All language subtitles for Homecoming (1996).Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,364 --> 00:00:29,684 "O RETORNO" 2 00:01:26,967 --> 00:01:28,179 M�e. 3 00:01:33,279 --> 00:01:38,209 Acorde, minha pequena. Temos que ir. 4 00:01:39,502 --> 00:01:42,143 Pode me ajudar? 5 00:01:47,389 --> 00:01:51,840 Acorde meu bem. Preciso que acorde e que v� � cozinha. 6 00:01:53,269 --> 00:01:54,145 Que horas s�o? 7 00:01:54,145 --> 00:01:59,409 Sammy, acorde. Vamos levantar. 8 00:02:16,403 --> 00:02:17,997 Sila Logan. Ok. 9 00:02:19,308 --> 00:02:20,558 1724. 10 00:02:21,403 --> 00:02:25,181 Mil, setecentos e vinte e quatro. 11 00:02:27,000 --> 00:02:28,159 Ocean Drive. 12 00:02:34,061 --> 00:02:37,811 "Mor�vamos com minha m�e numa casa pequena nas dunas". 13 00:02:38,061 --> 00:02:39,617 Acho que �ramos pobres. 14 00:02:39,617 --> 00:02:41,091 Mas tinhamos o oceano. 15 00:02:41,091 --> 00:02:43,222 E era melhor que uma casa grande. 16 00:02:53,367 --> 00:02:55,912 Nossa m�e ia nos levar at� a cidade. 17 00:02:55,912 --> 00:02:57,805 Est�vamos indo em plena noite. 18 00:02:57,805 --> 00:03:00,724 Isso era um pouco estranho. 19 00:03:11,472 --> 00:03:14,070 Nunca faziamos viagens. 20 00:03:14,070 --> 00:03:16,628 Mas ali est�vamos. A caminho da cidade. 21 00:03:30,781 --> 00:03:35,697 Sejam bonzinhos, ouviram? Fa�am tudo o que a Dicey vos disser. 22 00:03:35,697 --> 00:03:36,820 - Ouviram? 23 00:03:36,820 --> 00:03:38,968 - Sim, m�e. - Sim, m�e. 24 00:03:38,968 --> 00:03:40,803 - Muito bem. 25 00:03:42,504 --> 00:03:46,392 Sempre fazia isso. Me deixava encarregada de tudo. 26 00:03:47,156 --> 00:03:48,266 Onde estamos? 27 00:03:48,692 --> 00:03:50,096 Por que paramos? 28 00:03:50,096 --> 00:03:54,517 N�o sei. Ouviu tudo o que ela disse, como eu. Diga-me voc�. 29 00:03:54,517 --> 00:03:58,536 Ela s� disse que ia parar aqui, mas n�o disse o porqu�. 30 00:04:01,020 --> 00:04:03,423 Gostava que ela tivesse dito porqu�. 31 00:04:22,406 --> 00:04:23,623 Que horas s�o? 32 00:04:24,012 --> 00:04:25,374 N�o sei. 33 00:04:25,593 --> 00:04:27,563 Estiveste a dormir muito tempo. 34 00:04:27,563 --> 00:04:28,375 Estou com fome. 35 00:04:28,914 --> 00:04:29,963 Onde estar� a m�e? 36 00:04:29,963 --> 00:04:31,156 N�o sei. 37 00:04:31,515 --> 00:04:32,196 Estou com fome. 38 00:04:32,554 --> 00:04:33,884 Est� sempre com fome. 39 00:04:34,119 --> 00:04:36,104 Eu tamb�m, e vou comer. 40 00:04:44,639 --> 00:04:46,573 Quer que v� procur�-la? 41 00:04:46,573 --> 00:04:47,390 N�o. 42 00:04:47,390 --> 00:04:50,848 Sammy, passe o saco para a sua irm� tamb�m escolher o que quer comer. 43 00:04:53,388 --> 00:04:54,994 Vou ver que horas s�o. 44 00:04:56,916 --> 00:05:02,136 Dicey, n�o nos deixe tamb�m. 45 00:05:34,970 --> 00:05:36,936 E ent�o? A encontrou? 46 00:05:59,258 --> 00:06:01,606 Meu est�mago est� esquisito. 47 00:06:02,071 --> 00:06:05,119 Porque ela fez isso? O que h� de errado com ela? James! 48 00:06:06,404 --> 00:06:13,008 Se n�o chegar at� amanh�, devemos ir at� Bridgeport. 49 00:06:13,008 --> 00:06:16,825 Como vamos para l�? N�o podemos conduzir a m�e levou as chaves. 50 00:06:17,155 --> 00:06:19,749 Por que n�o vamos � pol�cia, pedir ajuda? 51 00:06:19,749 --> 00:06:21,373 N�o podemos. 52 00:06:21,747 --> 00:06:24,060 Se formos � pol�cia, eles v�o nos separar. 53 00:06:24,060 --> 00:06:26,536 E enviar cada um para casas de ado��o diferentes... 54 00:06:26,536 --> 00:06:30,154 Lembra da Sr� que veio a nossa casa, a assistente social? 55 00:06:32,498 --> 00:06:34,341 Ent�o sabe que � verdade. 56 00:06:35,521 --> 00:06:38,092 Voc� acha que a m�e queria nos abondonar aqui? 57 00:06:40,806 --> 00:06:43,023 Acho que ela nos queria levar a Bridgeport. 58 00:06:46,591 --> 00:06:48,199 A m�e nos ama. 59 00:06:49,485 --> 00:06:50,708 Estou certa disso. 60 00:06:54,665 --> 00:06:56,901 O shopping vais agora fechar. 61 00:06:56,901 --> 00:06:58,216 Qual era o nome por favor? 62 00:06:58,216 --> 00:07:01,258 Em Bridgeport, Sila Logan, Ocean Drive. 63 00:07:01,950 --> 00:07:04,197 Esse n�mero n�o est� registado. 64 00:07:04,416 --> 00:07:06,050 � uma emerg�ncia. 65 00:07:06,050 --> 00:07:09,260 Sinto muito. Mas n�o estamos autorizados a dar essa informa��o. 66 00:07:10,061 --> 00:07:12,392 Posso ajud�-la com outra chamada? 67 00:07:13,533 --> 00:07:15,225 Estamos fechando. Estou? 68 00:07:18,049 --> 00:07:21,194 Sabe alguma coisa sobre aquele video partido na loja Record City? 69 00:07:22,413 --> 00:07:24,318 Me parece familiar, como se chama? 70 00:07:24,661 --> 00:07:25,435 Cathy. 71 00:07:25,435 --> 00:07:27,983 Cathy, hein? Onde mora Cathy? 72 00:07:28,220 --> 00:07:29,746 Ali em frente. 73 00:07:30,160 --> 00:07:32,894 - Venha comigo. - Olhe, senhor... 74 00:07:33,143 --> 00:07:34,533 Sua miuda! 75 00:07:34,533 --> 00:07:35,918 Pare a�! 76 00:07:36,412 --> 00:07:37,827 Pare a�! 77 00:07:43,477 --> 00:07:45,633 Temos de ir James! Sammy, Maybeth acordem! 78 00:07:45,633 --> 00:07:46,708 O que aconteceu? 79 00:07:46,708 --> 00:07:48,095 Vamos embora! Tragam tudo! 80 00:07:48,095 --> 00:07:48,845 Aonde vamos? 81 00:07:48,845 --> 00:07:49,851 Agora James! 82 00:08:16,962 --> 00:08:17,661 James? 83 00:08:19,521 --> 00:08:20,598 Est� acordado? 84 00:08:27,335 --> 00:08:29,073 Isso � mesmo verdade! 85 00:08:42,977 --> 00:08:43,550 Ok. 86 00:08:44,642 --> 00:08:47,278 Estamos aqui. Temos que achar um jeito de 87 00:08:47,278 --> 00:08:48,759 chegarmos a Bridgeport. 88 00:08:48,759 --> 00:08:50,361 E a m�e? 89 00:08:50,736 --> 00:08:54,236 Ela sabe que vamos para a tia Sila e � l� que nos vai procurar. 90 00:08:54,236 --> 00:08:56,115 Ok ent�o por que n�o vamos no onibus? 91 00:08:56,115 --> 00:08:58,318 Por que n�o temos mais que 9 d�lares, todos juntos. 92 00:08:58,318 --> 00:08:59,613 Nove d�lares? 93 00:09:00,373 --> 00:09:02,489 N�o pod�amos ter comido ontem! 94 00:09:02,489 --> 00:09:05,375 Mas comemos, agora n�o podemos pensar assim. 95 00:09:06,506 --> 00:09:08,797 N�o podemos voltar. Temos que ir a algum lugar. 96 00:09:09,148 --> 00:09:10,461 Iremos andando. 97 00:09:11,705 --> 00:09:12,832 Maybeth? 98 00:09:12,832 --> 00:09:14,374 Est� bem, Dicey. 99 00:09:19,145 --> 00:09:21,746 Qu�o longe �? N�o tenho certeza... 100 00:09:21,746 --> 00:09:23,112 Vai ser dif�cil. 101 00:09:23,112 --> 00:09:26,145 Temos de carregar o menos poss�vel. Um saco para todos. 102 00:09:26,145 --> 00:09:27,513 Posso levar meu livro? N�o. 103 00:09:27,978 --> 00:09:29,207 Ponham todos meias limpas. 104 00:09:29,602 --> 00:09:31,881 Porqu�? J� tenho meias postas. Porque v�o ficar com bolhas! 105 00:09:31,881 --> 00:09:33,992 Eu n�o vou! 106 00:09:33,992 --> 00:09:34,799 E o que vai fazer? 107 00:09:34,799 --> 00:09:36,503 Esperar a m�e aqui. 108 00:09:36,503 --> 00:09:38,794 Aqui n�o exactamente, no carro. 109 00:09:41,280 --> 00:09:45,480 Sammy, a m�e n�o voltar�. 110 00:09:45,480 --> 00:09:47,155 � o que penso. 111 00:09:47,155 --> 00:09:49,014 Acho que se esqueceu. 112 00:09:49,014 --> 00:09:51,241 Mam�e n�o me iria esquecer. 113 00:09:51,606 --> 00:09:54,662 N�o, ela n�o iria. Mas penso que esqueceu onde estamos. 114 00:09:54,662 --> 00:10:00,217 Por isso vamos � casa da tia. L� poderemos encontr�-la. 115 00:10:00,217 --> 00:10:01,333 N�o quero ir. 116 00:10:01,333 --> 00:10:03,348 Tamb�m n�o quero ir. Mas temos de ir... 117 00:10:03,348 --> 00:10:04,051 N�o temos n�o! 118 00:10:04,051 --> 00:10:06,267 Ent�o vou carregar voc�! Eu lhe dou pontap�s! 119 00:10:06,267 --> 00:10:09,552 Ser� que n�o entende? A m�e n�o vai voltar mais aqui. 120 00:10:10,897 --> 00:10:11,491 Ei, veja. 121 00:10:16,397 --> 00:10:18,336 Oh n�o! Acha que est�o procurando a gente? 122 00:10:18,753 --> 00:10:20,977 O que est�o fazendo Dicey? - Temos que ir. 123 00:10:21,305 --> 00:10:22,499 Sammy, agora. 124 00:10:25,557 --> 00:10:28,101 - Dicey, n�o. - Vamos, ande. 125 00:11:52,119 --> 00:11:53,714 Talvez pudessemos morar aqui. 126 00:11:59,518 --> 00:12:00,819 Estou na cama. 127 00:12:00,819 --> 00:12:02,790 Melhor que uma cama. 128 00:12:02,790 --> 00:12:05,212 � uma nuvem. 129 00:12:23,728 --> 00:12:24,382 Sammy, n�o a queime. 130 00:12:24,382 --> 00:12:25,803 Eu gosto assim. 131 00:12:27,135 --> 00:12:29,060 Como ser� a tia? 132 00:12:30,404 --> 00:12:31,246 N�o sei. 133 00:12:32,671 --> 00:12:35,612 Mas, ela vive numa grande Mans�o, perto do Oceano. 134 00:12:35,840 --> 00:12:37,048 Como sabe? 135 00:12:37,048 --> 00:12:39,667 Porque a m�e disse. 136 00:12:39,667 --> 00:12:44,177 Mas ela nunca l� esteve, s� recebia aquele est�pido cart�o de natal todos os anos. 137 00:12:51,197 --> 00:12:52,397 J� acabou. 138 00:12:55,200 --> 00:12:56,842 Gostaria de ter mostarda e ketchup. 139 00:12:56,842 --> 00:12:58,542 E sobremesa. 140 00:12:58,542 --> 00:13:02,215 Sim. Sundae de chocolate. 141 00:13:02,215 --> 00:13:04,483 Com natas e cerejas no topo. 142 00:13:04,483 --> 00:13:06,553 Eu tamb�m, queria ter isso. 143 00:13:07,085 --> 00:13:08,797 Quem me dera ter a m�e. 144 00:13:52,949 --> 00:13:54,810 Ainda � verdade? 145 00:14:42,122 --> 00:14:45,873 Proib�da a utiliza��o por pedestres e bicicletas. 146 00:15:00,386 --> 00:15:02,949 N�o podemos usar a ponte a pol�cia iria nos buscar. 147 00:15:02,949 --> 00:15:04,570 N�o podemos arrumar um barco? 148 00:15:04,570 --> 00:15:07,290 Nunca roub�mos nada. 149 00:15:07,802 --> 00:15:09,050 N�o temos de roubar. 150 00:15:10,029 --> 00:15:11,162 Apenas pedir emprest�do. 151 00:15:19,571 --> 00:15:20,606 Vamos, andem. 152 00:15:20,606 --> 00:15:21,729 Subam. 153 00:15:21,729 --> 00:15:23,752 Cuidado. 154 00:15:23,752 --> 00:15:24,472 Remem. 155 00:15:56,714 --> 00:16:01,323 Sabe que mais? Somos o tipo de pessoas que toda a gente deixa. 156 00:16:02,146 --> 00:16:04,963 Primeiro o pai e agora a m�e. 157 00:16:07,187 --> 00:16:09,712 Alguma de errado connosco? 158 00:16:09,712 --> 00:16:10,732 N�o sei. 159 00:16:10,732 --> 00:16:12,326 Nem me importa. 160 00:16:18,868 --> 00:16:19,723 Dicey. 161 00:16:20,177 --> 00:16:21,470 Acha que a m�e est� morta? 162 00:16:23,693 --> 00:16:24,763 N�o sei. 163 00:16:26,259 --> 00:16:27,536 Como posso saber? 164 00:16:29,454 --> 00:16:31,350 Pode ter sido sequestrada. 165 00:16:31,350 --> 00:16:33,465 Isso j� me ocorreu. 166 00:16:39,912 --> 00:16:41,872 Uns rapazes falaram da m�e. 167 00:16:41,872 --> 00:16:45,808 Coisas m�s. Como se, n�o fosse casada e.... 168 00:16:45,808 --> 00:16:48,107 Disseram coisas ao Sammy? 169 00:16:48,107 --> 00:16:50,997 Creio que ouviu algo na classe. 170 00:16:54,089 --> 00:16:56,587 Alguns disseram que a m�e era louca. 171 00:16:56,587 --> 00:16:58,022 Na minha classe n�o disseram nada. 172 00:16:58,275 --> 00:16:59,600 Isso � porque pode lutar! 173 00:17:02,184 --> 00:17:03,906 A loucura pode estar na fam�lia, quem sabe! 174 00:17:04,390 --> 00:17:06,251 � heredit�rio. 175 00:17:10,004 --> 00:17:11,819 Um dia, todos vamos morrer. 176 00:17:11,819 --> 00:17:13,971 N�o importa o que fazemos. 177 00:17:13,971 --> 00:17:15,838 N�o � verdade? 178 00:18:22,763 --> 00:18:24,220 Quanto ainda temos de dinheiro? 179 00:18:24,220 --> 00:18:25,181 N�o muito. 180 00:18:26,134 --> 00:18:27,640 26 centavos! 181 00:18:27,998 --> 00:18:31,585 - Que vamos comer? - N�o sei. Encontraremos algo. 182 00:18:32,256 --> 00:18:35,988 Dicey. N�o podemos continuar assim. N�o � bom para as crian�as! 183 00:18:35,988 --> 00:18:38,627 - Vai ficar melhor! N�o vai n�o! 184 00:18:38,627 --> 00:18:40,217 Temos que pedir ajuda. 185 00:18:40,729 --> 00:18:41,992 N�o sabemos em quem podemos confiar 186 00:18:41,992 --> 00:18:44,373 e n�o posso correr riscos, entende? 187 00:18:44,373 --> 00:18:48,208 Somos todos pequenos. Dever�amos ter pedido ajuda. 188 00:18:48,463 --> 00:18:50,774 � muito arriscado. Sabe que n�o podemos. 189 00:18:50,774 --> 00:18:53,327 N�o. N�o sei! 190 00:18:53,327 --> 00:18:55,194 Qualquer coisa seria melhor que isto. 191 00:18:55,194 --> 00:18:57,880 Inclusive uma casa de ado��o. 192 00:18:59,792 --> 00:19:01,355 Conseguiremos! 193 00:19:01,355 --> 00:19:03,092 Vou pensar em algo. 194 00:19:05,329 --> 00:19:07,012 Me d�i o est�mago. 195 00:19:07,012 --> 00:19:09,728 O meu tamb�m. Eu morro se n�o comer. 196 00:19:10,133 --> 00:19:12,399 N�o morrer� se n�o comer um dia apenas. 197 00:19:12,399 --> 00:19:14,194 Morrer de fome demora muitos dias. 198 00:19:14,194 --> 00:19:15,075 Vamos! 199 00:19:16,763 --> 00:19:17,609 Vamos! 200 00:19:54,803 --> 00:19:55,983 Foi um bom trabalho. 201 00:19:55,983 --> 00:19:57,229 Volte quando quiser. 202 00:21:16,489 --> 00:21:20,507 UNIVERSIDADE YALE 203 00:21:45,827 --> 00:21:47,243 Notei que estava chorando. 204 00:21:47,243 --> 00:21:48,878 Posso ajud�-la? 205 00:21:51,549 --> 00:21:52,765 Est� perdida? 206 00:21:57,994 --> 00:21:59,313 Pode voltar para sua casa daqui? 207 00:22:02,150 --> 00:22:03,680 Fala franc�s? 208 00:22:10,188 --> 00:22:13,180 Posso dizer o que estou pensando? 209 00:22:13,927 --> 00:22:15,803 Acho que n�o tem aonde dormir. 210 00:22:15,803 --> 00:22:20,883 E est� faminta e assustada. 211 00:22:20,883 --> 00:22:22,515 E n�o quer dizer nada. 212 00:22:23,821 --> 00:22:25,519 Estou certo? 213 00:22:31,095 --> 00:22:33,014 Eu tamb�m j� passei por isso. 214 00:22:33,014 --> 00:22:34,658 Mais de uma vez. 215 00:22:37,478 --> 00:22:40,552 Por que n�o vem comigo e comemos alguma coisa? 216 00:22:40,552 --> 00:22:42,181 N�o tenho dinheiro. 217 00:22:42,181 --> 00:22:43,421 Eu tenho. 218 00:22:43,421 --> 00:22:45,804 Iremos num lugar perto daqui. 219 00:22:50,418 --> 00:22:51,728 J� decidiu se pode confiar em mim? 220 00:22:55,014 --> 00:22:56,368 Temo que sim. 221 00:22:58,360 --> 00:22:59,915 Mas n�o estou sozinha. 222 00:23:01,595 --> 00:23:02,409 Est� bem? 223 00:23:04,221 --> 00:23:05,945 Sim. Est� bem. 224 00:23:08,101 --> 00:23:09,124 Espere aqui, por favor. 225 00:23:22,849 --> 00:23:27,373 Sammy, Maybeth vamos. Vamos comer algo. 226 00:24:37,762 --> 00:24:39,012 1688, 1690, 1692, 1694... 227 00:24:47,736 --> 00:24:49,394 A m�e pode estar a�? 228 00:24:49,394 --> 00:24:50,754 Espero que sim, Sammy. 229 00:24:50,754 --> 00:24:52,261 Espero que sim. 230 00:24:53,061 --> 00:24:54,432 Eu espero, eu espero, eu espero. 231 00:24:54,854 --> 00:24:55,662 1720. 232 00:24:57,827 --> 00:24:59,431 1724. 233 00:25:29,484 --> 00:25:30,545 Voc�s t�m meus n�meros certo? 234 00:25:30,545 --> 00:25:34,342 Morada, anivers�rio, camisa de futebol. 235 00:25:34,691 --> 00:25:37,872 Me telefonam se a tia Sila n�o aparecer n�? Ok. 236 00:25:37,872 --> 00:25:40,411 Vou embora. 237 00:25:40,411 --> 00:25:42,314 Tenho qu�mica org�nica daqui a meia hora. 238 00:25:46,984 --> 00:25:47,726 �s bom rapaz, James. 239 00:25:49,212 --> 00:25:50,246 Muito obrigado, Windy. 240 00:25:50,246 --> 00:25:52,322 Obrigado por tudo. 241 00:25:56,221 --> 00:25:57,008 Adeus! 242 00:25:57,212 --> 00:25:59,195 Adeus, Windy. 243 00:26:56,015 --> 00:26:57,401 Que est�o fazendo aqui? 244 00:26:57,401 --> 00:26:58,621 Que querem? 245 00:26:58,621 --> 00:27:00,233 Somos os Tillermans. 246 00:27:02,056 --> 00:27:06,568 Esperamos pela nossa tia Sila Logan. 247 00:27:06,568 --> 00:27:10,456 Essa � minha m�e. N�o eu. 248 00:27:11,860 --> 00:27:18,238 Eu sou filha, quero dizer era minha m�e faleceu nesse mar�o. 249 00:27:18,654 --> 00:27:27,744 Mas, vamos entrar. N�o fiquem aqui fora. 250 00:27:30,918 --> 00:27:31,918 Por aqui. 251 00:27:37,176 --> 00:27:40,106 Encontrei minha m�e sentada a� em uma quarta-feira. 252 00:27:40,106 --> 00:27:42,028 Ela tinha cora��o fraco. 253 00:27:44,529 --> 00:27:46,580 Mas nunca se queixou. 254 00:27:48,761 --> 00:27:49,700 Sinto muito. 255 00:27:50,861 --> 00:27:54,271 Enfim, foi terr�vel. 256 00:27:54,271 --> 00:27:59,088 A vida n�o � a mesma desde que a m�e se foi. 257 00:27:59,088 --> 00:28:03,015 � t�o horr�vel. 258 00:28:14,669 --> 00:28:17,905 Me diga outra vez. Exatamente. 259 00:28:17,905 --> 00:28:18,728 Quem s�o? 260 00:28:19,438 --> 00:28:21,440 Nossa m�e � sobrinha de sua m�e. 261 00:28:22,319 --> 00:28:24,673 Ela mandava um cart�o de natal todos os anos 262 00:28:24,673 --> 00:28:27,373 foi assim que ficamos sabendo da tia Sila e do endere�o. 263 00:28:27,373 --> 00:28:29,398 Por�m n�o sei o seu nome. 264 00:28:29,627 --> 00:28:32,959 Eunice. Eunice Logan. 265 00:28:32,959 --> 00:28:36,019 Ent�o, somos primas em segundo grau? 266 00:28:36,019 --> 00:28:37,811 N�o sei. 267 00:28:37,811 --> 00:28:39,889 Onde est�o os seus pais? 268 00:28:39,889 --> 00:28:42,616 Quanto tempo est�o em Bridgeport? 269 00:28:48,610 --> 00:28:50,368 Sammy, a m�e n�o est� aqui. 270 00:28:54,677 --> 00:28:56,753 N�o sabe onde est� vossa m�e? 271 00:28:56,753 --> 00:28:58,486 E vosso pai? 272 00:29:00,869 --> 00:29:04,618 Ora, pobre crian�as. 273 00:29:06,855 --> 00:29:09,157 Me desculpem, mas tenho de fazer um telefonema. 274 00:29:17,155 --> 00:29:18,208 Antes que me esque�a... 275 00:29:20,036 --> 00:29:24,503 Telefonei para Pek Wick e a pol�cia embargou o carro 276 00:29:24,503 --> 00:29:27,245 que estava em nome sua irm�. 277 00:29:27,245 --> 00:29:33,670 Expliquei a situa��o e enviaram 150 d�lares em caso de poss�vel venda em leil�o. 278 00:29:33,670 --> 00:29:38,298 Porque n�o cuida disso? Est� bem para voc�, Dicey? 279 00:29:40,106 --> 00:29:42,837 Bem, n�o vamos voltar � descri��o. 280 00:29:42,837 --> 00:29:45,578 Lembra como sua m�e estava vestida? 281 00:29:47,801 --> 00:29:51,779 Jeans azuis, um sweater, 282 00:29:51,779 --> 00:29:55,735 um sweater grande e vermelha com buracos nos cotovelos. 283 00:29:55,938 --> 00:29:57,701 Sand�lias e uma mala. 284 00:29:59,464 --> 00:30:00,807 Algumas j�ias? 285 00:30:00,807 --> 00:30:02,959 An�is, um rel�gio? 286 00:30:03,307 --> 00:30:05,491 N�o tinha anel de casada? N�o. 287 00:30:05,832 --> 00:30:09,127 S�o do mesmo pai? Ao menos sabem isso? 288 00:30:09,127 --> 00:30:11,061 N�o sou bastardo! 289 00:30:11,061 --> 00:30:15,114 Est� tudo bem Eunice, se n�o sabemos, como poderiam eles? 290 00:30:16,240 --> 00:30:18,695 Bem... Dicey. 291 00:30:19,982 --> 00:30:23,022 Ocorreu a voc� onde sua m�e pode estar? 292 00:30:23,022 --> 00:30:24,313 Amigos, parentes? 293 00:30:25,236 --> 00:30:30,417 Devo-lhe dizer minha m�e tinha uma irm� Abigail. 294 00:30:31,009 --> 00:30:33,275 Que deve ser a av� das crian�as. 295 00:30:33,275 --> 00:30:38,155 Abgail era mais nova que minha m�e e nunca se deram bem. 296 00:30:39,683 --> 00:30:42,428 Depois fiquei sabendo que se casara com um agricultor pobre 297 00:30:42,428 --> 00:30:43,893 chamado Tyrrell. 298 00:30:44,757 --> 00:30:46,409 Qual delas � nossa av�? 299 00:30:46,409 --> 00:30:49,368 A menina de cabelo loiro. 300 00:30:49,368 --> 00:30:55,918 Escrevi-lhe quando minha m�e faleceu, mas nunca recebi resposta. 301 00:30:55,918 --> 00:30:59,964 Telefonamos para o p�roco do lugar e pedimos que fa�a uma visita. 302 00:30:59,964 --> 00:31:02,987 Dizem que ela tem certa reputa��o. 303 00:31:05,120 --> 00:31:07,247 Bem, vamos verificar. 304 00:31:07,247 --> 00:31:09,522 Qual � a cidade que ela mora, padre? 305 00:31:09,522 --> 00:31:12,118 Maryland, cidade de Crisfield. 306 00:31:12,118 --> 00:31:16,415 Dicey. Acha que sua m�e pode ter ido para l�? 307 00:31:16,415 --> 00:31:18,345 Acho que n�o. 308 00:31:18,345 --> 00:31:20,022 Nunca nos falou dela. 309 00:31:20,022 --> 00:31:21,178 Muito bem. 310 00:31:21,178 --> 00:31:23,768 Faremos o que pudermos crian�as. 311 00:31:23,768 --> 00:31:25,409 Esperem aqui. 312 00:31:31,485 --> 00:31:35,839 Entretanto, posso contar que os Tillerman ficaram aqui? 313 00:31:36,438 --> 00:31:38,755 Oh querido. Estamos vendo v�rias alternativas. 314 00:31:38,755 --> 00:31:41,315 Esta situa��o � muito estressante. 315 00:31:42,322 --> 00:31:45,201 N�o estou certa ainda, espero que entenda. 316 00:31:45,709 --> 00:31:48,120 Nem me diga. E eu que tenho quatro filhos! 317 00:32:05,062 --> 00:32:08,339 Sua irm� n�o abriu a boca durante toda a tarde. 318 00:32:08,339 --> 00:32:10,479 Aconteceu alguma coisa? 319 00:32:13,098 --> 00:32:14,504 Pobre crian�a! 320 00:32:14,504 --> 00:32:17,162 Nada deve ser f�cil para voc�. 321 00:32:19,164 --> 00:32:24,691 Sabe, h� algumas coisas que me sinto obrigada de dizer-lhe. 322 00:32:24,691 --> 00:32:30,324 Primeira: vou a missa todas as manh�s �s 6.30h; 323 00:32:30,324 --> 00:32:32,352 e espero que amanh� venha comigo. 324 00:32:33,270 --> 00:32:35,511 Est� certo. Muito bem. 325 00:32:36,245 --> 00:32:39,570 Segunda: Amanh� planeei tirar dia de folga. 326 00:32:39,570 --> 00:32:41,614 � o primeiro em sete anos. 327 00:32:41,614 --> 00:32:43,431 N�o se preocupe, ficaremos bem. 328 00:32:44,117 --> 00:32:47,986 Sim, depois passaremos pela par�quia. 329 00:32:48,680 --> 00:32:49,849 Para que? 330 00:32:50,812 --> 00:32:55,817 O Padre Joseph vai reunir as fam�lias da par�quia para conhecerem seus irm�os. 331 00:32:55,817 --> 00:32:56,764 Por que? 332 00:32:57,683 --> 00:33:03,285 Porque n�o estou preparada para cuidar de quatro de uma s� vez. 333 00:33:03,285 --> 00:33:06,416 N�s mulheres nos arranjaremos de alguma forma. 334 00:33:06,416 --> 00:33:10,960 Mas prima Eunice prometi-lhes que ficar�amos juntos. 335 00:33:11,686 --> 00:33:15,638 Padre Joseph disse que eu era uma santa, por vos receber. 336 00:33:15,638 --> 00:33:19,322 Disse que qualquer outro j� vos tinha entregue aos servi�os socias. 337 00:33:19,957 --> 00:33:23,723 Mas eu disse-lhe que n�o faria isso voc�s s�o de minha carne e meu sangue. 338 00:33:23,723 --> 00:33:26,658 - Mas voc� n�o entende. - Claro que sim. 339 00:33:26,658 --> 00:33:29,419 Somos a fam�lia, apesar de tudo. 340 00:33:31,187 --> 00:33:35,663 Me sinto aliviada depois deste desabafo. E voc�, n�o? 341 00:34:56,472 --> 00:35:02,142 Quando despertar j� estaremos longe. 342 00:35:03,530 --> 00:35:05,576 Acho que n�o nos achar�o? 343 00:35:06,291 --> 00:35:07,665 N�o sei. 344 00:35:08,322 --> 00:35:10,649 Eles sabem que fomos, deixei um bilhete. 345 00:35:10,649 --> 00:35:15,197 Dicey, estragou tudo! N�o podemos fugir se sabem para onde vamos. 346 00:35:15,197 --> 00:35:17,071 Estamos fugindo? 347 00:35:17,071 --> 00:35:18,309 N�o estamos fugindo! 348 00:35:18,309 --> 00:35:20,138 Procuraremos uma solu��o. 349 00:35:21,718 --> 00:35:23,123 A m�e fugiu. 350 00:35:25,395 --> 00:35:28,132 Desta vez seremos n�s a faz�-lo. 351 00:35:28,132 --> 00:35:30,062 � eu tamb�m, somos fugitivos... 352 00:35:31,184 --> 00:35:32,620 Est� assustada? 353 00:35:34,735 --> 00:35:36,372 Eu tamb�m. 354 00:35:49,365 --> 00:35:53,888 Crisfield, Maryland. 355 00:36:45,204 --> 00:36:46,421 Posso ajud�-la? 356 00:36:49,190 --> 00:36:55,143 Preciso do telefone da Sra.Abgail Tillerman. Por que faria isso? 357 00:36:55,143 --> 00:36:58,456 Gostaria de saber se precisa da ajuda na sua Quinta. 358 00:36:58,456 --> 00:37:00,306 Nada demais. S� preciso da ajuda dela. 359 00:37:00,306 --> 00:37:00,784 Ela n�o lhe d� trabalho. 360 00:37:00,784 --> 00:37:08,273 Al�m disso, n�o tem telefone desde que veio � cidade e o atirou pelo vidro da Cia telef�nica. 361 00:37:08,273 --> 00:37:10,841 N�o vai querer trabalhar para ela. 362 00:37:24,755 --> 00:37:26,773 Onde fica a Quinta dela? 363 00:37:27,149 --> 00:37:32,045 Passando a casa grande, conte uma milha. 364 00:37:32,045 --> 00:37:39,968 Depois da curva, � uma casa pequena. 365 00:37:39,968 --> 00:37:42,846 S�o cerca de 7 km. Eu n�o iria atras dela.. 366 00:37:44,183 --> 00:37:47,000 Ela � a doida. � a minha opini�o. 367 00:37:47,203 --> 00:37:49,751 N�s deix�mo-la em paz, tamb�m devia fazer o mesmo. 368 00:37:50,108 --> 00:37:51,252 Pode ser que tenha raz�o. 369 00:37:51,252 --> 00:37:53,684 Tenho certeza que tenho raz�o. 370 00:37:59,813 --> 00:38:01,817 Este sitio n�o faz lembrar de um outro? 371 00:38:02,019 --> 00:38:04,059 � de Provincetown, n�o �? 372 00:38:05,366 --> 00:38:07,103 Cheira igual... 373 00:38:07,470 --> 00:38:09,125 E a nossa av�? 374 00:38:09,847 --> 00:38:11,364 Mora al�m da estrada. 375 00:38:14,391 --> 00:38:15,278 Como chegaremos l�? 376 00:38:18,615 --> 00:38:21,149 Ou�am-me James. 377 00:38:21,149 --> 00:38:24,769 Irei at� l�, sozinha, s� em caso... 378 00:38:24,769 --> 00:38:28,135 Quero que fique aqui com os mais pequenos. Volto quando souber... 379 00:38:28,135 --> 00:38:29,333 Souber o qu�? 380 00:38:29,333 --> 00:38:31,305 Que � bom para todos n�s irmos. 381 00:38:31,305 --> 00:38:33,604 Eu n�o gosto disso Dicey e se voc� arrumar problemas? 382 00:38:33,604 --> 00:38:35,793 � melhor eu do que todos n�s, n�? 383 00:38:37,536 --> 00:38:40,430 Tome. Tenho algum dinheiro. 384 00:38:44,627 --> 00:38:46,445 Est� certo, mas eu n�o gosto. 385 00:38:46,445 --> 00:38:48,759 Sou a respons�vel, lembra? 386 00:38:50,939 --> 00:38:53,166 E voc�s fa�am o que o James disser, ouviram? 387 00:38:54,465 --> 00:38:55,645 Ok ent�o... 388 00:40:23,259 --> 00:40:24,674 Senhora Tillerman? 389 00:40:30,006 --> 00:40:31,424 Est� invadindo... 390 00:40:34,020 --> 00:40:36,134 Bem, creio que n�o ouviu bater. 391 00:40:38,103 --> 00:40:40,211 Eu n�o sabia, se... 392 00:40:42,419 --> 00:40:45,935 A pergunta �: eu posso trabalhar para a senhora? 393 00:40:45,935 --> 00:40:48,163 A resposta �: voc� est� invadindo. 394 00:40:48,163 --> 00:40:50,168 Quem falou para que viesse? 395 00:40:50,168 --> 00:40:53,605 Ningu�m. Me disseram que estava sozinha e... 396 00:40:53,605 --> 00:40:55,295 pensei que podia tentar. 397 00:40:55,295 --> 00:40:56,674 N�o a conhe�o, n�o �? 398 00:40:56,674 --> 00:40:58,537 Somos novos aqui. 399 00:40:58,537 --> 00:41:00,224 Por que n�o est� na escola? 400 00:41:00,224 --> 00:41:02,217 � ver�o. 401 00:41:03,957 --> 00:41:07,257 N�o por muito tempo. 402 00:41:19,670 --> 00:41:21,021 N�o te disse para entrar. 403 00:41:21,021 --> 00:41:23,666 Nunca me disse se me dava trabalho. 404 00:41:24,851 --> 00:41:26,496 Como sei que n�o me vai roubar? 405 00:41:27,345 --> 00:41:31,907 N�o vou, e n�o parece que tenha muito que roubar... 406 00:41:34,214 --> 00:41:35,237 Onde vives? 407 00:41:35,237 --> 00:41:39,050 Na cidade, posso trabalhar bastante. 408 00:41:39,050 --> 00:41:43,202 O celeiro precisa de pintura e a grama precisa ser cortada. 409 00:41:43,555 --> 00:41:45,772 N�o estou assim t�o velha para n�o poder fazer isso. 410 00:41:46,146 --> 00:41:48,843 Posso tirar ervas daninhas. Eu tamb�m. 411 00:41:49,053 --> 00:41:50,409 Como qualquer um. 412 00:41:53,238 --> 00:41:56,930 Porque n�o vai buscar uma tigela, j� que se "convidou" para o almo�o. 413 00:42:10,063 --> 00:42:11,628 Sabe �s vezes no que penso? 414 00:42:12,160 --> 00:42:15,062 Penso que pessoas s�o boas para comer. 415 00:42:15,062 --> 00:42:18,370 Sabes como as vacas e galinhas comem erva e transformam-na em boa carne? 416 00:42:18,370 --> 00:42:21,387 As pessoas comem vacas e galinhas podiam transform�-las em algo ainda melhor. 417 00:42:21,387 --> 00:42:23,379 J� pensou nisso, alguma vez? 418 00:42:26,734 --> 00:42:28,869 Especialmente, b�b�s. 419 00:42:29,833 --> 00:42:33,358 Ou crian�as. S�o mais tenras. 420 00:42:34,900 --> 00:42:36,984 Tem irm�os ou irm�s? 421 00:42:36,984 --> 00:42:38,639 N�o. 422 00:42:42,773 --> 00:42:44,016 Quem lhe disse que estava sozinha? 423 00:42:44,739 --> 00:42:46,789 A senhora da loja na cidade. 424 00:42:46,789 --> 00:42:48,882 Eu sei quem �. 425 00:42:48,882 --> 00:42:52,345 Millie, ela � talhante, j� imaginou uma mulher talhante? 426 00:42:52,345 --> 00:42:53,146 Por que n�o? 427 00:42:54,367 --> 00:42:55,903 O que ela disse sobre mim? 428 00:42:57,072 --> 00:42:58,218 Pouca coisa. 429 00:43:01,173 --> 00:43:03,142 Disse a voc� que sou louca? 430 00:43:08,391 --> 00:43:11,334 Meu marido morreu h� uns quatro anos, na guerra. 431 00:43:11,763 --> 00:43:13,034 Eu sinto muito. 432 00:43:13,581 --> 00:43:16,510 Eu n�o. Sou feliz desde que morreu. 433 00:43:16,510 --> 00:43:17,266 Por que? 434 00:43:18,006 --> 00:43:22,260 Queria os sapatos polidos, porque n�o polia ele os seus sapatos? 435 00:43:27,466 --> 00:43:30,610 Toca piano? 436 00:43:32,346 --> 00:43:33,283 N�o. 437 00:43:33,283 --> 00:43:35,588 Que pena. Eu tenho um. 438 00:43:38,954 --> 00:43:41,896 N�o tocava, nunca tive tempo. 439 00:43:41,896 --> 00:43:43,872 Meus filhos tocavam. 440 00:43:43,872 --> 00:43:49,024 Tamb�m morreram. Os tr�s. 441 00:43:50,207 --> 00:43:52,184 Foi um al�vio. 442 00:43:54,164 --> 00:43:56,604 Que pensa sobre a morte? 443 00:43:58,433 --> 00:43:59,858 Ou n�o pensa nada? 444 00:44:02,129 --> 00:44:06,233 Acho que nos leva para um lugar calmo. 445 00:44:06,233 --> 00:44:08,756 Onde podemos descansar. N�o precisamos lutar mais. 446 00:44:12,339 --> 00:44:16,381 N�o � bem assim, n�o para os vermes e as minhocas. 447 00:44:17,133 --> 00:44:19,505 N�o me preocuparia com isso se estivesse morta. 448 00:44:22,738 --> 00:44:24,326 Bem. J� se vai. 449 00:44:24,326 --> 00:44:27,038 E nem se ofereceu para ajudar com os pratos. 450 00:44:31,452 --> 00:44:32,602 N�o se preocupe! 451 00:44:34,807 --> 00:44:36,649 Sei como as crian�as s�o. 452 00:44:41,208 --> 00:44:43,886 N�o quer saber, se quero que trabalhe para mim? 453 00:44:45,200 --> 00:44:46,402 Pois n�o quero! 454 00:44:51,637 --> 00:44:54,249 Sei quem �. Me ouve? 455 00:44:55,174 --> 00:44:58,098 Sei quem �, e n�o pode ficar aqui. 456 00:45:04,322 --> 00:45:05,629 Ent�o quem sou eu? 457 00:45:06,463 --> 00:45:08,493 Soube logo que bateu na porta. 458 00:45:08,493 --> 00:45:11,239 Por isso fui l� atr�s. Uma pessoa educada teria ido embora. 459 00:45:13,921 --> 00:45:18,373 � a mais velha, mas n�o lembro o seu nome. 460 00:45:18,373 --> 00:45:19,834 N�o sabe quem eu sou. 461 00:45:24,679 --> 00:45:26,689 � a filha de Liza. 462 00:45:28,212 --> 00:45:31,144 P�s-te um nome raro, ela e esse Francis. 463 00:45:31,144 --> 00:45:33,309 Quem lhe disse? 464 00:45:33,951 --> 00:45:35,723 Connecticut , a n�o sei quantas. 465 00:45:37,689 --> 00:45:39,930 Tal e qual a m�e. Uma tola ins�pida. 466 00:45:39,930 --> 00:45:41,877 Prima Eunice? 467 00:45:41,877 --> 00:45:44,739 Sim, isso mesmo. 468 00:45:44,739 --> 00:45:47,997 Mandou a pol�cia c� h� procura de voc�s. 469 00:45:49,766 --> 00:45:52,030 Disseram que uma � atrasada. 470 00:45:52,030 --> 00:45:56,247 Nunca falou. Ela �? 471 00:45:56,247 --> 00:45:59,636 N�o, n�o que lhe diga respeito. 472 00:46:03,053 --> 00:46:05,209 Meu nome � Dicey. 473 00:46:05,209 --> 00:46:08,454 Isso mesmo, agora me lembro. 474 00:46:11,152 --> 00:46:12,453 Vou embora. 475 00:46:12,453 --> 00:46:14,695 Como quiser. 476 00:46:16,246 --> 00:46:18,357 Onde pensam dormir esta noite? 477 00:46:19,901 --> 00:46:22,654 Estamos de passagem. N�o precisamos de lugar para ficarmos. 478 00:46:23,332 --> 00:46:26,314 N�o minta para mim, menina! S�o fugitivos! 479 00:46:26,314 --> 00:46:28,347 N�o tem sentido ficarmos aqui! 480 00:46:28,843 --> 00:46:31,037 Eu disse dormirem e n�o ficarem. 481 00:46:32,090 --> 00:46:34,537 N�o h� raz�o para n�o dormirem aqui. H�? 482 00:46:34,840 --> 00:46:36,706 Sim. Acho que h�. 483 00:46:41,181 --> 00:46:44,097 V�o dormir aqui pois n�o t�m para onde ir. Temos sim. 484 00:46:44,596 --> 00:46:47,653 Ent�o por que veio aqui percorrendo 500 milhas? 485 00:46:47,653 --> 00:46:49,465 Para me encontrarem? 486 00:46:49,465 --> 00:46:51,289 Me responda! 487 00:47:00,816 --> 00:47:01,344 Muito bem. 488 00:47:02,224 --> 00:47:04,870 Est� bem. Mas... 489 00:47:05,593 --> 00:47:06,393 Mas o qu�? 490 00:47:07,930 --> 00:47:09,117 Tenho que ser am�vel com eles? 491 00:47:09,117 --> 00:47:10,651 Mais am�vel do que fui para voc�? - Sim. 492 00:47:12,572 --> 00:47:14,101 N�o fa�o promessas. 493 00:47:14,544 --> 00:47:15,528 Vamos andando. 494 00:48:07,208 --> 00:48:08,556 James? 495 00:48:11,038 --> 00:48:12,810 Como est�? H� muito tempo que n�o a vejo. 496 00:48:12,810 --> 00:48:13,399 James? 497 00:48:16,041 --> 00:48:19,156 Eu n�o sei, mas deixei-os aqui. 498 00:48:23,703 --> 00:48:24,351 James! 499 00:48:27,436 --> 00:48:28,185 Dicey! 500 00:48:29,261 --> 00:48:31,352 - Dicey! - Sammy! 501 00:48:31,871 --> 00:48:33,343 Eu lhe disse! 502 00:48:33,343 --> 00:48:34,283 Disse-lhe o qu�? 503 00:48:35,459 --> 00:48:37,109 Estou assustada. 504 00:48:37,109 --> 00:48:38,513 Disse-lhes que voltaria. 505 00:48:38,513 --> 00:48:40,188 Onde est� ele? Onde est� a Maybeth? 506 00:48:40,188 --> 00:48:41,994 Foram para a quinta. 507 00:48:43,402 --> 00:48:46,439 Esper�mos muito tempo. E James disse que estava errada 508 00:48:46,439 --> 00:48:50,422 que dever�amos todos ter ido. E que devia fazer o que ele dissesse. 509 00:48:50,422 --> 00:48:54,214 Mas eu disse que n�o, e ele disse que voc� mandou obedecer. 510 00:48:54,422 --> 00:48:57,716 E eu disse que voc� disse para ficarmos aqui e obedecer-lhe. 511 00:48:57,716 --> 00:49:01,284 E n�o para andarmos como ele mandou. Ent�o levou a Maybeth. 512 00:49:01,659 --> 00:49:03,681 Ele se acha t�o inteligente! 513 00:49:04,986 --> 00:49:09,073 E � inteligente. Mas disse-lhe para esperar aqui, eu disse-lhe! 514 00:49:09,444 --> 00:49:13,243 Voc� � que � nossa av�? Sim. 515 00:49:13,243 --> 00:49:15,800 Como lhe chamo? 516 00:49:15,800 --> 00:49:18,448 Vamos voltar. 517 00:49:18,448 --> 00:49:22,620 E o James e a Maybeth? N�o podemos abandon�-los. 518 00:49:22,620 --> 00:49:25,101 J� o fez. Encontrar�o o caminho. 519 00:49:26,545 --> 00:49:27,546 Ent�o como �? 520 00:49:27,546 --> 00:49:29,498 Decadente. 521 00:49:29,498 --> 00:49:30,620 Vamos ficar? 522 00:49:30,620 --> 00:49:32,588 S� esta noite. 523 00:49:34,446 --> 00:49:35,942 Est� tudo bem, Dicey. 524 00:49:55,326 --> 00:49:57,787 James? James? 525 00:49:57,787 --> 00:50:00,194 Vou encontr�-los. 526 00:50:00,194 --> 00:50:02,270 Quer ir ou ficar? 527 00:50:02,270 --> 00:50:03,538 Vou ficar aqui. 528 00:50:03,538 --> 00:50:05,936 Ela n�o � amig�vel. 529 00:50:05,936 --> 00:50:07,344 Eu tamb�m n�o. 530 00:50:22,219 --> 00:50:25,833 Sammy ficou na cidade, vou voltar para busc�-lo se estiver tudo bem. 531 00:50:25,833 --> 00:50:28,774 N�o est� tudo bem. O Sammy est� aqui. 532 00:50:28,774 --> 00:50:31,787 Ela n�o tem um carro, ela usa um barco. 533 00:50:33,288 --> 00:50:35,816 Isso n�o foi muito inteligente, n�o �? 534 00:50:35,816 --> 00:50:38,641 �. Tamb�m n�o achei boa ideia para come�ar. 535 00:50:38,641 --> 00:50:40,860 Bem n�o se preocupe, ela n�o quer que a gente fique. 536 00:50:41,405 --> 00:50:44,382 Vamos dormir aqui esta noite. E depois onde para onde vamos? 537 00:50:44,382 --> 00:50:45,275 Ainda n�o sei. 538 00:50:52,257 --> 00:50:53,840 Aqui foi onde mam�e morava. 539 00:50:55,006 --> 00:50:56,079 � muito bonito. 540 00:50:57,235 --> 00:50:59,747 Est� uma ru�na. Ela n�o cuidou de nada. 541 00:51:01,327 --> 00:51:02,725 � bastante grande. 542 00:51:02,999 --> 00:51:04,738 O suficiente para todos. 543 00:51:04,738 --> 00:51:06,305 Que importa? N�o vamos ficar. 544 00:51:06,305 --> 00:51:07,833 � verdade. 545 00:51:07,833 --> 00:51:10,729 Estejam aqui ao jantar, h� trabalho a fazer. 546 00:51:10,729 --> 00:51:12,282 Os encontrou? 547 00:51:16,320 --> 00:51:17,214 James? 548 00:51:19,296 --> 00:51:20,140 Maybeth. 549 00:51:22,374 --> 00:51:25,633 Tenho caranguejos nas docas para cozinhar. Quem os vai buscar? 550 00:51:26,215 --> 00:51:26,509 Eu irei. 551 00:51:26,509 --> 00:51:27,695 Eu tamb�m. 552 00:51:27,695 --> 00:51:29,544 O James e o Sammy v�o. 553 00:51:29,544 --> 00:51:31,828 H� um cesto l� atr�s. 554 00:51:36,379 --> 00:51:38,257 Como cedo, e voc�s tamb�m. 555 00:51:39,546 --> 00:51:43,763 Venham comigo, mostro-vos onde dormem. 556 00:51:56,260 --> 00:51:59,035 Esse � meu quarto e esse � meu banheiro. 557 00:52:01,826 --> 00:52:03,965 H� outro banheiro nos fundos. 558 00:52:03,965 --> 00:52:06,318 Est�o l� len�ois e colchas. 559 00:52:06,318 --> 00:52:08,051 N�o lembro quais. 560 00:52:08,051 --> 00:52:08,771 Vamos. 561 00:52:20,176 --> 00:52:21,721 � como uma casa de fantasmas. 562 00:52:25,103 --> 00:52:27,837 Mas n�o se preocupe. � s� por uma noite. 563 00:54:23,402 --> 00:54:24,356 Podemos levar. 564 00:54:24,356 --> 00:54:25,675 E eu tamb�m. 565 00:54:25,675 --> 00:54:29,070 Crescem r�pido sempre nesta �poca do ano. 566 00:54:29,070 --> 00:54:30,856 Tenho que pegar o m�ximo. 567 00:54:30,856 --> 00:54:33,858 - Ela pode colher tamb�m? - Pode? 568 00:54:35,083 --> 00:54:36,382 Acho que sim. 569 00:54:36,382 --> 00:54:38,162 V� por ali. 570 00:54:40,102 --> 00:54:41,550 Leve este cesto. 571 00:54:41,550 --> 00:54:43,591 E colha as grandes. 572 00:54:47,374 --> 00:54:52,558 Voc�, v� ao celeiro, est�o l� batatas, v� buscar o que precisarmos. 573 00:54:53,058 --> 00:54:56,903 E trate de p�r sapatos. N�o se sabe o que anda pelo ch�o. 574 00:54:59,791 --> 00:55:01,737 Olhe, como a tiraremos da�? 575 00:55:03,727 --> 00:55:04,730 Acha que mordem? 576 00:55:05,394 --> 00:55:06,701 C� vamos n�s. 577 00:55:07,440 --> 00:55:08,561 Aqui est�o. 578 00:55:08,561 --> 00:55:11,260 Ai, tome cuidado! 579 00:55:11,260 --> 00:55:12,250 Pegue. Olhe. 580 00:55:56,219 --> 00:55:57,367 As batatas v�o para o lava-loi�a. 581 00:55:57,367 --> 00:55:59,416 N�o sabe, que tem que lavar as batatas? 582 00:55:59,416 --> 00:56:01,758 Ela pode tirar as pontas ao feij�o? 583 00:56:01,758 --> 00:56:02,917 Claro. 584 00:56:03,847 --> 00:56:05,526 H� um barco no celeiro. 585 00:56:06,003 --> 00:56:08,001 Eu sei, est� l� h� anos. 586 00:56:08,349 --> 00:56:09,380 De quem �? 587 00:56:09,380 --> 00:56:10,597 � meu. 588 00:56:10,597 --> 00:56:12,878 Eu sei. Quem fez? 589 00:56:15,459 --> 00:56:19,197 Um dos meus filhos o fez e o navegou. 590 00:56:20,432 --> 00:56:22,742 Onde est�o as velas? Ainda flutua? 591 00:56:23,315 --> 00:56:26,244 N�o sei se est� bom para navegar. Isso n�o � assunto seu. 592 00:56:32,649 --> 00:56:34,096 Consigo ouvir o que est� a pensar. 593 00:56:36,217 --> 00:56:37,598 Talvez consiga. 594 00:56:40,760 --> 00:56:43,026 Pegamos todos eles. N�o perdemos nenhum. 595 00:56:43,026 --> 00:56:47,964 N�o sabia que podiam pular tanto. S�o inteligentes! 596 00:56:47,964 --> 00:56:52,310 Fechamos as portas e deix�mos as armadilhas onde estavam, est� bem assim? 597 00:56:52,310 --> 00:56:53,306 Acho que sim. O que usaram para isco? 598 00:56:55,422 --> 00:56:56,652 O que dever�amos usar? 599 00:56:56,652 --> 00:56:59,481 Peixes. T�m de pegar peixes. 600 00:56:59,481 --> 00:57:03,295 Que bom! Posso ir depois do jantar? Tem alguma linha? 601 00:57:05,080 --> 00:57:06,952 N�o vale a pena. 602 00:57:07,827 --> 00:57:08,760 E depois? 603 00:57:09,526 --> 00:57:10,671 Irei contigo, Sammy. 604 00:57:31,850 --> 00:57:33,003 Onde est� sua m�e? 605 00:57:33,003 --> 00:57:34,465 N�s n�o sabemos. 606 00:57:35,245 --> 00:57:36,916 A pol�cia n�o a encontrou? 607 00:57:36,916 --> 00:57:37,949 N�o conseguiram. 608 00:57:37,949 --> 00:57:41,446 Ent�o fugiram de algu�m que tentou ajud�-los, porque fizeram isso? 609 00:57:41,446 --> 00:57:43,507 L� n�o era bom para n�s. 610 00:57:45,224 --> 00:57:48,000 As pessoas t�m de saltar para cima e para baixo porque voc� diz? 611 00:57:49,468 --> 00:57:51,776 E o vosso pai? Tamb�m fugiu? 612 00:57:53,748 --> 00:57:55,827 Sim, assim que o Sammy nasceu. 613 00:57:55,827 --> 00:57:59,283 Ela deveria ter voltado quando ele a abandonou. 614 00:57:59,283 --> 00:58:01,138 Ela n�o queria. 615 00:58:01,138 --> 00:58:02,577 Como sabe? 616 00:58:02,577 --> 00:58:05,426 N�o me recordo. Mas a fez chorar. 617 00:58:09,106 --> 00:58:10,937 O que importa? 618 00:58:10,937 --> 00:58:12,803 Minha m�e importa! 619 00:58:12,803 --> 00:58:14,311 Ela fugiu e os abandonou. 620 00:58:14,311 --> 00:58:16,717 Ela queria voltar. 621 00:58:16,717 --> 00:58:18,167 E como sabe? 622 00:58:18,167 --> 00:58:22,075 Porque ela me ama. N�o � verdade, Dicey? 623 00:58:22,075 --> 00:58:23,437 Ama voc�, Sammy. 624 00:58:23,437 --> 00:58:25,075 Ama a todos n�s. 625 00:58:47,089 --> 00:58:49,290 - Boa noite. - Boa noite. 626 00:58:49,290 --> 00:58:51,090 Boa noite! 627 00:58:56,654 --> 00:58:57,763 Que faremos amanh�? 628 00:58:57,763 --> 00:58:59,758 Ela n�o quer que fiquemos. 629 00:59:00,113 --> 00:59:03,400 Ela mesma o disse. Nem eu, mesmo que seja divertido. 630 00:59:04,268 --> 00:59:05,652 E voc� James? 631 00:59:06,543 --> 00:59:07,881 Aqui ficariamos bem. 632 00:59:10,073 --> 00:59:10,941 Maybeth? 633 00:59:10,941 --> 00:59:14,107 Quer ficar, n�o �? 634 00:59:18,038 --> 00:59:22,963 De manh� teremos que fazer algo �til, antes que ela acorde. 635 00:59:23,232 --> 00:59:26,052 Assim ela ter� que ficar conosco esse dia. 636 00:59:26,052 --> 00:59:28,010 Se nos mandar embora, diremos que iremos 637 00:59:28,010 --> 00:59:30,099 assim que acabarmos o trabalho. 638 00:59:30,099 --> 00:59:31,367 E se est� falando s�rio? 639 00:59:31,367 --> 00:59:34,485 Ela falou s�rio. Esse � o problema n�o �? 640 00:59:34,485 --> 00:59:39,136 Tem que parecer que n�o queremos ficar. 641 00:59:39,136 --> 00:59:43,307 Mas todos os dias faremos o trabalho que precisa de ser feito. Assim valer� a pena ficar conosco. 642 00:59:43,307 --> 00:59:47,211 Se fizermos isso para acabar, talvez se acostume a n�s. 643 00:59:47,211 --> 00:59:49,224 E se esque�a que quer que vamos. 644 00:59:49,224 --> 00:59:51,282 Acho que ela n�o gosta de mim. 645 00:59:51,282 --> 00:59:52,816 Isso n�o importa, Sammy. 646 00:59:52,816 --> 00:59:54,819 N�o � nela que estou pensando. 647 00:59:55,440 --> 00:59:59,128 � em n�s, esta � a casa da m�e. 648 01:00:00,355 --> 01:00:01,132 Est� bem? 649 01:00:10,169 --> 01:00:11,279 Estamos de acordo. 650 01:00:45,881 --> 01:00:46,752 Vamos. 651 01:01:15,741 --> 01:01:17,064 Esta est� presa... 652 01:01:19,742 --> 01:01:21,430 V�o acord�-la. 653 01:01:26,718 --> 01:01:27,562 Vamos... 654 01:01:40,190 --> 01:01:41,185 Lavem as m�os. 655 01:01:41,185 --> 01:01:42,808 J� vi que n�o fizeram suas camas. 656 01:01:43,487 --> 01:01:44,558 Eu farei. 657 01:01:44,558 --> 01:01:47,169 N�o. Que cada um arrume a sua. 658 01:02:11,592 --> 01:02:16,253 Eu gostava daquela hera, estava ali h� anos. 659 01:02:16,253 --> 01:02:18,773 � uma planta tenaz. Por isso a respeito. 660 01:02:21,628 --> 01:02:25,256 A hera � um parasita. 661 01:02:25,256 --> 01:02:27,191 Pode proliferar sem controle... 662 01:02:27,191 --> 01:02:29,636 N�o deixa crescer nada. 663 01:02:30,492 --> 01:02:31,507 � mau... 664 01:02:34,757 --> 01:02:36,870 Onde aprendeu a palavra prolifera��o? 665 01:02:44,178 --> 01:02:47,166 A hera levar� todo o dia a tirar. 666 01:02:47,166 --> 01:02:51,672 N�o podem deixar os ramos acumularem-se. 667 01:03:14,174 --> 01:03:15,626 PEQUENA LIZA 668 01:03:22,271 --> 01:03:23,345 James v� ajud�-la. 669 01:03:23,345 --> 01:03:26,972 Esse monte tem de ser limpo, j� est� muito grande. 670 01:03:28,017 --> 01:03:29,367 Tem mais no barco. 671 01:03:44,288 --> 01:03:46,931 Quando terminarem limpem as ferramentas com um pano. 672 01:03:46,931 --> 01:03:48,473 Ou se enferrujar�o. 673 01:03:48,473 --> 01:03:51,813 Tenho de arrumar as compras. 674 01:04:04,565 --> 01:04:05,358 � a minha vez. 675 01:04:07,705 --> 01:04:12,423 Foi um bom dia de trabalho suponho que ir�o embora amanh�. 676 01:04:15,190 --> 01:04:16,719 Ainda h� hera para tirar. 677 01:04:19,875 --> 01:04:22,367 N�o sei porque foram p�-la t�o longe de casa. 678 01:04:22,938 --> 01:04:25,831 Deixavam-na c� h� frente, � quase primavera. 679 01:04:29,473 --> 01:04:32,251 James, parece que precisas de dois peda�os de galinha. 680 01:05:08,892 --> 01:05:11,690 Ao menos a vossa m�e vos ensinou a cantar. 681 01:05:14,259 --> 01:05:17,266 Voc� cantava para nossa m�e? N�o me lembro. 682 01:05:18,296 --> 01:05:21,998 Se quiser lavar roupa tem de ser hoje, vou usar a pia amanh�. 683 01:05:22,969 --> 01:05:25,690 Onde ouviram essa can��o? Um amigo nos ensinou. 684 01:05:25,690 --> 01:05:29,539 Algu�m que conhecemos no caminho. Windy. Windy quem? 685 01:05:29,539 --> 01:05:30,966 N�o sei, ele estava na universidade. 686 01:05:31,702 --> 01:05:33,783 O que estavam a fazer na universidade? 687 01:05:36,187 --> 01:05:38,722 Bem, tinhamos acabado de chegar de Newhaven, 688 01:05:38,722 --> 01:05:45,206 era de noite e chovia muito. Finalmente encontr�mos um s�tio para ficar. 689 01:06:23,299 --> 01:06:28,433 - Boa noite. - Boa noite. 690 01:08:35,163 --> 01:08:36,818 V�o embora amanh�? 691 01:08:36,818 --> 01:08:41,695 A sua caixa de correio precisa de ser arranjada, vi lixa no celeiro. 692 01:08:41,695 --> 01:08:43,506 Tem l� uma n�o tem? 693 01:08:45,484 --> 01:08:49,674 Vai chover, uma tempestade se est� formando. 694 01:09:43,810 --> 01:09:46,453 Acho que todos sabem que tenho uma carta de vossa prima. 695 01:09:48,084 --> 01:09:51,776 Aparentemente acha que tem uma chamada divina para cuidar de voc�s. 696 01:09:51,776 --> 01:09:55,376 Ela mencionou algo como as meninas ficam com ela, 697 01:09:55,635 --> 01:10:01,378 e os rapazes ficariam com uma fam�lia, que n�o est� longe. 698 01:10:02,099 --> 01:10:04,358 Mas... N�o h� mas garota... 699 01:10:05,409 --> 01:10:07,722 H� coisas na vida que n�o dependem de n�s. 700 01:10:10,691 --> 01:10:16,280 E h� not�cias de vossa m�e, temo que n�o s�o boas. 701 01:10:16,280 --> 01:10:19,236 Encontraram-na. 702 01:10:19,236 --> 01:10:22,113 Quem? Onde? 703 01:10:23,172 --> 01:10:26,264 A pol�cia, em Boston. 704 01:10:26,264 --> 01:10:28,428 Ela deu entrada num hospital estatal. 705 01:10:29,561 --> 01:10:32,296 Na ala mental. Est�... 706 01:10:36,493 --> 01:10:37,946 Sabem o que catat�nico significa? 707 01:10:45,897 --> 01:10:48,222 Significa que n�o responde a nada. 708 01:10:50,281 --> 01:10:51,600 Exatamente. 709 01:10:53,457 --> 01:10:54,366 A vossa m�e... 710 01:10:57,063 --> 01:11:02,431 Bem, ela... N�o fala... 711 01:11:02,431 --> 01:11:04,597 N�o parece ouvir o que lhe � dito. 712 01:11:05,066 --> 01:11:09,827 N�o se consegue alimentar, nem se move, nada. 713 01:11:10,673 --> 01:11:11,991 Est� certa de que � a m�e? 714 01:11:20,228 --> 01:11:21,396 Cortaram-lhe o cabelo... 715 01:11:25,168 --> 01:11:26,494 Vai se recuperar? 716 01:11:31,303 --> 01:11:34,866 Eles acham que n�o. Sua velha m�! 717 01:11:55,978 --> 01:11:57,866 Ela ainda vai recuperar. 718 01:11:57,866 --> 01:11:59,588 N�o quero saber o que digam. 719 01:12:00,043 --> 01:12:01,570 N�o acredito neles. 720 01:12:03,257 --> 01:12:04,446 Sinto muito, Dicey. 721 01:12:04,446 --> 01:12:05,735 Eu tamb�m. 722 01:12:08,175 --> 01:12:09,561 Eu tamb�m. 723 01:12:50,987 --> 01:12:52,060 Podem me ajudar. 724 01:12:52,060 --> 01:12:57,462 Preciso que apanhem os tomates maduros. 725 01:12:57,462 --> 01:13:00,580 Alguns j� estam no ch�o, se n�o os apanharmos v�o apodrecer. 726 01:13:01,914 --> 01:13:04,150 O que chegar por �ltimo ser� a mulher do sapo. 727 01:13:18,345 --> 01:13:19,320 Leve-os. 728 01:13:42,579 --> 01:13:43,283 Pegue! 729 01:14:05,864 --> 01:14:07,029 � o �ltimo? 730 01:14:09,698 --> 01:14:10,966 Quem precisa de uma toalha? Eu preciso! 731 01:14:34,087 --> 01:14:35,127 N�o sabe nem comer? 732 01:14:37,856 --> 01:14:39,136 A� est�. Limpe. 733 01:14:43,731 --> 01:14:47,225 O que se passa com voc�? 734 01:14:47,225 --> 01:14:47,283 Me responda! 735 01:14:48,896 --> 01:14:51,741 Ou ela foi sempre assim e vem fingindo at� agora? 736 01:14:51,741 --> 01:14:53,279 Algo se passa com o bra�o dela. 737 01:14:54,588 --> 01:14:57,568 - O que ela tem? - N�o sei. Est� com dor. 738 01:14:58,312 --> 01:14:59,826 Desde quando est� com dor? 739 01:14:59,826 --> 01:15:01,429 Desde ontem de manh�. 740 01:15:03,804 --> 01:15:05,598 Por que n�o disse nada? 741 01:15:08,500 --> 01:15:10,074 Vamos. Vamos, venha comigo. 742 01:15:13,696 --> 01:15:15,726 Vamos, venha comigo. 743 01:15:24,589 --> 01:15:26,391 Parece que � uma tendinite. 744 01:15:26,391 --> 01:15:29,278 Se o tivesse partido, j� estaria gritando. 745 01:15:29,278 --> 01:15:32,083 A n�o ser que grite, tanto quanto fala. 746 01:15:34,275 --> 01:15:37,311 Por favor fique quieta quando algu�m tentar ajud�-la. 747 01:15:40,129 --> 01:15:42,958 Arrancou muita hera, n�o me surpreende 748 01:15:43,424 --> 01:15:46,707 nem sei como esta manh� ajudou. 749 01:15:47,770 --> 01:15:50,056 E voc� n�o diz nada, diz? 750 01:15:50,056 --> 01:15:52,633 Ela diz, se ouvir. 751 01:15:53,621 --> 01:15:57,291 N�o v� que estou tentando que sua irm� fale por si? 752 01:15:57,291 --> 01:15:58,181 Por que a deixou... 753 01:15:59,000 --> 01:16:00,294 Deixe a fora disso. 754 01:16:04,516 --> 01:16:06,549 Sua prima em Bridgeport 755 01:16:07,896 --> 01:16:11,386 ela acha que voc� � atrasada. � verdade? 756 01:16:15,128 --> 01:16:16,942 Estou-lhe perguntando Maybeth. 757 01:16:18,482 --> 01:16:19,932 Estou perguntando a voc�. 758 01:16:21,750 --> 01:16:22,620 � verdade? 759 01:16:26,401 --> 01:16:28,296 N�o acho que sou. 760 01:16:29,451 --> 01:16:31,819 Eu n�o sei o que significa isso. 761 01:16:32,937 --> 01:16:37,319 Mas se � t�o mau ser, porque quer saber? 762 01:16:42,528 --> 01:16:45,222 Tem de descansar em umas duas semanas. Est� bem? 763 01:16:49,673 --> 01:16:53,327 Eu pr�pria calava-me mais vezes do que me lembro. 764 01:16:54,950 --> 01:16:56,638 Estava com medo, penso eu. 765 01:17:00,757 --> 01:17:05,337 Mas se n�o fala quando deve, pode n�o conseguir consertar as coisas. 766 01:17:07,016 --> 01:17:08,452 Amava nossa m�e? 767 01:17:15,225 --> 01:17:16,165 Sim. 768 01:17:17,647 --> 01:17:18,707 Sim a amo. 769 01:17:20,413 --> 01:17:21,389 Estou contente. 770 01:17:23,721 --> 01:17:25,021 Assim est� melhor. 771 01:17:27,973 --> 01:17:28,940 Obrigado. 772 01:17:35,671 --> 01:17:37,800 Est� tudo bem, Dicey. Estou melhor agora. 773 01:17:41,255 --> 01:17:42,680 Quais s�o os planos para hoje? 774 01:17:43,822 --> 01:17:45,254 Limpar o celeiro. 775 01:17:45,254 --> 01:17:48,665 N�o pode. Est� mais escuro que um breu. 776 01:17:49,096 --> 01:17:50,530 Limparemos as janelas. 777 01:17:51,786 --> 01:17:52,820 Chovendo? 778 01:17:53,788 --> 01:17:55,517 Dentro de casa, n�o chove. 779 01:17:58,253 --> 01:18:00,318 Preciso de ajuda na cozinha. 780 01:18:25,376 --> 01:18:26,176 Sammy? 781 01:18:26,176 --> 01:18:28,070 J� acabou aqui? 782 01:18:38,621 --> 01:18:39,415 Sammy? 783 01:18:44,226 --> 01:18:45,432 A senhora viu Sammy? 784 01:18:45,635 --> 01:18:49,542 Passou por mim, j� h� uma hora? 785 01:18:51,652 --> 01:18:53,041 N�o disse aonde ia? 786 01:18:58,972 --> 01:19:01,672 Que est�o fazendo? Deviam que estar limpando as janelas. 787 01:19:01,672 --> 01:19:02,808 J� acabamos. 788 01:19:02,808 --> 01:19:05,640 Pois podem limpar de novo. N�s temos que parecer ocupados. 789 01:19:05,640 --> 01:19:07,239 Onde est� Sammy? 790 01:19:09,056 --> 01:19:10,969 Ent�o saiu sem dizer a ningu�m onde ia? 791 01:19:10,969 --> 01:19:13,189 Sua irm� est� preocupada com voc�. 792 01:19:13,189 --> 01:19:15,362 - E a senhora n�o est�? - N�o. 793 01:19:15,638 --> 01:19:16,982 Ent�o porque est� gritando? 794 01:19:17,475 --> 01:19:19,502 N�o seja rude, Sammy. � verdade! 795 01:19:19,502 --> 01:19:25,515 Sinto Dicey. Depois de limpar as janelas, fui cobrir o barco 796 01:19:25,515 --> 01:19:27,639 para que n�o se encharcasse. 797 01:19:27,639 --> 01:19:29,683 Depois fui ver as armadilhas dos caranguejos. 798 01:19:29,683 --> 01:19:32,306 Da pr�xima vez me diga onde est� indo est� bem? - Est� bem. 799 01:19:32,306 --> 01:19:36,080 V� buscar roupa seca, pendura a toalha. 800 01:19:38,253 --> 01:19:39,680 N�o vai aplicar-lhe um castigo? 801 01:19:39,680 --> 01:19:44,164 N�o. Por que? Ele s� tentava ajudar. 802 01:19:44,164 --> 01:19:46,723 Voc� o est� estragando. 803 01:19:46,723 --> 01:19:49,003 � teimoso. Precisa aprender. 804 01:19:49,432 --> 01:19:53,026 N�o. N�o precisa aprender ceder e desistir � o que quer dizer n�o �? 805 01:19:55,251 --> 01:19:57,216 O jeito do Sammy , n�o � perfeito. 806 01:19:57,216 --> 01:20:00,377 Mas est� tudo bem, n�o � mau ser teimoso. 807 01:20:00,937 --> 01:20:03,373 - Ele luta. - Eu tamb�m. 808 01:20:03,674 --> 01:20:05,160 Fico contente que saiba como. 809 01:20:09,905 --> 01:20:13,882 J� deveria saber que n�o pode a trabalhar um miudo de 6 anos o dia todo. 810 01:20:18,751 --> 01:20:20,408 Em algum lugar do celeiro acho 811 01:20:20,408 --> 01:20:21,850 que tem uma bicicleta do tamanho dele. 812 01:20:31,411 --> 01:20:33,882 Isso mesmo. Cuidado! Muito bem. 813 01:20:35,222 --> 01:20:35,885 Isso mesmo. 814 01:20:35,885 --> 01:20:38,161 N�o se incline. 815 01:20:39,827 --> 01:20:41,520 Cuidado! N�o se incline. 816 01:20:46,491 --> 01:20:49,291 Estou bem. Assim � que �! 817 01:20:51,012 --> 01:20:52,998 N�o v� muito longe, Sammy. 818 01:21:01,327 --> 01:21:02,273 Dicey! 819 01:21:02,273 --> 01:21:03,886 Sammy? 820 01:21:05,501 --> 01:21:06,852 � hora do jantar! 821 01:21:10,972 --> 01:21:14,508 Dicey! Sammy! 822 01:21:32,841 --> 01:21:36,799 Ao menos a maioria chegou a horas. 823 01:21:36,799 --> 01:21:41,429 Hoje salvaram meus vegetais e por isso estou grata. 824 01:21:41,429 --> 01:21:42,350 De nada. 825 01:21:44,865 --> 01:21:47,746 Bem, vamos comer, antes que esfrie. 826 01:21:48,330 --> 01:21:49,585 Como n�o tem um telefone? 827 01:21:50,031 --> 01:21:53,152 Tirei h� anos. - Porque faria isso? 828 01:21:54,138 --> 01:21:56,378 � muito jovem. N�o vai entender. 829 01:21:59,135 --> 01:22:01,005 Ao menos eu entendia. 830 01:22:03,117 --> 01:22:05,259 Meu filho Bullet estava no ex�rcito 831 01:22:05,559 --> 01:22:06,691 Que tipo de nome � Bullet? 832 01:22:07,328 --> 01:22:08,871 Era uma alcunha. 833 01:22:08,871 --> 01:22:09,980 Qual era seu nome? 834 01:22:10,345 --> 01:22:11,488 Sam. 835 01:22:13,207 --> 01:22:14,181 Samuel. 836 01:22:14,408 --> 01:22:15,986 Igual ao Sammy? 837 01:22:15,986 --> 01:22:18,995 A m�e deve ter posto esse nome, por causa do irm�o. 838 01:22:19,806 --> 01:22:21,310 Se parecia com Sammy? 839 01:22:21,310 --> 01:22:22,664 Quer que lhe conte a hist�ria ou n�o? 840 01:22:24,449 --> 01:22:25,379 Sim. 841 01:22:25,766 --> 01:22:32,961 Bem, ele foi convocado por essa est�pida guerra. 842 01:22:33,840 --> 01:22:36,164 - Vietnam? - Sim. 843 01:22:37,030 --> 01:22:39,204 O telefone s� serviu para me informarem que 844 01:22:39,204 --> 01:22:40,212 ele havia sido morto. 845 01:22:41,340 --> 01:22:42,654 Tinha de fazer alguma coisa. 846 01:22:42,654 --> 01:22:47,237 Ent�o fui � cidade e o atirei pela vidra�a da companhia de telefones. 847 01:22:53,688 --> 01:22:56,542 Eles ficaram surpreendidos, isso lhes digo. 848 01:22:58,040 --> 01:23:00,355 N�o fez bem nenhum, claro. 849 01:23:02,324 --> 01:23:03,902 Mas foi melhor do que fazer nada. 850 01:23:09,539 --> 01:23:12,281 Os mosquitos s�o insuport�veis nesta �poca do ano. 851 01:23:13,152 --> 01:23:15,757 Acho que seria uma boa ideia levarem as 852 01:23:15,757 --> 01:23:17,015 mosquiteiras l� para cima. 853 01:23:17,698 --> 01:23:19,450 Eu e o James podemos fazer isso amanh�. 854 01:23:22,712 --> 01:23:23,914 J� sei montar. 855 01:23:25,831 --> 01:23:26,828 O que h� para comer? 856 01:23:26,828 --> 01:23:27,995 Lave as m�os. 857 01:23:29,677 --> 01:23:31,374 Quando fizer isso, v� para o seu quarto. 858 01:23:32,692 --> 01:23:33,715 Mas, eu tenho fome. 859 01:23:33,715 --> 01:23:36,160 Isso o ajudar� a lembrar, percebeu? 860 01:23:36,375 --> 01:23:38,414 Disse � sua irm� onde ia? 861 01:23:41,877 --> 01:23:44,636 Ele lhe disse? Tinha sua permiss�o? 862 01:23:44,636 --> 01:23:45,715 Mais ou menos. 863 01:23:46,750 --> 01:23:47,586 Mais ou menos? 864 01:23:47,586 --> 01:23:49,034 Como pode dar permis�o mais ou menos? 865 01:23:49,034 --> 01:23:52,090 Como pode deixar que ande por a� o dia todo e n�o chegue a horas para jantar? 866 01:23:52,090 --> 01:23:55,817 Voc� diz: Ok Sammy, v� onde quer e deixe as pessoas preocupadas. 867 01:23:56,336 --> 01:23:57,865 Garota est�pida! 868 01:23:57,865 --> 01:24:00,430 N�o � culpa dela! N�o grite com a Dicey. 869 01:24:00,430 --> 01:24:03,097 Eu grito com quem quero, e disse-lhe v� para seu quarto! 870 01:24:07,299 --> 01:24:08,137 N�o. 871 01:24:08,732 --> 01:24:09,857 Dicey! 872 01:24:09,857 --> 01:24:13,911 N�o est� certo, James. N�o podemos mand�-lo dormir com fome. 873 01:24:13,911 --> 01:24:15,796 N�o podemos consentir. 874 01:24:16,465 --> 01:24:17,855 Sente-se, Sammy. 875 01:24:20,918 --> 01:24:26,956 N�o entende, o que � passar fome, n�o servir� de nada castig�-lo assim. 876 01:24:28,177 --> 01:24:29,858 Sente-se, Sammy. 877 01:24:30,692 --> 01:24:33,405 N�o fale, nem se levante at� eu disser. 878 01:24:33,405 --> 01:24:34,535 Ora, Dicey. 879 01:24:34,535 --> 01:24:35,796 Estou falando s�rio. 880 01:24:35,796 --> 01:24:38,270 Vai obedecer? 881 01:24:40,795 --> 01:24:42,453 Deve dizer sempre aonde vai. 882 01:24:43,519 --> 01:24:47,278 Eu sei, direi. Pe�o desculpa Dicey. Pe�o-lhe desculpa a si tamb�m. 883 01:24:47,278 --> 01:24:51,475 A culpa � minha e n�o de Dicey. Voc� � uma crian�a. 884 01:24:51,612 --> 01:24:53,231 A Dicey tamb�m. 885 01:24:55,080 --> 01:24:56,581 De quem � a casa? 886 01:24:56,581 --> 01:24:59,084 A comida, a mesa farta? 887 01:24:59,084 --> 01:25:03,301 Est� certa esta n�o � a nossa casa e o disse desde o come�o. 888 01:25:03,990 --> 01:25:05,621 Que n�o somos a sua fam�lia. 889 01:25:05,947 --> 01:25:07,690 Tamb�m queria dizer isso n�o �? 890 01:25:08,845 --> 01:25:11,053 N�o vou discutir com voc�. 891 01:25:11,485 --> 01:25:14,110 N�o se trata de discutir, senhora. Basta explicar. Queremos 892 01:25:14,110 --> 01:25:15,714 saber a verdade. 893 01:25:16,731 --> 01:25:19,959 Est�o em minha casa. Minha casa! 894 01:25:21,185 --> 01:25:22,387 N�o na sua. 895 01:25:22,990 --> 01:25:25,208 Ent�o espera que fiquemos? 896 01:25:33,429 --> 01:25:34,358 N�o. 897 01:26:14,322 --> 01:26:14,793 N�o podia dormir. 898 01:26:14,793 --> 01:26:17,060 Estou escrevendo uma resposta para Eunice. 899 01:26:20,392 --> 01:26:21,992 Que est� olhando? 900 01:26:23,628 --> 01:26:24,346 Voc�. 901 01:26:25,520 --> 01:26:27,791 � bonita, nunca tinha notado. 902 01:26:31,414 --> 01:26:32,850 Sente-se. 903 01:26:36,055 --> 01:26:37,523 Pegue um copo de leite primairo. 904 01:26:38,286 --> 01:26:40,346 H� uma coisa que tenho de lhe dizer. 905 01:26:41,312 --> 01:26:44,458 Est� tudo bem, n�o vou discutir se ficamos. 906 01:26:46,023 --> 01:26:47,393 N�o ia fazer diferen�a. 907 01:26:49,032 --> 01:26:50,454 Quero explicar. 908 01:26:53,247 --> 01:26:56,270 Nunca me expliquei para ningu�m, antes 909 01:26:58,106 --> 01:27:01,734 mas tenho de o fazer pois de alguma forma gostaria de vos manter c�. 910 01:27:01,734 --> 01:27:03,294 Mas n�o posso. 911 01:27:06,317 --> 01:27:12,486 Estou velha, ainda n�o muito velha. Mas estou envelhecendo. 912 01:27:13,436 --> 01:27:17,015 Quando meu marido morreu, me deixou algum dinheiro do seguro. 913 01:27:17,015 --> 01:27:19,138 O bastante para viver sem excessos. 914 01:27:20,736 --> 01:27:25,776 Essa semana com o que gastei na loja tenho de morrer antes do planeado. 915 01:27:25,776 --> 01:27:27,455 Isto � loucura! 916 01:27:28,361 --> 01:27:29,557 � uma piada garota. 917 01:27:29,557 --> 01:27:34,793 O quero dizer-lhe � que n�o tenho dinheiro para 918 01:27:34,793 --> 01:27:36,197 criar mais crian�as. 919 01:27:36,718 --> 01:27:39,424 Mas com a quinta deve haver muitas maneiras de fazer dinheiro. 920 01:27:39,424 --> 01:27:42,216 James disse que pode plantar pinheiros para o natal. 921 01:27:42,216 --> 01:27:44,141 Todos comprar�o na vila. 922 01:27:44,141 --> 01:27:45,555 H� outras coisas. 923 01:27:47,500 --> 01:27:50,270 Quem sabe compreender� mais tarde. 924 01:27:50,957 --> 01:27:53,438 Estive casada durante 38 anos. 925 01:27:54,914 --> 01:27:57,618 Quando voc� casa faz promessas, 926 01:27:58,263 --> 01:28:01,072 eu mantive essas promessas, amar, honrar e obdecer. 927 01:28:01,072 --> 01:28:03,237 Mesmo n�o querendo tinha que manter. 928 01:28:03,992 --> 01:28:05,784 Ele sempre vinha ganhando. 929 01:28:05,784 --> 01:28:07,617 � dif�cil acreditar nisso. 930 01:28:10,123 --> 01:28:11,272 �, n�o �? 931 01:28:13,683 --> 01:28:16,761 Meu marido era o tipo de homem que tinha certeza 932 01:28:16,761 --> 01:28:19,968 que estava certo e voc� estava errada. Acho que cedo aprendi... 933 01:28:20,935 --> 01:28:23,754 Como ceder e desistir. 934 01:28:25,880 --> 01:28:27,679 Desde que morreu fiquei diferente. 935 01:28:28,724 --> 01:28:30,496 Vivo minha pr�pria vida agora. 936 01:28:34,455 --> 01:28:37,154 Sem mentiras. Sem fingimentos. 937 01:28:37,154 --> 01:28:44,044 Sem ter de ficar calada, quando quero lutar. 938 01:28:44,922 --> 01:28:45,621 Est� tudo bem. 939 01:28:46,977 --> 01:28:48,216 Eu compreendo. 940 01:28:49,587 --> 01:28:52,695 Nunca tive a oportunidade de mostrar isso para sua m�e. 941 01:28:55,127 --> 01:29:00,465 Ela ficou c� muito tempo, porque sentia d� de mim, sabia disso? 942 01:29:00,857 --> 01:29:01,504 N�o. 943 01:29:03,234 --> 01:29:04,584 Nunca falou de voc�. 944 01:29:07,809 --> 01:29:11,122 Sabe o que lhe disse antes de ela ir embora dessa casa? 945 01:29:11,122 --> 01:29:15,638 Ela tinha 21 e estava gr�vida de voc�, 946 01:29:15,638 --> 01:29:22,161 lhe disse: n�o queremos not�cias suas at� que se case. 947 01:29:24,404 --> 01:29:27,685 Meu marido estava mesmo do meu lado, e sei que era isso que ele diria. 948 01:29:27,685 --> 01:29:29,932 Mas fui eu quem o disse. 949 01:29:29,932 --> 01:29:32,152 Sabe o que ela disse? 950 01:29:32,152 --> 01:29:35,226 Disse: Nunca me casarei. 951 01:29:37,447 --> 01:29:40,299 N�o disse zangada. Disse suavemente. 952 01:29:41,639 --> 01:29:42,906 Como Maybeth. 953 01:29:44,278 --> 01:29:45,747 Por que n�o queria se casar? 954 01:29:45,747 --> 01:29:48,399 Porque viu o que acontece. 955 01:29:52,869 --> 01:29:55,473 Todos foram embora. 956 01:29:56,747 --> 01:29:58,051 Todos. 957 01:30:00,315 --> 01:30:02,042 N�o conseguiam estar aqui. 958 01:30:05,852 --> 01:30:07,935 Todos os meus filhos, 959 01:30:09,389 --> 01:30:13,699 fugiram t�o r�pido e t�o longe quanto puderam. 960 01:30:18,352 --> 01:30:20,953 O meu sammy ele morreu disso. 961 01:30:23,997 --> 01:30:25,574 E foi muito dificil. 962 01:30:33,273 --> 01:30:36,488 Depois o John e a seguir sua pobre m�e. 963 01:30:38,640 --> 01:30:43,146 Eu lhes falhei. Eu era a respons�vel. 964 01:30:43,146 --> 01:30:46,550 N�o posso ter essa responsabilidade de novo. 965 01:30:48,605 --> 01:30:50,380 N�o posso falhar outra vez. 966 01:30:50,380 --> 01:30:51,930 Mas desta vez a ajudaremos. 967 01:30:54,389 --> 01:30:56,287 Eunice se encarregar� de voc�s. 968 01:30:56,851 --> 01:31:00,157 Mas, ela s� nos quer acolher porque pensa que � o seu dever. 969 01:31:00,157 --> 01:31:01,822 Ou um trabalho, ou algo assim. 970 01:31:03,471 --> 01:31:06,268 Talvez esta carta a endireite em algumas coisas. 971 01:31:07,517 --> 01:31:09,581 Fa�a que seja mais f�cil para voc�s. 972 01:31:11,430 --> 01:31:14,114 V� dormir agora. Tem de levar isso com voc� de manh�. 973 01:31:14,319 --> 01:31:15,869 Ms ainda n�o acab�mos o celeiro. 974 01:31:15,869 --> 01:31:17,823 O autocarro parte as 8 em ponto. 975 01:31:17,823 --> 01:31:21,031 Sairemos �s 7.30h. 976 01:31:21,759 --> 01:31:23,380 Apague a luz. Quando acabar, 977 01:31:24,356 --> 01:31:25,667 Devia nos deixar ficar sabe? 978 01:31:26,965 --> 01:31:27,852 Devia. 979 01:31:29,966 --> 01:31:34,043 N�o ouviu garota? Eu disse n�o. 980 01:31:35,946 --> 01:31:37,336 E � o fim da conversa. 981 01:32:18,320 --> 01:32:20,122 Quanto ovos voc�s querem? 982 01:32:20,122 --> 01:32:21,489 N�o temos fome. 983 01:32:24,652 --> 01:32:25,839 Voc�s � que sabem. 984 01:33:28,195 --> 01:33:29,707 Bom dia minha senhora! O que posso fazer... 985 01:35:29,092 --> 01:35:31,050 Millie? Espere. 986 01:35:31,050 --> 01:35:32,990 Quero que conhe�a meus netos. 987 01:35:32,990 --> 01:35:37,965 Dicey, James, Maybeth e Sammy. 988 01:35:38,886 --> 01:35:41,506 Muito bem. � um prazer. 989 01:35:43,616 --> 01:35:48,250 Bom. V�o andando. N�o vamos ficar aqui todos na loja. 990 01:35:54,085 --> 01:35:56,450 Millie alguma vez comprou pinheiros para o natal? 991 01:35:56,450 --> 01:36:01,001 Sim. Todos os anos. Porqu�? 992 01:36:05,973 --> 01:36:10,383 Voc� gosta de n�s n�o �? Apesar do que diga sei que sim. 993 01:36:11,262 --> 01:36:12,964 Nunca disse que n�o gostava. 994 01:36:31,343 --> 01:36:32,471 Preparados para ir para casa? 995 01:36:33,799 --> 01:36:34,603 Preparados. 996 01:37:17,780 --> 01:37:19,441 Quando Sammy lhe perguntou como a chamar�amos. 997 01:37:19,441 --> 01:37:22,774 Ela disse: me chame av�. 998 01:37:23,447 --> 01:37:25,649 Acho que nunca saberemos onde as estradas acabar�o. 999 01:37:25,649 --> 01:37:27,577 S� sabemos que acabam. 1000 01:37:27,577 --> 01:37:29,400 Legendas por: Lucile_7 71704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.