All language subtitles for Hours (1965) James Garner

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,300 --> 00:00:31,668 The British Isles are fast becoming the greatest arsenal in the history of man. 2 00:00:31,837 --> 00:00:37,035 Farms, where once sheep and cattle grazed, are now storage depots for tanks... 3 00:00:37,208 --> 00:00:40,473 ...and planes and guns. 4 00:00:40,645 --> 00:00:44,581 Hundreds of thousands of soldiers are training and waiting for that fateful day... 5 00:00:44,749 --> 00:00:49,048 ...when Allied power will be unleashed against Nazi-dominated Europe. 6 00:00:49,219 --> 00:00:52,711 That an invasion is forthcoming is now an accepted fact. 7 00:00:52,889 --> 00:00:56,290 But where and when is known only to a handful of men. 8 00:00:56,459 --> 00:01:00,986 So far, the time and place is the best-kept military secret of the war. 9 00:01:01,162 --> 00:01:03,062 There is one man who would like to know... 10 00:01:03,231 --> 00:01:05,165 ...and is making every effort to find out. 11 00:01:05,333 --> 00:01:08,359 And the Allied High Command is working just as diligently... 12 00:01:08,536 --> 00:01:13,905 ...to discover what preparations Hitler has made and how much he does know. 13 00:02:40,319 --> 00:02:43,083 - Here, keep it. - Thank you very much, sir. 14 00:02:45,824 --> 00:02:48,019 - Good evening, Pike. - Major. 15 00:02:56,034 --> 00:02:58,502 - Oh, good evening, Major Pike. - Hi, Ted. 16 00:03:03,874 --> 00:03:05,341 Thank you. 17 00:03:10,947 --> 00:03:14,473 So you see, Jeff, von Rundstedt is running the whole show... 18 00:03:14,650 --> 00:03:17,482 ...and seems to be listening only to von Rundstedt. 19 00:03:17,652 --> 00:03:21,053 It appears that he's putting all his chips on the Pas de Calais. 20 00:03:21,222 --> 00:03:22,484 Mac, you amaze me. 21 00:03:22,657 --> 00:03:26,354 Over 300,000 men waiting for us at the wrong place and you're worried. 22 00:03:26,528 --> 00:03:29,462 Well, this business is very much like marriage, Jeff. 23 00:03:29,630 --> 00:03:33,623 When things are going along too smoothly, you can't help but be a bit suspicious. 24 00:03:33,801 --> 00:03:38,898 But every German general since Clausewitz called this the only possible invasion route. 25 00:03:39,073 --> 00:03:42,633 Dover to Calais. It's the shortest distance across the Channel. 26 00:03:42,809 --> 00:03:44,970 Good beaches, good harbor, maximum air cover. 27 00:03:45,144 --> 00:03:48,204 Leads right to the Ruhr Valley and the heart of Germany. 28 00:03:48,581 --> 00:03:50,913 It makes sense, Mac. Maybe we have fooled them. 29 00:03:51,084 --> 00:03:53,278 It makes better sense to assume we haven't. 30 00:03:53,452 --> 00:03:55,249 But look at their disposition of troops. 31 00:03:55,420 --> 00:03:58,651 Over 60 divisions here and only nine at Normandy. 32 00:03:58,824 --> 00:04:01,019 - Pin? - No, one of those damn paper cuts. 33 00:04:01,193 --> 00:04:04,184 I sliced it on the edge of the map. Like a razor. 34 00:04:04,361 --> 00:04:06,090 Now, where's their greatest strength? 35 00:04:06,263 --> 00:04:08,754 Right here, the 15th army at Calais. 36 00:04:08,933 --> 00:04:10,696 But will it stay there? 37 00:04:10,868 --> 00:04:14,304 Supposing all these comforting bits of information we've picked up... 38 00:04:14,472 --> 00:04:16,167 ...were leaked to us deliberately? 39 00:04:16,339 --> 00:04:18,671 Supposing they've known all along? 40 00:04:18,842 --> 00:04:21,174 Supposing at the last possible moment... 41 00:04:21,344 --> 00:04:26,371 ...after we've committed ourselves, the 15th moves to back up Normandy? 42 00:04:27,082 --> 00:04:28,106 Come in. 43 00:04:28,950 --> 00:04:32,010 Colonel, the general's office just called. He can see you now, sir. 44 00:04:32,186 --> 00:04:33,244 Right. 45 00:04:37,258 --> 00:04:40,421 We've got to find out if they're playing games with us, major. 46 00:04:40,595 --> 00:04:44,223 We haven't much time. Monday is the 5th. 47 00:04:44,397 --> 00:04:47,264 Do you think your contact in Lisbon might know anything? 48 00:04:47,434 --> 00:04:50,403 Maybe. I doubt it. He's only a clerk in the German Embassy. 49 00:04:50,570 --> 00:04:53,368 - He was right about Torch. - He was awfully wrong about Anzio. 50 00:04:53,873 --> 00:04:55,932 Mac tells me you felt that was deliberate. 51 00:04:56,509 --> 00:04:58,909 I don't think he's working for German Intelligence. 52 00:04:59,078 --> 00:05:00,943 I think they know he's working for us. 53 00:05:01,113 --> 00:05:02,705 Whenever they wanna mislead us... 54 00:05:02,882 --> 00:05:05,646 ...they make it easy for him to find some false information. 55 00:05:05,817 --> 00:05:09,116 They leave a file open, let him overhear a conversation. 56 00:05:09,287 --> 00:05:13,451 They feed him enough unimportant authentic stuff to make us think he's dependable. 57 00:05:13,625 --> 00:05:16,719 But you've always been able to determine which is which. 58 00:05:17,362 --> 00:05:20,455 Yeah, it's not so much what he tells me, but how. 59 00:05:20,631 --> 00:05:23,862 If he's positive and expensive, I can be sure it's a fake. 60 00:05:24,034 --> 00:05:28,596 Which makes him trustworthy and reliable, in a reverse sort of a way. 61 00:05:28,772 --> 00:05:31,865 So if we find he's absolutely certain it's Calais? 62 00:05:32,040 --> 00:05:34,941 Guarantees it, swears on his mother's grave and asks $ 1000... 63 00:05:35,110 --> 00:05:37,840 We can be reasonably sure they know about Normandy. 64 00:05:38,013 --> 00:05:39,275 You can make book on it. 65 00:05:42,584 --> 00:05:44,278 Sit down, sit down. 66 00:05:44,451 --> 00:05:46,419 I think it's worth feeling him out, major. 67 00:05:46,587 --> 00:05:48,782 Well, he'll only talk to me, sir. 68 00:05:49,223 --> 00:05:51,851 That's why I'm sending you back to Lisbon. 69 00:05:53,427 --> 00:05:56,156 Well, now that I know the details of the invasion... 70 00:05:56,329 --> 00:05:58,126 ...and maybe they know I know... 71 00:05:58,298 --> 00:06:00,289 ...what if they pick me up and work me over? 72 00:06:00,466 --> 00:06:02,798 They haven't violated Portuguese neutrality so far. 73 00:06:02,969 --> 00:06:06,063 I'd bet my bottom dollar you'd keep quiet, Jeff. 74 00:06:06,239 --> 00:06:08,900 Thanks, Mac, but don't bet too much on it. 75 00:06:09,074 --> 00:06:11,872 I've never had my ear used for an ashtray. 76 00:06:12,044 --> 00:06:14,274 You figure it's worth the risk, general? 77 00:06:14,546 --> 00:06:16,343 If it were a one-time thing, no. 78 00:06:16,515 --> 00:06:18,415 But aside from the information factor... 79 00:06:18,584 --> 00:06:21,643 ...you've been making weekly courier flights to Lisbon for a year. 80 00:06:21,819 --> 00:06:23,252 Suddenly stopping might make... 81 00:06:23,421 --> 00:06:25,787 ...the imminence of the invasion even more obvious. 82 00:06:27,091 --> 00:06:31,118 TIME magazine predicts it's going to be the first week in June. 83 00:06:31,295 --> 00:06:35,958 You know something? I have a hunch that German Intelligence is almost as smart. 84 00:06:37,167 --> 00:06:39,032 The old man wants us to do all we can... 85 00:06:39,202 --> 00:06:41,931 ...to make the Germans think we're doing business as usual. 86 00:06:42,104 --> 00:06:43,867 We're sending David back to Stockholm. 87 00:06:44,039 --> 00:06:46,802 And we've got that actor reviewing troops in Gibraltar... 88 00:06:46,975 --> 00:06:48,636 ...impersonating General Montgomery. 89 00:06:48,810 --> 00:06:50,835 Is he getting away with that, sir? 90 00:06:51,012 --> 00:06:55,608 Apparently, even some of the British officials believe he's Montgomery. 91 00:06:56,551 --> 00:06:58,142 When do you want me to leave, sir? 92 00:06:58,318 --> 00:07:00,912 We've booked you on the midnight flight. 93 00:07:01,088 --> 00:07:02,180 It's 12:30 now, sir. 94 00:07:02,356 --> 00:07:06,486 Well, I arranged for them to find some mechanical difficulties. 95 00:07:06,660 --> 00:07:08,252 They're holding the plane for you. 96 00:07:08,428 --> 00:07:12,022 Here's your ticket, Jeff. Embassy car'll pick you up in half an hour. 97 00:07:45,029 --> 00:07:49,157 BOAC announces immediate departure of Flight 16 to Lisbon. 98 00:07:49,331 --> 00:07:51,629 Passengers will proceed to Gate 23. 99 00:07:51,800 --> 00:07:56,430 We apologize for the delay, but mechanical difficulties made it unavoidable. 100 00:07:58,740 --> 00:08:01,139 - So long. Good luck. - See you soon. Thank you. 101 00:08:13,787 --> 00:08:19,282 Hello, love. Tell Ma that Pa just went to see Bert. 102 00:10:27,774 --> 00:10:31,073 Oh, no. No, no, no. 103 00:15:59,041 --> 00:16:01,532 That's all right. At ease, at ease. 104 00:16:03,244 --> 00:16:06,372 Now, we've all been through this many times before. 105 00:16:06,547 --> 00:16:08,139 But this one is the most important. 106 00:16:08,316 --> 00:16:11,877 Therefore, not the slightest mistake will be tolerated or excused. 107 00:16:12,954 --> 00:16:16,889 Those of you who are posing as Americans will speak only English at all times. 108 00:16:17,057 --> 00:16:20,424 Anyone who forgets and lapses into German will be court-martialed. 109 00:16:20,594 --> 00:16:21,788 Now, is that understood? 110 00:16:24,931 --> 00:16:27,057 Fine. Any questions? 111 00:16:27,233 --> 00:16:29,793 Oh, yeah, one thing I forgot to mention, major. 112 00:16:29,969 --> 00:16:32,904 All the vehicles are in good shape except the number four jeep. 113 00:16:33,072 --> 00:16:35,472 It was captured in North Africa. It's pretty beat up. 114 00:16:35,641 --> 00:16:38,075 - Don't use it. - Yes, sir. 115 00:16:38,811 --> 00:16:40,471 Now, his radio. All set? 116 00:16:40,645 --> 00:16:42,738 Yes, sir, and the programs have been selected. 117 00:16:42,914 --> 00:16:44,848 Good. Any further questions? 118 00:16:45,016 --> 00:16:46,005 You're dismissed. 119 00:16:48,253 --> 00:16:49,776 Gentlemen, you may now proceed. 120 00:16:49,953 --> 00:16:53,444 We'll have transportation for you back to Munich as soon as you're finished. 121 00:17:00,096 --> 00:17:02,291 Is this satisfactory? 122 00:17:03,099 --> 00:17:06,499 - Perfect resemblance. Who is it? - One of the soldiers. 123 00:17:06,902 --> 00:17:09,769 - Put it in his room. - Yes, sir. 124 00:17:09,938 --> 00:17:11,428 Anna. 125 00:17:13,008 --> 00:17:15,875 So much of this depends on you. Do you have any doubts? 126 00:17:16,210 --> 00:17:17,438 No, sir. 127 00:17:17,611 --> 00:17:20,102 - You've studied his biography? - Every word of it. 128 00:17:20,581 --> 00:17:22,105 Good girl. 129 00:17:23,350 --> 00:17:25,580 After this, I'll do everything I can to help you. 130 00:17:25,753 --> 00:17:30,018 - You know that, don't you? - Yes, I believe you will. 131 00:17:46,738 --> 00:17:49,172 And these are taken from the comb in his London flat? 132 00:17:49,374 --> 00:17:52,241 Yes, we have tested them before the patient arrived. 133 00:17:52,411 --> 00:17:55,573 As you'll see, they have proven highly receptive to the dye. 134 00:17:55,746 --> 00:17:58,009 - We anticipate an excellent result. - Good. 135 00:17:58,181 --> 00:18:02,777 But we must warn you, it'll be a marked contrast to his beard. 136 00:18:02,953 --> 00:18:04,853 We'll shave him just before he comes to. 137 00:18:05,021 --> 00:18:07,215 But when it grows out again? 138 00:18:07,389 --> 00:18:09,619 We'll have the answers by then. 139 00:18:14,263 --> 00:18:16,288 Now, how long will that be effective? 140 00:18:16,465 --> 00:18:19,865 Two drops in each eye will, for 48 hours, blur his close vision. 141 00:18:20,034 --> 00:18:21,558 What about his distant vision? 142 00:18:21,736 --> 00:18:25,695 It will not prevent him at 60 centimeters from distinguishing any object clearly. 143 00:18:25,874 --> 00:18:29,207 Fine. Now, are the reading glasses ready? 144 00:18:29,377 --> 00:18:32,777 The frames were selected to complement his complexion and his taste. 145 00:18:32,946 --> 00:18:38,213 They are similar to his sunglasses in this candid shot taken in Lisbon last August. 146 00:18:39,920 --> 00:18:41,182 Fine. 147 00:18:42,022 --> 00:18:44,285 Three minutes every hour through the night... 148 00:18:44,457 --> 00:18:48,325 ...will give the patient's skin a similar appearance. 149 00:18:48,494 --> 00:18:51,395 It will make a noticeable difference. 150 00:18:51,564 --> 00:18:54,761 Major, Colonel Ostermann wants to see you at the castle. 151 00:18:54,934 --> 00:18:56,560 Okay. 152 00:18:56,735 --> 00:18:58,999 He says it's most important. 153 00:19:47,681 --> 00:19:49,148 Karl. 154 00:19:52,686 --> 00:19:54,984 Karl, Karl. 155 00:19:55,422 --> 00:19:57,855 - Could I ask that we speak in English? - Of course. 156 00:19:58,023 --> 00:20:01,515 I don't want to run the risk of speaking German, even for a minute. 157 00:20:01,694 --> 00:20:04,492 I might forget later on, and one slip could mean failure. 158 00:20:04,663 --> 00:20:06,290 Of course, I understand. 159 00:20:06,465 --> 00:20:07,864 Well. 160 00:20:08,434 --> 00:20:11,425 I have some unfortunate news for you, Walter. 161 00:20:11,602 --> 00:20:14,968 The SS is sending someone over, perhaps to interrogate the prisoner. 162 00:20:15,138 --> 00:20:16,127 To interrogate...? 163 00:20:16,306 --> 00:20:19,366 General Ungerland protested in every way he could. 164 00:20:19,543 --> 00:20:21,306 But as you know, since February... 165 00:20:21,478 --> 00:20:24,412 ...the SS has taken over all matters concerning intelligence. 166 00:20:24,580 --> 00:20:28,846 - The powers of the OKH and the General... - Those stupid, arrogant... 167 00:20:29,018 --> 00:20:32,545 Pike has been trained to resist interrogation, no matter how brutal. 168 00:20:32,722 --> 00:20:36,851 I didn't say it was definite, I said perhaps. 169 00:20:37,759 --> 00:20:40,751 The general was able to secure a concession. 170 00:20:40,929 --> 00:20:42,988 They're giving you 36 hours. 171 00:20:43,164 --> 00:20:46,099 If you don't have the information, the SS will take over. 172 00:20:46,267 --> 00:20:48,131 I can do it in that time. 173 00:20:48,302 --> 00:20:53,968 Unfortunately, that decision was arrived at early this morning. 174 00:20:55,909 --> 00:20:58,571 Karl, why didn't you call me? 175 00:20:58,746 --> 00:21:01,339 Because I'm sure that the SS has tapped these lines. 176 00:21:01,514 --> 00:21:03,004 - Oh, the S... - Now, Walter. 177 00:21:03,182 --> 00:21:05,116 I know you're an outspoken person. 178 00:21:05,284 --> 00:21:10,017 I didn't want you to say anything that might endanger your health. 179 00:21:10,189 --> 00:21:12,315 So I drove here. It took longer than I thought. 180 00:21:13,191 --> 00:21:17,423 The unbelievable stupidity. 181 00:21:17,963 --> 00:21:21,090 If this was some whim of mine, I could understand their attitude. 182 00:21:21,265 --> 00:21:24,495 This procedure has proven successful in 18 cases. 183 00:21:24,667 --> 00:21:28,797 Walter, the general explained all that. He showed them the records. 184 00:21:28,972 --> 00:21:30,166 Now, wait a minute. 185 00:21:30,340 --> 00:21:33,673 I admit the information we've obtained so far has been minor, all right. 186 00:21:33,843 --> 00:21:37,539 Troop disposition, strength of units. But Pike? 187 00:21:37,713 --> 00:21:41,513 Pike attended the final briefing of the Allied High Command on April the 15th. 188 00:21:41,683 --> 00:21:44,243 He knows every detail of the invasion. 189 00:21:44,420 --> 00:21:46,684 And he'll tell me everything we wanna know... 190 00:21:46,855 --> 00:21:50,290 ...openly, completely, willingly, if given enough time. 191 00:21:50,458 --> 00:21:52,153 You still have more than 24 hours. 192 00:21:52,326 --> 00:21:55,090 Karl, it takes overnight to dye his hair. 193 00:21:55,263 --> 00:21:58,164 - That doesn't give you much time. - No, it certainly does not. 194 00:21:58,332 --> 00:22:02,631 Not with some ignorant, heel-clicking storm trooper snooping around. 195 00:22:04,037 --> 00:22:07,131 They are sending a Standartenf�hrer. His name is Schack. 196 00:22:07,507 --> 00:22:10,533 He speaks English and he has been told to wear civilian clothes. 197 00:22:11,244 --> 00:22:13,973 Walter, can you do it? 198 00:22:18,184 --> 00:22:19,446 I can try. 199 00:22:32,262 --> 00:22:35,493 He should be coming around any moment now. Come on. 200 00:22:58,854 --> 00:23:00,048 He's conscious now. 201 00:23:12,366 --> 00:23:14,163 Here we go. 202 00:23:46,830 --> 00:23:48,593 He's accepting it. 203 00:23:49,966 --> 00:23:51,433 Good. 204 00:24:44,915 --> 00:24:46,780 He's completely disoriented. 205 00:25:27,388 --> 00:25:29,151 - Shall I go in to him now, doctor? - No. 206 00:25:29,323 --> 00:25:32,450 Got a feeling he's gonna come barging out of there any second. 207 00:25:59,249 --> 00:26:01,217 Take it easy, Jeff. Jeff, take it... 208 00:26:01,385 --> 00:26:03,979 Jeff, take it easy, you're all right. You're fine, Jeff. 209 00:26:04,154 --> 00:26:05,485 Jeff. Now, come on. 210 00:26:05,656 --> 00:26:07,123 Told you not to leave him alone. 211 00:26:07,291 --> 00:26:10,088 Sorry, doctor. When I saw him coming out of it, I called you. 212 00:26:10,259 --> 00:26:12,557 Now, that's it. That's a boy, Jeff. Easy, boy. 213 00:26:12,728 --> 00:26:14,320 - Where am I? - There we go. 214 00:26:14,497 --> 00:26:16,658 Jeff, Jeff, do you feel all right now? 215 00:26:16,832 --> 00:26:20,233 Jeff? Jeff? It's Walter. 216 00:26:21,436 --> 00:26:23,165 Don't you know me? 217 00:26:23,338 --> 00:26:24,828 Or Anna? 218 00:26:26,374 --> 00:26:27,534 He doesn't remember. 219 00:26:27,709 --> 00:26:29,904 His reaction's different to the other incidents. 220 00:26:30,078 --> 00:26:32,706 His recovery is similar to Colonel Watson's. 221 00:26:32,881 --> 00:26:36,839 - He's in a mild hypnagogic state. - He'll be in good contact in a little while. 222 00:26:37,017 --> 00:26:39,611 What happened? How the hell did I get here? 223 00:26:39,787 --> 00:26:42,255 Jeff, Jeff, just take it easy. 224 00:26:42,423 --> 00:26:46,153 We're gonna explain everything to you later, but right now, you just relax. 225 00:26:46,326 --> 00:26:47,850 Believe me, you're in no danger. 226 00:26:48,027 --> 00:26:50,860 You're in a U.S. Army hospital, I'm an Army doctor. 227 00:26:51,030 --> 00:26:54,659 - How did I get here? - We'll come to all that later. 228 00:26:54,834 --> 00:26:58,030 Now, listen, let's just try a few questions first. 229 00:26:58,203 --> 00:27:01,535 What's the last thing you remember? Where were you? What were you doing? 230 00:27:01,706 --> 00:27:04,072 I was in Lisbon. I went to meet a contact. 231 00:27:04,241 --> 00:27:06,641 Do you remember anything since then? 232 00:27:06,811 --> 00:27:09,336 No, I don't. 233 00:27:09,613 --> 00:27:12,376 Definitely lapsed into an anterograde phase. 234 00:27:12,549 --> 00:27:16,076 - I don't remember... - Jeff, Jeff, now, listen. 235 00:27:16,252 --> 00:27:19,153 Lisbon was six years ago. 236 00:27:19,322 --> 00:27:21,222 - How can I just lose six years? - Wait... 237 00:27:21,391 --> 00:27:22,914 - I don't remember. - Wait a minute. 238 00:27:23,092 --> 00:27:26,027 - Here's yesterday's paper. Look at the date. - I know. I saw it. 239 00:27:26,195 --> 00:27:29,187 All right, all right. I'm in a hospital, but where? 240 00:27:29,365 --> 00:27:32,198 - In Germany. - Germany? 241 00:27:32,368 --> 00:27:34,700 The war's been over a long time, Jeff. 242 00:27:34,870 --> 00:27:39,329 We won it. We kicked the hell out of Hitler. We're occupying the country. 243 00:27:39,507 --> 00:27:41,202 Here, look, look. 244 00:27:42,510 --> 00:27:44,137 All right. What happened to me? 245 00:27:44,312 --> 00:27:48,008 - I don't remember anything... - We'll put all those pieces together later. 246 00:27:48,181 --> 00:27:49,478 For the moment... 247 00:27:49,649 --> 00:27:53,517 And you've probably realized it by now. - You've had amnesia. 248 00:27:53,687 --> 00:27:57,248 There's nothing to worry about, you've recovered. Trust me. 249 00:27:57,424 --> 00:27:59,914 I promise you, everything's gonna be all right. 250 00:28:00,092 --> 00:28:03,858 Now, the thing to do right now is just don't get panicky. 251 00:28:04,029 --> 00:28:05,963 It could possibly cause a recurrence. 252 00:28:07,532 --> 00:28:10,660 That's it. Now, listen. 253 00:28:10,835 --> 00:28:14,497 Right now, I just want you to relax, take it easy... 254 00:28:14,671 --> 00:28:17,105 ...and then Anna will get you back to your quarters. 255 00:28:17,274 --> 00:28:19,435 - There you go. - All right. 256 00:28:19,743 --> 00:28:22,541 That's it, that's it, that's it. 257 00:28:23,781 --> 00:28:26,840 - Check his blood pressure and chart it. - Yes, doctor. 258 00:28:27,316 --> 00:28:29,477 I'm gonna find the other doctors and tell them. 259 00:28:29,652 --> 00:28:31,813 We've been waiting for this moment for months. 260 00:28:32,288 --> 00:28:33,949 See you later, pal. 261 00:28:40,829 --> 00:28:42,888 You're going to be fine. 262 00:28:52,807 --> 00:28:54,468 Hope you feel better. 263 00:28:56,644 --> 00:28:59,636 - How you feeling? - Strange. 264 00:29:00,548 --> 00:29:03,948 - Say, doctor... - Come on. It's always been Walt. 265 00:29:04,184 --> 00:29:06,049 Okay, Walt. 266 00:29:06,486 --> 00:29:07,817 What about my father? 267 00:29:07,987 --> 00:29:11,582 Had a letter from him yesterday. I'm keeping him in touch on your condition. 268 00:29:11,958 --> 00:29:14,550 Since he had that heart attack in '44, I was concerned... 269 00:29:14,725 --> 00:29:15,987 Oh, no. He's fine now. 270 00:29:16,160 --> 00:29:18,993 - I'll be over later, bring the letter with me. - Thanks. 271 00:29:19,163 --> 00:29:20,858 He's written to you too. 272 00:29:21,032 --> 00:29:24,433 The letters didn't mean anything to you. You didn't remember your father. 273 00:29:24,602 --> 00:29:27,627 But you can read them now. I've saved them. 274 00:29:35,345 --> 00:29:39,110 Hey, what's with the free ride? Pretty soft, Jeff. Pretty soft. 275 00:29:39,281 --> 00:29:42,341 - I'm supposed to know him, huh? - Yes. You're good friends. 276 00:29:42,518 --> 00:29:45,578 That's Captain Abbott. You play chess together. 277 00:29:45,754 --> 00:29:47,585 Afternoon, major. 278 00:29:48,624 --> 00:29:50,888 Today's paper just came in. 279 00:29:51,060 --> 00:29:52,549 Thank you. 280 00:30:27,092 --> 00:30:28,752 Here we are. 281 00:30:29,827 --> 00:30:33,228 Jimmy, take this back to Recovery, please. 282 00:31:00,589 --> 00:31:02,250 Do you remember it? 283 00:31:08,896 --> 00:31:11,330 - You've got a microphone in the room? - No. 284 00:31:11,499 --> 00:31:14,593 It's too risky. He's too smart, he's been trained. He'd find it. 285 00:31:14,769 --> 00:31:15,758 But, doctor... 286 00:31:15,937 --> 00:31:19,133 All the questioning will be done here, where there is a microphone. 287 00:31:19,306 --> 00:31:21,797 You can monitor any conversation from the castle. 288 00:31:21,975 --> 00:31:23,033 Good, good, good. 289 00:31:23,209 --> 00:31:26,201 And he suspects nothing, huh? 290 00:31:26,379 --> 00:31:29,779 No. His recovery was quite routine. 291 00:31:29,949 --> 00:31:32,382 No different from the other 18 successful cases. 292 00:31:33,585 --> 00:31:36,816 The others were stupid, gullible foot soldiers. 293 00:31:36,988 --> 00:31:41,254 This man has been trained to use his head for something else than a target, huh? 294 00:31:41,426 --> 00:31:45,122 I'm perhaps even more aware of that than you, Standartenf�hrer. 295 00:31:45,295 --> 00:31:49,254 This isn't just a dossier. This is a biography of Pike. 296 00:31:49,433 --> 00:31:51,993 The reason we're so prepared in this case is because... 297 00:31:52,169 --> 00:31:55,137 ...we were gonna abduct Pike to learn about the Italian invasion. 298 00:31:55,605 --> 00:31:58,096 - And you didn't succeed, huh? - We didn't try. 299 00:31:58,274 --> 00:32:00,640 General Ungerland didn't think I was prepared. 300 00:32:00,810 --> 00:32:04,712 But since then, we've been adding material to this every day. 301 00:32:04,880 --> 00:32:07,280 I know this man as well as I know my own brother. 302 00:32:07,449 --> 00:32:11,146 He'll accept me as a friend, as an American doctor trying to help him. 303 00:32:12,087 --> 00:32:15,682 Just because you speak the language without an accent, ja? 304 00:32:15,857 --> 00:32:18,223 Well, partly, yes. I was born in the United States. 305 00:32:18,393 --> 00:32:20,383 I wasn't brought to Germany till I was 16. 306 00:32:20,561 --> 00:32:23,394 I know the idiom, I know the attitudes, I know the customs. 307 00:32:23,564 --> 00:32:25,930 And he'll be convinced, just like all the others. 308 00:32:26,100 --> 00:32:29,729 And what if he becomes suspicious of the surroundings and tries to escape, huh? 309 00:32:29,903 --> 00:32:32,837 He won't. This hospital is completely isolated. 310 00:32:33,006 --> 00:32:35,031 The nearest village is eight kilometers. 311 00:32:35,575 --> 00:32:39,101 There are no military or industrial targets within 90 kilometers. 312 00:32:39,277 --> 00:32:42,405 Consequently, there's no air traffic and no necessity for blackouts. 313 00:32:42,581 --> 00:32:47,984 As I was saying, when he sees through all this nonsense... 314 00:32:48,152 --> 00:32:49,585 ...and tries to escape... 315 00:32:49,754 --> 00:32:51,619 ...what precautions have you taken? 316 00:32:51,789 --> 00:32:54,986 After all, the Swiss border is only six kilometers away. 317 00:32:55,159 --> 00:32:58,093 The hospital grounds are completely fenced. 318 00:32:58,261 --> 00:33:00,661 So was the prison camp at Bregenz. 319 00:33:00,830 --> 00:33:03,458 And only last week, seven men escaped into Switzerland. 320 00:33:03,633 --> 00:33:05,828 Yes, well, it wasn't from here, was it? 321 00:33:07,170 --> 00:33:09,967 Excuse me, Standartenf�hrer. I must see the prisoner. 322 00:33:10,139 --> 00:33:14,235 By the way, I've arranged for the billeting officer to find you quarters at the castle. 323 00:33:14,410 --> 00:33:17,971 You doctors and professors amaze me. 324 00:33:18,147 --> 00:33:22,879 You learn everything at the universities except common sense. 325 00:33:23,051 --> 00:33:26,680 Even a peasant would know better than to oppose the SS. 326 00:33:27,989 --> 00:33:31,720 I'm merely trying to take advantage of the little time left to me. 327 00:33:32,360 --> 00:33:33,986 Doctor? 328 00:33:35,162 --> 00:33:40,896 Why don't you turn the prisoner over to me now and avoid the risk of failure, huh? 329 00:33:41,702 --> 00:33:44,262 And in that way, you could avoid the risk of my success. 330 00:33:45,304 --> 00:33:48,397 Do you really believe this scheme of yours will succeed? 331 00:33:48,573 --> 00:33:51,269 I'll stake my reputation on it. 332 00:33:51,710 --> 00:33:57,376 You'll stake more than your reputation, doctor. Much more. 333 00:33:58,550 --> 00:34:00,016 Heil Hitler. 334 00:34:07,224 --> 00:34:10,716 The waiter must have slipped a mickey in the coffee... 335 00:34:10,894 --> 00:34:14,727 ...because as I walked down the steps into this courtyard, it hit me. 336 00:34:16,699 --> 00:34:19,566 Well, I passed out. 337 00:34:21,104 --> 00:34:23,799 And when you came to, they questioned you. 338 00:34:23,972 --> 00:34:26,907 When you wouldn't talk, they beat the hell out of you. 339 00:34:28,243 --> 00:34:30,939 Here's what you looked like when they got through with you. 340 00:34:33,315 --> 00:34:35,874 - So that's what caused the amnesia. - No. 341 00:34:36,050 --> 00:34:40,009 No, unless there's a permanent brain damage, which wasn't true in your case... 342 00:34:40,187 --> 00:34:43,384 ...loss of memory from concussion lasts anywhere from a few minutes... 343 00:34:43,557 --> 00:34:46,526 ...to a few hours, a few days, never longer than a week or so. 344 00:34:46,694 --> 00:34:49,992 You had what we call a functional or hysterical amnesia. 345 00:34:50,163 --> 00:34:52,892 Oh, swell. That explains everything. 346 00:34:53,065 --> 00:34:55,192 All right. Well, let's look at it another way. 347 00:34:56,301 --> 00:34:59,327 You possessed information you didn't want to reveal. 348 00:34:59,505 --> 00:35:03,565 And also, the experience, the beating, was too painful to tolerate. 349 00:35:03,741 --> 00:35:06,471 So as a defense mechanism, a protection... 350 00:35:06,644 --> 00:35:09,408 ...and a protection against revealing the invasion plans... 351 00:35:09,580 --> 00:35:12,174 ...you just washed it out of your brain. 352 00:35:13,416 --> 00:35:18,649 Wasn't a conscious effort on your part, you had no control over it. It just happened. 353 00:35:19,856 --> 00:35:24,589 Well, I don't understand all of it, but I'll take your word for it. 354 00:35:24,761 --> 00:35:28,389 Wait a minute. Let's take an easy classic example. 355 00:35:29,331 --> 00:35:31,959 A little boy's in a rowboat on a lake... 356 00:35:33,135 --> 00:35:35,501 ...and he's looking at the cottage where he lives. 357 00:35:36,305 --> 00:35:39,762 Suddenly, the gas stove explodes and his parents are burned to death. 358 00:35:39,941 --> 00:35:42,341 When they find the boy, he doesn't remember anything. 359 00:35:42,510 --> 00:35:45,877 You see, the experience was so shocking, so horrifying... 360 00:35:46,047 --> 00:35:49,608 ...that the mind just forced itself to wipe it out, to forget it. 361 00:35:49,784 --> 00:35:53,913 Oh, I see. If he couldn't remember, it just didn't happen. 362 00:35:54,087 --> 00:35:57,648 Exactly. As in your case, you took the expedient of complete nihilism. 363 00:35:57,825 --> 00:35:59,850 In other words, you lost your identity. 364 00:36:00,027 --> 00:36:01,823 All right. All right. 365 00:36:01,994 --> 00:36:05,588 Now that I've got it back, where the hell did the last six years go? 366 00:36:05,931 --> 00:36:09,128 Yeah, well, that's a little tougher to understand. 367 00:36:11,403 --> 00:36:13,394 Wait a minute, look. 368 00:36:14,840 --> 00:36:18,900 Let's assume this is the day you were born. 369 00:36:20,744 --> 00:36:25,272 This in the center is the day in Lisbon and that edge is today, now. 370 00:36:25,449 --> 00:36:26,711 Right. 371 00:36:27,084 --> 00:36:29,244 Now, everything from here to here... 372 00:36:29,419 --> 00:36:33,355 ...everything that's happened to you your whole life, up to this point... 373 00:36:35,725 --> 00:36:39,422 ...is suddenly wiped out because of the traumatic episode in Lisbon. 374 00:36:39,828 --> 00:36:42,319 It's a blank now. You remember nothing. 375 00:36:42,698 --> 00:36:44,529 That's retrograde amnesia. 376 00:36:44,700 --> 00:36:49,899 Now, slowly, through treatment, we bring this back into focus... 377 00:36:50,072 --> 00:36:53,768 ...into your consciousness, and you remember again. 378 00:36:54,375 --> 00:36:57,435 But sometimes when we succeed, suddenly... 379 00:36:59,680 --> 00:37:01,113 ...this portion is blanked out. 380 00:37:02,550 --> 00:37:05,040 And that's what's called anterograde amnesia. 381 00:37:05,218 --> 00:37:06,742 That's what you've got right now. 382 00:37:09,889 --> 00:37:14,053 Our job now is to bring these six years back... 383 00:37:14,226 --> 00:37:17,752 ...so that eventually, you remember everything form here to here. 384 00:37:19,397 --> 00:37:20,989 That'll take another six years. 385 00:37:21,566 --> 00:37:23,261 No, it won't. 386 00:37:23,768 --> 00:37:26,498 You see, you want to remember now. 387 00:37:26,771 --> 00:37:30,934 In the retrograde phase, you wanted unconsciously to forget. 388 00:37:31,375 --> 00:37:32,774 How the hell do you do that? 389 00:37:32,943 --> 00:37:36,140 Same way you try and recall any experience that slipped your mind. 390 00:37:36,313 --> 00:37:39,840 First, you remember a face, an object, an experience. 391 00:37:40,017 --> 00:37:43,383 We keep adding pieces until the jigsaw is complete. 392 00:37:43,953 --> 00:37:46,888 Here. This is gonna help you. 393 00:37:47,156 --> 00:37:49,317 This is your medical record since Lisbon. 394 00:37:49,492 --> 00:37:53,121 Your charts, your reactions to various tests, your talks with the doctors. 395 00:37:53,296 --> 00:37:54,956 Looks longer than Gone With the Wind. 396 00:37:55,130 --> 00:37:56,791 Might find it even more interesting. 397 00:37:56,965 --> 00:38:00,731 - I'll get you something to eat. - Yeah. Good, I'm starved. 398 00:38:01,202 --> 00:38:03,466 Are you finished with these letters from your dad? 399 00:38:03,672 --> 00:38:06,299 Oh, yeah. Thanks, Walt, for being a friend of the family. 400 00:38:06,907 --> 00:38:08,568 - I appreciate it. - You're welcome. 401 00:38:08,742 --> 00:38:10,471 See you later, pal. 402 00:38:37,835 --> 00:38:40,702 - Sore? - Oh, no. Not much. 403 00:38:40,871 --> 00:38:45,170 You should be. You've had three IVs and five hypos. 404 00:38:45,342 --> 00:38:46,331 What for? 405 00:38:46,509 --> 00:38:49,967 Dr. Gerber's method is a variation of a British treatment. 406 00:38:50,146 --> 00:38:54,515 With sedation, he keeps the patient on the verge of a deep sleep for a day or so... 407 00:38:54,684 --> 00:38:56,810 ...and during that time, he talks to him... 408 00:38:56,986 --> 00:38:59,614 ...tries to get him to remember what he's forgotten. 409 00:38:59,788 --> 00:39:01,585 Without the conscious mind resisting... 410 00:39:01,757 --> 00:39:04,920 ...he very often comes to with complete recall, as you did. 411 00:39:06,395 --> 00:39:08,589 So if your arm's a little lame, you blame me. 412 00:39:08,763 --> 00:39:10,526 I gave you the shots. 413 00:39:10,999 --> 00:39:13,229 Considering the results, you're forgiven. 414 00:39:19,741 --> 00:39:23,937 Now that you remember them, we can put it out. 415 00:39:27,279 --> 00:39:29,713 - Thank you. - Would you like a little drink? 416 00:39:29,882 --> 00:39:32,817 - The doctor said you may have one. - Lady, I could use one. 417 00:39:34,619 --> 00:39:38,919 Only, not a little one. Make it a great big slug. 418 00:39:50,434 --> 00:39:54,336 I can barely lift this thing, let alone read it. 419 00:39:54,505 --> 00:39:56,268 It's the technical language. 420 00:39:56,440 --> 00:39:59,931 Words like "hypnonarcoanalysis" weigh a ton. 421 00:40:00,276 --> 00:40:04,906 I remember, the last physical I had, the doctor told me I'd need glasses someday. 422 00:40:05,615 --> 00:40:07,412 He was right. 423 00:40:12,954 --> 00:40:14,751 Have you waded through this thing? 424 00:40:16,792 --> 00:40:20,387 As the nurse on the case, I practically know it by heart. 425 00:40:21,229 --> 00:40:25,221 Even with a medical dictionary, it'd take me days, and I'm a little impatient. 426 00:40:25,399 --> 00:40:27,560 Could you give me a fast synopsis? 427 00:40:27,735 --> 00:40:29,259 I'll trade you. 428 00:40:30,037 --> 00:40:33,437 - Lisbon... - I'm gonna need some fresh air with it too. 429 00:40:49,153 --> 00:40:51,747 Well, after you were missing for three days in Lisbon... 430 00:40:51,923 --> 00:40:54,187 ...they found you wandering around the airport... 431 00:40:54,358 --> 00:40:57,486 ...and you didn't know where you were or who you were. 432 00:40:57,662 --> 00:41:00,994 One of the legation staff members, a Dudley, Thomas... 433 00:41:01,164 --> 00:41:03,064 Oh, that was Norweb's deputy. 434 00:41:03,233 --> 00:41:06,361 - He took custody of you and you were sent back to the States. 435 00:41:06,536 --> 00:41:09,835 You entered Walter Reed Hospital on 16 June. 436 00:41:10,006 --> 00:41:13,202 Then, October '44, you made a recovery. 437 00:41:13,375 --> 00:41:16,572 - Then this is not the first time. - No, you've had several. 438 00:41:16,745 --> 00:41:20,146 Unfortunately, each time, you had a regression. 439 00:41:20,316 --> 00:41:24,513 Well, that means that there's a chance that this is only temporary. 440 00:41:24,686 --> 00:41:26,347 There's always that chance. 441 00:41:26,521 --> 00:41:30,321 But so far, your reactions are a little more promising, the doctor says. 442 00:41:30,492 --> 00:41:33,427 And he'll be able to tell more when he digs back... 443 00:41:33,595 --> 00:41:35,563 ...and sees how accurately you remember. 444 00:41:39,298 --> 00:41:41,766 - What are they talking about? - Everything's all right. 445 00:41:41,934 --> 00:41:44,926 She's got a copy of this record and she's reading it to him. 446 00:41:48,374 --> 00:41:52,275 You made another recovery and were released in April '46. 447 00:41:52,444 --> 00:41:54,503 You returned to Tulsa, you worked there... 448 00:41:54,679 --> 00:41:57,409 ...you lived with your father for almost three years. 449 00:41:57,582 --> 00:41:59,049 Then you took a long vacation... 450 00:41:59,217 --> 00:42:02,379 ...and wound up visiting your old friend Peter MacLean in Edinburgh. 451 00:42:02,553 --> 00:42:06,421 Then last year, December 4th, you just wandered away. 452 00:42:06,590 --> 00:42:09,184 And rather than send you to another stateside hospital... 453 00:42:09,360 --> 00:42:12,523 ...they shipped you over here. - Why here? 454 00:42:12,696 --> 00:42:15,425 Your friend Peter MacLean arranged it. 455 00:42:15,598 --> 00:42:20,126 He heard about the success that Dr. Gerber had with the treatment I mentioned... 456 00:42:20,303 --> 00:42:22,828 ...and he pulled a few wires. - That's Mac. 457 00:42:23,006 --> 00:42:25,531 Say, tell me something. When did the war end? 458 00:42:25,708 --> 00:42:29,734 In Europe, November 21 st, '44, in the Pacific, three months later. 459 00:42:30,445 --> 00:42:32,003 Then I win my bet. 460 00:42:32,181 --> 00:42:35,150 He bet me it'd take at least a year after we landed in Normandy. 461 00:42:36,552 --> 00:42:40,578 I'll send him a cable and say, "I just remembered you owe me $ 10." 462 00:42:40,755 --> 00:42:42,814 He'll know I'm all right then. 463 00:42:42,990 --> 00:42:45,720 He'll probably deliver it in person. 464 00:42:45,893 --> 00:42:48,258 It's getting a little chilly. I'll get my sweater. 465 00:42:48,428 --> 00:42:49,827 Anything I can do before I go? 466 00:42:49,996 --> 00:42:51,895 No, thank you. I'll get myself a refill... 467 00:42:52,064 --> 00:42:56,296 ...glance through Gone With the Wind, see if anything rings a bell. 468 00:43:02,474 --> 00:43:03,462 That's all he said? 469 00:43:03,908 --> 00:43:07,173 Yes. Just Normandy. 470 00:43:07,345 --> 00:43:09,745 I didn't press the point. I felt it would be obvious. 471 00:43:09,914 --> 00:43:11,472 Good. Good. 472 00:43:11,649 --> 00:43:13,947 Go back to him now and continue as we planned. 473 00:43:14,118 --> 00:43:15,585 Yes, sir. 474 00:43:19,990 --> 00:43:22,458 Normandy. Fantastic. 475 00:43:22,626 --> 00:43:25,618 What? Yeah, the truth very often is. 476 00:43:26,296 --> 00:43:29,594 - You believe it? - I'm not sure till I question him. 477 00:43:29,765 --> 00:43:32,632 He could be talking about a diversionary attack. 478 00:43:33,669 --> 00:43:35,569 And then again... 479 00:43:38,841 --> 00:43:41,536 I must report this to Gruppenf�hrer Kraatz. 480 00:43:44,980 --> 00:43:46,880 We seem to be having a good time. 481 00:43:47,048 --> 00:43:49,983 Dr. Gerber took it a few weeks ago. 482 00:43:50,652 --> 00:43:52,210 We were on a picnic. 483 00:43:52,654 --> 00:43:56,144 Have we known each other long? 484 00:44:08,734 --> 00:44:11,999 That was my mother's engagement ring. 485 00:44:12,437 --> 00:44:13,631 And I gave you this one...? 486 00:44:13,805 --> 00:44:16,706 We were married two months ago tomorrow. 487 00:44:16,875 --> 00:44:19,274 All right. Let's hear the rest of it. 488 00:44:19,443 --> 00:44:21,240 Later. The doctor said he doesn't want... 489 00:44:21,412 --> 00:44:23,107 Later, later. Everything is later. 490 00:44:23,281 --> 00:44:27,115 The doctor's treating me as if I'd forgotten somebody's damn phone number. 491 00:44:27,285 --> 00:44:29,980 This is six years out of my life. 492 00:44:30,153 --> 00:44:32,053 All right, Jeff. 493 00:44:33,456 --> 00:44:38,951 At first, I suppose we felt sorry for each other. 494 00:44:45,501 --> 00:44:46,490 Which one? 495 00:44:47,102 --> 00:44:50,333 First Auschwitz, then I was transferred to Ravensbr�ck. 496 00:44:51,340 --> 00:44:53,865 I was there for over five years. 497 00:44:56,344 --> 00:44:58,278 That's a lot worse than amnesia. 498 00:44:59,514 --> 00:45:01,947 That's what made it so ironical. 499 00:45:02,115 --> 00:45:04,310 You came here wanting to remember. 500 00:45:04,484 --> 00:45:06,714 I wanted just as desperately to forget. 501 00:45:06,887 --> 00:45:09,616 It's quite a lot to have in common. 502 00:45:10,389 --> 00:45:16,157 I know this is a strange thing for a man to ask his wife... 503 00:45:19,298 --> 00:45:21,026 ...but what's your name? 504 00:45:22,467 --> 00:45:26,801 Anna. Anna Hedler Pike. 505 00:45:29,207 --> 00:45:31,141 Well, Anna... 506 00:45:32,910 --> 00:45:36,710 ...I'd say we're in one hell of a mess. 507 00:45:37,848 --> 00:45:40,282 These last two months have... 508 00:45:40,684 --> 00:45:43,346 I wanted you to get well... 509 00:45:43,921 --> 00:45:46,286 ...and yet I prayed you wouldn't. 510 00:45:46,956 --> 00:45:50,790 There was always the chance, if you did, I would be a stranger to you. 511 00:45:51,694 --> 00:45:53,662 And now I am. 512 00:46:05,807 --> 00:46:08,002 I'm terribly sorry. 513 00:46:09,009 --> 00:46:10,976 Don't be, Jeff. 514 00:46:12,679 --> 00:46:19,050 I was wanted and loved for a short time, and I loved in return. 515 00:46:20,453 --> 00:46:23,717 I never thought I could feel that way ever again. 516 00:46:44,609 --> 00:46:46,803 Standartenf�hrer Schack speaking. 517 00:46:50,247 --> 00:46:52,613 He can't be reached for an hour. 518 00:46:53,517 --> 00:46:57,044 Well, in that case, I'm gonna talk to Pike. I haven't got much time left. 519 00:46:57,754 --> 00:47:04,249 Doctor, if you need an hour or so more, take it. 520 00:47:07,696 --> 00:47:09,926 For someone who was so opposed to my procedure... 521 00:47:10,099 --> 00:47:12,293 ...this sudden cooperation's very baffling. 522 00:47:12,467 --> 00:47:14,162 Not at all. 523 00:47:14,335 --> 00:47:18,896 Being a practical man, I like to be associated with success. 524 00:47:19,072 --> 00:47:21,370 It's better for promotions. 525 00:47:21,675 --> 00:47:26,134 Now that I see that there's a possibility that you might succeed... 526 00:47:26,312 --> 00:47:29,110 ...I would be foolish not to cooperate. 527 00:47:31,417 --> 00:47:35,148 Whatever your reasons, I'm glad we're not gonna be working at cross-purposes. 528 00:47:35,321 --> 00:47:36,947 For the moment. 529 00:47:38,290 --> 00:47:41,782 You see, if you get the information... 530 00:47:41,960 --> 00:47:45,020 ...there will be medals and honors... 531 00:47:45,197 --> 00:47:49,030 ...and I'm quite sure I can figure out some way to take half the credit. 532 00:47:49,200 --> 00:47:52,761 We worked together, I helped you. 533 00:47:53,103 --> 00:47:56,163 I'm not interested in medals and honors. Don't you realize that...? 534 00:47:56,340 --> 00:47:59,605 In this case, I can take all the credit. 535 00:48:01,077 --> 00:48:05,207 But if you fail, please don't expect me to come to your defense. 536 00:48:05,381 --> 00:48:07,611 It wouldn't be practical, huh? 537 00:48:07,784 --> 00:48:10,548 I would have to be against you from the beginning. 538 00:48:11,087 --> 00:48:13,247 You understand my position? 539 00:48:14,189 --> 00:48:15,747 Yes, I'm afraid so. 540 00:48:15,924 --> 00:48:19,325 Now, so I can be completely sure you are not deceiving me... 541 00:48:19,495 --> 00:48:21,963 ...I would like to be with you when you talk to him. 542 00:48:22,130 --> 00:48:23,995 - Wait a minute... - You can introduce me... 543 00:48:24,166 --> 00:48:26,997 ...as someone from the village, someone he doesn't remember. 544 00:48:27,167 --> 00:48:28,498 But you might make a mistake. 545 00:48:28,869 --> 00:48:33,829 By refusing, you might be making a bigger mistake, huh? 546 00:48:37,810 --> 00:48:40,802 You don't remember me, major? 547 00:48:41,247 --> 00:48:43,078 Otto Schack? 548 00:48:43,549 --> 00:48:46,017 The restaurant at Waldshut? 549 00:48:46,452 --> 00:48:51,946 You and Frau Pike take dinner with me very often, and afterwards we play chess. 550 00:48:52,123 --> 00:48:54,114 The day you put this ring on her finger... 551 00:48:54,292 --> 00:48:56,988 ...you came to my place for the engagement celebration. 552 00:48:57,529 --> 00:49:01,556 - Look, Mr. Schack, I just don't remember. - You will. 553 00:49:01,733 --> 00:49:07,364 You will when I make your favorite again for you, gefullte kalbsbrust. 554 00:49:08,071 --> 00:49:11,563 Sometimes what the brain forgets, the tongue remembers. 555 00:49:11,742 --> 00:49:16,075 Well, I'm sure it'd be a novel cure for amnesia. 556 00:49:16,312 --> 00:49:18,837 I'm sorry if I got a little edgy. 557 00:49:19,015 --> 00:49:21,245 Although physically it's six years later... 558 00:49:21,417 --> 00:49:24,409 ...emotionally, for me, the war just ended today... 559 00:49:24,587 --> 00:49:28,545 ...so the Germans are not exactly my favorite people. 560 00:49:28,723 --> 00:49:30,623 That's not unusual. You'll get over that. 561 00:49:30,792 --> 00:49:32,521 I suppose so. 562 00:49:34,395 --> 00:49:36,829 Did he say Waldshut? 563 00:49:36,997 --> 00:49:38,862 It's a village down the road a few miles. 564 00:49:39,033 --> 00:49:41,933 - Close to the Swiss border? - Not far. Why? 565 00:49:42,101 --> 00:49:43,830 I thought it sounded familiar. 566 00:49:44,003 --> 00:49:48,406 Oh, one of my first jobs was questioning escaped fliers. 567 00:49:48,575 --> 00:49:50,475 I remember this one RAF pilot. 568 00:49:50,643 --> 00:49:52,542 He got into Switzerland through Waldshut. 569 00:49:53,045 --> 00:49:54,569 I guess a lot of guys did. 570 00:49:54,746 --> 00:49:58,307 Oh, yes. I helped many to get over. 571 00:49:59,251 --> 00:50:01,378 Some minister helped this guy get across. 572 00:50:01,853 --> 00:50:07,552 Minister? Oh, a good man. A very good man. 573 00:50:08,025 --> 00:50:10,050 Did you get a chance to look at that record? 574 00:50:10,227 --> 00:50:12,991 Well, Anna gave me a quick rundown. 575 00:50:13,164 --> 00:50:15,758 I don't know where I'm going, but I know where I've been. 576 00:50:15,933 --> 00:50:17,763 You got any questions? 577 00:50:17,968 --> 00:50:19,094 A few thousand. 578 00:50:19,269 --> 00:50:21,794 First, what about the war? 579 00:50:21,972 --> 00:50:23,837 After the invasion, it went pretty fast. 580 00:50:24,007 --> 00:50:25,838 When we got to the German border... 581 00:50:26,009 --> 00:50:28,705 ...Rommel and von Rundstedt advised surrender. 582 00:50:28,878 --> 00:50:32,369 Hitler refused, so the military pulled a coup d'�tat and assassinated him. 583 00:50:35,884 --> 00:50:36,976 They beat us to it, huh? 584 00:50:37,152 --> 00:50:39,382 Yeah, they also got G�ring and Goebbels. 585 00:50:39,555 --> 00:50:41,680 A bomb planted at a staff meeting. 586 00:50:41,855 --> 00:50:44,085 First time hitting the jackpot with three lemons. 587 00:50:47,127 --> 00:50:48,492 What about Himmler? 588 00:50:48,662 --> 00:50:53,429 He was arrested and executed, along with the SS and the top Gestapo brass. 589 00:50:54,166 --> 00:50:57,602 And the German people took care of the rest of the small fry. 590 00:50:57,970 --> 00:51:01,235 So the invasion caught them flat-footed, huh? 591 00:51:01,407 --> 00:51:02,396 More or less. 592 00:51:02,875 --> 00:51:04,502 At least I was right about that. 593 00:51:04,677 --> 00:51:07,736 Before I went to Lisbon, MacLean and I were talking about it... 594 00:51:07,912 --> 00:51:10,540 ...and he was worried they were playing cute with us... 595 00:51:10,715 --> 00:51:14,151 ...but I figured if they had their 15th army dug in at Pas de Calais... 596 00:51:14,319 --> 00:51:17,550 ...the odds were against them expecting us to hit at Normandy. 597 00:51:17,722 --> 00:51:20,121 That's one of the things I wanted to ask you about. 598 00:51:20,290 --> 00:51:22,224 This conversation with MacLean. 599 00:51:22,393 --> 00:51:26,727 Now, at Walter Reed, you gave one version, and at Fitzsimmons, it was slightly different. 600 00:51:26,897 --> 00:51:30,060 Really? That's funny. 601 00:51:30,234 --> 00:51:33,259 It's as clear in my mind as if it were yesterday. 602 00:51:33,436 --> 00:51:35,836 Good. Because I've got a statement from MacLean. 603 00:51:36,005 --> 00:51:38,098 Let's see how close you come to it. 604 00:51:39,809 --> 00:51:41,276 Here's dinner. MacLean can wait. 605 00:51:41,444 --> 00:51:43,468 - You're hungry and tired... - No, no, I'm fine. 606 00:51:43,645 --> 00:51:46,478 Have your dinner. It'll give me a chance to drive Herr Schack. 607 00:51:46,648 --> 00:51:48,137 I feel like Rip van Winkle. 608 00:51:48,315 --> 00:51:51,341 If answering a few questions will help, well, dinner can wait. 609 00:51:51,519 --> 00:51:54,181 It will take a few minutes to set the table. 610 00:51:54,355 --> 00:51:55,821 Okay. 611 00:51:56,623 --> 00:52:00,992 - What else did you and MacLean discuss? - Well, the date, for one thing. 612 00:52:01,161 --> 00:52:03,959 We knew that the German weather reports were as good as ours. 613 00:52:04,130 --> 00:52:08,589 They knew it had to be the 5th, 6th or 7th. We didn't think they'd pinpointed the 5th. 614 00:52:08,767 --> 00:52:09,893 Anything else? 615 00:52:10,069 --> 00:52:12,435 Well, we went to see General Allison together. 616 00:52:12,604 --> 00:52:14,504 We discussed my Lisbon contact. 617 00:52:14,673 --> 00:52:16,664 That's pretty much the way he remembers it. 618 00:52:16,842 --> 00:52:20,039 Now, there was another conference on the afternoon of the same day. 619 00:52:20,212 --> 00:52:22,645 - Do you recall what was discussed then? - Well, sure. 620 00:52:22,814 --> 00:52:24,839 We were going through a lot of information... 621 00:52:25,016 --> 00:52:28,850 ...to decide whether the Germans had learned code names to our beach sectors. 622 00:52:29,020 --> 00:52:30,612 Do you remember the code names? 623 00:52:31,089 --> 00:52:33,079 Utah, Omaha, Gold, Juno and Sword. 624 00:52:34,024 --> 00:52:37,152 Good, right on the button. I'm gonna get tougher with you. 625 00:52:37,327 --> 00:52:42,526 All right. Do you happen to recall the disposition of troops in the various sectors? 626 00:52:42,699 --> 00:52:44,530 Well, let's see. 627 00:52:44,968 --> 00:52:50,564 Utah was the U.S. 7th Corps with the U.S. 4th Division making initial assault. 628 00:52:50,740 --> 00:52:55,336 Omaha was the U.S. 5th Corps with the U.S. 1 st and 29th divisions. 629 00:52:55,511 --> 00:52:58,842 Gold was assigned to the British 30th Corps with the British 40th... 630 00:52:59,012 --> 00:53:01,003 No, the British 50th making the landing. 631 00:53:01,181 --> 00:53:05,015 Juno was the Canadian 3rd, and Sword, the British 3rd. How'd I do, coach? 632 00:53:05,185 --> 00:53:07,881 You batted 1.000. That's definitely enough for one session. 633 00:53:08,789 --> 00:53:10,153 Jeff, you can sleep easy. 634 00:53:10,323 --> 00:53:12,518 We'll have you out of here and cured in no time. 635 00:53:12,692 --> 00:53:16,150 Amazing. After all these years, he could remember such things. 636 00:53:16,329 --> 00:53:19,321 No, to Major Pike, it's as if the last six years never existed. 637 00:53:19,499 --> 00:53:21,467 - When are we gonna get to that? - Tomorrow. 638 00:53:21,634 --> 00:53:24,568 Start with Lisbon, bring you right up to date. See you then. 639 00:53:24,736 --> 00:53:27,534 Right. Well, thanks, Walt. 640 00:53:28,006 --> 00:53:31,635 Well, Herr Schack, I'm sorry I don't remember you yet. 641 00:53:31,810 --> 00:53:34,472 Oh, you will. You will. 642 00:53:38,449 --> 00:53:41,145 - Auf wiedersehen, major. - Goodbye, sir. 643 00:53:43,120 --> 00:53:45,350 Everything's all ready, Jeff. 644 00:53:49,926 --> 00:53:51,689 Oh, what about you? 645 00:53:51,861 --> 00:53:56,264 Oh, it's too early for me to eat, but I'll have a cup of coffee with you. 646 00:53:56,533 --> 00:53:57,522 Walk slowly. 647 00:53:57,700 --> 00:54:00,827 If I hadn't heard it myself, I would never have believed it. 648 00:54:01,937 --> 00:54:04,302 Do you still think it's an idiotic scheme? 649 00:54:04,472 --> 00:54:06,633 Oh, doctor. 650 00:54:06,808 --> 00:54:09,709 It was just never explained to me properly, huh? 651 00:54:09,877 --> 00:54:12,037 If I had known, I'd... 652 00:54:12,779 --> 00:54:15,373 Do you remember everything he said? 653 00:54:15,549 --> 00:54:16,743 Of course not. Do you? 654 00:54:16,917 --> 00:54:21,650 Normandy and the 5th. Also the code names, Sword, Gold... 655 00:54:21,822 --> 00:54:23,050 Omaha, Utah. 656 00:54:23,223 --> 00:54:25,486 And there was one more. Those places and numbers... 657 00:54:25,658 --> 00:54:27,888 Tomorrow in my office, we'll have him repeat it. 658 00:54:28,060 --> 00:54:30,688 There'll be a microphone and a stenographer can monitor. 659 00:54:30,863 --> 00:54:32,194 Tomorrow's already the 3rd. 660 00:54:32,364 --> 00:54:36,266 The time and place will keep headquarters busy until morning, at least. 661 00:54:36,568 --> 00:54:41,028 Doctor, that woman, the nurse. Are you sure of her? 662 00:54:41,206 --> 00:54:42,798 She can be trusted. 663 00:54:42,974 --> 00:54:44,669 Someone from a concentration camp... 664 00:54:44,843 --> 00:54:47,368 Will do almost anything to keep from being sent back. 665 00:54:47,545 --> 00:54:50,274 Oh, yes. Yes. 666 00:54:51,148 --> 00:54:54,311 And that was good to hear about the minister, huh? 667 00:54:54,484 --> 00:54:58,113 I can hardly wait to talk to him. 668 00:55:04,460 --> 00:55:07,952 The subject exhibited the usual perturbation... 669 00:55:08,130 --> 00:55:11,565 ...and insisted upon knowing the details of the outcome of the war. 670 00:55:11,733 --> 00:55:17,693 He accepted without question a brief, superficial summary of... 671 00:55:17,872 --> 00:55:22,206 The minister's in Munich for four days. 672 00:55:22,543 --> 00:55:25,808 - You'll have to have him picked up there. - Oh, no. 673 00:55:26,312 --> 00:55:28,542 You forget I'm a practical man. 674 00:55:28,715 --> 00:55:32,617 I will wait until he returns and arrest him myself. 675 00:55:32,785 --> 00:55:34,844 That would be very good for my record, huh? 676 00:55:36,923 --> 00:55:41,757 A brief, superficial summary of a fictitious Allied victory... 677 00:55:41,927 --> 00:55:45,328 And speaking of that victory... 678 00:55:45,697 --> 00:55:50,691 So all the SS were executed, huh? 679 00:55:51,502 --> 00:55:52,833 Just a fantasy. 680 00:55:53,004 --> 00:55:56,098 Or perhaps wishful thinking, doctor. 681 00:55:57,241 --> 00:55:59,209 If there are executions... 682 00:55:59,377 --> 00:56:04,712 ...don't be too sure it won't be the intellectuals with their backs to the wall. 683 00:56:08,685 --> 00:56:12,485 Now, did you remember anything else? 684 00:56:12,656 --> 00:56:15,954 Yes. The fifth code word was Juno... 685 00:56:16,125 --> 00:56:19,616 ...and Sword was the 3rd British Division. 686 00:56:19,794 --> 00:56:21,421 - Write that down. - That's all right. 687 00:56:21,596 --> 00:56:23,359 I'm gonna call Colonel Ostermann. 688 00:56:23,531 --> 00:56:26,125 - That won't be necessary. - Those are my orders. 689 00:56:27,135 --> 00:56:32,003 I will give the information to Gruppenf�hrer Kraatz when he returns my call. 690 00:56:35,842 --> 00:56:37,969 You really are a practical man. 691 00:56:56,561 --> 00:57:00,361 I was barely alive when the Americans marched into Ravensbr�ck. 692 00:57:01,232 --> 00:57:04,429 After a few months, I was able to work again. 693 00:57:04,602 --> 00:57:06,762 Since I was a nurse and I could speak English... 694 00:57:06,937 --> 00:57:09,599 ...they sent me to many military hospitals... 695 00:57:09,773 --> 00:57:12,173 ...wherever the need was the greatest. 696 00:57:12,643 --> 00:57:14,907 Two years ago, I came here. 697 00:57:16,013 --> 00:57:18,105 You've had it pretty rough. 698 00:57:18,781 --> 00:57:22,114 Thank God I was strong enough to last. 699 00:57:58,917 --> 00:58:02,512 - I'm gonna need a handkerchief. - Top drawer, left. 700 00:58:09,560 --> 00:58:12,996 - God bless you. - Thank you. 701 00:58:32,948 --> 00:58:35,745 - Are you all right, Jeff? - I'm fine. 702 00:58:35,917 --> 00:58:39,444 Just, I can't get used to this fella in the mirror, that's all. 703 00:58:39,621 --> 00:58:42,852 I know it's quite a shock, but don't try to fight it. 704 00:58:43,024 --> 00:58:46,686 It can set up all sorts of psychic disturbances. 705 00:58:46,860 --> 00:58:49,420 I guess it's a lot like the weather. 706 00:58:49,596 --> 00:58:52,656 There's not a hell of a lot you can do about it. 707 00:59:23,327 --> 00:59:24,555 You won't get much. 708 00:59:24,728 --> 00:59:28,061 The reception's pretty bad because of the mountains being so close. 709 00:59:32,203 --> 00:59:35,228 Sometimes we can get the armed-services station in Munich. 710 00:59:35,405 --> 00:59:36,565 That's 720. 711 00:59:39,476 --> 00:59:42,706 And Darmstadt rallied for three runs in the bottom of the ninth... 712 00:59:42,878 --> 00:59:45,438 ...to beat the Frankfurt Engineers 5 to 4. 713 00:59:45,614 --> 00:59:48,480 That puts the Darmstadt Flyboys back in first place. 714 00:59:48,649 --> 00:59:52,050 It looks like the only thing that'll keep them out of the zone playoffs... 715 00:59:52,220 --> 00:59:54,882 ...is to have their pitching staff transferred stateside. 716 00:59:55,056 --> 00:59:57,547 Well, that takes care of the sports roundup for today. 717 00:59:57,725 --> 00:59:59,851 Be with you again tomorrow at 5:00. 718 01:00:00,026 --> 01:00:04,656 And now, back to Staff Sergeant Lefko and some more music. 719 01:00:06,533 --> 01:00:08,467 Here's a new recording of an oldie. 720 01:00:08,635 --> 01:00:12,070 Everybody was whistling this one six, seven years ago. 721 01:00:12,238 --> 01:00:16,072 Well, they had to whistle it because they couldn't remember the words. 722 01:00:36,593 --> 01:00:42,828 Anna, are there any books around on the last few months of the war? 723 01:00:43,000 --> 01:00:44,797 I'm curious. I'd like to read about it. 724 01:00:44,968 --> 01:00:47,129 Oh, there are several in the hospital library. 725 01:00:48,304 --> 01:00:50,134 But the library closed at 5. 726 01:00:55,577 --> 01:00:59,570 Oh, well, I've waited this long. Another day doesn't matter. 727 01:00:59,748 --> 01:01:01,078 I think I'll take a walk. 728 01:01:01,248 --> 01:01:04,183 It might seem strange. Would you like me to go with you? 729 01:01:04,351 --> 01:01:09,254 Oh, no, no. I'd rather be alone for a while, if you don't mind. 730 01:01:09,423 --> 01:01:12,949 I'll probably hit the sack when I get back, so no need to wait around. 731 01:01:13,126 --> 01:01:15,060 Oh, that's all right. 732 01:01:15,228 --> 01:01:18,595 I'm naturally anxious about you, Jeff. 733 01:01:18,765 --> 01:01:20,596 You can understand that, can't you? 734 01:01:21,167 --> 01:01:22,532 Sure. 735 01:01:25,003 --> 01:01:29,099 Anna, I didn't see any of your clothes around. 736 01:01:29,274 --> 01:01:31,174 You don't stay here, huh? 737 01:01:31,743 --> 01:01:33,643 That would be against regulations. 738 01:02:30,096 --> 01:02:33,293 Hello, major. I see you're getting a little exercise, huh? 739 01:02:33,466 --> 01:02:37,800 - I thought I'd take a ride into the village. - Fine. May I see your pass, please? 740 01:02:37,970 --> 01:02:39,436 Oh, I forgot to get it. 741 01:02:39,604 --> 01:02:42,937 Oh, gee, I'm sorry, major, but I can't let you through without it. 742 01:02:43,108 --> 01:02:45,099 You see, they've been cracking down on us... 743 01:02:45,277 --> 01:02:47,837 ...ever since that schizo lammed out of here last week. 744 01:02:48,013 --> 01:02:49,810 Good afternoon, general. 745 01:02:55,619 --> 01:02:58,952 Dirty trick, major. These generals, they always give me heart attacks. 746 01:02:59,123 --> 01:03:01,683 My little laugh for the day. Think I'll be heading back. 747 01:03:01,859 --> 01:03:04,588 Want me to call Major Gerber? Maybe I can get an okay... 748 01:03:04,761 --> 01:03:08,423 No. Don't bother. I can get plenty of exercise right along here. 749 01:03:15,270 --> 01:03:19,706 You scream once and you'll find out how easy your neck will break. 750 01:03:20,441 --> 01:03:23,672 Now, tell me the date. 751 01:03:24,578 --> 01:03:27,513 - I don't know what you... - What's the date? 752 01:03:31,151 --> 01:03:33,142 The 2nd of June. 753 01:03:37,991 --> 01:03:40,391 You Krauts go to a hell of a lot of trouble. 754 01:03:40,560 --> 01:03:44,120 - Even so far as getting tattooed. - That's not a lie. 755 01:03:44,830 --> 01:03:47,424 I was at Auschwitz and Ravensbr�ck. 756 01:03:47,800 --> 01:03:50,064 That's why I'm here, that's why I agreed to do it. 757 01:03:50,235 --> 01:03:52,829 You just might have bought yourself a roundtrip ticket... 758 01:03:53,005 --> 01:03:56,405 ...if you open your mouth before I've had time to figure this thing out. 759 01:03:56,574 --> 01:03:59,543 God, you must feel proud of yourself. 760 01:04:00,011 --> 01:04:02,809 Don't you think I know what I am? 761 01:04:02,980 --> 01:04:05,448 Don't you think I know what I've become? 762 01:04:05,616 --> 01:04:08,106 You've heard stories about concentration camps? 763 01:04:08,285 --> 01:04:10,685 About the inspiring courage and the exalted spirit? 764 01:04:10,854 --> 01:04:12,378 Well, don't you believe it. 765 01:04:12,556 --> 01:04:16,616 Oh, yes, perhaps at first, everybody swears to protect each other. 766 01:04:16,792 --> 01:04:20,283 Then, little by little, pound by pound... 767 01:04:20,462 --> 01:04:23,090 ...as you waste away, so does your humanity... 768 01:04:23,264 --> 01:04:26,722 ...and it disappears and you don't face death bravely. 769 01:04:26,901 --> 01:04:29,062 The closer it comes, the more you fight to live. 770 01:04:29,237 --> 01:04:31,466 You'll do anything for another day, another hour. 771 01:04:31,638 --> 01:04:33,902 You'll lie, you'll steal, you'll become an animal. 772 01:04:34,074 --> 01:04:36,668 - Don't try to justify yourself to me. - I've seen mothers. 773 01:04:36,844 --> 01:04:40,280 I've seen mothers inform on their own children for another piece of bread. 774 01:04:40,714 --> 01:04:42,875 And I was no better. 775 01:04:44,050 --> 01:04:50,216 I worked in the clinic for old people who were too weak to lift a spoon. 776 01:04:50,390 --> 01:04:56,055 And many times, I gave them water and I kept the soup for myself. 777 01:04:57,462 --> 01:05:00,488 Is that supposed to make me feel sorry for you? 778 01:05:00,665 --> 01:05:06,865 No. I'm not asking for your pity, but just one last chance for self-respect. 779 01:05:08,539 --> 01:05:10,871 You must let me help you. 780 01:05:11,876 --> 01:05:13,639 How the hell did you get here? 781 01:05:15,479 --> 01:05:19,506 I spoke English. I was a nurse. 782 01:05:20,417 --> 01:05:22,509 And I was more than willing. 783 01:05:22,684 --> 01:05:26,313 I would have done anything to get away from that place. 784 01:05:26,488 --> 01:05:32,653 I did exactly as I was told, because there was always the threat of being sent back. 785 01:05:33,761 --> 01:05:37,322 You would be amazed how obedient that makes you. 786 01:05:38,866 --> 01:05:40,766 I'm glad to hear it. 787 01:05:40,968 --> 01:05:43,698 Now, once more, you're going to do exactly as you're told. 788 01:05:43,905 --> 01:05:47,362 If you don't, I'll tell them I learned the truth from you. 789 01:05:47,541 --> 01:05:52,103 If I help, it won't be because of any threats... 790 01:05:52,279 --> 01:05:55,043 ...but because I want to. 791 01:05:58,250 --> 01:06:00,480 They'll never send me back. 792 01:06:00,853 --> 01:06:06,723 Cyanide? Either way, you'll wind up pretty dead. 793 01:06:06,892 --> 01:06:08,052 But I want to help. 794 01:06:08,227 --> 01:06:10,922 Call it guilt, call it penance, call it anything you want. 795 01:06:11,095 --> 01:06:14,030 - You've got to trust me... - All right, just shut up. 796 01:06:24,007 --> 01:06:27,909 I'll do anything to help you. Believe me. 797 01:06:28,111 --> 01:06:30,601 - Oh, major? Major. - Yeah? 798 01:06:31,314 --> 01:06:35,545 - Damn it. - Trust me. You've got no other choice. 799 01:06:39,321 --> 01:06:42,757 All right. I want you to run out of here hysterically. 800 01:06:42,924 --> 01:06:46,121 Tell him I know it's a hoax and that I've known from the beginning... 801 01:06:46,294 --> 01:06:47,760 ...but tell him nothing else. 802 01:06:47,928 --> 01:06:50,158 While you do that, I'll duck out the back window. 803 01:06:50,331 --> 01:06:51,662 - You can't escape. - I know it. 804 01:06:51,832 --> 01:06:54,266 But it'll look more convincing if I try. 805 01:06:55,002 --> 01:06:56,367 Go on. 806 01:07:01,774 --> 01:07:04,368 You don't look very hysterical. 807 01:07:09,682 --> 01:07:11,615 Can't you cry? 808 01:07:12,417 --> 01:07:15,580 I've used up all my tears. 809 01:07:47,116 --> 01:07:49,709 Yes, sir. He escaped just a few minutes ago. 810 01:07:49,918 --> 01:07:52,182 So he knew, huh? 811 01:07:52,353 --> 01:07:53,911 It was the nurse who found out. 812 01:07:55,123 --> 01:07:56,784 I'll come immediately. 813 01:08:01,995 --> 01:08:05,954 Don't feel badly. Even Dillinger couldn't break out of here. 814 01:08:06,700 --> 01:08:09,635 - You're dismissed. - Yes, sir. 815 01:08:14,640 --> 01:08:17,234 - Something in here tip you off? - No. 816 01:08:18,444 --> 01:08:19,809 When did you find out, major? 817 01:08:20,613 --> 01:08:23,776 Just before I left for Lisbon, I cut myself, a paper cut. 818 01:08:25,817 --> 01:08:27,717 I don't know much about medicine... 819 01:08:27,886 --> 01:08:31,652 ...but I do know that it doesn't take six years for something like that to heal. 820 01:08:31,823 --> 01:08:34,121 The dermatologist went over you from head to toe. 821 01:08:34,292 --> 01:08:38,250 You can hardly see it. It's right in the crease, but I felt it. 822 01:08:38,429 --> 01:08:42,422 That girl played your little game right to the end, but I made a slip. 823 01:08:42,600 --> 01:08:44,294 She got suspicious. 824 01:08:44,467 --> 01:08:46,196 She's a smart girl. 825 01:08:47,804 --> 01:08:50,034 I'm curious, major. 826 01:08:50,806 --> 01:08:53,639 If it hadn't been for that cut, would you have been convinced? 827 01:08:53,809 --> 01:08:55,242 Completely. 828 01:08:55,410 --> 01:08:57,810 We studied all your methods of getting information... 829 01:08:57,980 --> 01:09:00,312 ...but this one just wasn't in the manual. 830 01:09:00,649 --> 01:09:02,776 It's not generally known. 831 01:09:03,351 --> 01:09:08,414 The newspapers, the gray hair, Gone With the Wind, my glasses. 832 01:09:08,589 --> 01:09:12,081 - How the hell'd you do that? - Couple of drops of atropine. 833 01:09:12,259 --> 01:09:15,057 Just affects the close vision. It'll wear off by tomorrow. 834 01:09:15,229 --> 01:09:18,220 You. You were the most convincing thing. 835 01:09:19,599 --> 01:09:23,365 I must admit you were convincing yourself, the way you rattled off about Normandy. 836 01:09:23,637 --> 01:09:25,070 When you learn a cover story... 837 01:09:25,238 --> 01:09:28,035 ...you learn it so well you can rattle it off in your sleep. 838 01:09:28,207 --> 01:09:32,439 In fact, you were so convincing, I have a sneaking hunch you were telling the truth. 839 01:09:32,611 --> 01:09:35,409 I don't think you found out until after you told us Normandy. 840 01:09:36,048 --> 01:09:38,039 You're absolutely right, doctor. 841 01:09:38,217 --> 01:09:41,413 If I were you, I'd notify headquarters to have every available man... 842 01:09:41,586 --> 01:09:44,111 ...and piece of equipment moved to Normandy. 843 01:09:44,722 --> 01:09:48,920 Now that you've found out, I doubt if they'll have much confidence in my opinion. 844 01:09:51,928 --> 01:09:57,422 You know, of course, I'm gonna have to turn you over to the bullyboys. 845 01:09:58,634 --> 01:10:01,603 I didn't think you were gonna send me back to Lisbon. 846 01:10:02,505 --> 01:10:05,632 That man who was here, Schack? 847 01:10:07,175 --> 01:10:10,872 He ain't from the village. He's a Standartenf�hrer, SS. 848 01:10:11,046 --> 01:10:13,742 He seems rather innocuous. 849 01:10:14,482 --> 01:10:16,313 So does Himmler. 850 01:10:16,818 --> 01:10:22,813 I'm sure by now one of my trusted staff has told him about your attempt to escape. 851 01:10:23,223 --> 01:10:25,157 He shouldn't be too long now. 852 01:10:25,325 --> 01:10:29,056 You think you're in a tight spot? You got company. 853 01:10:33,166 --> 01:10:36,499 I'm sorry I have to turn you over to Attila the Hun. 854 01:10:36,669 --> 01:10:40,537 I appreciate your concern, but why? 855 01:10:41,207 --> 01:10:43,572 You see, this is only fiction. 856 01:10:43,875 --> 01:10:46,867 I wrote it to make the six years seem real to you. 857 01:10:47,045 --> 01:10:49,741 I got another record, a thicker one than this. 858 01:10:50,082 --> 01:10:53,176 Everything we could find out about you from the day you were born. 859 01:10:53,919 --> 01:10:55,783 I studied it for months. 860 01:10:55,953 --> 01:11:00,912 I got to know you as well as I know Cyrano, David Copperfield, Robinson Crusoe. 861 01:11:02,992 --> 01:11:05,153 I came to the conclusion you're a hell of a guy. 862 01:11:05,328 --> 01:11:08,353 Feel like I'm turning in one of my best friends. 863 01:11:08,530 --> 01:11:12,432 Well, you've got your job to do, I've got mine. 864 01:11:13,702 --> 01:11:15,897 I have the strangest feeling. 865 01:11:16,872 --> 01:11:19,169 I'm almost sorry I messed it up for you. 866 01:11:19,373 --> 01:11:22,308 - It was important to you, wasn't it? - Yeah. 867 01:11:24,345 --> 01:11:28,247 Oh, not the securing of information. That was a recent development. 868 01:11:28,850 --> 01:11:32,842 It started with these sick kids being sent back from the Russian front. 869 01:11:33,353 --> 01:11:36,652 Battle fatigue, complete mental breakdowns. 870 01:11:37,190 --> 01:11:38,555 Some of them were catatonics. 871 01:11:38,725 --> 01:11:40,818 Wouldn't move a muscle, wouldn't speak a word. 872 01:11:40,994 --> 01:11:42,689 I've seen a few soldiers like that. 873 01:11:42,863 --> 01:11:45,228 I couldn't get through to them. 874 01:11:45,498 --> 01:11:49,400 I tried chemical hypnotics, shock, everything. 875 01:11:50,436 --> 01:11:51,528 Finally, I sedated them. 876 01:11:51,737 --> 01:11:55,639 When they came to, I convinced them it was two years later and the war was over. 877 01:11:55,808 --> 01:11:58,799 They lost their fear of being sent back and recovered. 878 01:11:59,544 --> 01:12:04,208 When they could take it, I told them the truth and had them transferred to desk jobs. 879 01:12:05,750 --> 01:12:07,546 And most of them stayed well. 880 01:12:11,053 --> 01:12:13,214 Then, as with most well-intentioned things... 881 01:12:13,389 --> 01:12:17,917 ...someone saw some real, solid, corrupt possibilities in it... 882 01:12:18,094 --> 01:12:20,289 ...and it became perverted. 883 01:12:24,099 --> 01:12:26,329 You wanna have one last drink together? 884 01:12:26,501 --> 01:12:29,368 I have a feeling I'm gonna need it. 885 01:12:29,638 --> 01:12:33,301 You don't know what sort of thing he has in mind for me, do you? 886 01:12:33,474 --> 01:12:35,874 They all have their favorite techniques. 887 01:12:36,043 --> 01:12:38,443 Might start with something learned from the Russians. 888 01:12:38,612 --> 01:12:42,639 It seems to be in vogue at the moment. Very simple. No sleep. 889 01:12:42,817 --> 01:12:46,684 Unless I get eight hours, I'm just no good the next day. 890 01:12:46,886 --> 01:12:50,378 Deprive a man of sleep and you take away his resistance... 891 01:12:50,557 --> 01:12:53,958 ...confuse his loyalties and loosen his tongue. 892 01:12:54,127 --> 01:12:55,856 If that fails? 893 01:12:56,996 --> 01:12:58,519 For your sake, I hope it doesn't. 894 01:13:15,762 --> 01:13:18,287 Normandy, huh? 895 01:13:19,999 --> 01:13:22,899 You didn't think I believed that, did you? 896 01:13:23,368 --> 01:13:28,305 You might fool this university man, but not me. 897 01:13:28,807 --> 01:13:33,608 Now, what have you got to say, huh? 898 01:13:34,780 --> 01:13:36,542 How are things at the restaurant, huh? 899 01:13:41,152 --> 01:13:44,178 I promise you, you will tell us the truth. 900 01:13:44,722 --> 01:13:46,849 I promise you... 901 01:13:47,024 --> 01:13:51,722 ...on a map, you will show me every little detail. 902 01:13:51,895 --> 01:13:55,991 Standartenf�hrer, to read the map, he'll need those glasses. 903 01:13:56,933 --> 01:13:58,560 Get them. 904 01:14:02,638 --> 01:14:03,935 Go. 905 01:14:09,745 --> 01:14:12,872 So it couldn't fail, huh? 906 01:14:13,114 --> 01:14:16,880 He will tell us everything willingly, huh? 907 01:14:18,586 --> 01:14:23,147 Quite a coincidence, doctor. Your time is up. 908 01:14:41,773 --> 01:14:43,365 Cyanide, huh? 909 01:14:50,547 --> 01:14:54,574 So there are two of you. 910 01:14:59,790 --> 01:15:04,123 A few minutes ago, you betrayed him and now... 911 01:15:04,293 --> 01:15:07,854 I have been questioned by the SS. 912 01:15:08,865 --> 01:15:11,857 You will be again. 913 01:15:18,874 --> 01:15:21,707 Yes. Yes, put him on. 914 01:15:29,717 --> 01:15:32,947 That was a stupid thing you did. Now they'll get the truth out of you. 915 01:15:33,119 --> 01:15:35,280 Never, believe me. 916 01:16:12,255 --> 01:16:14,587 I think we've already gotten the truth out of him. 917 01:16:15,792 --> 01:16:18,692 Normandy. Ridiculous. 918 01:16:19,061 --> 01:16:22,189 The Gruppenf�hrer was very angry with you. 919 01:16:22,832 --> 01:16:28,770 And as a practical man, I could not defend you. 920 01:16:33,975 --> 01:16:38,809 Here. You might need this. 921 01:16:51,891 --> 01:16:54,552 They've either killed him or gotten him out of Lisbon. 922 01:16:54,726 --> 01:16:56,455 Maybe to Germany. 923 01:16:56,628 --> 01:16:58,687 They'll put the screws to him. 924 01:16:58,864 --> 01:17:00,422 What's your guess? 925 01:17:00,599 --> 01:17:05,729 He'll hold out for a time and then give them the details of Fortitude, not Overlord. 926 01:17:05,903 --> 01:17:08,371 Fortunately, we'll be bombing Calais round the clock. 927 01:17:08,539 --> 01:17:10,473 That'll help to make it more believable. 928 01:17:10,641 --> 01:17:12,609 - Leak the word to the underground. - Right. 929 01:17:12,777 --> 01:17:14,904 Some of them are bound to talk. 930 01:17:15,813 --> 01:17:19,407 You know, general, I'd like to try something locally. 931 01:17:19,582 --> 01:17:23,609 - What? - Well, Perkins is a very convincing drunk. 932 01:17:23,787 --> 01:17:26,312 He takes a punch rather well. 933 01:17:30,426 --> 01:17:34,384 Last orders, please! Last orders, please! 934 01:17:34,596 --> 01:17:36,621 Listen, buddy, let me tell you something. 935 01:17:36,799 --> 01:17:38,266 Take it easy, Yank. 936 01:17:38,433 --> 01:17:41,630 Why don't you finish up your drink and go home and get some sleep? 937 01:17:41,804 --> 01:17:44,067 Come on, shut up, Perk, and let's get out of here. 938 01:17:44,238 --> 01:17:46,068 Leave me alone. 939 01:17:46,239 --> 01:17:52,007 You limeys will still be in the Channel while I'm having dinner in Calais. 940 01:18:07,193 --> 01:18:10,355 Calais, he said, and the other officer knocked him down. 941 01:18:51,366 --> 01:18:53,390 I don't know. 942 01:18:57,503 --> 01:19:03,100 I just know it's not Normandy. 943 01:19:04,510 --> 01:19:07,308 That's all he told me. 944 01:19:17,422 --> 01:19:20,914 In the last two days, we've received information from very reliable sources. 945 01:19:55,925 --> 01:20:00,986 Major, it's senseless of you to keep refusing. 946 01:20:01,161 --> 01:20:05,222 We know it's Pas de Calais and we know it's the 7th. 947 01:20:07,768 --> 01:20:13,637 Then what the hell am I trying to be a hero for? 948 01:20:14,173 --> 01:20:15,504 Good. 949 01:20:23,482 --> 01:20:26,917 What do you think of our methods now, huh? 950 01:20:27,085 --> 01:20:29,883 What makes you think that's not a lie? 951 01:20:30,288 --> 01:20:32,722 Because it confirms the opinion of the High Command. 952 01:20:32,891 --> 01:20:37,224 Now, listen. I've been going over Pike's reactions, his answers to my questions. 953 01:20:37,394 --> 01:20:41,455 I'm convinced he didn't find out until after he told us about Normandy. 954 01:20:41,799 --> 01:20:47,431 My dear Gerber, before I came here, I read your record. 955 01:20:47,604 --> 01:20:50,936 It called you a leader in your field. 956 01:20:51,107 --> 01:20:55,441 Take my advice. Don't try to be a leader. 957 01:20:55,611 --> 01:21:00,877 I have discovered it's much safer to be a follower. 958 01:21:49,260 --> 01:21:50,886 Well, we made it. 959 01:21:51,428 --> 01:21:55,091 D-day. They're just about ready to land. 960 01:21:55,599 --> 01:21:57,965 May God go with them. 961 01:22:08,411 --> 01:22:11,312 Thought that last clap of thunder might wake you. 962 01:22:12,448 --> 01:22:14,416 You both had quite a sleep. 963 01:22:15,817 --> 01:22:17,340 How do you feel? 964 01:22:18,052 --> 01:22:20,520 How would you feel if you'd done what I did? 965 01:22:20,954 --> 01:22:22,546 You can stop the dramatics, major. 966 01:22:22,723 --> 01:22:26,420 The invasion started a few minutes ago, at Normandy. 967 01:22:34,067 --> 01:22:36,035 So you didn't know from the very beginning. 968 01:22:37,670 --> 01:22:41,196 - And you knew that, didn't you, Anna? - Yes. 969 01:22:41,706 --> 01:22:44,038 Amazing. We had it right in our hands. 970 01:22:45,343 --> 01:22:47,641 Every single detail. 971 01:22:55,186 --> 01:22:56,983 Oh, by the way. 972 01:22:58,422 --> 01:23:00,788 This clock got pushed ahead. 973 01:23:01,025 --> 01:23:03,425 If you wanna know the correct time... 974 01:23:04,361 --> 01:23:08,922 ...it's 11:42, night of the 4th. 975 01:23:21,043 --> 01:23:24,205 You've got your job and I've got mine, major. 976 01:23:34,688 --> 01:23:37,816 I'd telephone this information, but I'm sure the lines are tapped... 977 01:23:37,991 --> 01:23:40,789 ...so deliver it personally to Colonel Ostermann at his home. 978 01:23:40,961 --> 01:23:43,827 - Now, here's the address. - Yes, major. 979 01:25:26,256 --> 01:25:29,191 I don't know what's in store for us... 980 01:25:29,426 --> 01:25:34,260 ...but before it happens, I want you to know that I'm grateful. 981 01:25:34,430 --> 01:25:35,863 You did everything you could. 982 01:25:48,242 --> 01:25:49,903 Still a major? 983 01:25:50,444 --> 01:25:53,607 I thought by now you'd be at least a colonel. 984 01:25:55,282 --> 01:25:57,273 Or maybe even a sergeant. 985 01:25:57,851 --> 01:25:59,147 Your Army didn't show up. 986 01:26:05,124 --> 01:26:07,388 I suppose invasions are like baseball games. 987 01:26:07,560 --> 01:26:11,393 They're postponed sometimes on account of bad weather. 988 01:26:11,730 --> 01:26:13,721 At least, that's my guess. 989 01:26:14,432 --> 01:26:16,832 The radio says it's this way all over Europe. 990 01:26:18,303 --> 01:26:21,136 I wouldn't worry, major. The extra time won't help us much. 991 01:26:21,673 --> 01:26:24,106 My message was intercepted by Schack. 992 01:26:24,275 --> 01:26:26,072 It's probably in a wastebasket by now. 993 01:26:27,278 --> 01:26:30,304 Yeah, they believed your Pas de Calais story completely. 994 01:26:30,948 --> 01:26:33,974 Fits all the other information, it conforms to military strategy. 995 01:26:34,151 --> 01:26:39,315 Oh, but most important of all, substantiates what the High Command is committed to. 996 01:26:41,024 --> 01:26:43,686 Looks like Schack will be in the same boat with us. 997 01:26:43,860 --> 01:26:47,919 Oh, no, no. He's a practical man. 998 01:26:48,496 --> 01:26:50,760 You can be sure that he and Kraatz have decided... 999 01:26:50,931 --> 01:26:53,195 ...that neither of them heard the word "Normandy." 1000 01:26:54,635 --> 01:26:56,535 That leaves the three of us. 1001 01:26:57,271 --> 01:27:01,730 And you can also be sure he'll be on his way back here to make certain we don't talk. 1002 01:27:01,908 --> 01:27:03,705 Dead certain. 1003 01:27:13,485 --> 01:27:17,581 These are some of the case histories of those soldiers, the guys I told you about. 1004 01:27:17,756 --> 01:27:21,453 The ones with battle fatigue and nervous breakdowns that were cured. 1005 01:27:22,394 --> 01:27:24,487 I'd kind of hate to see them burned... 1006 01:27:24,662 --> 01:27:28,462 ...along with the triplicate requisitions for toilet paper. 1007 01:27:38,342 --> 01:27:40,867 It's a duplicate key to that door. 1008 01:27:42,679 --> 01:27:44,112 The west gate is your best bet. 1009 01:27:44,281 --> 01:27:48,342 If you get by the guards, you might get into Switzerland with the help of that minister. 1010 01:27:48,518 --> 01:27:49,984 He lives just behind the church. 1011 01:27:50,152 --> 01:27:52,916 I've seen the fence outside this hospital. It's 8 feet high. 1012 01:27:53,089 --> 01:27:56,489 The castle's not on the hospital grounds. Just get to the woods. 1013 01:27:56,658 --> 01:28:00,321 Don't try and make it to the village in daylight. Wait till it's dark. 1014 01:28:01,229 --> 01:28:02,661 What about Anna? 1015 01:28:07,901 --> 01:28:10,392 This is my revenge. 1016 01:28:11,004 --> 01:28:13,871 I want it to be as complete as possible. 1017 01:28:14,841 --> 01:28:16,138 Of course you can go, Anna. 1018 01:28:20,880 --> 01:28:22,472 Thank you. 1019 01:28:24,484 --> 01:28:26,951 I had to do what I did. 1020 01:28:27,886 --> 01:28:29,444 I hope you understand. 1021 01:28:30,122 --> 01:28:32,022 Oh, I don't blame you. 1022 01:28:33,191 --> 01:28:35,523 But it was a foolish thing, Anna. 1023 01:28:35,694 --> 01:28:37,855 The cyanide, I mean. That was clumsy. 1024 01:28:38,063 --> 01:28:39,689 Intentionally clumsy. 1025 01:28:39,864 --> 01:28:42,526 I think, down deep, you wanted to be caught. 1026 01:28:47,104 --> 01:28:48,093 Why? 1027 01:28:50,508 --> 01:28:53,135 Guilt cries out for punishment. 1028 01:28:53,610 --> 01:28:56,602 Punishment as a specific cure for a feverish conscience. 1029 01:28:57,147 --> 01:29:00,116 - Is that the only cure? - No. 1030 01:29:00,283 --> 01:29:04,877 Very often, understanding and forgiveness can produce the same result. 1031 01:29:05,086 --> 01:29:07,020 I hope you find it. 1032 01:29:09,323 --> 01:29:10,517 What about you? 1033 01:29:11,893 --> 01:29:13,861 Schack just told me I'm under arrest. 1034 01:29:14,028 --> 01:29:16,393 I imagine they'll be coming for me in a minute. 1035 01:29:23,236 --> 01:29:24,498 Take good care of it, Jeff. 1036 01:29:24,971 --> 01:29:27,906 It's the only important thing I've ever accomplished in my life. 1037 01:29:29,775 --> 01:29:32,335 I've had good success with true amnesia victims. 1038 01:29:32,511 --> 01:29:35,344 Some other doctor might pick up where I left off. 1039 01:29:38,951 --> 01:29:40,815 Here comes my jailer to lock me up. 1040 01:29:42,320 --> 01:29:44,151 But they'll be wrong. 1041 01:29:45,557 --> 01:29:49,857 I'll be in that envelope. If you make it, so do I. 1042 01:29:54,565 --> 01:29:56,192 Major Gerber. 1043 01:29:57,401 --> 01:30:02,668 I'm sorry, but Standartenf�hrer Schack has just ordered me to place you under arrest. 1044 01:34:20,839 --> 01:34:22,397 Please don't. 1045 01:34:24,042 --> 01:34:27,238 If you're worried about what I have in mind, forget it. 1046 01:34:27,411 --> 01:34:31,848 This is hardly the ideal place or the proper time for a seduction. 1047 01:34:32,483 --> 01:34:34,542 Just don't touch me, please. 1048 01:34:35,886 --> 01:34:38,410 I was only trying to warm you. 1049 01:34:39,656 --> 01:34:44,786 A man's arms are welcome and comforting to most women... 1050 01:34:46,028 --> 01:34:48,087 ...but not to me. 1051 01:34:49,131 --> 01:34:53,590 At Ravensbr�ck, I was used by the officers... 1052 01:34:53,768 --> 01:34:58,034 ...by the soldiers, by the guards. 1053 01:34:58,773 --> 01:35:05,336 At first, it was vile and horrifying, and then, after a time, it became worse. 1054 01:35:05,879 --> 01:35:09,508 It became nothing. 1055 01:35:10,550 --> 01:35:14,714 I didn't scream or fight or cry anymore... 1056 01:35:15,888 --> 01:35:18,550 ...and I haven't cried since. 1057 01:35:22,061 --> 01:35:24,291 I'm sorry for you. 1058 01:35:27,899 --> 01:35:30,163 To love takes tears. 1059 01:35:32,904 --> 01:35:36,032 I hope someday you'll be able to cry again. 1060 01:35:45,182 --> 01:35:46,843 Let's go around. 1061 01:37:10,792 --> 01:37:13,260 She says they won't come for us until early morning... 1062 01:37:13,428 --> 01:37:15,623 ...that we should get some sleep now. 1063 01:38:45,911 --> 01:38:49,540 Now I have a chance to practice my English. 1064 01:38:49,715 --> 01:38:53,583 The day the Americans declared war, I started learning. 1065 01:38:53,752 --> 01:38:58,188 So when the occupation begins, I am ready. 1066 01:38:58,356 --> 01:38:59,653 You speak very well. 1067 01:39:00,458 --> 01:39:03,154 I think I have yet a little accent. 1068 01:39:06,698 --> 01:39:07,824 Something wrong? 1069 01:39:08,566 --> 01:39:12,762 Well, nothing, it's... Well, it's just your uniform. 1070 01:39:12,935 --> 01:39:14,960 Are you really an army sergeant? 1071 01:39:15,137 --> 01:39:19,870 Regular army, no. I am too old, too fat. 1072 01:39:20,042 --> 01:39:22,839 Home guard. We are patrolling the border. 1073 01:39:23,011 --> 01:39:29,075 So then the young, strong and handsome men can go to Russia and freeze to death. 1074 01:39:29,250 --> 01:39:31,775 Wonderful system, huh? 1075 01:39:32,754 --> 01:39:36,985 Oh, you think I'm not loyal to the F�hrer, but I am. 1076 01:39:37,157 --> 01:39:41,560 He's a great man. Whatever he tells me to do, I do. 1077 01:39:41,729 --> 01:39:44,960 He sends message to the home guard. He says: 1078 01:39:45,666 --> 01:39:51,661 "If the enemy puts a foot on German soil, it is your duty to drive them out." 1079 01:39:52,205 --> 01:39:53,763 You are the enemy. 1080 01:39:53,940 --> 01:39:57,398 I cannot drive you out. I have no car. 1081 01:39:57,577 --> 01:40:01,068 So I make you walk out, huh? 1082 01:40:02,147 --> 01:40:03,978 Heil Hitler. 1083 01:40:05,150 --> 01:40:06,708 Now I take you to my house... 1084 01:40:06,885 --> 01:40:12,914 ...and I give you something that smells like coffee but tastes like hell. 1085 01:40:13,090 --> 01:40:17,356 If I can go through here, anybody can. Elsa. 1086 01:40:19,529 --> 01:40:22,692 From here to here is my patrol. 1087 01:40:22,866 --> 01:40:25,891 In these rocks, you will hide. 1088 01:40:26,068 --> 01:40:29,663 I will come over this road. 1089 01:40:29,905 --> 01:40:33,033 You will go through the woods. 1090 01:40:33,242 --> 01:40:38,804 At 6:00, a truck will put me at my post. 1091 01:40:38,980 --> 01:40:44,612 Twice, I patrol. Takes 14 minutes. 1092 01:40:44,952 --> 01:40:50,890 If you hear no warning, I will come to the rocks and everything is all right. 1093 01:40:51,058 --> 01:40:54,789 And you will have hot chocolate in Switzerland. 1094 01:40:55,729 --> 01:40:58,857 Now, let's talk business. How much can you pay? 1095 01:41:01,168 --> 01:41:02,395 Pay? 1096 01:41:02,935 --> 01:41:06,302 You think I do this for nothing? No. 1097 01:41:06,472 --> 01:41:09,669 In Germany, a man must make enough money during a war... 1098 01:41:09,842 --> 01:41:12,640 ...so between wars, he does not get hungry. 1099 01:41:12,812 --> 01:41:15,803 - But we don't have any money. - Money. Who wants money? 1100 01:41:15,980 --> 01:41:20,417 After the first war, I went with basket full of money so big... 1101 01:41:20,585 --> 01:41:24,112 ...and I come back with one bread, so small. 1102 01:41:26,290 --> 01:41:29,690 Gold is much better. 1103 01:41:30,493 --> 01:41:32,085 Those rings. 1104 01:42:03,324 --> 01:42:05,689 Now, what do you have? 1105 01:42:13,099 --> 01:42:16,966 - Any gold teeth that come out? No? - No. 1106 01:42:18,303 --> 01:42:20,828 Not much, but it's all right. 1107 01:42:21,406 --> 01:42:26,844 - When do we go across? - Fifteen minutes after 6:00. 1108 01:42:27,012 --> 01:42:31,004 You set your watch exactly like mine. 1109 01:42:35,418 --> 01:42:39,013 No gold, but makes the right time. 1110 01:42:39,256 --> 01:42:40,916 Now... 1111 01:42:41,157 --> 01:42:46,754 ...it is exactly three minutes to 4:00. 1112 01:43:04,746 --> 01:43:05,734 Thank you. 1113 01:43:05,913 --> 01:43:09,144 Now you study the map, that you know it like your own hand. 1114 01:43:09,316 --> 01:43:12,410 When I come back, I will test you. 1115 01:43:12,586 --> 01:43:13,712 Come, Elsa. 1116 01:43:16,056 --> 01:43:17,852 Heil Hitler. 1117 01:44:49,274 --> 01:44:50,570 Normandy. 1118 01:45:34,013 --> 01:45:36,948 Schack. Nein, Schack. 1119 01:45:38,484 --> 01:45:39,917 Schack! 1120 01:49:50,679 --> 01:49:54,546 So it was Normandy, huh? 1121 01:49:55,283 --> 01:49:56,875 Oh, no, no, no. 1122 01:49:57,585 --> 01:49:59,815 Why should I take you back? 1123 01:50:00,521 --> 01:50:03,581 There would be questioning which could be embarrassing for me, huh? 1124 01:50:04,659 --> 01:50:07,149 Your dear friend Gerber is dead. 1125 01:50:07,661 --> 01:50:10,562 It will be easy to blame him for it all, huh? 1126 01:50:10,730 --> 01:50:16,100 And you two, you were trying to escape and I had to shoot you. 1127 01:50:20,339 --> 01:50:23,206 Quick. We'll take him to the fence. 1128 01:50:24,910 --> 01:50:27,879 So that's how he found out. 1129 01:50:38,155 --> 01:50:40,385 Let's hang him over the top. 1130 01:50:44,360 --> 01:50:50,196 There. Now, under there. Fast. Go, go, go, fast. 1131 01:52:07,302 --> 01:52:08,599 Good. 1132 01:52:09,738 --> 01:52:13,673 This is your car. You will be taken to the American Embassy. 1133 01:52:13,841 --> 01:52:18,005 As a refugee, you must be taken to an internment camp. 1134 01:52:18,179 --> 01:52:20,340 They're quite different from the ones you know. 1135 01:52:20,515 --> 01:52:22,709 - Goodbye. Good luck. - Thank you. 1136 01:52:22,883 --> 01:52:23,907 - Goodbye. - Goodbye. 1137 01:52:24,084 --> 01:52:26,917 Thank you, from the three of us. 1138 01:52:30,891 --> 01:52:36,692 Anna, I suppose the embassy will sneak me back to London... 1139 01:52:37,063 --> 01:52:39,224 ...but I'll try to come see you before I leave. 1140 01:52:39,932 --> 01:52:41,763 Please do. 1141 01:52:47,838 --> 01:52:48,827 I'm sorry. 1142 01:52:51,308 --> 01:52:53,742 - Goodbye, Anna. - Goodbye. 1143 01:53:18,000 --> 01:53:19,091 You're crying. 96239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.