All language subtitles for I Lunghi Giorni della Vendetta the Long Days Vengeance-DA77- cz.tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,681 --> 00:00:15,631 DADA 77 uv�d�: 2 00:00:44,143 --> 00:00:48,464 " DLOUH� DNY POMSTY " 3 00:03:19,924 --> 00:03:21,483 Tahle voda je jen pro kon�. 4 00:04:17,231 --> 00:04:20,957 Vy, b�te dovnit�. 5 00:06:12,332 --> 00:06:13,766 Uprchli v�zni! 6 00:06:14,841 --> 00:06:16,003 Bijte na poplach. 7 00:06:16,957 --> 00:06:17,869 Nenechte je ut�ct. 8 00:06:25,963 --> 00:06:27,113 Honem pro kon�. 9 00:06:29,952 --> 00:06:31,898 Tohle je posledn� varov�n�... 10 00:06:32,195 --> 00:06:35,053 ..v�m, �e pan Cobb m��e proti v�m kdykoliv zas�hnout... 11 00:06:38,150 --> 00:06:39,699 proto�e ukr�v�te uprchl� otroky... 12 00:06:41,573 --> 00:06:44,691 ...bude lep��, kdy� poslechnete, vyd�te ty dva, 13 00:06:44,692 --> 00:06:47,809 ...te� m� vyslechn�te a natlu�te si to sv�ch hloup�ch hlav. 14 00:06:51,050 --> 00:06:54,356 Tady v Rio Sacramento je hodn� peon�, kte�� zapomn�li, kde je jejich m�sto... 15 00:06:56,177 --> 00:06:57,155 ...a r�di naslouchaj� tlach�n�... 16 00:06:58,198 --> 00:07:00,206 ...pokud nezapomenou na tyhle my�lenky o vzpou�e, 17 00:07:00,207 --> 00:07:03,215 ...slibuji v�m chlapi, �e v�ichni budou potrest�ni... 18 00:07:03,334 --> 00:07:06,086 ...nezapome�te lidi, �e j� v�s m�m r�d. 19 00:07:20,887 --> 00:07:23,134 J� m�m Rio Sacramento taky r�d, pane Gomesi. 20 00:07:23,653 --> 00:07:25,089 Jsou zde probl�my, pane Cobbe, ale sna��m se ... 21 00:07:25,090 --> 00:07:26,525 je urovnat bez n�sil�... 22 00:07:26,787 --> 00:07:30,221 ....ti mu�i neuposlechli va�ich rozkaz�... 23 00:07:30,665 --> 00:07:34,225 Pak ti mu�i nejsou mu�i, jsou to prasata... 24 00:07:35,107 --> 00:07:37,435 ... a te� se dokonce dali dohromady... 25 00:07:37,470 --> 00:07:39,764 te� po�k�m, m�me spoustu �asu. 26 00:07:40,344 --> 00:07:42,718 M��ete pokra�ovat. 27 00:07:43,417 --> 00:07:47,090 Pozor, m�te posledn� mo�nost vzd�t se a vydat n�m ty dva mu�e, co se skryli. 28 00:07:58,856 --> 00:08:00,426 D�lejte, postavte je do �ady. 29 00:08:04,279 --> 00:08:05,788 P�ive�te je sem p�ed kostel... 30 00:08:05,789 --> 00:08:07,297 ...v�echny �eny a d�ti. 31 00:08:08,778 --> 00:08:11,620 D�lejte, b�te, d�lejte! 32 00:08:16,326 --> 00:08:17,454 D�v�m v�m jednu minutu... 33 00:08:21,008 --> 00:08:22,703 na t�chto hodink�ch... 34 00:08:23,356 --> 00:08:24,499 bu�to mi vyd�te ty dva... 35 00:08:27,459 --> 00:08:31,833 nebo, d�m p��kaz v�echno kolem zap�lit. 36 00:08:41,628 --> 00:08:42,672 Promi�te, pane. 37 00:08:43,459 --> 00:08:45,548 M��ete ho pustit dop�edu. 38 00:08:57,618 --> 00:08:58,490 Tudy. 39 00:08:59,804 --> 00:09:00,712 Tady, pane. 40 00:09:02,275 --> 00:09:07,206 Je to tady, pane, dob�e, vemte si je, ano. 41 00:09:30,082 --> 00:09:35,328 V�born�, byli tam, na�el jsem je, jdeme, d�lejte... 42 00:09:42,607 --> 00:09:47,886 Moc d�kuji! - P��teli, pan Cobb chce v�d�t, jestli za to budete n�co cht�t. 43 00:09:49,471 --> 00:09:50,797 Ne, pane, nic! 44 00:09:57,627 --> 00:09:58,952 Pr� nic nechce! 45 00:10:00,492 --> 00:10:03,316 D�lej, b�. 46 00:10:05,796 --> 00:10:08,503 Dej jim opasky. 47 00:10:12,807 --> 00:10:14,593 No, vemte si zbran�. 48 00:10:16,127 --> 00:10:17,175 Honem, d�lejte! 49 00:10:28,596 --> 00:10:29,942 Odt�hn�te je odsud, d�lejte. 50 00:10:39,763 --> 00:10:42,376 Gomesi, jel jsi do Rio Sacramenta... 51 00:10:42,377 --> 00:10:44,990 ....postarat se o ty dva otroky... 52 00:10:47,633 --> 00:10:52,275 ...jen�e jsi to zbabral, nezapome� co ti te� �eknu... 53 00:10:53,353 --> 00:10:57,665 ...mohu t� poslat kdykoliv zp�tky do holi�stv�, varuju t�. 54 00:10:58,309 --> 00:11:01,091 Ano, pane Cobbe, v�te, �e jsem nezapomn�l jak moc v�m dlu��m... 55 00:11:01,126 --> 00:11:03,786 ...jin� v�c je, �e to nen� v�bec jednoduch�, 56 00:11:03,787 --> 00:11:07,446 ....na tomhle m�st� nev�te, na koho tu m��ete narazit. 57 00:11:07,562 --> 00:11:09,717 Jist�, mysl� t�m Teda Barnetta. 58 00:11:11,799 --> 00:11:15,182 Nu pane Cobbe, douf�m, �e to neznamen�... 59 00:11:15,183 --> 00:11:18,565 ...�e nastal �as konce na�eho podnik�n� v Mexiku? 60 00:11:19,919 --> 00:11:24,570 Ov�em, �e ne, nedoufej, �e mu to umo�n�me! 61 00:11:25,882 --> 00:11:28,501 M� sv� pl�ny, proto utekl z v�zen�! 62 00:11:29,677 --> 00:11:32,570 Bude se cht�t pomst�t, to m��e� m�t pravdu... 63 00:11:33,246 --> 00:11:35,596 ...proto mu p�iprav�me slavnost na uv�tanou... 64 00:11:35,631 --> 00:11:39,917 ...informuj �erifa Douglase, �e je to n� podez�el� ��slo 1... 65 00:11:39,933 --> 00:11:41,283 ...roz�i� tu novinku v Charlestonu. 66 00:11:41,481 --> 00:11:44,031 �erifa Douglase jsem u� kontaktoval telegraficky. 67 00:11:50,011 --> 00:11:53,252 Pane Cobbe, pokud ten �erv p�ij�d� od Ria... 68 00:11:53,253 --> 00:11:56,494 ....Sacramenta, m��e jet jednou cestou. 69 00:11:57,104 --> 00:11:58,269 A ta vede p�es ka�on. 70 00:11:59,050 --> 00:12:02,190 Navrhuji um�stit tam n�kolik na�ich mu��... 71 00:12:03,199 --> 00:12:04,949 ....je to dobr� m�sto, kde by ho mohli p�iv�tat. 72 00:12:05,162 --> 00:12:06,181 Koho p�esn� mysl�te? 73 00:12:07,568 --> 00:12:09,972 No, m��e to b�t n�kter� z m�ch mu��... 74 00:12:10,007 --> 00:12:12,997 ...ale pokud d�te p�ednost sv�m, tedy dob�e. 75 00:12:13,032 --> 00:12:14,748 Mus� se to prov�st dob�e, 76 00:12:14,749 --> 00:12:16,649 ...to tvoji lid� dob�e znaj� zdej�� krajinu... 77 00:12:17,036 --> 00:12:19,662 Jejich �kolem je pracovat pro pana Cobba, je to jejich pr�ce. 78 00:12:20,408 --> 00:12:21,535 Cht�l bych je vid�t... 79 00:12:21,897 --> 00:12:22,627 Ano, pane. 80 00:12:26,840 --> 00:12:30,623 Ramone, Manueli a ty Semiliano. 81 00:15:27,690 --> 00:15:29,622 Chce�, aby n�m schromnul k��? 82 00:15:29,706 --> 00:15:32,017 M� jich ve st�ji v�c ne� pades�t. 83 00:15:32,620 --> 00:15:34,933 Jsi nerv�zn� z m�ho zp�sobu j�zdy? 84 00:15:35,722 --> 00:15:38,261 Nebo po��d mysl� na Barnetta, a to ti vrt� hlavou? 85 00:15:42,347 --> 00:15:43,851 Dohodni se s n�m. 86 00:15:43,996 --> 00:15:45,493 Odpov�z mi jen na jednu ot�zku. 87 00:15:46,355 --> 00:15:48,309 Jsi na m� stran� nebo jsi s Barnettem? 88 00:15:48,310 --> 00:15:49,714 Nenu� m�, abych se rozhodla. 89 00:15:49,809 --> 00:15:51,325 A co Cobb? 90 00:15:52,433 --> 00:15:54,408 Cobb nebude proti m� zasahovat. 91 00:15:55,289 --> 00:15:57,692 Ka�dop�dn� mohu vyrovnat sv� ��ty s Barnettem. 92 00:16:00,317 --> 00:16:01,619 M�m spoustu �asu. 93 00:16:02,243 --> 00:16:04,002 M� jenom zlomek vte�iny. 94 00:16:05,757 --> 00:16:06,980 Ne v�c. 95 00:16:07,691 --> 00:16:09,396 Je dob�e, �e m� taky strach. 96 00:16:13,923 --> 00:16:15,962 V�echny nevy��zen� ��ty mezi tebou a Barnettem. 97 00:16:16,281 --> 00:16:17,813 Jse� tak� na jeho seznamu... 98 00:16:18,965 --> 00:16:20,348 Stejn� jako j�. 99 00:16:45,777 --> 00:16:46,930 Jak se vede, soud�e? 100 00:16:47,058 --> 00:16:48,122 Dobr� den, �erife. 101 00:16:48,293 --> 00:16:49,734 Sly�el jste tu novinu? 102 00:16:50,210 --> 00:16:52,738 M�sto toho, aby �ekl dobr� den, ���� tady nov� zpr�vy. 103 00:16:52,918 --> 00:16:55,197 T��te se na va�e setk�n� s Barnettem, �erife? 104 00:16:56,142 --> 00:16:59,129 Nemysl�m, �e by si musel d�lat n�mahu... 105 00:16:59,130 --> 00:17:02,117 ...s �t�kem z v�zen�, aby m� pak nav�t�vil. 106 00:17:02,991 --> 00:17:05,591 Cht�l bych mluvit o z�stupc�ch, mohu n�kter� jmenovat? 107 00:17:06,172 --> 00:17:08,120 V�e co chcete, Douglasi! Nedopust�m... 108 00:17:08,121 --> 00:17:10,069 aby byl poru�ov�n z�kon, jak si to napl�noval. 109 00:17:10,977 --> 00:17:14,430 Mysl�te, �e by zde bylo bezpe�n� m�sto, bez ochr�nce z�kona, 110 00:17:14,431 --> 00:17:17,884 dovolte, abych v�m p�id�lil dva mu�e na va�i ochranu. 111 00:17:18,523 --> 00:17:20,800 Ale on nejde po mn�, vy jste �erif? 112 00:17:20,954 --> 00:17:24,123 Kdybych byl Barnettem, byl byste �lov�k, kter�ho bych nejv�ce... 113 00:17:24,124 --> 00:17:26,692 ...nen�vid�l, proto�e m� odsoudil na 30 let nucen�ch prac�. 114 00:17:28,545 --> 00:17:30,328 Sbohem, pane soudce. 115 00:17:37,312 --> 00:17:39,920 " HOSPODA " 116 00:18:03,578 --> 00:18:04,738 Halo, p��teli? 117 00:18:06,101 --> 00:18:07,617 Kde najdu Gomese? 118 00:18:09,367 --> 00:18:11,575 J� v�m, �e mi to �ekne�? 119 00:18:20,009 --> 00:18:21,809 Jak� m� zpr�vy od Gomese? 120 00:18:22,610 --> 00:18:26,992 P�e, �e �ek� na rozkazy od Cobba v Rio Sacramento. 121 00:18:28,540 --> 00:18:31,603 A o Tedovi Barbettovi, o tom nic nev�? 122 00:18:47,178 --> 00:18:48,228 Kdo je tam? 123 00:18:48,376 --> 00:18:49,026 Ramon. 124 00:18:53,607 --> 00:18:54,807 M�me hosta? 125 00:18:54,971 --> 00:18:56,321 P�ekvapen�, co, Gomesi? 126 00:19:09,000 --> 00:19:11,684 Bu�te zdr�v, dost�v�te telegramy do p��mo dom�, proto�e... 127 00:19:11,685 --> 00:19:13,868 ...pak mus�te vykonat v�echno spr�vn� do ka�d� ��re�ky. 128 00:19:15,372 --> 00:19:17,449 Asi jsem p�eru�il debatu mezi p��teli, co�? 129 00:19:20,182 --> 00:19:21,411 Nezaj�m� v�s to? 130 00:19:27,376 --> 00:19:28,276 Dobr� zpr�va? 131 00:19:28,327 --> 00:19:31,420 D�lej, chovejte se jako bych tady v�bec nebyl. 132 00:19:37,574 --> 00:19:40,168 Hej Gomesi, jak to, �e �e ten v�... 133 00:19:40,169 --> 00:19:42,762 ....p��tel nev�, kdo v�s zrovna nav�t�vil, co? 134 00:19:47,144 --> 00:19:47,943 Sly�� ? 135 00:19:48,026 --> 00:19:49,270 �ekni mu to. 136 00:20:05,670 --> 00:20:07,732 R�da si poslechnu, co se d�je. 137 00:20:09,836 --> 00:20:11,614 Ted Barnett je te� u Gomese. 138 00:20:27,948 --> 00:20:29,835 Tak�e te� m� obslou��, Gomesi? 139 00:20:37,275 --> 00:20:38,527 St��h�n� a holen� - firma Gomes. 140 00:20:39,329 --> 00:20:41,032 Nebyl to on, ten holi�... 141 00:20:41,033 --> 00:20:43,735 ...co u� p�edt�m olizoval boty Cobbovi a Douglasovi? 142 00:20:59,457 --> 00:21:01,535 U� p�es t�i roky jsem nebyl u holi�e. 143 00:21:03,438 --> 00:21:05,260 Kdy� chci ost��hat nav�t�v�m Gomese. 144 00:21:09,319 --> 00:21:12,052 B�val jsem pova�ov�n za opravdov�ho eleg�na, �e jo! 145 00:21:20,195 --> 00:21:22,257 Kam ta m�da dnes sp�je? 146 00:21:22,958 --> 00:21:24,286 Na n�co jsem se t� ptal! 147 00:21:24,974 --> 00:21:26,942 Z�ejm� jsi m�l pravdu... 148 00:21:27,483 --> 00:21:30,383 ... jsi ukecan�, jako v�t�ina ostatn�ch holi��. 149 00:21:30,446 --> 00:21:33,262 Ztratil jsi �e�? 150 00:21:35,701 --> 00:21:38,051 Na tom nen� nic �patn�ho trochu si popov�dat. 151 00:21:39,941 --> 00:21:42,244 Hej ty, postav se, abych t� vid�l. 152 00:21:50,888 --> 00:21:53,383 �ekni mi, kdy� ti ozbrojenci... 153 00:21:53,384 --> 00:21:55,879 ...vyst��leli Planet Stater, byl jsi tam? 154 00:21:58,590 --> 00:22:02,294 Tak nep�est�vej Gomesi, dokud neukon�� m�j st�ih! -Vid�l jsi n�co? 155 00:22:03,273 --> 00:22:04,704 Ne, byl jsem pry�. 156 00:22:05,761 --> 00:22:06,761 Kdepak? 157 00:22:07,455 --> 00:22:09,023 Jinde. 158 00:22:10,688 --> 00:22:12,608 Gomes nesm� n�komu pod��znout krk. 159 00:22:14,823 --> 00:22:19,078 Tak�e jsi byl pry�, tam venku, co? 160 00:22:20,309 --> 00:22:23,459 Ale n�kdo zast�elil plukovn�ka, kdo to ud�lal? 161 00:22:23,599 --> 00:22:26,120 To ud�lali oni. Byli to oni. 162 00:22:27,615 --> 00:22:28,855 A kdo jsou oni? 163 00:22:30,518 --> 00:22:31,447 V� to moc dob�e! 164 00:22:32,471 --> 00:22:34,472 Pro� mi to ne�ekne�, Gomesi? 165 00:22:36,289 --> 00:22:37,202 Boj� se, vi�? 166 00:22:38,199 --> 00:22:42,520 Cht�l bych sly�et, jak ��k�... 167 00:22:42,920 --> 00:22:45,570 jejich jm�na, Gomesi. 168 00:22:45,620 --> 00:22:50,211 Kdo to tedy je? 169 00:22:53,132 --> 00:22:56,494 Dva pistoln�ci Douglas a Cobb. 170 00:22:58,380 --> 00:22:59,393 Dobr�, uvid�me... 171 00:22:59,440 --> 00:23:02,181 jestli je to pravda, Gomesi, poj�me si to vyjasnit... 172 00:23:02,252 --> 00:23:07,969 �ekl jsi, �e vrahy byli ti ozbrojenci Cobb a Douglas... 173 00:23:10,990 --> 00:23:13,808 Tak�e vypov�dals tak� p�ed soudcem .. 174 00:23:13,809 --> 00:23:16,627 co jsi mu �ekl, kdo vlastn� zast�elil plukovn�ka? 175 00:23:18,350 --> 00:23:21,502 Pro� jsi se pokusil, Gomesi, zatajit tohle sv�dectv�? 176 00:23:24,196 --> 00:23:25,942 Nu Gomesi? 177 00:23:26,997 --> 00:23:28,866 Byl jsem v nebezpe��. 178 00:23:29,326 --> 00:23:30,249 Ty jsi byl v nebezpe��! 179 00:23:31,334 --> 00:23:33,347 Kolik jsi dostal pen�z, Gomesi? 180 00:23:59,213 --> 00:24:00,179 Nyn� m� ohol�. 181 00:24:03,128 --> 00:24:07,993 Rozum� mi, Gomesi? Oholit! 182 00:24:14,021 --> 00:24:17,264 O �em jsem to vlastn� mluvil? Bude� mi to muset p�ipomenout! 183 00:24:17,678 --> 00:24:19,986 Ach! Jak jsi vyd�lal? 184 00:24:21,532 --> 00:24:23,430 Dovedu si p�edstavit, �e to bylo 200 dolar�. 185 00:24:24,414 --> 00:24:26,800 Nic moc, kdy� si vzpomenu na ty dny. 186 00:24:28,379 --> 00:24:33,568 Pot� co byl m�j otec zast�elen, za�al jsi pen�ze utr�cet, �e! 187 00:24:35,159 --> 00:24:36,708 Podvedli t�. 188 00:24:44,374 --> 00:24:45,571 �ekni mi, Gomesi... 189 00:24:46,586 --> 00:24:49,252 jak jsi za�al, jako inform�tor nebo jako fale�n� 190 00:24:49,253 --> 00:24:51,918 sv�dek, jak� je tvoje sou�asn� pr�ce v organizaci? 191 00:24:51,991 --> 00:24:54,815 N���kej mi, �e se star� jen o telegraf! 192 00:24:57,789 --> 00:25:00,189 Kdo se star� o �eleznici m�ho otce? 193 00:25:00,893 --> 00:25:01,610 Co�e? 194 00:25:03,870 --> 00:25:05,101 To nev�m. 195 00:25:22,883 --> 00:25:26,260 Mysl�m, �e moje k��e byla v�dy hodn� citliv�, Gomesi... 196 00:25:27,773 --> 00:25:30,453 ...ale ty jsi v�dy um�l po��dn� nabrousit b�itvu... 197 00:25:33,464 --> 00:25:36,165 ...tak�e jsem ti v�dycky z�vid�l... 198 00:25:38,479 --> 00:25:41,116 ...jak se um� dob�e oh�n�t b�itvou. 199 00:25:59,629 --> 00:26:03,203 Nic jsi ne�ekl! To bylo skv�l�! 200 00:26:03,419 --> 00:26:05,521 Te� m��e� zase ud�lat �t�st� p�i holen�... 201 00:26:05,522 --> 00:26:07,223 ...na v�chod� v elegantn�m holi�stv�. 202 00:26:07,499 --> 00:26:09,731 J� v tom ale nevid�m moc budoucnosti. 203 00:26:10,100 --> 00:26:12,657 Ale Gomesi, pokud jse� chytr�, m��e� te� z�skat... 204 00:26:12,658 --> 00:26:15,214 ...hodn� pen�z za to, �e jen dr�� b�itvu! 205 00:26:18,590 --> 00:26:20,547 Nel�k� t� to, Gomesi? 206 00:26:26,072 --> 00:26:31,526 No, pro tebe je to jednodu���, ty nem� co ztratit! 207 00:26:34,422 --> 00:26:36,847 Boj� se? Te� nebo nikdy! 208 00:26:37,380 --> 00:26:38,697 M� jen chvilku. 209 00:26:41,387 --> 00:26:43,205 Jo, jsi jen oby�ejn� holi�, Gomesi! 210 00:26:48,145 --> 00:26:52,412 �ekni mi, Gomesi, kdo zast�elil m�ho otce? 211 00:26:57,692 --> 00:26:58,826 To nikdo nev�. 212 00:27:51,960 --> 00:27:55,458 "DOKTOR PAJARITO" "ZUBA�" 213 00:27:58,012 --> 00:28:00,105 "SALOON" 214 00:28:02,073 --> 00:28:03,846 �ekni p�kn� A! 215 00:28:05,369 --> 00:28:06,508 Ticho! 216 00:28:07,977 --> 00:28:09,229 Otev�i v�c pusu! 217 00:28:10,886 --> 00:28:12,936 Otev�i ji v�c! 218 00:28:15,851 --> 00:28:17,404 Klid, u� je venku! 219 00:28:22,314 --> 00:28:23,641 Vytrhl jsi mi �patn� zub! 220 00:28:25,118 --> 00:28:27,533 - Je mrtv�! - N� �ezn�k, je odborn�k... 221 00:28:28,150 --> 00:28:30,031 ...trh�n� zub� je�t� nikdy nikoho nezabilo... 222 00:28:30,254 --> 00:28:32,574 Vy nejste zuba�, vy jste zkurvenej �arlat�n... 223 00:28:32,740 --> 00:28:34,749 Pane, j� jsem specialista na l��bu bez bolesti... 224 00:28:35,394 --> 00:28:37,110 Jse� �ezn�k p�t� kategorie... 225 00:28:37,310 --> 00:28:39,060 A co je tohle? Kotleta? 226 00:28:39,739 --> 00:28:43,092 Hele, nech m� na pokoji, svalil jsi mne na podlahu. 227 00:28:45,773 --> 00:28:47,142 Slez ze mne. 228 00:28:49,579 --> 00:28:51,298 Co tady vlastn� chce�? 229 00:28:51,528 --> 00:28:53,109 Bolej� m� zuby... 230 00:28:54,163 --> 00:28:56,232 Vypadni odtud, nebo p�ijde� o v�echny zuby. 231 00:28:57,388 --> 00:28:59,065 Bylo by to p��li� mnoho pr�ce, v p��pad�, �e jsi zuba�... 232 00:28:59,066 --> 00:29:00,743 ...mohu po��dat o bezplatn� o�et�en�. 233 00:29:01,046 --> 00:29:02,750 Ale on ��dn� zuba� nen�. 234 00:29:02,863 --> 00:29:04,815 Dejte mu �anci! 235 00:29:05,053 --> 00:29:06,230 Tentokr�t u� ne. 236 00:29:21,295 --> 00:29:22,792 Nechte m�. 237 00:29:47,319 --> 00:29:48,744 Ne, nech m�. 238 00:30:05,187 --> 00:30:06,246 D�lej. 239 00:30:14,023 --> 00:30:14,984 Tak poj�. 240 00:30:56,372 --> 00:30:57,388 Ne. 241 00:31:00,766 --> 00:31:02,694 Vypadni ze mne, v�� v�c ne� buvol. 242 00:31:03,625 --> 00:31:06,413 V�te, j� u� n�j�k� �as nelehal na matraci ale jen na sl�m�! 243 00:31:06,811 --> 00:31:09,601 Pokud m� vezme� do Black Rivers, tam maj� postele... 244 00:31:09,602 --> 00:31:12,991 ....velmi jemn�, je tam m�sto kter� si m��e� pronajmout na hodinu. 245 00:31:13,103 --> 00:31:14,321 V� str�c n�s nevezme do Black Rivers? 246 00:31:14,949 --> 00:31:17,218 Ano, ale mus� mu zaplatit. 247 00:31:20,404 --> 00:31:21,617 Jak�m sm�rem pojedete doktore? 248 00:31:22,371 --> 00:31:24,178 Podle m�ho, a vy? 249 00:31:24,496 --> 00:31:25,728 Nepod�kujete mi? 250 00:31:25,933 --> 00:31:27,229 U� jsem �ekl d�kuji! 251 00:31:27,275 --> 00:31:28,560 Co chce je�t� v�c? 252 00:31:28,620 --> 00:31:32,342 Ud�lal jsem v�m laskavost, jak mi to oplat�te, abych na tom vyd�lal? 253 00:31:33,122 --> 00:31:36,249 J� jsem v�dy ochoten synu, jen mi uka� jak�m zp�sobem! 254 00:31:36,821 --> 00:31:37,940 Kam jedeme? 255 00:31:38,024 --> 00:31:39,061 Do Charlestonu. 256 00:32:00,884 --> 00:32:03,506 Po Mississipi do Californie, a tam... 257 00:32:03,507 --> 00:32:06,128 stoj� ran�, kter� je kr�sn�j�� ne� m�j. 258 00:32:06,342 --> 00:32:09,004 Vlastnili ho Mexi�an� ne� p�i�li gringos. 259 00:32:09,504 --> 00:32:11,130 Te� je to m�j majetek. 260 00:32:11,454 --> 00:32:12,554 Jenom m�j.... 261 00:32:12,955 --> 00:32:14,843 Takhle zjist�te, �e co �eknu... 262 00:32:16,917 --> 00:32:17,849 ...je tady z�konem. 263 00:32:27,966 --> 00:32:31,723 V� p�edch�dce gener�l, si r�d zahr�l tuto hru sil�k�! 264 00:32:33,235 --> 00:32:37,536 Ostatn� pokud si vzpom�n�m, m�val jin� vkus. 265 00:32:40,434 --> 00:32:46,219 V�d�l jsem o gener�lovi Menendesovi, �e tady hraje, z��asnil se jen pro pot�en� ze hry. 266 00:32:51,960 --> 00:32:54,013 Gener�l vyhr�l nad jej�m mu�em! 267 00:32:54,275 --> 00:32:55,075 Poj� sem. 268 00:32:56,054 --> 00:32:57,798 Nesty� se, poj�. 269 00:32:57,834 --> 00:32:58,915 M��e� j�t. 270 00:33:09,782 --> 00:33:11,883 Je to legra�n�, kdy� jsem se te� zbavil Menendese, 271 00:33:11,884 --> 00:33:13,984 ...tak jsem zjistil, �e jsme m�li mnoho spole�n�ho. 272 00:33:26,688 --> 00:33:28,498 Byli jsme dob�� p��tel�. 273 00:33:30,258 --> 00:33:32,906 Menendes byl prase, neslou�il my�lenk�m revoluce. 274 00:33:34,077 --> 00:33:36,731 Jestli j� slou�il nebo s�m na n� ka�lal.... 275 00:33:36,732 --> 00:33:39,385 ...j� nev�m,ale ur�it� obdiv jsem pro n�j m�l... 276 00:33:40,109 --> 00:33:43,758 ...nikdy nevyvol�val probl�my, v�dy mi p�esn� zaplatil... 277 00:33:44,595 --> 00:33:45,547 ...a poka�d� v�as. 278 00:33:47,391 --> 00:33:51,004 Pane, vyzbroj�te m� zbran�mi... 279 00:33:51,005 --> 00:33:54,618 ....a j� v�m d�m pen�ze, nen� to snadn�? 280 00:34:05,609 --> 00:34:06,476 Omluvte mne. 281 00:34:12,187 --> 00:34:12,987 Nevid�l jsi Barnetta? 282 00:34:13,237 --> 00:34:16,751 Je�t� ne, za �ekou Rio Sacramento, nikdo o Barnettovi nev�! 283 00:34:16,859 --> 00:34:19,388 Gomes je mrtv�, on a jeho mexi�an... 284 00:34:19,409 --> 00:34:20,859 A co ti dal�� t�i? 285 00:34:21,355 --> 00:34:22,297 Ti zmizeli. 286 00:34:22,368 --> 00:34:24,712 Mluvil jsi s �erifem Douglasem? Samoz�ejm�, �e ano! 287 00:34:24,963 --> 00:34:27,686 Byl v Charlestonu, a zbo�� je p�ipraveno k dod�n�. 288 00:34:27,902 --> 00:34:28,982 Kdo ho p�iveze? 289 00:34:28,996 --> 00:34:30,796 N�kter� z jeho mu��. 290 00:34:48,346 --> 00:34:49,675 D�kuji, moc d�kuji! 291 00:34:50,070 --> 00:34:53,781 Je mi pot�en�m,�e m��ete v tomto kr�sn�m m�st�... 292 00:34:53,782 --> 00:34:57,493 ... vid�t tak slavn� p�edstaven�, kter� bylo tak �sp�n� ... 293 00:34:57,703 --> 00:35:01,939 ....v Dallasu, Dogde City a dal��ch m�stech... 294 00:35:01,940 --> 00:35:06,176 ...kde uv�d�me na�i operu. 295 00:35:06,485 --> 00:35:11,744 P�ich�z� p��mo z Porto Rica, narozen� je v Philadelphii, v t� divok� sladk�.... 296 00:35:12,542 --> 00:35:16,189 ...zemi, nap�l dcera Indie divok� jako �pan�lka ... 297 00:35:16,190 --> 00:35:18,837 ....nyn� vystupuje p��mo zde v Charlestonu. 298 00:35:21,582 --> 00:35:26,708 Na�e zast�vka bude kr�tk�, tak�e toho nezapome�te vyu��t. 299 00:35:26,959 --> 00:35:31,989 HLED� SE $10.000 DOLAR� - TED BARNETT 300 00:35:33,695 --> 00:35:38,448 Na lupy, lysinu , pomocn�k ve v�ech zoufal�ch p��padech... 301 00:35:38,652 --> 00:35:42,405 l��� pr�jem, p�sov� opar, a tak� "uvadaj�c� mu�stv�" 302 00:35:42,651 --> 00:35:47,286 P�isp�chal jsem zdaleka p��mo do m�sta Charlestonu. 303 00:35:47,528 --> 00:35:53,482 Jedin�m probl�mem je jeho cena, ale je to skute�n� tonikum "v�el�k". 304 00:35:54,932 --> 00:35:57,537 - Kolik to stoj�? - Kolik za to! 305 00:35:57,572 --> 00:36:01,235 Se v��m sv�m bohatstv�m si to kr�l �alamoun nemohl dovolit. 306 00:36:01,442 --> 00:36:06,139 Ale j� nejsem chamtiv�, chci pom�hat ostatn�m. Deset dolar�. 307 00:36:06,323 --> 00:36:10,438 Vydr�, dokt�rku! Nebyl u� jsi ve Fresnon City? 308 00:36:10,679 --> 00:36:16,554 Fresnon City? O tom jsem nikdy nesly�el... 309 00:36:16,555 --> 00:36:21,963 ....proto�e, jenom ta doprava m� st�la, deset dolar�... 310 00:36:21,978 --> 00:36:26,152 ...a n�prava toho, co elix�r na v�echny neduhy zp�sobil. 311 00:36:26,202 --> 00:36:28,565 Tak kupujte! 312 00:36:28,580 --> 00:36:30,471 - Chv�li po�kej. - Co vlastn� chcete? 313 00:36:30,660 --> 00:36:35,086 Pt�m se, a nebudu �ekat. Poj�me si promluvit, j� jsem �erif Douglas. 314 00:36:35,257 --> 00:36:36,804 Jste jenom �arlat�n. 315 00:36:36,805 --> 00:36:39,251 - O �em si chcete promluvit, �erife Douglasi...? 316 00:36:39,325 --> 00:36:40,814 Chci, abys m� doprovodil. 317 00:36:40,915 --> 00:36:43,303 - Toto tonikum bylo vyrobeno na univerzit� v Philadelfii... 318 00:36:43,580 --> 00:36:44,434 Kdo to je? 319 00:36:44,611 --> 00:36:45,797 Je to here�ka. 320 00:36:45,805 --> 00:36:46,605 Co tu d�l�? 321 00:36:46,615 --> 00:36:47,732 Spolupracuje se mnou. 322 00:36:47,932 --> 00:36:49,114 Co d�l�te vy? 323 00:36:49,327 --> 00:36:50,071 J� jsem doktor. 324 00:36:50,267 --> 00:36:51,102 Omluvte mne. 325 00:36:51,754 --> 00:36:56,001 Nev���m tomu, jste jen n�jak� �arlat�n. 326 00:36:56,002 --> 00:37:00,248 Nevid�m v�s r�d v na�em m�st�... 327 00:37:00,441 --> 00:37:03,174 Nemohu uv��it tomu, co jsem pr�v� sly�ela, 328 00:37:03,175 --> 00:37:05,908 ...m�j str�c je up��mn�, ale vy nem�te ��dn� vzd�l�n�. 329 00:37:05,993 --> 00:37:06,826 Co je tam? 330 00:37:07,031 --> 00:37:09,886 To je moje kancel�� a taky je to moje laborato�, 331 00:37:09,887 --> 00:37:12,741 m�m tam velmi zaj�mav� v�ci... 332 00:37:12,925 --> 00:37:15,792 M��ete p�estat! Va�e laborato�... 333 00:37:15,993 --> 00:37:20,660 ...m� v�bec nezaj�m�, my nechceme nikoho klamat... 334 00:37:20,661 --> 00:37:22,961 ... aby si kupoval nebezpe�n� dry�ky. 335 00:37:23,181 --> 00:37:25,914 Nikoho nechci oklamat, pracuji na tom... 336 00:37:26,014 --> 00:37:29,314 po cel� sv�j �ivot, jsem absolventem university v Philadelfii... 337 00:37:31,039 --> 00:37:35,834 Nejsme podvodn�ci, jsme poctiv� lid�... 338 00:37:35,945 --> 00:37:40,567 To je nesmysl! �e se k n�m chov�te jako k podvodn�k�m. 339 00:37:44,475 --> 00:37:49,396 Mysl�m, �e bychom si m�li posp�it. 340 00:37:50,126 --> 00:37:52,310 Cel� m�sto chce vid�t tu show! 341 00:37:52,813 --> 00:37:55,463 Nem�me �as, kter� budeme pot�ebovat. 342 00:37:56,471 --> 00:38:01,022 Mohli bychom z tohoto m�sta vyt�it maximum. 343 00:38:01,466 --> 00:38:03,168 Uklidn�te se! 344 00:38:05,132 --> 00:38:08,696 Z�stat v klidu, po tom v�em co n�m �ekli! 345 00:38:24,810 --> 00:38:26,063 Obdr�eli jste n�jak� nov� zpr�vy? 346 00:38:26,877 --> 00:38:28,327 Ne. 347 00:38:28,940 --> 00:38:32,425 U� to jsou dva dny, co zabil Gomese... 348 00:38:33,769 --> 00:38:36,032 a� se schov�v� kdekoliv. 349 00:38:36,181 --> 00:38:38,331 Bude se sna�it dostat k vlaku do Charlestonu... 350 00:38:38,355 --> 00:38:41,001 Ne, mysl�m, �e ne, ale je tu jedna v�c... 351 00:38:41,002 --> 00:38:43,647 o kter� pochybuji, �e se bude sna�it p�ibl�it. 352 00:38:43,910 --> 00:38:46,375 15 hodin zpo�d�n�, co to je? N�kladn� vlak! 353 00:38:46,376 --> 00:38:48,841 Nebo taky st�do bizon�!... 354 00:38:49,147 --> 00:38:51,033 Kdo d�v� p��kazy na t�hle �eleznici? 355 00:38:51,034 --> 00:38:52,920 V�ichni krom� m�, n��eln�ka stanice! 356 00:38:53,116 --> 00:38:56,155 P�esta� si st�ovat Miku, a tvou povinnost� je slou�it. 357 00:39:01,066 --> 00:39:02,396 Jak je �erife? 358 00:39:02,594 --> 00:39:06,376 Bude to dobr�, v po��dku, pro� se pt�, je n�jak� probl�m? 359 00:39:06,985 --> 00:39:08,002 Barnett je na svobod�. 360 00:39:08,487 --> 00:39:09,238 Barnett? 361 00:39:10,945 --> 00:39:12,204 Tak�e m�me probl�m... 362 00:39:12,205 --> 00:39:13,800 Pot�e s Barnettem. 363 00:39:31,869 --> 00:39:36,413 �ekn�me, �ty�i dny ne� dostaneme Barnetta, a pak to bude posledn� n�klad... 364 00:39:37,285 --> 00:39:40,217 a mus�me naj�t, kdo nahrad� Gomese ... 365 00:39:40,874 --> 00:39:41,856 je d�le�it� b�t v kontaktu... 366 00:39:42,116 --> 00:39:44,097 Je to d�le�it�, �erife. 367 00:39:45,215 --> 00:39:46,318 Je tu je�t� jedna v�c. 368 00:39:47,145 --> 00:39:49,623 Ujist�te se, �e n�klad dostane Cobb, 369 00:39:49,624 --> 00:39:52,102 od te� nikdo nesm� selhat... 370 00:39:52,431 --> 00:39:56,556 ...pokud se n�co pokaz�, budete za to osobn� zodpov�dn�. 371 00:39:56,702 --> 00:39:58,311 Pochopil jsem, �erife. 372 00:41:49,459 --> 00:41:51,571 Co se d�je? Pro� vst�v� tak brzo? 373 00:41:52,191 --> 00:41:53,996 Nesly�eli jsme houkat vlak? 374 00:41:54,018 --> 00:41:55,236 Ale ano, sly�eli! 375 00:41:56,476 --> 00:41:59,864 Ten vlak odjel v�era v noci, jak mohl odjet tak brzy? 376 00:42:05,625 --> 00:42:07,006 Pro� t� to zaj�m�? 377 00:42:08,365 --> 00:42:10,346 Zaj�m� m�, kde je Barnett. 378 00:42:15,651 --> 00:42:18,754 Rad�ji se vra� do postele, to je co ti mohu poradit. 379 00:42:22,774 --> 00:42:26,571 Varovala jsemi t�, �e Barnett t� m� na seznamu, v�dy� jsi to dokonce s�m ��kal... 380 00:42:26,778 --> 00:42:28,335 A �e jsi tam tak�! 381 00:42:35,439 --> 00:42:38,565 Ale neboj se, moji mu�i jsou rozpt�leni... 382 00:42:38,566 --> 00:42:41,691 ... po cel�m m�st� jako mouchy, nem��e uniknout. 383 00:42:58,718 --> 00:43:01,201 Nejlep�� bude zavolat �erifa, �e se vlak vr�c�... 384 00:43:01,202 --> 00:43:03,684 zp�tky, ale �erif bude cht�t v�d�t pro�, a pro�... 385 00:43:04,283 --> 00:43:05,840 Pro� si mysl�te, �e j� v�m to �eknu, ne... 386 00:43:05,841 --> 00:43:07,397 ...neptejte se m� na �eleznici... 387 00:43:07,558 --> 00:43:11,337 ...kdy odsud jezd� vlaky, a kam, zase a zase... 388 00:43:11,338 --> 00:43:14,617 M� to p�ivede do bl�zince, a j� se docela ur�it� zbl�zn�m! 389 00:43:14,993 --> 00:43:17,907 Co je to za vlak? Je to on? 390 00:43:19,386 --> 00:43:21,340 Nikdo tam nen�! 391 00:43:21,904 --> 00:43:23,404 Kabina je pr�zdn�! 392 00:43:26,851 --> 00:43:28,751 Vlak jede �pln� s�m! 393 00:44:25,852 --> 00:44:26,636 U� jsi se probudila? 394 00:44:27,534 --> 00:44:28,914 Tede! 395 00:44:33,564 --> 00:44:35,167 Velk� �koda, �e jsme p��li o polovinu dopoledne! 396 00:44:36,263 --> 00:44:37,546 Vypad� to, �e to bude skv�l� den! 397 00:44:37,849 --> 00:44:39,044 Vyspala jsi se dob�e? 398 00:44:42,963 --> 00:44:44,062 Kde je moje holen�? 399 00:44:44,665 --> 00:44:46,065 Tede! 400 00:44:47,144 --> 00:44:48,144 Kde je! 401 00:44:52,699 --> 00:44:54,279 Taky by m� to mohlo napadnout! 402 00:45:01,643 --> 00:45:02,943 Mus�m ti n�kter� v�ci vysv�tlit, 403 00:45:02,944 --> 00:45:04,244 ...pokud na to m� dostatek �asu. 404 00:45:05,553 --> 00:45:08,233 Nyn� je ten spr�vn� moment na vysv�tlov�n�! 405 00:45:09,563 --> 00:45:12,803 M�j man�el se vr�t� ka�dou chv�li. 406 00:45:13,657 --> 00:45:14,514 V�born�! 407 00:45:15,291 --> 00:45:18,259 Tak�e mi m��e� ��ct, kde jsem nechal svou b�itvu. 408 00:45:22,269 --> 00:45:27,318 V� s�m, �e to nebylo tak jednoduch�! 409 00:45:29,434 --> 00:45:32,111 Poc�tila jsem radost, �e t� zase vid�m. 410 00:45:41,578 --> 00:45:42,999 V�born�! St�le je to tady! 411 00:45:43,206 --> 00:45:45,636 Bylo dob�e, �e �erif Douglas a j�... 412 00:45:45,637 --> 00:45:48,067 ... m�me stejnou velikosti, co t�eba tohle? 413 00:45:49,118 --> 00:45:51,403 Nel�bilo by se ti tohle? 414 00:46:08,727 --> 00:46:11,285 Vypad� to, �e m� stejn� zvyky, jako d��v... 415 00:46:11,286 --> 00:46:14,043 ... ani pr�ce, t� nedonutila je zm�nit. 416 00:46:14,714 --> 00:46:16,556 Byly to jen t�i roky. 417 00:46:17,058 --> 00:46:18,899 Mysl�m, �e si nemohu st�ovat. 418 00:46:18,954 --> 00:46:20,541 �ekni mi, jak� to tam bylo? 419 00:46:20,714 --> 00:46:23,788 Velice p�kn�, je to v�c na kterou nikdy nezapomene�. 420 00:46:25,723 --> 00:46:28,553 Doufala jsem, �e za ty roky bych mohla zapomenout. 421 00:46:30,030 --> 00:46:31,530 Ale ne�lo to! 422 00:46:35,915 --> 00:46:37,960 Nebylo lehk� ��t tady. 423 00:46:38,380 --> 00:46:40,155 D�kazy byly proti tob�. 424 00:46:41,435 --> 00:46:43,903 Sna�ila jsem se na n� nemyslet... 425 00:46:46,030 --> 00:46:48,200 ...i kdy� byly tak p�esv�d�iv�. 426 00:46:48,334 --> 00:46:50,422 My te� ale nejsme jin�? 427 00:46:50,709 --> 00:46:52,540 Proto jsi to �ekla? 428 00:46:53,097 --> 00:46:54,806 I kdyby tomu tak nebylo, te� to nepom��e. 429 00:46:55,132 --> 00:46:55,916 Ov�em! 430 00:46:56,134 --> 00:46:59,509 Ale j� pot�ebuju pomoc o n�koho jin�ho. 431 00:47:00,322 --> 00:47:01,363 Od Douglase? 432 00:47:01,605 --> 00:47:03,055 Od tebe. 433 00:47:05,102 --> 00:47:05,993 Ale j� nic nev�m! 434 00:47:06,365 --> 00:47:07,734 Ach! Ch�pu! 435 00:47:08,238 --> 00:47:10,413 Rad�ji nic nev�. 436 00:47:11,586 --> 00:47:14,940 Proto�e jsi �ena, Douglase v�en�ho �erifa z Charlestonu! 437 00:47:16,453 --> 00:47:19,064 A co v� o m�m otci? Nic! 438 00:47:19,357 --> 00:47:21,176 Nic d�le�it�ho, a ty to v�! 439 00:47:21,894 --> 00:47:24,196 Jen�e mi nev���! 440 00:47:24,197 --> 00:47:27,498 A je tu je�t� jedna v�c Tede, necht�la jsem skon�it na ulici... 441 00:47:28,790 --> 00:47:32,923 ... kdy� jsem se sezn�mila s Joem, tak jsem se rozhodla p�ijmout jeho nab�dku, 442 00:47:32,924 --> 00:47:36,657 ...tak�e jsem si ho vzala, ale jsem st�le na tv� stran�. 443 00:47:36,995 --> 00:47:39,916 A ty si mysl�, �e kdy� jsem se dostal do probl�m�... 444 00:47:39,917 --> 00:47:42,438 �e jsem ti nez�stal v�rn�? J� v�m , to Joe! 445 00:47:42,501 --> 00:47:44,438 Pokud se dozv�, �e se mi sna�� pomoci, 446 00:47:44,439 --> 00:47:45,775 ...u�in� ti z �ivota peklo! 447 00:47:46,801 --> 00:47:48,237 Nezaj�m� m�, kdo se o tom dozv�. 448 00:47:48,593 --> 00:47:51,885 Pokud chce� z�stat u m�, bude� d�lat to co chci. 449 00:47:52,282 --> 00:47:53,476 Nebudu nic d�lat. 450 00:47:54,176 --> 00:47:56,965 Chci naj�t Douglase, jen mi �ekni kdy. 451 00:47:57,771 --> 00:47:58,608 Dnes v noci. 452 00:48:03,509 --> 00:48:06,874 A n�klad zmizel! Vydali jsme se ho hledat. 453 00:48:08,905 --> 00:48:13,487 Neud�lal to s�m! Domn�v�m se, �e donutil Cobbovi mu�e... 454 00:48:13,488 --> 00:48:16,070 ... ho vylo�it, p�ed t�m ne� je zabil. 455 00:48:20,647 --> 00:48:23,228 Zavolej v�echny mu�e, co m�me k dispozici... 456 00:48:24,751 --> 00:48:26,543 a zorganizujte p�tr�n�. 457 00:48:27,240 --> 00:48:32,307 Cobb mus� dostat varov�n�, ne� bude muset z�tra jednat s t�mi Mexi�any. 458 00:48:33,853 --> 00:48:34,881 Koho m�m poslat? 459 00:48:37,188 --> 00:48:42,911 M��u n�koho poslat ! Jsi lep�� ne� jin� vyjedn�va�i! 460 00:48:44,667 --> 00:48:46,094 J� tady pot�ebuji... 461 00:48:47,147 --> 00:48:49,097 ...aby jsme Barnetta dostali z cesty. 462 00:48:49,187 --> 00:48:50,285 Tak�e z�stane� tady! 463 00:48:51,631 --> 00:48:55,787 Dokud nenahrad� Gomese, hra je na�e. 464 00:48:57,487 --> 00:48:59,974 Pan Cobb zn� na�i situaci... 465 00:49:00,531 --> 00:49:02,880 ...pro n�j je v�ce d�le�it� aby se ... 466 00:49:04,960 --> 00:49:06,447 ...zbavil Barnetta. 467 00:49:53,672 --> 00:49:56,208 Kde je Douglas? - Je tam dole s�m. 468 00:49:56,549 --> 00:49:59,791 Schovej se ve sv�m pokoji, m��e nastat probl�m. 469 00:51:17,503 --> 00:51:21,266 Co to tam �m�r�te Douglasi? Sepisujete memoary? 470 00:51:25,371 --> 00:51:30,090 Jo! Jsem opravdu r�d, �e ta kapitola m�ho �ivota skon��... 471 00:51:30,684 --> 00:51:33,132 ... a to ta s n�zvem "Noc kdy se Barnett p�i�el... 472 00:51:33,133 --> 00:51:35,580 ...sma�it ve vlastn� ���v�". 473 00:51:51,762 --> 00:51:53,989 Asi nastal �as p�ipravit se k serv�rov�n�. 474 00:51:55,434 --> 00:51:56,713 J� si to nemysl�m. 475 00:51:57,715 --> 00:51:58,578 Zvedni ruce. 476 00:51:59,448 --> 00:52:03,098 Ty! Odpov�z na moji ot�zku a... 477 00:52:03,099 --> 00:52:06,749 a j� odpov�m na jeden tv�j dotaz, souhlas�? 478 00:52:08,258 --> 00:52:09,508 Ano, souhlas�m. 479 00:52:11,043 --> 00:52:12,231 A kdo za�ne? J�? 480 00:52:12,640 --> 00:52:14,277 Och! ne! J�! 481 00:52:14,859 --> 00:52:16,035 J� za�nu tu hru! 482 00:52:18,082 --> 00:52:19,624 Kde je te� nakl�d? 483 00:52:19,671 --> 00:52:21,019 V Pico-Wells. 484 00:52:22,369 --> 00:52:24,729 Je te� v Pico-Wells, Douglasi, kdy� to v�te, zavolejte... 485 00:52:24,730 --> 00:52:27,089 ...aby si ho ti Mexi�an� mohli, kdy� cht�j�, chytit. 486 00:52:27,498 --> 00:52:32,148 Je to tak, kdy� ho budou cht�t, m�m ho j�, Douglasi. 487 00:52:33,598 --> 00:52:34,613 Rozum�te mi? 488 00:52:36,428 --> 00:52:38,741 Ano...rozum�m! 489 00:52:40,242 --> 00:52:42,955 V�born�, tak te� je �as, abych se zeptal, za kolik? 490 00:52:43,508 --> 00:52:47,415 Jist�! P�ivedu jim tebe, Barnette, proto�e tv�j �as u� se kr�t�. 491 00:52:48,001 --> 00:52:49,237 J� to v�m, Douglasi. 492 00:52:50,669 --> 00:52:55,119 �as je v�dy velice kr�tk�, �ekl bych v�m 493 00:52:55,499 --> 00:52:59,849 t�hne se jako vl�kno a snadno se p�etrhne, nev�m jestli mi rozum�te! 494 00:53:05,399 --> 00:53:07,010 Kdo zabil m�ho otce? 495 00:53:09,032 --> 00:53:09,775 Byl jsem to j�. 496 00:53:12,948 --> 00:53:16,943 Jsem tv�j nejv�t�� probl�m, Tede, mezi mnoha dal��mi probl�my... 497 00:53:17,378 --> 00:53:20,342 ...douf�m, �e ti to nevad� co jsem �ekl... 498 00:53:35,971 --> 00:53:41,447 Pokra�ujte, �ek�m �erife, a� dokon��te zbytek va�ich vzpom�nek. 499 00:53:42,232 --> 00:53:44,358 Tede, p��sah�m, �e jsem to nev�d�la! 500 00:53:44,659 --> 00:53:47,485 Nev�d�la jsem o tom, �e Joe zabil tv�ho t�tu! 501 00:53:49,569 --> 00:53:53,815 Ne Tede, ned�lej to, nech to na soudci, pros�m... 502 00:53:54,193 --> 00:53:56,864 ...dosv�d��m, �e se p�iznal k vra�d� tv�ho otce. 503 00:54:37,089 --> 00:54:39,084 No, ud�lala jsi v�echno co jsem cht�l... 504 00:54:39,831 --> 00:54:42,011 ...na v�c se t� u� nebudu pt�t. 505 00:55:24,494 --> 00:55:26,285 Odj�d�, u� je �as Barnette! 506 00:55:29,408 --> 00:55:30,498 Kdo je tam? 507 00:55:30,708 --> 00:55:33,554 To jsem j�, Yumer! Vzpom�n� si na mne? 508 00:55:33,832 --> 00:55:36,209 Jist�! Je�t� sjedn�v� �pinavosti? 509 00:55:36,346 --> 00:55:37,751 Jo, pamatuje� si, co! 510 00:55:38,628 --> 00:55:41,124 Ruce vzh�ru a pomalu poj� sem! 511 00:55:41,125 --> 00:55:43,621 Chci ti nab�dnout Yumere k�eft... 512 00:55:46,256 --> 00:55:50,637 ....�ekni mi co chci v�d�t, a m��e� dostat 10 000? 513 00:55:50,908 --> 00:55:52,167 Jak bych je mohl z�skat? 514 00:55:55,163 --> 00:55:57,736 Chce� pen�ze? Tak�e ti je mohu d�t! 515 00:55:57,873 --> 00:56:00,182 Samoz�ejm�, �e v�echno co chci, jsou pen�ze... 516 00:56:01,112 --> 00:56:03,387 .... nezaj�m� m� od koho je dostanu, a j�... 517 00:56:03,388 --> 00:56:05,963 ...chci jen dok�zat Douglasovi, �e nejsi tak chytr�. 518 00:56:07,317 --> 00:56:11,479 V�d�l jsem, �e p�ijde�, ale Douglas m� neposlouchal... 519 00:56:12,475 --> 00:56:15,581 Barnett m� jin� pl�ny, tvrdil. 520 00:56:20,892 --> 00:56:22,034 Barnette! 521 00:56:22,883 --> 00:56:25,895 Kde jsi? Odpov�z, nebo t� dostanu! 522 00:56:50,938 --> 00:56:53,277 Ale te� by m�l vlak zpomalit. 523 00:57:01,200 --> 00:57:02,702 P�ipravte se muchachos. 524 00:57:12,947 --> 00:57:13,988 Jede st�le stejn� rychle! 525 00:57:24,772 --> 00:57:26,061 Co se to k �ertu d�je? 526 00:57:26,465 --> 00:57:28,928 Maurene, dej pokyn a� zastav�! 527 00:57:39,267 --> 00:57:43,022 A v�z je pr�zn�, nic tady nen�, ani zbran�, ani st�elivo. 528 00:57:47,447 --> 00:57:49,690 A �erif je tady, mrtv� a mimo provoz. 529 00:57:49,691 --> 00:57:51,934 Barnett! 530 00:57:52,652 --> 00:57:56,730 To m� b�t vtip? Nel�b� se mi, �e si ze mne d�l�te bl�zny! 531 00:57:56,818 --> 00:57:59,398 Mysl�m, �e jste mi pane ne�ekl pravdu! 532 00:57:59,789 --> 00:58:02,357 Nev�m co k tomu ��ct, jak se to stalo, ale v�m kdo je za to zodpov�dn�. 533 00:58:02,705 --> 00:58:05,604 Ach, na tom nez�le��, je mi jedno kdo to m� na sv�dom�... 534 00:58:05,605 --> 00:58:09,004 zni�il jste obchod, a je to na va�i zodpov�dnost, u� jsem v�m cht�l zaplatit... 535 00:58:09,147 --> 00:58:12,060 Gener�le, nen� ��dn� d�vod si st�ovat, v��te mi... 536 00:58:12,061 --> 00:58:14,973 ...za dva �i t�i dny koup�m munici n�kde jinde... 537 00:58:15,388 --> 00:58:18,371 Nebo v�s m��u taky zab�t! - M��ete po�kat tady, dok�u... 538 00:58:18,372 --> 00:58:21,355 ...v�m, �e nen� ��dn� d�vod o m� pochybovat. 539 00:58:22,971 --> 00:58:24,262 Rychle jedeme! 540 00:59:17,871 --> 00:59:19,448 Zdrav�m, p��tel�. 541 00:59:31,769 --> 00:59:33,323 Kdo je tady kapit�n? 542 00:59:35,002 --> 00:59:37,541 Kapit�n zde nen�, m�me generala... 543 00:59:38,108 --> 00:59:40,723 ten je t�mhle. 544 00:59:43,547 --> 00:59:45,620 Promluvte si s n�m, ale s respektem. 545 00:59:45,813 --> 00:59:48,230 M�te pro n�s zpr�vu,gringo? 546 00:59:48,326 --> 00:59:51,835 Je to o Cobbovi! - Zaj�mav�, mluvte! 547 00:59:52,486 --> 00:59:57,257 Jenom nev�m jestli mohu mluvit, 548 00:59:57,258 --> 01:00:02,029 kv�li n�mu, jsem z n�j nervozn�... 549 01:00:02,064 --> 01:00:05,829 Oh! Paquito! Z Paquita jste nervozn�? 550 01:00:07,498 --> 01:00:11,037 Sly��te to, muchachos? Z Paquita je nervozn�! 551 01:00:11,058 --> 01:00:13,458 Pros�m, nemohl bych se zeptat va�eho kamar�da, jestli by ne�el pry�? 552 01:00:13,542 --> 01:00:15,250 Pro� ne! 553 01:00:15,251 --> 01:00:16,958 Jen do toho, jen do toho, rychle! 554 01:00:23,514 --> 01:00:24,569 U� �el, d�ky! 555 01:00:25,010 --> 01:00:27,986 Neboj�te se, vy mus�te b�t skv�l� chlap! 556 01:00:29,675 --> 01:00:31,392 �ekn�te mi n�co o Cobbovi, p��teli! 557 01:00:31,648 --> 01:00:34,309 Je pravda, �e va�e spolupr�ce skon�ila?... 558 01:00:34,454 --> 01:00:36,640 A �e v�s nechal na holi�k�ch? 559 01:00:37,970 --> 01:00:39,735 Sly�el jsem, �e u� jste mu dal z�lohu... 560 01:00:39,736 --> 01:00:41,500 a on zmizel pry�! 561 01:00:42,491 --> 01:00:45,006 V�m to, proto�e odvezl zlato na voze! 562 01:00:45,146 --> 01:00:46,253 Chcete zbran�? 563 01:00:47,748 --> 01:00:52,287 M�te zlato, a j� vym�n�m zlato za pu�ky. 564 01:00:53,632 --> 01:00:55,195 Kde je m�te? 565 01:00:56,093 --> 01:00:59,267 Ne�eknu ti to kamar�de, pokud chce� p�ivezu je. 566 01:00:59,359 --> 01:01:00,449 Kolik za n� chce�? 567 01:01:02,867 --> 01:01:04,489 Polovinu toho co bys dal Cobbovi. 568 01:01:04,912 --> 01:01:06,800 Hmm, to vypad� dob�e! 569 01:01:09,384 --> 01:01:10,891 Kolik bych dal Cobbovi! 570 01:01:13,044 --> 01:01:14,260 Prost� bych mu nedal nic! 571 01:01:18,328 --> 01:01:20,046 M�m t�, kret�ne! 572 01:01:22,147 --> 01:01:25,093 ��dn� zlato, ��dn� zbran�! 573 01:01:25,348 --> 01:01:27,195 Dneska se je�t� vid�me! 574 01:01:54,826 --> 01:01:56,551 Kde jsou ulo�en�? 575 01:01:59,851 --> 01:02:01,447 V Pico-Wells. 576 01:02:11,300 --> 01:02:13,323 Jedeme, muchachos. 577 01:02:27,630 --> 01:02:30,047 Dolly, Dolly. 578 01:02:33,324 --> 01:02:34,730 Dolly. 579 01:02:38,859 --> 01:02:40,977 M�j n�klad nebyl doru�en. 580 01:02:41,032 --> 01:02:45,845 Zkuste Pico-Wells, kde je to ukryt�, to v�m mohu ��ci, Cobbe. 581 01:02:46,515 --> 01:02:49,444 Barnett se vloupal do m�ho domu a zabil Douglase. 582 01:02:54,902 --> 01:02:56,777 Kdo te� m� Douglasovy z�znamy? 583 01:02:56,778 --> 01:02:58,653 Jeho z�znamy jsou te� moje z�le�itost! 584 01:03:10,058 --> 01:03:11,077 Jedeme. 585 01:03:55,889 --> 01:03:58,459 Pane Cobbe, u� v�te co Barnett ud�lal? 586 01:03:58,460 --> 01:04:01,029 Zabil 5 mu�� a vysadil je na vlak... 587 01:04:01,429 --> 01:04:03,412 Moji chlapi po n�m p�jdou. 588 01:04:04,060 --> 01:04:06,284 Zd� se, �e Douglas tak� zmizel, 589 01:04:06,285 --> 01:04:08,509 nevr�til se dom�, tak� ho postr�daj�... 590 01:04:08,550 --> 01:04:11,055 mysl�m si, �e ho m� Barnett taky na sv�dom�. 591 01:04:11,056 --> 01:04:12,660 Douglas je mrtv�, byl taky v tom vlaku... 592 01:04:12,938 --> 01:04:14,773 Je mrtv�, copak jste ho vid�l? 593 01:04:14,891 --> 01:04:16,884 Te� nem�m �as, kdy� bandit�... 594 01:04:16,285 --> 01:04:18,477 ...v�echno sebrali, v�m v�echno vysv�tlovat. 595 01:04:18,510 --> 01:04:20,227 Promi�te, va�e ctihodnosti. 596 01:04:29,893 --> 01:04:33,448 Nen� to zvl�tn�, pro� otv�ral tresor kdy� v�d�l, �e Douglas je mrtv�? 597 01:04:33,503 --> 01:04:36,310 Nep�ipad� v�m, soudce, �e bych se mohl ujmout t� funkce �erifa? 598 01:04:36,668 --> 01:04:38,132 Vzal z n�j n�co? Nic. 599 01:04:38,646 --> 01:04:40,970 Nebude� hr�t roli �erifa, dokud ti ne�eknu. 600 01:04:41,251 --> 01:04:43,336 Se mnou m��ete po��tat, pane soud�e. 601 01:05:13,949 --> 01:05:15,478 Dobr� den, va�e ctihodnosti. 602 01:05:23,092 --> 01:05:25,159 Je mi pot�en�m, �e v�s vid�m. 603 01:05:28,864 --> 01:05:30,451 M�m pro v�s novinky. 604 01:05:34,374 --> 01:05:36,873 To je v po��dku, Matte, Barnett z�stane pod mou.. 605 01:05:36,874 --> 01:05:38,473 ... ochranou, ptoto�e se vzdal... 606 01:05:38,889 --> 01:05:40,801 Barnette, vydal byste mu svou zbra�? 607 01:05:42,865 --> 01:05:45,882 Nyn� pojedu zjistit co je v Pico-Wells. 608 01:05:46,488 --> 01:05:48,072 Zav�ete ho do v�zen� a hl�dejte ho. 609 01:05:49,694 --> 01:05:52,608 Pamatujte si, �e jen z�kon m� pr�vo vykon�vat spravedlnost. 610 01:05:52,696 --> 01:05:54,162 Myslel jsem, �e to tak je... 611 01:05:55,580 --> 01:05:57,293 ...ale p�esto se stalo to co se stalo, ale... 612 01:05:57,294 --> 01:05:59,007 ...snad mi z�kon te� p�eci jen pom��e. 613 01:05:59,147 --> 01:06:01,863 No, douf�m, �e se objev� d�kazy, kter� v�s o�ist�, 614 01:06:01,864 --> 01:06:04,580 ...jinak v�s budu muset pov�sit, Tede. 615 01:06:05,284 --> 01:06:06,964 D�vejte na sebe pozor, soud�e. 616 01:06:30,123 --> 01:06:30,977 Pozor! 617 01:06:38,960 --> 01:06:41,756 N�klad byl z Pico-Wells odvezen, 618 01:06:41,757 --> 01:06:44,752 ... pr� vid�li tady ty Mexi�any z druh� strany hranice, co byli podvedeni. 619 01:06:44,962 --> 01:06:46,481 M��eme je, kdy� si posp��me... 620 01:06:46,482 --> 01:06:48,401 ... dohonit na Passo de Coelho. 621 01:07:21,963 --> 01:07:26,543 Omlouv�me se gener�le, jak kouk�m, tak moje z�silka byla doru�ena. 622 01:07:27,028 --> 01:07:28,182 Lep�� pozd�ji ne� nikdy! 623 01:07:28,343 --> 01:07:30,921 Kdo v�m �ekl, �e zbran� naleznete v Pico-Wells? 624 01:07:31,356 --> 01:07:34,478 Ach! N�jak� and�l! And�l, o kter�m jsem si myslel, �e je chytr�, 625 01:07:34,479 --> 01:07:37,601 ...ale nebyl v�bec chytr�, byl to blbec. 626 01:07:38,101 --> 01:07:39,991 Nezaj�m� m�, kdo v�m to �ekl, ale... 627 01:07:39,992 --> 01:07:42,282 ...zaj�m� m� kde m�m zlato od sv�ho p��tele... 628 01:07:42,855 --> 01:07:45,689 Ach! To je pravda! Pravda pane Cobbe, pro�... 629 01:07:45,690 --> 01:07:49,124 ...si pro n�j nechcete p�ij�t a vz�t si ho, co? 630 01:07:54,341 --> 01:07:56,220 Soud�e, co se to tam d�je? 631 01:08:02,826 --> 01:08:05,232 Mus� j�t o boj mezi dv�ma bandami. 632 01:08:08,673 --> 01:08:09,999 Poje�me bl�. 633 01:08:22,483 --> 01:08:25,184 Jedna banda Mexi�an� s druhou bandou Ameri�an�. 634 01:09:15,710 --> 01:09:18,086 Co tady d�l�te, soudce? Byl jsem... 635 01:09:18,087 --> 01:09:20,462 ....na cest� do Pico-Wells netu�il jsem, �e v�s ... 636 01:09:21,038 --> 01:09:22,993 ... uvid�m za takov�ch okolnost�! 637 01:09:22,994 --> 01:09:24,949 Co t�m mysl�te? 638 01:09:25,351 --> 01:09:28,407 Myslel jsem, �e najdu n�j�k� Mexi�any co jedou do Pico-Wells 639 01:09:28,408 --> 01:09:31,463 ...pro doru�enou z�silku pu�ek a st�eliva. 640 01:09:31,808 --> 01:09:34,054 Kdo v�m dal tuto informaci? Ted Barnett! 641 01:09:34,345 --> 01:09:36,290 Barnett! Od kdy v��� pr�vn�k... 642 01:09:36,291 --> 01:09:38,236 ...slov�m, kter� mu �ekne n�jak� vrah? 643 01:09:38,490 --> 01:09:40,252 Barnett se mi ke v�emu p�iznal! 644 01:09:40,253 --> 01:09:41,614 To znamen�, �e je ve v�zen�? 645 01:09:41,860 --> 01:09:43,446 - Ano! - Pak ho pov�s�te, soud�e. 646 01:09:44,411 --> 01:09:47,160 Ale jen pokud to bude nutn�, ale nejd��v chci v�d�t... 647 01:09:47,161 --> 01:09:49,909 ...kdy byly zbran� vylo�eny z vlaku, a kde te� jsou. 648 01:09:50,509 --> 01:09:53,618 No, o zbran�ch v�m nemohu nic ��ct, soudce! 649 01:09:53,619 --> 01:09:56,728 Byl jsem na lovu Barnetta a narazil jsem na n�j�k� Mexi�any... 650 01:09:57,224 --> 01:10:01,163 ...st��leli po n�s a tak jsem jim odpov�d�l, a to je v�echno co v�m, soud�e! 651 01:10:01,223 --> 01:10:03,742 Nikdy jsem ty bedny v �ivot� nevid�l. 652 01:10:05,896 --> 01:10:08,356 Sbohem, soudce. Uvid�me se brzy! 653 01:10:17,454 --> 01:10:19,485 Kdy ho budete soudit? Barnett se sna�il.. 654 01:10:19,486 --> 01:10:21,517 ...m� podv�st, m�li byste to v�d�t. 655 01:10:26,360 --> 01:10:28,642 Dal jsem p��kaz, aby na z�t�ej�� r�no postavili �ibenici... 656 01:10:28,643 --> 01:10:30,924 takhle zaplat� za v�echny sv� zlo�iny. 657 01:10:31,229 --> 01:10:32,136 Za��d�m to, soudce. 658 01:10:40,636 --> 01:10:44,934 D�l� si z n�s bl�zny, na �� stran� vlastn� jsi? 659 01:10:44,935 --> 01:10:49,233 Z�silka skute�n� dorazila do Pico Wells! 660 01:10:49,549 --> 01:10:52,904 Ale n�kdo musel d�t informace, o cel�m podniku soudci Kim Kateovi. 661 01:10:55,508 --> 01:10:58,191 Jak o tom mohl v�d�t, �e tam soudce byl? 662 01:10:58,192 --> 01:11:00,275 Kdo vlastn� vymyslel cel� ten sc�n��? 663 01:11:00,772 --> 01:11:02,975 Neptejte se m� na nic! - V� kde jsou ty pap�ry... 664 01:11:02,976 --> 01:11:05,179 ...od Douglase? 665 01:11:05,948 --> 01:11:07,962 V kancel��i, v bezpe��! - Nemysli si... 666 01:11:07,963 --> 01:11:09,976 ...�e jsem idiot, na �� stran� jsi? 667 01:11:10,401 --> 01:11:11,302 Co mysl�te? 668 01:11:16,080 --> 01:11:18,182 Te� poslouchej, co ti �eknu! 669 01:11:19,102 --> 01:11:21,026 Barnett bude z�tra viset... 670 01:11:21,788 --> 01:11:24,074 ...a vr�t� se tam, odkud jsi p�i�la. 671 01:11:25,020 --> 01:11:27,933 U� tady nen� ten idiot, Douglas, kter� by t� chr�nil. 672 01:11:28,250 --> 01:11:32,582 Jestli zjist�m, �e jsi pomohla Barnettovi, bude� za to viset taky. 673 01:11:44,812 --> 01:11:48,273 Pro� jste mne Barnette oklamal, pro� jste mne poslal do Pico-Wells? 674 01:11:48,773 --> 01:11:49,588 Cht�l jste zn�t pravdu. 675 01:11:49,767 --> 01:11:50,960 Jedna pravda je, �e jste podvodn�k! 676 01:11:50,966 --> 01:11:51,982 Ur�it� m��ete za celou v�c vy.. 677 01:11:51,983 --> 01:11:53,399 ...m�l jsem pochopen�... 678 01:11:53,434 --> 01:11:56,123 ...ale tentokr�t u� ne, zaslou��te si j�t na �ibenici... 679 01:11:56,124 --> 01:11:58,913 ...a to je m�sto, kde z�tra r�no skon��te. 680 01:11:59,078 --> 01:12:02,282 Soud�e Kim Kate, nem��ete tak� vyslechnout druhou stranu? 681 01:12:02,615 --> 01:12:05,522 Nev�m na co jste p�i�el, ale je z�ejm�... 682 01:12:05,523 --> 01:12:08,430 ...�e podruh� se v�m poda�ilo u�kodit spravedlnosti. 683 01:12:08,714 --> 01:12:11,138 Zabil jste Douglase, proto�e jste se cht�l pomst�t, 684 01:12:11,139 --> 01:12:13,263 ...rad�i mi �ekn�te n�jak� jin� d�vod... 685 01:12:13,647 --> 01:12:15,786 Douglas byl stoupenec Cobba, jako Gomes, 686 01:12:15,787 --> 01:12:17,925 ...prod�vali zbran� Mexi�an�m... 687 01:12:19,090 --> 01:12:21,063 ... za kter� si kupovali otroky z cel�ho jihoz�padu... 688 01:12:21,064 --> 01:12:23,036 a nikdy jste nev�d�l,�e... 689 01:12:23,732 --> 01:12:25,708 ...p�ed t�emi roky jste m� ozna�il za vraha, 690 01:12:25,709 --> 01:12:27,685 ...bylo to jasn� jako den, ale vy jste... 691 01:12:28,183 --> 01:12:30,070 ....tak hloup� soud�e Kim Kate. 692 01:12:34,620 --> 01:12:36,322 �et�i si dech, Barnette. 693 01:12:37,593 --> 01:12:39,377 Bude� ho pot�ebovat z�tra. 694 01:12:40,903 --> 01:12:43,789 Ale proto�e t� z�tra pov�s�, j� bych... 695 01:12:43,790 --> 01:12:46,675 ... ti splnil tak� jedno posledn� p��n�... 696 01:12:46,917 --> 01:12:47,761 ...m� n�jak�? 697 01:12:50,393 --> 01:12:52,919 Ano, m�m jedno takov� pon�kud... 698 01:12:52,920 --> 01:12:55,445 ...zvl�tn�, proto�e jsem v�dycky chodil dob�e oble�en�... 699 01:12:56,434 --> 01:12:58,510 ...a z�tra je velk� den, pro mne velice d�le�it�! 700 01:12:58,511 --> 01:13:00,587 Budu se moci dob�e obl�ct? 701 01:13:10,118 --> 01:13:11,718 Dolly! Co se d�je? 702 01:13:12,020 --> 01:13:13,740 Dovolte mi, va�e ctihodnosti, m�m tady... 703 01:13:13,741 --> 01:13:15,461 ..v�c, kter� v�s bude zaj�mat. 704 01:14:39,448 --> 01:14:42,264 Tak poj�! Tak poj�! 705 01:15:37,731 --> 01:15:39,158 Sbohem Barnette! 706 01:15:40,640 --> 01:15:43,124 N�co k pit�? Jednu na cestu? 707 01:15:44,365 --> 01:15:47,286 Ne, d�ky, po r�nu nepiju, nen� to dobr� pro zdrav�! 708 01:16:24,346 --> 01:16:28,238 M��u hned za��t, pane �erife? - Ne, po�kejte. 709 01:16:30,188 --> 01:16:32,356 Hej, pro� v�h�, �erife? 710 01:16:34,279 --> 01:16:36,280 D�lej rychle, dejte se do toho! 711 01:16:36,679 --> 01:16:41,858 Na co �ek�te, pokra�ujte, nem�me na to cel� den! 712 01:16:41,898 --> 01:16:45,954 Hej ty, nezdr�uj to v�en�, d�lej! 713 01:16:46,017 --> 01:16:49,622 St�jte! Tady d�v�m p��kazy j�, pane Cobbe, pr�vo mus� b�t respektov�no. 714 01:16:49,723 --> 01:16:52,428 Tak�e poj�me ho respektovat! 715 01:16:52,523 --> 01:16:55,015 Z�kon prav�, �e tento �lov�k m� b�t ob�en, 716 01:16:55,016 --> 01:16:57,007 ...tak ho pov�sme rychle. 717 01:16:57,204 --> 01:17:01,533 Nestane se tak bez soudce Kim Kateho, bez jeho souhlasu by to nebylo zcela leg�ln�. 718 01:17:01,534 --> 01:17:04,427 Tak ho najd�te a p�ive�te ho sem. 719 01:17:08,378 --> 01:17:09,965 T�mhle se bl��. 720 01:17:31,105 --> 01:17:32,552 Tede Barnette... 721 01:17:34,401 --> 01:17:36,554 jm�nem z�kona prohla�uji v� p��pad... 722 01:17:39,590 --> 01:17:40,957 ....za uzav�en�. 723 01:17:41,189 --> 01:17:43,189 Jste voln�. 724 01:17:44,712 --> 01:17:46,542 Ob�an� Charlestonu. 725 01:17:46,708 --> 01:17:51,283 P�ed 3 roky jsem odsoudil Teda Barnetta k 30 let�m nucen�ch prac�... 726 01:17:51,305 --> 01:17:53,685 ...ale te� v�m, �e d�kazy proti n�mu byly zfal�ovan�, 727 01:17:53,686 --> 01:17:55,765 ...p�e�etl jsem si dokumenty, o kter�ch jsem nev�d�l... 728 01:17:55,859 --> 01:17:58,064 a kter� dokazuj�, �e skute�n� vin�k... 729 01:17:58,065 --> 01:18:00,270 je na svobod� a je mezi n�mi... 730 01:18:00,673 --> 01:18:05,166 �lov�k jen� tou�il z�skat zlato a ... 731 01:18:05,167 --> 01:18:09,659 ...nev�hal po�pinit �est Barnettovy rodiny... 732 01:18:10,712 --> 01:18:12,975 Pan Cobb, pane m�te mnohem v�c mu��... 733 01:18:12,976 --> 01:18:15,239 ...ne� m� �erif sv�ch pomocn�k�... 734 01:18:16,004 --> 01:18:18,893 ....ale prohla�uji, �e dokumenty... 735 01:18:19,224 --> 01:18:21,566 ...m� informovaly jakou roli hr�l �erif... 736 01:18:21,567 --> 01:18:23,809 ...Douglas, dostaly se do m�ch rukou... 737 01:18:24,194 --> 01:18:26,917 ...a j� se budu ��dit podle litery z�kona. 738 01:18:37,113 --> 01:18:39,394 Je� Pajarito, rychle! 739 01:18:51,307 --> 01:18:52,070 Dulcie, schovej se. 740 01:19:02,984 --> 01:19:05,182 Nevzdaluj se odtud, nem�me p��li� �asu. 741 01:19:11,213 --> 01:19:14,068 �erife!- My v�m pom��eme. D�kuji, budu to pot�ebovat. 742 01:19:42,790 --> 01:19:44,375 Vemte soudce dovnit�. 743 01:20:54,698 --> 01:20:57,517 ��kal jsem ti, abys za mnou nechodila! - Jse� to ty, kdo za mnou leze! 744 01:20:57,668 --> 01:20:58,910 P�kn� tvrdohlav�! 745 01:21:32,559 --> 01:21:36,240 Nem��e� mi pomoci, proto�e m� strach, �e by sis u�pinil ruce? 746 01:21:59,095 --> 01:22:01,280 Nyn�, kdy� tu m�me m�kk� postele, nem�me... 747 01:22:01,330 --> 01:22:02,730 ...zase �as j�t sp�t! To je ostuda! 748 01:22:02,774 --> 01:22:04,180 Cos t�m cht�l ��ct? 749 01:22:07,671 --> 01:22:11,909 Poj�, j� t� ochr�n�m! - Um�m se ochr�nit sama, d�kuji! 750 01:22:28,534 --> 01:22:29,725 Kde je? 751 01:22:53,087 --> 01:22:54,444 D�lej jdeme, posp� si! 752 01:23:45,024 --> 01:23:50,460 Pus�te m�! Vydr�, budeme v�et... 753 01:23:50,461 --> 01:23:55,897 ...na provaz, mo�n�, tak poj�! 754 01:24:00,944 --> 01:24:03,553 Hele doktore, co to tam d�l�te? 755 01:24:05,564 --> 01:24:08,278 Sna��m se v�m pomoci, proti t�m vrah�m! 756 01:24:09,925 --> 01:24:11,725 Kde je Dulcie? 757 01:24:11,847 --> 01:24:17,130 Odvedli ji, pov�sili ji na provaz! 758 01:25:12,600 --> 01:25:15,359 Uka� se Barnette, jestli nem� strach, poj� se mi postavit! 759 01:25:19,488 --> 01:25:23,254 P�ij� Barnette, j� to s tebou skon��m! 760 01:25:58,253 --> 01:26:00,790 Kde jsi Barnette? Poj� sem, j� t�... 761 01:26:00,791 --> 01:26:04,905 ..chci zab�t, je to posledn� v�c, kterou v �ivot� ud�l�m! 762 01:28:34,843 --> 01:28:37,125 Tede Barnette, dostala jsem t�! 763 01:28:38,612 --> 01:28:41,534 Nev�hodou je, �e nemohu nic d�lat, kdy� nemohu ut�kat! 764 01:28:44,953 --> 01:28:47,514 Te�, kdy� jsem dokon�il sv�j boj, 765 01:28:47,515 --> 01:28:50,076 ...pot�ebuju si kone�n� lehnout na m�kk� slamn�k. 766 01:29:06,208 --> 01:29:17,233 �esk� titulky: 2013 P�eklad z portugal�tiny: DADA77 767 01:29:41,674 --> 01:29:46,355 K O N E C 62449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.