All language subtitles for Holiday.1938.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,407 --> 00:01:14,826 - Wait a minute. I'll be right out. - All right. 2 00:01:22,667 --> 00:01:24,043 The doorbell's ringing. 3 00:01:24,127 --> 00:01:25,295 Yes, I know. 4 00:01:31,426 --> 00:01:33,052 Well, I'm not expecting anybody. 5 00:01:33,553 --> 00:01:34,554 Neither am I. 6 00:01:34,637 --> 00:01:36,097 Hey! 7 00:01:36,181 --> 00:01:37,348 Hey, come on, open up. 8 00:01:37,432 --> 00:01:38,725 Why, that's Johnny Case. 9 00:01:40,185 --> 00:01:42,896 Hey, open up! Open up or I'll break it down. 10 00:01:44,481 --> 00:01:46,024 - Oh, Johnny. - Hello, Susan. 11 00:01:46,107 --> 00:01:47,442 Come in. 12 00:01:47,525 --> 00:01:49,778 Nick, get out of Johnny's arms and let him come in. 13 00:01:49,861 --> 00:01:51,654 You look great, Johnny. When did you get back? 14 00:01:51,738 --> 00:01:53,490 A few minutes ago. I didn't have time to go home. 15 00:01:53,573 --> 00:01:55,200 - Mind if I leave my grips here? - Of course not. 16 00:01:55,283 --> 00:01:56,826 You both look fine. I'll see you later. 17 00:01:56,910 --> 00:01:59,120 Wait a minute. We haven't seen you for two weeks. 18 00:01:59,204 --> 00:02:01,414 I've got a date at 11:00. There's a cab waiting for me. 19 00:02:01,498 --> 00:02:02,791 - What of it? - Have some breakfast. 20 00:02:02,874 --> 00:02:04,292 - Tell us about it. - How was your vacation? 21 00:02:04,375 --> 00:02:07,086 Wonderful, wonderful, wonderful, wonderful. 22 00:02:07,170 --> 00:02:08,213 Guess he liked it. 23 00:02:08,296 --> 00:02:09,714 I've got to go. She's waiting for me. 24 00:02:09,798 --> 00:02:11,591 - I haven't seen her since Wednesday. - She? Who? 25 00:02:11,674 --> 00:02:13,051 - My wife. - Your what? 26 00:02:13,134 --> 00:02:14,385 Nick, did you hear the man? 27 00:02:14,469 --> 00:02:16,846 Oh, the room is going round and round. 28 00:02:17,430 --> 00:02:20,683 Well, she's not exactly my wife yet, but she's gonna be. It's all arranged. 29 00:02:21,810 --> 00:02:24,020 Take it easy now. Everything is going to be all right. 30 00:02:24,103 --> 00:02:26,731 Now, you just lie right down there and rest a little while. 31 00:02:26,815 --> 00:02:27,857 Leave it to us. 32 00:02:27,941 --> 00:02:30,443 That's it. You tell us all about it, from the beginning. 33 00:02:30,527 --> 00:02:31,820 - Who is she? - What's her name? 34 00:02:31,903 --> 00:02:33,905 - Why do you want to marry her? - How did you meet her? 35 00:02:33,988 --> 00:02:35,740 - What does she do? - Come, come, come, boy. 36 00:02:35,824 --> 00:02:36,866 Wait! 37 00:02:38,743 --> 00:02:40,745 It's love, fellas. I've met the girl. 38 00:02:41,913 --> 00:02:43,414 She's... 39 00:02:43,498 --> 00:02:44,582 I can't describe her, 40 00:02:44,666 --> 00:02:47,335 but the first thing you notice are those dimples when she smiles. 41 00:02:47,418 --> 00:02:49,295 Why didn't you say so in the first place? 42 00:02:49,379 --> 00:02:51,005 That's going to make her the perfect wife. 43 00:02:51,089 --> 00:02:52,841 Now, wait. I've found her. 44 00:02:52,924 --> 00:02:54,634 I didn't think they came that way anymore. 45 00:02:54,717 --> 00:02:57,387 She's sweet, intelligent, the perfect playmate. 46 00:02:57,470 --> 00:02:59,472 Now, listen, you haven't told us anything yet. 47 00:02:59,556 --> 00:03:02,350 We're not letting any wench snag you without a struggle. 48 00:03:02,433 --> 00:03:03,977 Who is this girl? What does she do? 49 00:03:04,060 --> 00:03:06,312 Do? I don't know. What do most girls do? 50 00:03:06,396 --> 00:03:08,648 Johnny, don't tell me you didn't find out anything about her? 51 00:03:08,731 --> 00:03:10,149 Sure. She wants me, 52 00:03:10,233 --> 00:03:12,610 she wants the life I want, the home I want, the fun I want. 53 00:03:12,694 --> 00:03:13,736 What about her family? 54 00:03:13,820 --> 00:03:15,029 Yes, what about her family? 55 00:03:15,113 --> 00:03:16,447 What about her family? 56 00:03:16,531 --> 00:03:18,950 - Didn't you find out anything about them? - No. 57 00:03:19,576 --> 00:03:22,871 Oh, sure, I did. Yes. She's got a brother, a sister, and a father. 58 00:03:22,954 --> 00:03:24,038 Now, is that good enough? 59 00:03:24,122 --> 00:03:25,874 Come on. Really, I've got to go. 60 00:03:26,291 --> 00:03:27,917 Come on, fella, up. 61 00:03:28,334 --> 00:03:30,587 Thanks. I'll be late. Where's my hat? 62 00:03:33,506 --> 00:03:35,174 Well, what do you make of it? 63 00:03:35,258 --> 00:03:36,926 Oh, I can see the whole thing. 64 00:03:37,010 --> 00:03:38,553 The father too old to work, 65 00:03:38,636 --> 00:03:40,138 brother a pool shark, 66 00:03:40,221 --> 00:03:42,807 sister that can't keep a job on account of she's too pretty. 67 00:03:42,891 --> 00:03:45,310 Poor little dimples has to work her fingers to the bone 68 00:03:45,393 --> 00:03:46,728 in order to support all of them. 69 00:03:46,811 --> 00:03:48,229 Say, wouldn't that be marvelous? 70 00:03:48,313 --> 00:03:50,732 Johnny Case comes into her life and takes her out of all that drudgery. 71 00:03:50,815 --> 00:03:52,650 - Here's your hat. I give up. - Thanks. 72 00:03:52,734 --> 00:03:54,193 Bye, Susan. Bye, Nick. 73 00:03:54,277 --> 00:03:56,195 I'll drop in this afternoon and tell you all about it. 74 00:03:56,279 --> 00:03:58,072 - Johnny. - What? 75 00:03:59,699 --> 00:04:00,783 Listen, boy. 76 00:04:01,367 --> 00:04:04,829 When you find yourself with a whole family to support and things get tough... 77 00:04:04,913 --> 00:04:06,831 Of course, Johnny, teaching at the university 78 00:04:06,915 --> 00:04:08,249 doesn't pay me very much, but ‒ 79 00:04:08,333 --> 00:04:10,293 Now, that's very sweet. But you know me, fellas, 80 00:04:10,376 --> 00:04:13,087 when things get tough, when I feel a worry coming on, 81 00:04:13,171 --> 00:04:14,297 you know what I do? 82 00:04:17,383 --> 00:04:19,385 There. And then the worries are over. 83 00:04:19,469 --> 00:04:20,678 Goodbye, you comics. 84 00:04:21,304 --> 00:04:22,597 Good luck, Johnny. 85 00:04:32,148 --> 00:04:33,149 What's this? 86 00:04:33,232 --> 00:04:34,984 You said 843, didn't you? 87 00:04:35,068 --> 00:04:36,152 Yeah, but... 88 00:04:43,534 --> 00:04:45,078 I guess she must work here. 89 00:04:47,580 --> 00:04:48,748 Thanks, bud. 90 00:05:05,807 --> 00:05:07,100 It's the ice cream man. 91 00:05:09,727 --> 00:05:12,605 Oh, excuse me. Does a Miss Julia Seton live here? 92 00:05:14,357 --> 00:05:16,818 Uh, Miss Seton gave me this address. 93 00:05:16,901 --> 00:05:18,653 My name is Case, John Case. 94 00:05:19,821 --> 00:05:22,115 Miss Julia is expecting you, Mr. Case. 95 00:05:22,198 --> 00:05:24,409 - Oh, then she does live here. - Well, come in. 96 00:05:24,492 --> 00:05:27,203 Oh, I beg your pardon, 97 00:05:27,286 --> 00:05:33,126 but it's the usual custom for Miss Julia's callers to arrive at the front door. 98 00:05:33,209 --> 00:05:35,169 Oh, I'm sorry. 99 00:05:35,253 --> 00:05:37,422 If you'll come this way, Mr. Case. 100 00:05:37,505 --> 00:05:38,589 Thanks. 101 00:05:39,090 --> 00:05:40,216 Excuse me. 102 00:05:58,568 --> 00:05:59,569 Thank you. 103 00:06:02,655 --> 00:06:04,073 Judas! 104 00:06:04,157 --> 00:06:05,491 I beg your pardon? 105 00:06:06,743 --> 00:06:08,953 I just said "Judas." It didn't mean anything. 106 00:06:09,037 --> 00:06:11,289 If you'll leave your hat and coat here, sir. 107 00:06:11,372 --> 00:06:12,373 Yeah. 108 00:06:19,130 --> 00:06:20,131 Thank you. 109 00:06:27,930 --> 00:06:29,057 Good morning, Mr. Ned. 110 00:06:29,140 --> 00:06:30,767 Your father has just left for church. 111 00:06:30,850 --> 00:06:32,727 He said he couldn't wait for you. 112 00:06:32,810 --> 00:06:36,564 - Did I get home all right last night? - Everything was perfectly all right, sir. 113 00:06:36,647 --> 00:06:38,483 How did I get this bump on my forehead? 114 00:06:38,566 --> 00:06:41,277 You slipped once or twice, sir, in your bathroom. 115 00:06:44,655 --> 00:06:47,658 I shall want a drink in my room as soon as I get home from church. 116 00:06:47,742 --> 00:06:48,951 Yes, sir. 117 00:06:50,369 --> 00:06:54,123 Say, this... What do people do... 118 00:06:54,207 --> 00:06:55,833 If you'll come this way, sir. 119 00:07:14,143 --> 00:07:15,186 Hey. 120 00:07:16,729 --> 00:07:17,730 Oh. 121 00:07:19,440 --> 00:07:21,442 If you'll wait in the living room, sir. 122 00:07:22,151 --> 00:07:23,236 The second button. 123 00:07:26,405 --> 00:07:28,908 I shall notify Miss Julia that you are here. 124 00:07:55,768 --> 00:07:57,311 I could have walked that. 125 00:08:30,887 --> 00:08:33,097 Johnny. Johnny. 126 00:08:33,514 --> 00:08:34,557 Johnny. 127 00:08:34,891 --> 00:08:35,975 Darling. 128 00:08:40,688 --> 00:08:41,731 Hello, sweet. 129 00:08:41,814 --> 00:08:42,815 Hello. 130 00:08:44,817 --> 00:08:45,818 Johnny. 131 00:08:46,360 --> 00:08:47,904 Johnny, mind your manners. 132 00:08:55,328 --> 00:08:57,163 Darling, where are we? 133 00:08:57,246 --> 00:08:58,372 Where I live. 134 00:08:58,456 --> 00:09:01,125 Oh, Johnny, you promised to change that tie. 135 00:09:01,500 --> 00:09:02,835 Oh, that hair. 136 00:09:03,336 --> 00:09:05,796 Julia, seriously, what is all this? 137 00:09:05,880 --> 00:09:07,423 I told you, where I live. 138 00:09:07,506 --> 00:09:10,092 I wrote it down on the back of an envelope for you. 139 00:09:11,093 --> 00:09:12,678 But it's enormous. I'm overcome. 140 00:09:12,762 --> 00:09:14,972 It's the Grand Central Station. 141 00:09:19,435 --> 00:09:20,436 Bad echo. 142 00:09:20,519 --> 00:09:22,980 You stop criticizing this house or I'll send for the bouncer. 143 00:09:23,064 --> 00:09:24,065 Johnny, stop. 144 00:09:24,148 --> 00:09:25,691 - Now I'm off to church. - Wait. 145 00:09:26,234 --> 00:09:28,277 - Do you want to know what happened? - Mm-hmm. 146 00:09:28,361 --> 00:09:30,279 I went around to the kitchen door to ask for you. 147 00:09:30,363 --> 00:09:31,364 Oh, you didn't? 148 00:09:31,447 --> 00:09:33,866 I figured you were a secretary here, an old lady's companion. 149 00:09:33,950 --> 00:09:35,868 - You sure you aren't? - Cross my heart. 150 00:09:37,286 --> 00:09:38,955 What's that silly thing? Look at that. 151 00:09:39,038 --> 00:09:40,623 Oh, stop it, Johnny. 152 00:09:42,250 --> 00:09:44,085 You must all be so rich. 153 00:09:44,669 --> 00:09:46,629 Well, we aren't exactly poor. 154 00:09:46,712 --> 00:09:49,173 Julia, you should have told me, you really should. 155 00:09:49,257 --> 00:09:51,175 - Would it have made any difference? - Certainly. 156 00:09:51,259 --> 00:09:54,095 I'd have asked you to marry me in two days instead of ten. 157 00:09:55,012 --> 00:09:56,138 Aren't you funny, Johnny? 158 00:09:56,222 --> 00:09:57,265 Funny? Why? 159 00:09:57,348 --> 00:09:58,975 Well, to talk about it. 160 00:09:59,058 --> 00:10:01,102 "It"? Money? Why, is it so sacred? 161 00:10:01,185 --> 00:10:02,353 No, of course not. 162 00:10:02,436 --> 00:10:04,272 I'm simply delighted, that's all. 163 00:10:04,647 --> 00:10:07,525 If I suddenly discovered you could play piano, I'd be delighted, wouldn't I? 164 00:10:07,608 --> 00:10:10,236 You mean having money is like knowing how to play the piano? 165 00:10:10,319 --> 00:10:12,947 Well, they're both very pleasant accomplishments for a girl. 166 00:10:13,406 --> 00:10:15,616 Don't worry about it. If I'm gonna get stuck with a rich girl, 167 00:10:15,700 --> 00:10:17,201 I'll grit my teeth, make the best of it. 168 00:10:17,285 --> 00:10:19,495 Oh, but, darling, you're going to make millions yourself. 169 00:10:19,578 --> 00:10:20,830 Oh, but, darling, no, I'm not. 170 00:10:20,913 --> 00:10:22,081 Oh, yes, you are. 171 00:10:22,164 --> 00:10:23,582 - Oh, no, no. - Oh, yes. 172 00:10:23,666 --> 00:10:25,960 No, not Mr. Case's little boy. 173 00:10:26,043 --> 00:10:27,837 I'm a plain man of the people. 174 00:10:27,920 --> 00:10:29,672 I began life with these two bare hands. 175 00:10:29,755 --> 00:10:31,340 So did the gentleman over the fireplace. 176 00:10:31,424 --> 00:10:32,758 Take heart from Grandfather. 177 00:10:36,429 --> 00:10:38,347 Don't tell me you're one of those Setons? 178 00:10:38,431 --> 00:10:39,432 Yes, Johnny. 179 00:10:39,515 --> 00:10:40,766 Forgive us, but we are. 180 00:10:41,350 --> 00:10:43,394 Oh. This is too much. 181 00:10:43,477 --> 00:10:47,356 "What man has done, man can do," or words to that effect. 182 00:10:47,440 --> 00:10:49,191 Now, see here, child, 183 00:10:49,275 --> 00:10:52,737 if you think I'm going to be any young wizard of finance, you're... 184 00:10:52,820 --> 00:10:55,364 Cheer up, it's not all that serious. 185 00:10:56,198 --> 00:10:59,618 If you don't think my breaking the news of this engagement to Father is serious... 186 00:10:59,702 --> 00:11:01,287 I thought you said you were going to church? 187 00:11:01,370 --> 00:11:02,955 I am. That's why I'm clever. 188 00:11:03,039 --> 00:11:06,083 Because Father's in church, and in church, Father can't talk. 189 00:11:06,167 --> 00:11:08,002 - Are you that afraid of him? - No. 190 00:11:08,085 --> 00:11:09,587 But this is the best way. 191 00:11:09,670 --> 00:11:13,090 Father is a wonderful man, but he has to be handled just right. 192 00:11:13,174 --> 00:11:14,550 You leave that to me. 193 00:11:15,092 --> 00:11:18,304 Your job is to drop me off at church and be back before 1:00 for lunch. 194 00:11:18,387 --> 00:11:19,805 And Johnny, don't be late. 195 00:11:19,889 --> 00:11:22,099 His first impression of you is terribly important. 196 00:11:22,600 --> 00:11:25,519 What if I crawled in on my hands and knees? Would he like that? 197 00:11:26,103 --> 00:11:27,730 Now, don't jest, boy. 198 00:11:27,813 --> 00:11:32,193 Oh, now, come on, darling. Let's not let the fun get out of it. 199 00:11:32,276 --> 00:11:33,694 Oh, is it likely to? 200 00:11:33,778 --> 00:11:35,154 No, but... 201 00:11:35,237 --> 00:11:36,280 Say it. 202 00:11:37,865 --> 00:11:41,202 Well, what's the idea of spilling it so quickly? 203 00:11:41,285 --> 00:11:42,828 Well, I have to tell Father. 204 00:11:42,912 --> 00:11:44,246 He'd never forgive me. 205 00:11:44,663 --> 00:11:48,250 Yeah, but it could be such a swell guilty secret for a while. 206 00:11:48,876 --> 00:11:51,587 I can't see what particular fun a secret would be. 207 00:11:53,464 --> 00:11:54,715 Can't you, dear? 208 00:11:54,799 --> 00:11:55,800 No. 209 00:11:58,010 --> 00:11:59,011 All right. 210 00:12:03,974 --> 00:12:05,726 It's getting pretty complicated, isn't it? 211 00:12:05,810 --> 00:12:08,396 Well, you didn't think it would be simple, did you? 212 00:12:08,479 --> 00:12:09,897 I suppose I just didn't think. 213 00:12:09,980 --> 00:12:11,232 You couldn't have. 214 00:12:13,442 --> 00:12:14,527 Oh, Johnny. 215 00:12:15,152 --> 00:12:16,946 Johnny, what's the matter with you? 216 00:12:19,156 --> 00:12:22,618 Oh, well, I just hate the thought of sitting down with another man 217 00:12:22,701 --> 00:12:24,537 and being practical about you. 218 00:12:31,085 --> 00:12:32,211 Angel. 219 00:12:33,671 --> 00:12:36,424 Look, darling, it's got to be done though. 220 00:12:37,466 --> 00:12:38,759 I love you, Julia. 221 00:12:38,843 --> 00:12:40,177 I love you, Johnny. 222 00:12:40,261 --> 00:12:41,512 That's the main thing, isn't it? 223 00:12:41,595 --> 00:12:43,264 Darling, that's everything. 224 00:12:44,890 --> 00:12:45,933 Kiss? 225 00:12:46,016 --> 00:12:47,143 Pleasure. 226 00:12:51,355 --> 00:12:52,773 Why, Julia. For shame, Julia. 227 00:12:52,857 --> 00:12:54,817 Is this the way to spend Sunday morning? 228 00:12:54,900 --> 00:12:56,444 Who's your partner? Anyone I know? 229 00:12:56,527 --> 00:12:59,905 Oh, Johnny, my sister Linda. This is Johnny Case. 230 00:13:00,322 --> 00:13:02,116 - How do you do? - Well, thanks. And you? 231 00:13:02,199 --> 00:13:03,200 - Couldn't be better. - Good. 232 00:13:03,284 --> 00:13:05,077 Johnny Case, his name is. I'm going to marry him. 233 00:13:05,161 --> 00:13:06,704 Oh, that makes it all right then. 234 00:13:06,787 --> 00:13:09,039 In just about one month I'm going to marry him, Linda. 235 00:13:09,123 --> 00:13:10,124 What? 236 00:13:11,000 --> 00:13:13,252 Stand out here in the light, will you, Case? 237 00:13:17,131 --> 00:13:18,841 Well, I've never even seen him before. 238 00:13:18,924 --> 00:13:20,718 Neither had I until ten days ago at Placid. 239 00:13:20,801 --> 00:13:23,429 How did you happen to get together? Tell sister Linda everything. 240 00:13:23,512 --> 00:13:25,139 - Well, I was... - I... 241 00:13:25,222 --> 00:13:26,557 Go ahead. 242 00:13:26,640 --> 00:13:29,268 Well, I was walking along the road one morning 243 00:13:29,351 --> 00:13:30,478 on my way to the rink, 244 00:13:30,561 --> 00:13:34,273 when whom should I see but this man coming along carrying his skis. 245 00:13:34,356 --> 00:13:37,401 Well, fancy that. A downright romance. Go on, dear. 246 00:13:37,485 --> 00:13:39,487 He had a queer look on his face. 247 00:13:40,029 --> 00:13:41,030 I can believe that. 248 00:13:41,113 --> 00:13:42,490 His eyes must have been burning. 249 00:13:42,573 --> 00:13:45,242 Oh, no. As a matter of fact, the trouble was with his nose. 250 00:13:45,326 --> 00:13:47,369 - Oh? - So I stopped him and said, 251 00:13:47,453 --> 00:13:50,372 "Pardon me, I don't think you realize it, but your nose is frozen." 252 00:13:50,456 --> 00:13:53,667 And he said, "Thanks, I don't suppose there's anything you could do about it." 253 00:13:53,751 --> 00:13:55,294 - Oh, fresh. - I thought so too. 254 00:13:55,377 --> 00:13:58,130 She was fresh to mention it. It looked to me like an out-and-out pickup. 255 00:13:58,214 --> 00:13:59,965 I know a good thing when I see it. 256 00:14:00,049 --> 00:14:01,050 Just a minute, please. 257 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 Does Father know about these goings-on? 258 00:14:03,802 --> 00:14:05,387 I'm off to church to tell him now. 259 00:14:05,471 --> 00:14:07,306 This modern generation. 260 00:14:09,558 --> 00:14:13,145 Well, young man, I hope you realize what you're getting yourself in for. 261 00:14:13,687 --> 00:14:16,398 I must admit I didn't know I was marrying into a house with an elevator. 262 00:14:16,482 --> 00:14:17,775 It isn't only the elevator. 263 00:14:17,858 --> 00:14:19,527 - The place is haunted. - You mean ghosts? 264 00:14:19,610 --> 00:14:22,905 Frightful ghosts all wearing stuffed shirts and mink-lined ties. 265 00:14:22,988 --> 00:14:24,657 Any skeletons in the closet? 266 00:14:24,740 --> 00:14:26,867 You mean to say Julia hasn't told you about Grandfather? 267 00:14:26,951 --> 00:14:27,952 No. 268 00:14:28,035 --> 00:14:29,578 He stole a railroad from the stockholders. 269 00:14:29,662 --> 00:14:30,663 Now, that's not true. 270 00:14:30,746 --> 00:14:32,831 Of course you've heard about me. I'm the black sheep. 271 00:14:33,999 --> 00:14:35,918 - That's a goat. - Don't pay any attention to her. 272 00:14:36,001 --> 00:14:37,086 It's too late. The engagement's off. 273 00:14:37,169 --> 00:14:39,213 I won't marry into a family with a black sheep. 274 00:14:39,713 --> 00:14:41,340 - I think I like this man. - Hello. 275 00:14:41,423 --> 00:14:42,550 You'll see him at lunch. 276 00:14:42,633 --> 00:14:44,301 Bye-bye, darling. We've got to fly. 277 00:14:44,385 --> 00:14:45,678 See you at lunch, sis. 278 00:14:55,896 --> 00:15:00,192 ♪ Sing, choirs of angels ♪ 279 00:15:01,026 --> 00:15:05,614 ♪ Sing in exultation ♪ 280 00:15:20,004 --> 00:15:21,922 Placid was lovely, Father. 281 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 I met a young man up there. He's coming to lunch today. 282 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 - Shh. - Shh! 283 00:15:33,601 --> 00:15:35,686 His name is Case. Johnny Case. 284 00:15:40,566 --> 00:15:41,900 I'm going to marry him, Father. 285 00:15:41,984 --> 00:15:43,110 What? 286 00:15:46,363 --> 00:15:48,907 Do I understand you to say... 287 00:15:50,284 --> 00:15:52,328 Chase? And whom may Johnny Chase be? 288 00:15:52,411 --> 00:15:53,579 Case, Father, not Chase. 289 00:15:53,662 --> 00:15:54,997 Well, then Case. 290 00:16:05,132 --> 00:16:06,508 Will you please tell me ‒ 291 00:16:11,513 --> 00:16:16,352 ♪ Hark, the herald angels sing ♪ 292 00:16:16,435 --> 00:16:18,771 Marry? Did you actually say... 293 00:16:22,232 --> 00:16:26,862 ♪ Peace on Earth and mercy mild ♪ 294 00:16:30,532 --> 00:16:32,785 Charming service. Very charming service. 295 00:16:33,369 --> 00:16:35,704 - We shall have to talk at once, Julia. - Yes, Father. 296 00:16:35,788 --> 00:16:39,541 You haven't as yet told me one intelligent fact about this... this... 297 00:16:39,625 --> 00:16:41,960 Johnny? He's a man with a very definite future. 298 00:16:42,044 --> 00:16:43,754 - He's with Sloan & Hobson. - Indeed? 299 00:16:43,837 --> 00:16:44,880 I know Sam Hobson. 300 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 - Hello, Julia. - Oh, you do? 301 00:16:46,799 --> 00:16:48,384 Hello, Marjorie. You're looking very well. 302 00:16:48,467 --> 00:16:50,928 - A mild, lovely Sunday, Edward. - Quite, quite. 303 00:16:51,011 --> 00:16:52,513 Did you have a little accident, Ned? 304 00:16:52,596 --> 00:16:55,307 So they tell me. I don't seem to have been there when it happened. 305 00:16:55,391 --> 00:16:57,101 Well, good morning. 306 00:16:57,184 --> 00:16:58,394 - Good morning. - Good morning. 307 00:16:58,477 --> 00:17:00,062 Kindly put your hat on, Ned. 308 00:17:00,729 --> 00:17:02,189 I believe I see Mr. Hobson now. 309 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 - Run along home, children. - Yes, Father. 310 00:17:03,941 --> 00:17:05,484 Take your time, Father. 311 00:17:07,486 --> 00:17:08,529 The front door this time. 312 00:17:08,612 --> 00:17:10,906 Miss Julia has not returned from church yet, sir. 313 00:17:10,989 --> 00:17:12,116 Oh. 314 00:17:13,575 --> 00:17:14,827 I'll just walk around the block. 315 00:17:14,910 --> 00:17:17,746 - You're expected in the playroom, sir. - Playroom? 316 00:17:17,830 --> 00:17:21,041 Miss Linda asked that you be sent up the moment you arrived, sir. 317 00:17:21,125 --> 00:17:22,292 Oh, Miss Linda. 318 00:17:22,376 --> 00:17:24,086 The playroom is on the fourth floor, sir. 319 00:17:24,169 --> 00:17:25,295 Thanks. 320 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 Hey! 321 00:17:39,435 --> 00:17:40,477 Hey! 322 00:17:40,561 --> 00:17:41,562 Hey yourself. 323 00:17:41,645 --> 00:17:42,813 I'm lost. 324 00:17:42,896 --> 00:17:44,898 A lot of people have been coming up here, thank goodness. 325 00:17:44,982 --> 00:17:46,191 - Want a bite? - Thanks. 326 00:17:47,484 --> 00:17:49,069 The bell captain sent me up. 327 00:18:02,583 --> 00:18:03,834 This is quite different... 328 00:18:04,376 --> 00:18:05,919 from the rest of the house, I mean. 329 00:18:06,003 --> 00:18:07,296 This was Mother's idea. 330 00:18:07,379 --> 00:18:09,131 She thought there ought to be one room in the house 331 00:18:09,214 --> 00:18:10,883 where people could come and have some fun. 332 00:18:10,966 --> 00:18:13,677 She used to be up here as much as we were before she died. 333 00:18:13,761 --> 00:18:15,971 I think it was a kind of an escape for her. 334 00:18:16,054 --> 00:18:17,389 She was marvelous. 335 00:18:20,058 --> 00:18:21,268 That's quite a doll. 336 00:18:22,978 --> 00:18:24,521 - That was Julia's. - Yeah? 337 00:18:24,605 --> 00:18:25,731 She loved it. 338 00:18:26,940 --> 00:18:28,442 My, how she loved it. 339 00:18:29,067 --> 00:18:30,194 Looks like her. 340 00:18:31,820 --> 00:18:33,322 Oh, did she love that too? 341 00:18:33,405 --> 00:18:36,825 Now, don't you say a word about Leopold. He's very sensitive. 342 00:18:37,367 --> 00:18:38,368 Yours? 343 00:18:38,660 --> 00:18:39,995 Looks like me. 344 00:18:47,836 --> 00:18:49,379 Who's the musician in the family? 345 00:18:49,463 --> 00:18:50,881 My brother Ned. 346 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 I think I saw him this morning when I first arrived. 347 00:18:54,635 --> 00:18:56,678 At least I saw somebody with a hangover. 348 00:18:56,762 --> 00:18:57,763 That was Ned. 349 00:18:58,222 --> 00:18:59,973 He could have been a fine musician. 350 00:19:00,557 --> 00:19:03,101 - What do you mean, "could have been"? - If Father hadn't interfered. 351 00:19:03,435 --> 00:19:05,145 Who performed on the flying trapeze? 352 00:19:05,229 --> 00:19:06,396 Oh, all of us. 353 00:19:06,730 --> 00:19:09,358 And a terrible cousin of ours named Seton Cram. 354 00:19:09,441 --> 00:19:11,902 He and I used to swing by our knees and spit at each other. 355 00:19:11,985 --> 00:19:13,195 Nice goings-on. 356 00:19:13,278 --> 00:19:15,531 I'm happy to say now, I rarely missed. 357 00:19:15,948 --> 00:19:17,491 There's Julia and I as kids. 358 00:19:21,870 --> 00:19:24,331 Say, she was beautiful even then, wasn't she? 359 00:19:26,959 --> 00:19:28,168 Case? 360 00:19:28,252 --> 00:19:29,503 What? 361 00:19:29,586 --> 00:19:32,673 I love my sister Julia more than anything else in the world. 362 00:19:34,800 --> 00:19:36,468 I don't blame you. So do I. 363 00:19:36,802 --> 00:19:39,763 - She's so sweet, you don't know. - Yes, I do. 364 00:19:39,847 --> 00:19:43,016 She's beautiful and exciting too, don't you think? 365 00:19:43,100 --> 00:19:45,143 Stop it. I'll start jittering. 366 00:19:45,227 --> 00:19:48,522 It's terribly important that she should marry the right person. 367 00:19:50,023 --> 00:19:51,817 That's important for everyone. 368 00:19:51,900 --> 00:19:53,902 No. It's particularly so for Julia. 369 00:19:55,737 --> 00:19:59,741 I suppose you realize you're a rather strange bird in these parts? 370 00:19:59,825 --> 00:20:00,826 How's that? 371 00:20:00,909 --> 00:20:02,703 You don't know the kind of men we see as a rule. 372 00:20:02,786 --> 00:20:03,912 Where've you been? 373 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 Working hard. 374 00:20:05,080 --> 00:20:06,915 - Nights? - Nights too. 375 00:20:06,999 --> 00:20:09,126 What about these little jaunts to Placid? 376 00:20:09,209 --> 00:20:10,377 Come clean, Case. 377 00:20:10,460 --> 00:20:11,920 Do you want to know something? 378 00:20:12,004 --> 00:20:13,589 That was the first holiday I ever had. 379 00:20:13,672 --> 00:20:14,673 - No. - Sure. 380 00:20:14,756 --> 00:20:16,258 Then you can't have been working long. 381 00:20:16,341 --> 00:20:18,051 Only just since I was ten. 382 00:20:18,552 --> 00:20:19,678 - Ten? - Sure. 383 00:20:19,761 --> 00:20:21,471 - At what? - Oh, anything I could get. 384 00:20:21,555 --> 00:20:23,390 Financial house the last few years. 385 00:20:25,392 --> 00:20:27,185 Hey, does she paint? She never told me. 386 00:20:27,269 --> 00:20:29,688 Oh, oh! No, no, no. Oh, no, you don't. 387 00:20:30,063 --> 00:20:31,148 Why, isn't she any good? 388 00:20:31,231 --> 00:20:32,399 It isn't hers, it's mine. 389 00:20:32,482 --> 00:20:33,901 There lies Linda the artist. 390 00:20:33,984 --> 00:20:35,319 Don't disturb the ashes. 391 00:20:35,777 --> 00:20:37,070 Frankly, I stank. 392 00:20:37,654 --> 00:20:40,365 What did you try to do after you discovered you couldn't paint? 393 00:20:40,449 --> 00:20:41,950 Case, are you drawing me out? 394 00:20:42,034 --> 00:20:43,035 Sure. Come on. 395 00:20:44,536 --> 00:20:45,662 You really want to know? 396 00:20:45,746 --> 00:20:46,955 Sure. 397 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 Well, I tried to go on the stage. 398 00:20:49,458 --> 00:20:50,459 Oh. 399 00:20:50,542 --> 00:20:53,003 Would you care to see me do the sleepwalking scene from Macbeth? 400 00:20:53,086 --> 00:20:55,088 - No. - "Out damnedest ‒" 401 00:20:55,172 --> 00:20:56,340 Some other time. 402 00:20:56,423 --> 00:20:59,760 Well, the teachers at Miss Porter's school thought it was very promising. 403 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 What else? 404 00:21:00,928 --> 00:21:03,263 There were a lot of humorous little episodes. 405 00:21:03,347 --> 00:21:06,183 I tried to get Father to let me take a nursing course at a hospital. 406 00:21:06,266 --> 00:21:10,270 Oh, yes, and I almost got arrested trying to help some strikers over in Jersey. 407 00:21:10,354 --> 00:21:13,690 How was I to know that Father was on the board of directors of the company? 408 00:21:14,524 --> 00:21:16,652 You see, Case, the trouble with me is 409 00:21:16,735 --> 00:21:19,696 that I never could decide whether I wanted to be Joan of Arc, 410 00:21:19,780 --> 00:21:21,823 Florence Nightingale, or John L. Lewis. 411 00:21:22,282 --> 00:21:23,992 - What's the matter, you fed up? - To the neck. 412 00:21:25,160 --> 00:21:26,912 You mean with this million-dollar museum? 413 00:21:26,995 --> 00:21:28,830 All those marble pillars down there? 414 00:21:28,914 --> 00:21:31,667 Case, compared to the life I lead, 415 00:21:31,750 --> 00:21:35,295 the last man in a chain gang thoroughly enjoys himself. 416 00:21:35,379 --> 00:21:38,256 Maybe what you need is some time out from what you've been doing. 417 00:21:38,340 --> 00:21:39,508 You know, day in, day out. 418 00:21:40,300 --> 00:21:44,471 You mean from what I've not been doing days in, please, years out. 419 00:21:45,847 --> 00:21:47,557 How does your garden grow, Case? 420 00:21:47,975 --> 00:21:49,685 Is life wonderful where you are? 421 00:21:50,227 --> 00:21:51,687 - It can be. - But it hasn't been? 422 00:21:52,229 --> 00:21:54,272 I don't call what I've been doing living. 423 00:21:54,690 --> 00:21:56,692 And what do you recommend for yourself, doctor? 424 00:21:56,775 --> 00:21:58,110 - A holiday. - For how long? 425 00:21:58,193 --> 00:21:59,236 For as long as I need. 426 00:21:59,611 --> 00:22:00,654 You mean just to play? 427 00:22:00,737 --> 00:22:03,198 No. No, I've been working since I was ten. 428 00:22:03,281 --> 00:22:04,866 I want to find out why I'm working. 429 00:22:04,950 --> 00:22:08,412 The answer can't be just to pay bills or to pile up more money. 430 00:22:08,495 --> 00:22:10,580 Even if you do, the government's gonna take most of it. 431 00:22:10,664 --> 00:22:12,165 Yes, but what is the answer? 432 00:22:12,249 --> 00:22:14,459 I don't know. That's what I intend to find out. 433 00:22:14,543 --> 00:22:18,380 The world is changing out there. There's a lot of new, exciting ideas running around. 434 00:22:18,463 --> 00:22:20,048 Some might be right and some might be cockeyed, 435 00:22:20,132 --> 00:22:21,258 but they're affecting all our lives. 436 00:22:21,341 --> 00:22:23,427 I want to know how I stand, where I fit into the picture, 437 00:22:23,510 --> 00:22:25,053 what it's all going to mean to me. 438 00:22:25,137 --> 00:22:27,597 I can't find that out sitting behind some desk in an office, 439 00:22:27,681 --> 00:22:30,308 so as soon as I get enough money together, I'm gonna knock off for a while. 440 00:22:30,392 --> 00:22:32,144 - Quit? - Quit. 441 00:22:32,227 --> 00:22:34,396 I want to save part of my life for myself. 442 00:22:34,479 --> 00:22:35,897 There's a catch to it though. 443 00:22:35,981 --> 00:22:37,899 It's got to be part of the young part. 444 00:22:38,275 --> 00:22:40,444 You know, retire young and work old. 445 00:22:40,527 --> 00:22:42,529 Come back and work when I know what I'm working for. 446 00:22:42,612 --> 00:22:44,281 Does that make sense to you? 447 00:22:44,364 --> 00:22:46,116 That makes a lot of sense. 448 00:22:46,616 --> 00:22:48,535 Does, um, Julia know? 449 00:22:48,618 --> 00:22:51,496 No. I don't want to raise her hopes until I get enough money together. 450 00:22:51,580 --> 00:22:54,541 She has enough for two right now, or ten, for that matter. 451 00:22:54,624 --> 00:22:55,625 That's out. 452 00:22:55,709 --> 00:22:57,753 No, I don't want her dough. I want to earn it myself. 453 00:22:57,836 --> 00:22:58,962 That's foolish. 454 00:22:59,046 --> 00:23:01,757 You're all right though, Case. You haven't been bitten by it yet. 455 00:23:01,840 --> 00:23:03,008 You haven't been caught by it. 456 00:23:03,091 --> 00:23:06,011 - By what? - The reverence for riches. 457 00:23:06,094 --> 00:23:08,096 - Look out for that, Johnny. - No, not for me. 458 00:23:09,389 --> 00:23:11,016 Who took the bottle of scotch out of my closet? 459 00:23:11,099 --> 00:23:14,352 - I don't know. What happened in church? - It was in my riding boots, a full quart. 460 00:23:14,436 --> 00:23:16,646 Oh, Neddie, shut up. Did Julia tell Father? 461 00:23:17,481 --> 00:23:19,441 I haven't been up here in years. 462 00:23:19,524 --> 00:23:21,068 What did Father say? 463 00:23:21,693 --> 00:23:25,822 We left Father talking about that guy to Mr. Hobson in front of church. 464 00:23:25,906 --> 00:23:27,324 Who is the egg anyway? 465 00:23:27,407 --> 00:23:29,326 - I'm the egg. - And he's a good egg too. 466 00:23:29,409 --> 00:23:30,702 Johnny Case, my brother Ned. 467 00:23:30,786 --> 00:23:31,870 How are you? 468 00:23:32,412 --> 00:23:34,831 Congratulations. Well, this place gives me the creeps. 469 00:23:34,915 --> 00:23:37,709 I've been telling Johnny about some of our childhood dreams. 470 00:23:39,628 --> 00:23:41,713 Some dreams. 471 00:23:48,553 --> 00:23:49,846 It's in tune. 472 00:23:49,930 --> 00:23:52,182 Yes, I thought you might want to come back up here some day 473 00:23:52,265 --> 00:23:54,434 and finish that concerto you were writing. 474 00:23:54,518 --> 00:23:57,395 Oh, the "Seton Concerto in F Major." 475 00:23:58,313 --> 00:24:01,108 Come on, Neddie. Neddie, play it. Play it, Neddie. 476 00:24:01,191 --> 00:24:02,943 Johnny and I can bear it. Can't we? 477 00:24:03,735 --> 00:24:05,070 You really want to hear it? 478 00:24:10,826 --> 00:24:12,452 Oh, Neddie. Neddie, no. 479 00:24:12,828 --> 00:24:14,538 I've been boasting about you. 480 00:24:29,427 --> 00:24:31,638 Hello. What are you all doing up here? 481 00:24:31,721 --> 00:24:33,014 Oh, what a morning. 482 00:24:33,098 --> 00:24:35,308 - What did Father say? - Oh, he isn't home yet. 483 00:24:36,309 --> 00:24:38,270 Henry, I want to know the minute Mr. Seton returns. 484 00:24:38,353 --> 00:24:40,105 Buzz up here twice, will you? Thanks. 485 00:24:40,188 --> 00:24:41,398 Was he terrible at church? 486 00:24:41,481 --> 00:24:43,817 Not so bad, but there's dirty weather ahead. 487 00:24:43,900 --> 00:24:44,985 Now, when... 488 00:24:45,068 --> 00:24:46,319 Oh. 489 00:24:46,403 --> 00:24:48,029 Oh, Johnny. 490 00:24:48,113 --> 00:24:49,739 You didn't change that tie. 491 00:24:49,823 --> 00:24:51,158 That's right, I didn't. 492 00:24:51,241 --> 00:24:53,285 Oh. 493 00:24:53,368 --> 00:24:56,079 Oh, well, never mind. Ned can lend you one. 494 00:25:05,213 --> 00:25:07,507 I feel like a goat being prepared for the sacrifice. 495 00:25:07,591 --> 00:25:09,509 Now, that's a sheep. 496 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 What you need is a drink. 497 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 Ned, I think we'd better give him some coaching. 498 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 I'd be very grateful. 499 00:25:13,889 --> 00:25:16,266 The first thing Father will want to know is how you're fixed. 500 00:25:16,349 --> 00:25:17,350 - Fixed? - Money. 501 00:25:17,434 --> 00:25:18,643 - How much dough you got? - Linda, please. 502 00:25:18,727 --> 00:25:20,937 I know you wouldn't expect it of a man in Father's position, 503 00:25:21,021 --> 00:25:22,731 but the fact is, money is our God here. 504 00:25:22,814 --> 00:25:25,275 - Johnny, it isn't true at all. - No? What is then? 505 00:25:25,358 --> 00:25:26,860 Well, young man? 506 00:25:26,943 --> 00:25:31,323 Well, sir, at the moment I have in my pocket exactly 34 dollars and... 507 00:25:31,406 --> 00:25:34,034 and a coupon for a bank night at a Lake Placid movie. 508 00:25:34,117 --> 00:25:37,037 No gilt-edged securities, no rolling woodlands? 509 00:25:37,120 --> 00:25:38,955 I have a few shares of common stock tucked away ‒ 510 00:25:39,039 --> 00:25:41,166 Common. Don't say the word. Oh! 511 00:25:41,249 --> 00:25:43,543 I'm afraid he won't do, Julia. He's a comely boy, 512 00:25:43,627 --> 00:25:46,463 but probably just another of the vast army of clock-watchers. 513 00:25:47,005 --> 00:25:48,298 How are you socially? 514 00:25:48,381 --> 00:25:49,925 Nothing much there either. 515 00:25:50,008 --> 00:25:52,219 You mean to say that your mother wasn't even a whoosis? 516 00:25:52,302 --> 00:25:54,221 - Nope. - Oh, Linda, I do wish you'd shut up. 517 00:25:54,930 --> 00:25:56,723 Maybe he's got a judge somewhere in the family. 518 00:25:56,806 --> 00:25:58,266 Yes, that might help. 519 00:25:58,350 --> 00:26:00,060 Old Judge Case's boy. 520 00:26:00,143 --> 00:26:02,062 White pillars. Guitars a-strumming. 521 00:26:02,145 --> 00:26:04,481 - Evening, Massa. - How you all, Miss Linda? 522 00:26:05,148 --> 00:26:06,858 You must know some prominent people. 523 00:26:06,942 --> 00:26:08,944 - Drop a few names. - Just casually. 524 00:26:09,027 --> 00:26:11,404 When I went to Mrs. Onderdonk's cockfight last Tuesday, 525 00:26:11,488 --> 00:26:13,365 whom should I see but Mrs. Marble. 526 00:26:13,448 --> 00:26:15,742 - I thought I'd die laughing. - This is a lot of rot. 527 00:26:15,825 --> 00:26:17,994 "Now, Johnny," she says to me. She calls me Johnny. 528 00:26:18,078 --> 00:26:20,038 - Linda, will you be quiet? - I'm having a swell time. 529 00:26:20,121 --> 00:26:21,665 No, but this is terrible, Sister. 530 00:26:21,748 --> 00:26:25,627 Do you realize that you're trying to marry into one of America's 60 families? 531 00:26:25,710 --> 00:26:28,505 When I find myself in a position like this, I ask myself, 532 00:26:28,588 --> 00:26:30,006 "What would General Motors do?" 533 00:26:30,090 --> 00:26:31,216 Then I do the opposite. 534 00:26:31,299 --> 00:26:33,885 As long as you don't stand up in front of Father and do a back flip-flop. 535 00:26:33,969 --> 00:26:36,346 Can you do a back flip-flop? Can you really? 536 00:26:36,429 --> 00:26:37,973 - Sure. - You'll have to teach me. 537 00:26:38,056 --> 00:26:39,432 I can do almost anything else. 538 00:26:39,516 --> 00:26:43,019 It'll be a pity if this doesn't come off. It'll be a real pity. 539 00:26:44,354 --> 00:26:46,815 Yes, it'll be a pity if this doesn't come off too. 540 00:26:47,524 --> 00:26:48,650 Okay. Allez. 541 00:26:50,402 --> 00:26:52,737 It's Father. He's home. Come on, Johnny. 542 00:26:52,821 --> 00:26:54,406 - What about the flip thing? - No, Johnny. 543 00:26:54,489 --> 00:26:56,950 Now, Linda and I will go down and talk with him first. 544 00:26:57,033 --> 00:26:58,285 - You go with Ned. - Well, why? 545 00:26:58,368 --> 00:27:00,161 You're not supposed to have arrived yet. 546 00:27:00,245 --> 00:27:01,746 - When do I arrive? - 1:00. 547 00:27:01,830 --> 00:27:02,914 - Oh, 1:00. - It's a quarter ‒ 548 00:27:02,998 --> 00:27:05,792 Johnny, and please change that tie. 549 00:27:05,875 --> 00:27:06,876 - Doo! - Quiet, please. 550 00:27:06,960 --> 00:27:09,713 Ned will tell you exactly when to put in an appearance. 551 00:27:09,796 --> 00:27:12,299 Now, look, this is getting very complicated, if you ask me. 552 00:27:12,382 --> 00:27:14,467 Nobody asked you. Now, go on. Go on, Johnny. 553 00:27:14,551 --> 00:27:16,261 Do as you're told. Stop it. 554 00:27:17,053 --> 00:27:19,014 Go on, Case. Don't expect simplicity here. 555 00:27:19,097 --> 00:27:21,057 Just think of our Fifth Avenue frontage. 556 00:27:21,141 --> 00:27:22,392 Lend him a tie, Ned. 557 00:27:23,560 --> 00:27:26,104 Linda, you do like him, don't you? 558 00:27:26,187 --> 00:27:27,981 She asks me if I like him. 559 00:27:28,064 --> 00:27:31,276 My dear girl, do you realize that life walked into this house this morning? 560 00:27:31,359 --> 00:27:33,528 Oh, darling, don't let him get away. 561 00:27:33,611 --> 00:27:35,613 It'll be the same old story, of course. 562 00:27:35,697 --> 00:27:37,282 I'm being married for my money. 563 00:27:37,365 --> 00:27:39,200 Yes. That's always flattering, isn't it? 564 00:27:39,284 --> 00:27:42,996 What's the use of all this jack we've got unless to get us a superior type of man? 565 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 Linda, I hate you to talk like that. I hate it. 566 00:27:45,332 --> 00:27:47,751 No, but, Julia, seriously he's like spring. 567 00:27:47,834 --> 00:27:49,252 He's like a breath of fresh air. 568 00:27:49,336 --> 00:27:51,921 Do you know what he called this place? A museum. 569 00:27:52,005 --> 00:27:54,382 Julia, here's your chance. 570 00:27:54,466 --> 00:27:55,592 Well, that's just it. 571 00:27:55,675 --> 00:27:59,095 I want Father to see that Johnny has the same qualities Grandfather had. 572 00:27:59,179 --> 00:28:00,305 You don't know Johnny. 573 00:28:00,388 --> 00:28:02,390 You don't know how far he's come already and from what. 574 00:28:02,474 --> 00:28:03,850 Or where he's going. 575 00:28:03,933 --> 00:28:04,976 I do. 576 00:28:05,060 --> 00:28:07,479 I know. I can see it as clear as day. 577 00:28:07,979 --> 00:28:09,522 What you... Well, anyway, 578 00:28:09,606 --> 00:28:12,150 if it does go through all right, when are you going to announce it? 579 00:28:12,233 --> 00:28:13,443 Right away. Next Saturday. 580 00:28:13,526 --> 00:28:15,987 Darling, let me give a party for it. 581 00:28:16,071 --> 00:28:18,740 Now, look. Look, Father is to have nothing to do with it. 582 00:28:18,823 --> 00:28:20,658 Saturday's New Year's Eve. Do you know it? 583 00:28:20,742 --> 00:28:23,703 Oh, Julia, let's have some fun in this house before you leave it. 584 00:28:23,787 --> 00:28:25,497 Why, of course, darling, if Father doesn't mind. 585 00:28:25,580 --> 00:28:27,290 No ifs at all. And just a few people. 586 00:28:27,374 --> 00:28:30,877 Just your friends and Johnny's, and up in the old playroom. 587 00:28:30,960 --> 00:28:33,088 Let me plan it. Let me give it. 588 00:28:33,171 --> 00:28:38,009 Oh, Julia, let me do something for you once. Me, Julia. 589 00:28:38,093 --> 00:28:40,053 I'd love it, darling, really I would. 590 00:28:40,136 --> 00:28:43,681 No, but you see, this is awfully important to me now. 591 00:28:43,765 --> 00:28:46,309 Now, no one must touch my party but me, do you hear? 592 00:28:46,393 --> 00:28:47,560 All right, darling. 593 00:28:47,644 --> 00:28:50,021 No, if they do, I won't come to it. 594 00:28:50,688 --> 00:28:54,692 Linda, it'll be awful to leave you. 595 00:28:55,193 --> 00:28:58,988 Oh, Julia. I don't know what I'll do when you go. 596 00:29:00,115 --> 00:29:01,533 I've got to do something. 597 00:29:01,616 --> 00:29:06,037 I've got to get out, quit, change on it somehow or I'll go mad. 598 00:29:06,121 --> 00:29:09,040 I could curl up and die right now. 599 00:29:09,374 --> 00:29:10,375 Darling. 600 00:29:11,000 --> 00:29:12,544 Oh, why, my foot. 601 00:29:12,627 --> 00:29:14,379 I don't look sick, do I? 602 00:29:15,338 --> 00:29:16,923 You know, this is a museum. 603 00:29:17,382 --> 00:29:19,134 Never mind about me. I'll be all right. 604 00:29:19,217 --> 00:29:20,468 Look out for yourself. 605 00:29:27,767 --> 00:29:29,018 Don't let him bully you. 606 00:29:31,479 --> 00:29:32,480 Good morning. 607 00:29:32,564 --> 00:29:33,690 Good morning, Father. 608 00:29:36,776 --> 00:29:39,362 - Did you see Mr. Hobson, Father? - Just for a moment. 609 00:29:40,029 --> 00:29:42,365 However, my dear, there's another thing to be considered. 610 00:29:43,074 --> 00:29:44,451 What is the young man's background? 611 00:29:44,534 --> 00:29:45,910 What did Mr. Hobson say? 612 00:29:45,994 --> 00:29:49,038 But we mustn't rush into things, must we? 613 00:29:50,957 --> 00:29:53,334 Father, I want to be married on January 10th. 614 00:29:53,418 --> 00:29:55,044 That's just two weeks from this Tuesday. 615 00:29:55,128 --> 00:29:56,254 - Quite impossible. - Why? 616 00:29:56,337 --> 00:29:57,547 Yes, why? 617 00:29:57,630 --> 00:29:59,340 I'm sure I couldn't stand a long engagement. 618 00:29:59,424 --> 00:30:01,301 The boy has loads of charm, Father. 619 00:30:01,384 --> 00:30:03,553 - You know him? - I've heard tell of him. 620 00:30:04,179 --> 00:30:05,180 Charm. 621 00:30:05,263 --> 00:30:07,015 I suppose it's solid merit you're after. 622 00:30:07,098 --> 00:30:08,975 Well, the rumor is he's got that too. 623 00:30:09,058 --> 00:30:11,728 A sterling chap on the whole. A catch, in fact. 624 00:30:11,811 --> 00:30:14,689 Have you the financial section of the Times, Ned? 625 00:30:14,772 --> 00:30:17,275 No. I try to take Sundays off when I can. 626 00:30:18,318 --> 00:30:20,278 Which reminds me, I'd like you to make a practice 627 00:30:20,361 --> 00:30:22,489 of remaining in the office until 6:00. 628 00:30:22,906 --> 00:30:24,407 6:00? What for? 629 00:30:24,699 --> 00:30:26,034 As an example to the other men. 630 00:30:26,493 --> 00:30:28,661 But there's nothing for me to do after 3:00. 631 00:30:28,745 --> 00:30:29,996 You'll find something. 632 00:30:30,455 --> 00:30:32,665 See here, Father, if you think I'm going to fake ‒ 633 00:30:32,749 --> 00:30:34,083 Did you understand me, Ned? 634 00:30:36,211 --> 00:30:39,088 Father. Father, what did Mr. Hobson say? 635 00:30:39,172 --> 00:30:41,925 It was hardly the time or place to go into the matter with him. 636 00:30:42,008 --> 00:30:43,801 I asked him to drop by tonight. 637 00:30:43,885 --> 00:30:45,512 Father, but what did he say? 638 00:30:46,763 --> 00:30:51,518 Well, his report was not at all unfavorable. 639 00:30:51,601 --> 00:30:52,810 That must have been a blow. 640 00:30:52,894 --> 00:30:54,687 The young man appears to have some business ability. 641 00:30:54,771 --> 00:30:55,980 He's put through what looks like 642 00:30:56,064 --> 00:30:58,650 a successful reorganization of Seaboard Utilities. 643 00:30:58,733 --> 00:31:00,527 Seaboard? Poor fellow. 644 00:31:00,610 --> 00:31:02,320 Shrewd fellow, perhaps. 645 00:31:02,403 --> 00:31:04,948 Hobson says the signs are not unfavorable for Seaboard. 646 00:31:05,031 --> 00:31:06,658 We'll buy some in the morning, Ned. 647 00:31:07,158 --> 00:31:10,161 But we must know more about Mr. Chase's background. 648 00:31:10,245 --> 00:31:11,412 Case, Father. It's Case. 649 00:31:11,496 --> 00:31:13,998 Oh, let it go. Chase has such a sweet banking sound. 650 00:31:14,749 --> 00:31:16,292 Father, he's from Baltimore. 651 00:31:16,376 --> 00:31:18,461 Fine old pre-war stock, I imagine. 652 00:31:18,878 --> 00:31:21,881 Wasn't there a Judge Case somewhere? 653 00:31:21,965 --> 00:31:24,092 I most certainly intend to know more about the young man 654 00:31:24,175 --> 00:31:26,344 than his name and his place of birth. 655 00:31:27,929 --> 00:31:30,807 I believe it would be advisable that when he arrives, he finds me alone, 656 00:31:30,890 --> 00:31:33,685 in order that I may conduct the inquiry along my own lines. 657 00:31:34,352 --> 00:31:36,980 I don't propose to allow the subject of an engagement to come up 658 00:31:37,063 --> 00:31:38,731 in my first talk with him. 659 00:31:38,815 --> 00:31:42,026 Wouldn't you like me to hide under the sofa and take shorthand notes? 660 00:31:43,611 --> 00:31:45,488 I don't believe that'll be necessary, my dear. 661 00:31:45,572 --> 00:31:49,033 I think the poor guy ought to see one friendly face in the courtroom. 662 00:31:49,951 --> 00:31:51,119 Yes, Henry? 663 00:31:51,202 --> 00:31:53,329 Mr. Case wishes to be announced, sir. 664 00:31:53,413 --> 00:31:54,664 Yes, Henry. 665 00:31:54,747 --> 00:31:57,250 You will all excuse yourselves on one pretext or another. 666 00:31:57,333 --> 00:32:00,169 Keep a stiff upper lip, Father. No doubt the fellow is an impostor. 667 00:32:01,671 --> 00:32:02,797 Father. 668 00:32:02,880 --> 00:32:03,881 Yes, Julia? 669 00:32:04,257 --> 00:32:06,884 Remember... I know what I want. 670 00:32:08,011 --> 00:32:09,053 Come in, Johnny. 671 00:32:09,137 --> 00:32:11,598 Hope I'm not late. I got caught in a traffic jam. 672 00:32:11,681 --> 00:32:12,932 Father, this is Mr. Case. 673 00:32:13,016 --> 00:32:14,892 - How do you do, Mr. Case? - How do you do, sir? 674 00:32:14,976 --> 00:32:16,019 My daughter Linda. 675 00:32:16,102 --> 00:32:17,228 - How do you do? - How do you do? 676 00:32:17,312 --> 00:32:18,646 My son Edward. 677 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 - How do you do? - How do you do? 678 00:32:24,736 --> 00:32:28,698 Oh, Ned, if you and your sisters will do the telephoning you spoke about, 679 00:32:28,781 --> 00:32:30,867 I shall try and entertain Mr. Case. 680 00:32:31,284 --> 00:32:33,286 We'll be back in a few minutes, Johnny. 681 00:32:36,497 --> 00:32:38,708 What would we do without the telephone? 682 00:32:42,128 --> 00:32:45,173 I believe you had something you wanted to do, Linda? 683 00:32:45,798 --> 00:32:46,966 Me, Father? 684 00:32:47,800 --> 00:32:49,302 I can't remember a thing. 685 00:32:53,348 --> 00:32:57,310 We seem to be enjoying quite an unusual freedom from snow this winter. 686 00:32:58,478 --> 00:33:00,688 I like snow. That's why I went up to Lake Placid. 687 00:33:00,772 --> 00:33:01,773 Placid? 688 00:33:01,856 --> 00:33:04,192 Oh, yes, my daughter Julia has just come from there. 689 00:33:04,275 --> 00:33:05,276 Yes, I know. 690 00:33:06,611 --> 00:33:09,197 You're in business in New York, Mr. Case? 691 00:33:09,280 --> 00:33:10,948 Yes, sir. I'm with Sloan & Hobson. 692 00:33:11,032 --> 00:33:12,617 Oh, an excellent firm. 693 00:33:12,700 --> 00:33:13,701 A born New Yorker? 694 00:33:13,785 --> 00:33:15,453 No, no. I was born in Baltimore. 695 00:33:15,995 --> 00:33:17,872 1908, July the 6th. I'm 30. 696 00:33:17,955 --> 00:33:18,956 Baltimore. 697 00:33:19,040 --> 00:33:21,292 I used to have a lot of good friends in Baltimore. 698 00:33:21,376 --> 00:33:22,377 Let me see. 699 00:33:22,460 --> 00:33:25,380 The Whites, the Clarence-Whites. 700 00:33:25,463 --> 00:33:26,464 Possibly you knew them? 701 00:33:27,340 --> 00:33:28,758 I don't believe I ever did. 702 00:33:28,841 --> 00:33:31,302 No? And there was Archer Fuller's family? 703 00:33:31,386 --> 00:33:32,428 I'm afraid not. 704 00:33:33,554 --> 00:33:37,642 Let me see, Colonel Evans, old Philip Evans. 705 00:33:37,725 --> 00:33:38,726 No. 706 00:33:39,352 --> 00:33:42,897 No, I haven't been there in some years, and, well, I wouldn't know them anyway. 707 00:33:42,980 --> 00:33:45,733 You see, my father had a small grocery store in Baltimore. 708 00:33:45,817 --> 00:33:47,485 - Oh, indeed. - Yes. 709 00:33:47,568 --> 00:33:49,195 He was never able to make a go of it though, 710 00:33:49,278 --> 00:33:50,822 and when he died, he left a number of debts, 711 00:33:50,905 --> 00:33:53,116 which Mother worked very hard to clear up. 712 00:33:53,199 --> 00:33:56,661 I was only a child at the time and naturally I couldn't help her very much. 713 00:33:56,744 --> 00:33:59,080 Mother died the May before my 16th birthday. 714 00:33:59,163 --> 00:34:01,290 Oh, yeah? How sad. 715 00:34:02,500 --> 00:34:03,918 Yes, it was pretty sad. 716 00:34:04,460 --> 00:34:06,212 I hadn't any connections except for an uncle 717 00:34:06,295 --> 00:34:08,631 who's in the roofing business in Wilmington. 718 00:34:08,715 --> 00:34:11,175 He wasn't much good though. He was inclined to get drunk. 719 00:34:11,259 --> 00:34:12,260 Still is. 720 00:34:12,635 --> 00:34:15,054 We had an uncle like that, but he keeps off roofs. 721 00:34:16,639 --> 00:34:19,058 Mother had always wanted me to go to a big Eastern college, 722 00:34:19,142 --> 00:34:20,727 so I worked my way through Harvard. 723 00:34:20,810 --> 00:34:22,562 I ran an eating joint and a laundry. 724 00:34:22,645 --> 00:34:25,815 In vacations I worked in a steel mill and an automobile factory. 725 00:34:25,898 --> 00:34:28,025 One summer I drove a garbage truck. 726 00:34:28,109 --> 00:34:29,527 Admirable. 727 00:34:30,194 --> 00:34:33,197 No, no, they simply happened to be the only jobs I could get, 728 00:34:33,281 --> 00:34:34,824 but you can learn a lot in a steel mill. 729 00:34:34,907 --> 00:34:36,617 A lot you don't get at Harvard. 730 00:34:38,202 --> 00:34:39,579 Anything else, sir? 731 00:34:40,747 --> 00:34:41,748 I beg your pardon? 732 00:34:42,248 --> 00:34:43,750 I should think you would. 733 00:34:45,835 --> 00:34:47,879 Is there anything else you'd like to know about me? 734 00:34:48,379 --> 00:34:51,340 Why, that is... 735 00:34:51,424 --> 00:34:53,176 Well, Mr. Seton, how about it? 736 00:34:53,801 --> 00:34:54,844 "About it"? About what? 737 00:34:54,927 --> 00:34:57,054 About Julia and me. About our getting married. 738 00:34:57,722 --> 00:35:00,308 Why, this is a complete surprise to me, Mr. Case. 739 00:35:00,391 --> 00:35:02,935 I hardly know what to say to you. 740 00:35:03,019 --> 00:35:04,604 Well, "yes" would be pleasant. 741 00:35:04,687 --> 00:35:06,147 I'm sure it would. 742 00:35:06,981 --> 00:35:11,402 However, we must go into the matter a little more carefully, I'm afraid. 743 00:35:11,486 --> 00:35:13,654 The only difficulty about that, sir, is the time. 744 00:35:13,738 --> 00:35:16,115 Julia's idea is January 10th. It's mine too. 745 00:35:16,199 --> 00:35:17,617 Well, we'll see about that. 746 00:35:18,659 --> 00:35:20,661 May I ask how we shall see, sir? 747 00:35:20,745 --> 00:35:24,207 Mr. Case, I don't know you at all. 748 00:35:24,707 --> 00:35:26,834 I'll give you every opportunity you permit me. 749 00:35:26,918 --> 00:35:28,920 - How about lunch tomorrow? - No, tomorrow I have several ‒ 750 00:35:29,003 --> 00:35:30,213 Tuesday? 751 00:35:30,713 --> 00:35:33,716 Well, suppose you meet me at the Bankers' Club at 1:00 on Friday? 752 00:35:33,800 --> 00:35:35,301 I'm terribly sorry, but Friday's out. 753 00:35:35,384 --> 00:35:37,470 I've got to go to Boston on business that day. 754 00:35:37,553 --> 00:35:38,805 Better make it tomorrow. 755 00:35:38,888 --> 00:35:42,517 Well, I'll see whether I can rearrange my engagements. 756 00:35:43,851 --> 00:35:46,938 Ned, Julia, nearly time for lunch, isn't it? 757 00:35:47,021 --> 00:35:48,314 In the meantime, Mr. Seton, 758 00:35:48,397 --> 00:35:51,484 I think that Mr. Sloan or Mr. Hobson might say a good word for me. 759 00:35:51,567 --> 00:35:53,361 I'm quite decent and fairly civilized, 760 00:35:53,444 --> 00:35:56,113 and I love your daughter very much, which isn't a bit hard. 761 00:35:56,197 --> 00:35:57,573 She seems to like me a lot too, 762 00:35:57,657 --> 00:36:00,326 and, well, that's about all that can be said for me, 763 00:36:00,409 --> 00:36:02,954 except that I think we have a grand chance of being awfully happy. 764 00:36:03,037 --> 00:36:05,289 - Oh, so do I. - Come on, Father, be an angel. 765 00:36:05,373 --> 00:36:07,583 I'm afraid the matter is too important to be decided offhand. 766 00:36:07,667 --> 00:36:09,418 - But I want to be married ‒ - You will be married, Julia, 767 00:36:09,502 --> 00:36:12,463 when I have come to a favorable decision, and on a day which I shall name. 768 00:36:12,547 --> 00:36:14,507 - Our plan was the tenth. - The tenth is out of the question. 769 00:36:14,590 --> 00:36:16,050 - Oh, but, Father ‒ - Yes, Henry? 770 00:36:16,717 --> 00:36:17,718 Luncheon, sir. 771 00:36:18,302 --> 00:36:20,596 - Mr. Seton, I ‒ - Luncheon, Mr. Chase. 772 00:36:24,892 --> 00:36:27,812 A very interesting necktie you have. 773 00:36:28,229 --> 00:36:29,230 Thank you. 774 00:36:35,862 --> 00:36:39,740 I have a haberdasher who's made my ties for a good many years, 775 00:36:39,824 --> 00:36:43,619 and that particular pattern I seem to recognize. 776 00:36:44,453 --> 00:36:47,290 Possibly, sir, because this happens to be your necktie. 777 00:36:47,748 --> 00:36:49,834 Ned and I thought it might bring me luck. 778 00:37:00,970 --> 00:37:01,971 Father. 779 00:37:02,054 --> 00:37:03,180 Come in, Julia. 780 00:37:08,853 --> 00:37:10,479 I thought you might like some hot chocolate. 781 00:37:10,563 --> 00:37:11,606 Thank you. 782 00:37:13,107 --> 00:37:14,817 I just saw Mr. Hobson leave. 783 00:37:15,318 --> 00:37:18,195 - Did you and he have a nice talk? - Yes, yes. 784 00:37:19,614 --> 00:37:20,615 Father... 785 00:37:21,991 --> 00:37:23,284 what have you decided? 786 00:37:24,660 --> 00:37:27,496 Marriage is an extremely important step for a young girl. 787 00:37:28,456 --> 00:37:30,249 Mother was younger than I when she married you. 788 00:37:30,333 --> 00:37:33,878 In marrying me, your mother and her family took not the slightest risk, 789 00:37:33,961 --> 00:37:37,757 either financially, or if I may say so, spiritually. 790 00:37:37,840 --> 00:37:39,091 Johnny will do well financially. 791 00:37:39,175 --> 00:37:41,135 No doubt about it. No doubt about it. 792 00:37:41,218 --> 00:37:43,596 From what Hobson tells me, that young man has great possibilities. 793 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 Oh, I know it, Father. 794 00:37:45,556 --> 00:37:46,724 Then it's all right? 795 00:37:50,227 --> 00:37:51,520 Do you see that cigar? 796 00:37:51,979 --> 00:37:52,980 Yes, Father. 797 00:37:53,064 --> 00:37:55,942 That's a brand of cigar I've smoked for 35 years. 798 00:37:56,776 --> 00:37:58,736 Your grandfather smoked the same brand. 799 00:37:59,487 --> 00:38:01,447 I know the quality of the tobacco in it 800 00:38:01,530 --> 00:38:04,909 because I happen to own the plantation where it was grown, 801 00:38:04,992 --> 00:38:09,538 and I know therefore that when I light it, it will burn smoothly and pleasantly. 802 00:38:10,373 --> 00:38:14,210 I know above everything else that it will never explode in my face. 803 00:38:14,293 --> 00:38:16,128 And you're afraid that Johnny might? 804 00:38:16,712 --> 00:38:21,592 There's a strange new spirit at work in the world today, a spirit of revolt. 805 00:38:21,676 --> 00:38:24,220 I don't understand it, and I don't like it. 806 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 Don't worry about Johnny, Father. 807 00:38:25,930 --> 00:38:27,390 I know him better than you. 808 00:38:29,100 --> 00:38:33,896 My dear, I've never denied you anything that was in my power to give. 809 00:38:33,980 --> 00:38:37,817 He'll burn, Father, calmly, steadily, pleasantly. 810 00:38:39,652 --> 00:38:42,071 It's only of you and your happiness I'm thinking. 811 00:38:42,405 --> 00:38:43,406 Father... 812 00:38:44,782 --> 00:38:46,075 you can trust me. 813 00:38:46,450 --> 00:38:47,785 I'll take care of myself. 814 00:38:50,371 --> 00:38:52,039 Oh, thank you, Father. 815 00:38:53,416 --> 00:38:54,834 Can we announce it New Year's Eve? 816 00:38:54,917 --> 00:38:56,210 I shall arrange a party. 817 00:38:56,293 --> 00:38:57,670 Oh, how wonderful. 818 00:38:58,754 --> 00:38:59,797 Ahh. 819 00:39:00,506 --> 00:39:03,384 Linda had said something about wanting to give a party herself. 820 00:39:04,885 --> 00:39:06,387 One of those ideas of hers. 821 00:39:06,470 --> 00:39:10,558 I think by now you and I know how to take care of those ideas of Linda's. 822 00:39:11,267 --> 00:39:13,227 Well, it was awfully sweet of her. 823 00:39:13,310 --> 00:39:15,438 Linda has many generous impulses. 824 00:39:15,521 --> 00:39:16,522 Father? 825 00:39:17,148 --> 00:39:18,190 Come in, Linda. 826 00:39:21,277 --> 00:39:22,278 Is it yes? 827 00:39:24,405 --> 00:39:26,157 Oh, Father, I knew you'd do it. 828 00:39:26,240 --> 00:39:27,992 Be careful, Daughter. You'll put out my cigar. 829 00:39:28,075 --> 00:39:29,952 What's a cigar on a night like this? 830 00:39:30,036 --> 00:39:32,288 Oh, darling, I'm so glad. 831 00:39:32,371 --> 00:39:33,873 - Have you told Johnny? - I haven't had time yet. 832 00:39:33,956 --> 00:39:35,750 Telephone him right away. 833 00:39:35,833 --> 00:39:37,126 Oh! 834 00:39:37,209 --> 00:39:38,461 Well, well, let's ring bells. 835 00:39:38,544 --> 00:39:40,421 Let's send up skyrockets. 836 00:39:41,047 --> 00:39:43,382 Well, let's turn on all the lights in the house. 837 00:39:44,717 --> 00:39:47,845 Oh, Father, aren't you proud of yourself? 838 00:39:48,679 --> 00:39:51,098 Oh, gee, this would have made Mother happy. 839 00:39:52,016 --> 00:39:53,476 Mother, you'd love him. 840 00:39:54,268 --> 00:39:55,770 Oh! Well ‒ 841 00:39:55,853 --> 00:39:58,522 Oh, now don't forget I'm to give the party to announce the engagement. 842 00:39:58,606 --> 00:40:00,691 I've got it all planned. Just a few people. 843 00:40:00,775 --> 00:40:03,861 Just Johnny's friends and Julia's, and up in the old playroom. 844 00:40:04,195 --> 00:40:07,782 No formalities, no white ties, no engraved invitations. 845 00:40:19,543 --> 00:40:20,669 I like your tie too. 846 00:40:20,753 --> 00:40:21,921 By the way, where's Linda? 847 00:40:22,004 --> 00:40:24,256 She'll be down soon. I'm sure she will. 848 00:40:24,340 --> 00:40:25,841 She just hates big parties. 849 00:40:25,925 --> 00:40:27,301 Oh, but not this one. 850 00:40:27,384 --> 00:40:29,178 Oh, Johnny, look at Father. 851 00:40:29,261 --> 00:40:31,388 He's just seething with excitement. 852 00:40:37,561 --> 00:40:39,188 You've won his heart completely. 853 00:40:40,189 --> 00:40:42,483 - He's been awfully nice to me. - Father's such a dear. 854 00:40:42,566 --> 00:40:45,069 Do you know he made all the arrangements for the party himself? 855 00:40:45,402 --> 00:40:46,487 Is that the fellow? 856 00:40:48,239 --> 00:40:51,075 Hmm. He's rather good-looking at least. 857 00:40:51,659 --> 00:40:52,827 Hello, Uncle Edward. 858 00:40:52,910 --> 00:40:55,121 Oh, good evening. Seton. 859 00:40:55,204 --> 00:40:56,205 Good evening, Uncle Edward. 860 00:40:57,456 --> 00:41:00,042 Oh, there's Laura and Seton Cram. He's my cousin. 861 00:41:00,584 --> 00:41:01,710 Listen, darling, tell me, 862 00:41:01,794 --> 00:41:04,713 when are you going to announce the exciting news about Julia? 863 00:41:04,797 --> 00:41:06,924 Shortly after midnight as a surprise. 864 00:41:07,007 --> 00:41:10,219 Well, Julia seems divinely happy. 865 00:41:10,302 --> 00:41:11,554 What does Linda say? 866 00:41:11,637 --> 00:41:13,597 You know, we haven't seen Linda all evening. 867 00:41:13,681 --> 00:41:15,391 Well, Linda has been somewhat indisposed. 868 00:41:15,474 --> 00:41:18,102 If you're asked, you'll explain that she has a severe headache. 869 00:41:18,185 --> 00:41:20,896 Yes, of course. Of course Linda's headaches. 870 00:41:20,980 --> 00:41:23,858 No, no, no. Don't worry, darling. We understand perfectly. 871 00:41:24,275 --> 00:41:26,652 She shall come down before the announcement, of course. 872 00:41:26,735 --> 00:41:28,028 Of course, of course. 873 00:41:28,112 --> 00:41:30,865 Don't worry, darling. You just leave everything to us, will you? 874 00:41:31,866 --> 00:41:33,325 I know it will be all right. 875 00:41:34,577 --> 00:41:36,495 Now, what's the matter with Linda? 876 00:41:36,579 --> 00:41:38,581 Hello, Dorothy, you look lovely. 877 00:41:39,665 --> 00:41:42,168 Oh, dear, where'd she get that horrible dress? 878 00:41:42,585 --> 00:41:44,170 Uncle Edward is worried, isn't he? 879 00:41:44,253 --> 00:41:45,379 - Hello, Bunny. - Hello, Seton. 880 00:41:45,462 --> 00:41:48,257 I'd be worried too if I had children like Ned and Linda. 881 00:41:48,340 --> 00:41:50,676 And now he takes an utter stranger into the family. 882 00:41:50,759 --> 00:41:52,136 I don't approve of it at all. 883 00:41:52,219 --> 00:41:53,762 If Linda had done it, I could understand, 884 00:41:53,846 --> 00:41:56,891 but for Julia to take a common climber who nobody knows... 885 00:41:56,974 --> 00:41:58,392 Mother's furious about it. 886 00:41:58,475 --> 00:42:00,352 He's obviously after Julia's money. 887 00:42:01,061 --> 00:42:02,062 Hello, Countess. 888 00:42:02,146 --> 00:42:03,814 He doesn't even belong to the Harvard Club. 889 00:42:06,442 --> 00:42:09,236 Julia! Julia, darling, you look lovely. 890 00:42:09,320 --> 00:42:10,613 - Hello, Laura. - Lovely. 891 00:42:10,696 --> 00:42:11,697 Hello, Seton. 892 00:42:11,780 --> 00:42:14,783 I'm Cousin Laura, and I'm so happy about it. 893 00:42:15,367 --> 00:42:18,245 Oh, my dear, he is attractive, isn't he? 894 00:42:18,579 --> 00:42:19,830 This is my husband, Seton Cram. 895 00:42:19,914 --> 00:42:21,248 He's really Julia's cousin. 896 00:42:21,332 --> 00:42:22,791 I merely married into the family. 897 00:42:22,875 --> 00:42:25,336 Not a bad family to marry into, Case. I congratulate you. 898 00:42:25,419 --> 00:42:27,254 - Thank you, Mr. Cram. - Don't "mister" him, Johnny. 899 00:42:27,338 --> 00:42:28,797 Seton and I grew up together. 900 00:42:28,881 --> 00:42:31,467 We've heard such wonderful things about you. 901 00:42:31,550 --> 00:42:32,551 Have you? 902 00:42:32,635 --> 00:42:33,636 From whom? 903 00:42:33,719 --> 00:42:35,471 Well, from everybody. 904 00:42:36,388 --> 00:42:39,683 My dear, it's such a shame about Linda. 905 00:42:39,767 --> 00:42:42,895 She does have such frightful luck with those headaches of hers, doesn't she? 906 00:42:42,978 --> 00:42:44,313 Yes. 907 00:42:44,396 --> 00:42:46,565 Oh, there's Ned. We've been looking for him. 908 00:42:46,649 --> 00:42:48,275 Come on, Johnny. We'll see you later, darling. 909 00:42:48,359 --> 00:42:50,069 - Goodbye, Johnny. - See you later, Johnny. 910 00:42:58,994 --> 00:43:01,413 Ned, did you speak to Linda? 911 00:43:01,956 --> 00:43:03,791 How'd you like cousins Seton and Laura, Johnny? 912 00:43:03,874 --> 00:43:05,876 It's a great privilege to meet them, don't you think? 913 00:43:05,960 --> 00:43:07,002 What did Linda say? 914 00:43:07,086 --> 00:43:08,504 Cheer up, Johnny. 915 00:43:08,587 --> 00:43:11,799 If you find Seton and Laura dull, wait till you meet some of the others. 916 00:43:11,882 --> 00:43:14,009 In fact, the more you find out about us Setons, 917 00:43:14,093 --> 00:43:16,136 the more impressive we become. 918 00:43:16,220 --> 00:43:18,264 Father wanted a big family, you know, 919 00:43:18,347 --> 00:43:20,808 so Mother had Linda straight off to oblige him. 920 00:43:20,891 --> 00:43:23,477 But Linda was a girl so she promptly had Julia. 921 00:43:23,560 --> 00:43:26,313 - Julia was a girl, and it seemed hopeless. - Ned, now, please. 922 00:43:26,397 --> 00:43:29,358 The next year Mother had me and there was much joy in the land. 923 00:43:29,441 --> 00:43:33,070 It was a boy and the fair name of Seton would flourish. 924 00:43:33,153 --> 00:43:35,572 It must have been a great consolation to Father. 925 00:43:35,656 --> 00:43:38,033 He must have been very grateful to Mother. 926 00:43:38,367 --> 00:43:39,451 Drink to Mother, Johnny. 927 00:43:39,535 --> 00:43:42,955 She tried to be a Seton for a while, and then gave up and died. 928 00:43:43,289 --> 00:43:44,665 You're talking through your hat. 929 00:43:46,208 --> 00:43:47,835 But I'm not. 930 00:43:48,252 --> 00:43:50,212 Ned, what did Linda say? 931 00:43:50,296 --> 00:43:53,424 - She's coming down, isn't she? - Don't make me laugh, Sister. 932 00:43:53,507 --> 00:43:55,009 What is all this about Linda, Julia? 933 00:43:55,092 --> 00:43:56,343 Oh, it's nothing, Johnny. 934 00:43:56,427 --> 00:43:57,553 That's right. It's nothing. 935 00:43:57,636 --> 00:43:59,221 Just one of Linda's whims. 936 00:43:59,305 --> 00:44:01,807 The silly little girl wanted to give her kind of party. 937 00:44:01,890 --> 00:44:02,891 But between you and Father, 938 00:44:02,975 --> 00:44:06,687 you've managed to change her funny little shindig into a first-class funeral. 939 00:44:06,770 --> 00:44:09,148 She should have realized that Father couldn't announce my engagement 940 00:44:09,231 --> 00:44:10,357 without some sort of fuss. 941 00:44:10,441 --> 00:44:14,611 She should have, yes, but unlike me, Linda always hopes. 942 00:44:14,695 --> 00:44:15,988 Bottoms up to Linda. 943 00:44:16,071 --> 00:44:19,450 Ned, now, please, you've been drinking steadily since 8:00. 944 00:44:20,117 --> 00:44:21,827 Yes, funny old Ned. 945 00:44:21,910 --> 00:44:23,495 On New Year's Eve too. 946 00:44:23,579 --> 00:44:24,955 Johnny, try to stop him. 947 00:44:25,039 --> 00:44:28,500 Darling Sister, I shall drink as much as I like at any party I agree to attend. 948 00:44:28,584 --> 00:44:32,046 And as much as I like is as much as I can hold. 949 00:44:32,129 --> 00:44:34,089 It's my protection against your tiresome friends. 950 00:44:34,173 --> 00:44:36,675 Linda's out of luck. She hasn't any protection. 951 00:44:37,092 --> 00:44:38,886 Robert, another highball, please. 952 00:44:39,470 --> 00:44:42,139 Ned... take it easy. 953 00:44:44,767 --> 00:44:45,893 Aye, aye, sir. 954 00:45:03,285 --> 00:45:04,495 The name, sir? 955 00:45:04,578 --> 00:45:06,705 The name is Potter, Professor Nicholas Potter. 956 00:45:06,789 --> 00:45:08,165 And wife Susan. 957 00:45:08,916 --> 00:45:10,084 We were invited. 958 00:45:11,794 --> 00:45:14,296 The ladies' cloakroom is the second door to the left, madam. 959 00:45:15,172 --> 00:45:16,173 Thank you. 960 00:45:36,902 --> 00:45:37,903 Oh! 961 00:45:37,986 --> 00:45:38,987 Hello, Phil. 962 00:45:39,071 --> 00:45:42,449 Well, it's getting near the New Year, Edgar. 963 00:45:42,533 --> 00:45:44,910 That's right, sir. It lacks about an hour, I should say. 964 00:45:44,993 --> 00:45:46,662 An hour and 38 minutes, Edgar. 965 00:45:46,745 --> 00:45:47,871 Thank you, sir. 966 00:45:49,081 --> 00:45:50,749 The elevator is to the rear and right. 967 00:45:50,833 --> 00:45:52,751 Thank you, but would it be asking too much ‒ 968 00:45:52,835 --> 00:45:54,086 Hello, Mr. Jennings. 969 00:45:54,169 --> 00:45:55,963 Coming close to the New Year now. 970 00:45:56,046 --> 00:45:58,590 - An hour and 27 minutes, Edgar. - Yeah. 971 00:45:59,383 --> 00:46:00,426 He's fast. 972 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 Yes, sir. 973 00:46:01,593 --> 00:46:04,179 The elevator is to the rear and right. 974 00:46:04,263 --> 00:46:06,223 Thank you, but you have my shoe. 975 00:46:06,306 --> 00:46:07,433 I beg your pardon. 976 00:46:07,516 --> 00:46:08,934 It's quite all right really. 977 00:46:09,685 --> 00:46:11,770 A very natural mistake, as a matter of fact. 978 00:46:11,854 --> 00:46:12,980 Thank you. I'll do it. 979 00:46:17,234 --> 00:46:19,445 Don't tell anyone, but I've got a run in my stocking. 980 00:46:19,528 --> 00:46:20,988 Good heavens, we're ruined. 981 00:46:21,738 --> 00:46:24,366 - Not a word of this to a soul. - No, sir. The elevator ‒ 982 00:46:24,450 --> 00:46:26,201 Is to the rear and to the right. 983 00:46:34,334 --> 00:46:35,335 I'm sorry. 984 00:46:37,296 --> 00:46:39,465 Oh, perhaps we'd better use the elevator. 985 00:46:39,548 --> 00:46:41,175 To the rear and to the right. 986 00:46:42,342 --> 00:46:44,970 - I think we'd better go home. - Now, courage, dear. Courage, courage. 987 00:46:45,053 --> 00:46:46,889 Remember we promised Johnny that we'd come. 988 00:46:48,223 --> 00:46:51,185 This reminds me a little of the palace of the Emperor Caligula. 989 00:46:51,268 --> 00:46:53,854 - You remember Caligula, don't you, dear? - Oh, very well indeed. 990 00:46:53,937 --> 00:46:55,355 Whatever became of him? 991 00:46:58,775 --> 00:47:01,445 - To the rear... - To the right. 992 00:47:28,305 --> 00:47:29,389 Now where? 993 00:47:36,480 --> 00:47:37,814 Well. 994 00:47:47,032 --> 00:47:49,701 Seems to have been some sort of residence at one time. 995 00:48:01,964 --> 00:48:03,966 It's the Gashouse Gang, darling. 996 00:48:12,558 --> 00:48:13,976 The party's downstairs. 997 00:48:14,726 --> 00:48:15,727 Thank you. 998 00:48:16,061 --> 00:48:17,271 Sorry to intrude. 999 00:48:20,107 --> 00:48:22,067 No. Wait a minute. 1000 00:48:24,778 --> 00:48:26,113 - You're Susan Elliott? - Yes. 1001 00:48:26,196 --> 00:48:27,698 My married name is Potter. 1002 00:48:27,781 --> 00:48:29,616 No, but you lectured once at our school. 1003 00:48:29,700 --> 00:48:31,618 - I'm Linda Seton. - You're not. 1004 00:48:31,702 --> 00:48:33,161 But Johnny said her name was Julia. 1005 00:48:33,245 --> 00:48:35,205 Oh, but Julia's my younger sister. 1006 00:48:35,289 --> 00:48:37,374 - Do you know Johnny? - Oh, for years. 1007 00:48:37,457 --> 00:48:39,459 Well, I'm glad to see you. Come in. 1008 00:48:41,962 --> 00:48:42,963 Who's that? 1009 00:48:43,297 --> 00:48:44,923 That's my husband, Nick Potter. 1010 00:48:45,007 --> 00:48:46,425 Oh, you can come in too. 1011 00:48:46,508 --> 00:48:47,718 Close the door. 1012 00:48:50,220 --> 00:48:51,471 She lives here? 1013 00:48:51,555 --> 00:48:52,556 I live here. 1014 00:48:52,973 --> 00:48:55,517 I live here, in a manner of speaking. 1015 00:48:55,601 --> 00:48:56,935 Oh, I see. 1016 00:48:57,019 --> 00:48:58,645 But you wouldn't eat your oatmeal this morning, 1017 00:48:58,729 --> 00:49:00,689 so they won't let you go to the party, is that it? 1018 00:49:00,772 --> 00:49:03,150 I'll tell you, I'm the mad sister, the family problem. 1019 00:49:03,233 --> 00:49:05,652 - The one they don't speak about. - Yes, so was I. 1020 00:49:05,736 --> 00:49:07,321 - You see what happened to her. - What? 1021 00:49:07,404 --> 00:49:09,323 - She had to marry me. - Oh. 1022 00:49:09,406 --> 00:49:11,241 A professor without a cent of money. 1023 00:49:11,325 --> 00:49:14,036 So you'd better be a good little girl and eat your porridge. 1024 00:49:14,119 --> 00:49:16,330 - Sit down, will you? - Oh, thank you. 1025 00:49:16,413 --> 00:49:18,290 My, it's good to be home again. 1026 00:49:18,373 --> 00:49:20,042 Yes, we've had quite a long walk. 1027 00:49:20,834 --> 00:49:23,128 This is a shame, it really is. 1028 00:49:23,211 --> 00:49:24,963 - What? - I was going to give a party tonight. 1029 00:49:25,047 --> 00:49:26,298 I had it all planned. 1030 00:49:26,381 --> 00:49:29,509 I was going to... Well, it was a good idea. 1031 00:49:29,593 --> 00:49:30,802 It might have been fun. 1032 00:49:32,220 --> 00:49:33,263 Your sister Julia ‒ 1033 00:49:33,347 --> 00:49:34,765 Is she anything like you? 1034 00:49:35,515 --> 00:49:37,643 Oh, don't worry, she's not at all like me. 1035 00:49:38,685 --> 00:49:39,978 - Haven't you met her yet? - No. 1036 00:49:40,062 --> 00:49:42,230 You must go right down. Johnny'll be glad to see you. 1037 00:49:42,314 --> 00:49:43,982 - No. - But you must. It'll spoil Johnny's party. 1038 00:49:44,066 --> 00:49:45,984 Definitely no. 1039 00:49:46,068 --> 00:49:47,319 Definitely no. 1040 00:49:55,160 --> 00:49:56,203 My brother Ned. 1041 00:50:01,249 --> 00:50:03,043 I thought you might want a little cheering up. 1042 00:50:03,126 --> 00:50:05,504 Ned, how sweet of you. How really sweet. 1043 00:50:05,587 --> 00:50:06,755 Oh, I'm a sweet kid. 1044 00:50:06,838 --> 00:50:08,715 Take this back to the orchestra leader, please. 1045 00:50:08,799 --> 00:50:11,843 My brother Ned, Mr. and Mrs. Potter. They're friends of Johnny's. 1046 00:50:11,927 --> 00:50:12,928 He used to live with us. 1047 00:50:13,011 --> 00:50:14,638 We've come to warn his future bride about him. 1048 00:50:14,721 --> 00:50:16,848 He never puts the cap back on the toothpaste. 1049 00:50:16,932 --> 00:50:18,684 Then we'll drink a toast to Johnny. 1050 00:50:19,184 --> 00:50:20,227 He needs it. 1051 00:50:20,769 --> 00:50:21,853 Needs it? 1052 00:50:22,938 --> 00:50:26,566 Oh, I'm wrong. He doesn't need it. Johnny's doing all right. 1053 00:50:26,650 --> 00:50:28,068 What's on your mind, Ned? 1054 00:50:28,485 --> 00:50:29,569 Nothing's on my mind. 1055 00:50:29,653 --> 00:50:31,279 What do you mean, "Johnny's doing all right"? 1056 00:50:31,363 --> 00:50:33,699 I mean he's doing all right. 1057 00:50:33,782 --> 00:50:35,033 He's having a whirl. 1058 00:50:35,492 --> 00:50:36,827 Julia's got his hair slicked down, 1059 00:50:36,910 --> 00:50:39,246 and Father's seeing that he meets the important people. 1060 00:50:39,329 --> 00:50:41,707 My word, are there important people downstairs? 1061 00:50:41,790 --> 00:50:43,500 Oh, frightfully important. 1062 00:50:43,583 --> 00:50:45,460 That's why I wanted to give a party up here. 1063 00:50:45,919 --> 00:50:47,421 Miss Linda Seton on New Year's Eve, 1064 00:50:47,504 --> 00:50:50,549 entertained a small group of very unimportant people. 1065 00:50:50,632 --> 00:50:51,925 To our hostess. 1066 00:50:52,759 --> 00:50:54,261 May I drink too? 1067 00:50:58,765 --> 00:51:02,102 Believe it or not, I've just been learning how much it costs to keep up a yacht. 1068 00:51:02,894 --> 00:51:04,104 What's the matter, dear? 1069 00:51:04,187 --> 00:51:05,897 Father sent for me. It's about Linda. 1070 00:51:05,981 --> 00:51:08,150 Everybody has begun to talk about her not being here. 1071 00:51:08,233 --> 00:51:09,443 She's simply got to come down. 1072 00:51:09,526 --> 00:51:11,445 - She's simply got to. - Got to? 1073 00:51:11,528 --> 00:51:14,322 You've got to go up to the playroom and make her come down now. 1074 00:51:14,406 --> 00:51:16,116 - I'll ask her. - Insist on it. 1075 00:51:16,658 --> 00:51:19,411 I'll do whatever a gentleman can do under the circumstances. 1076 00:51:19,494 --> 00:51:21,413 ♪ Camptown ladies sing this song ♪ 1077 00:51:21,496 --> 00:51:23,290 ♪ Do-da, do-da ♪ 1078 00:51:23,373 --> 00:51:25,459 ♪ The Camptown race track Five miles long ♪ 1079 00:51:25,542 --> 00:51:27,377 ♪ Oh, do-da day ♪ 1080 00:51:27,461 --> 00:51:31,131 ♪ Going to run all night Going to run all day ♪ 1081 00:51:31,214 --> 00:51:33,216 ♪ I'll bet my money on the bobtail nag ♪ 1082 00:51:33,300 --> 00:51:37,220 ♪ Somebody bet on the bay ♪ 1083 00:51:37,304 --> 00:51:39,639 - Oh! - That's good. Was that good? 1084 00:51:39,723 --> 00:51:41,141 No. 1085 00:51:41,224 --> 00:51:42,267 Marvelous. 1086 00:51:42,350 --> 00:51:44,102 - Unless I'm getting a little drunk. - No, no. 1087 00:51:44,186 --> 00:51:46,313 It's the first champagne I've had since I was four years old. 1088 00:51:46,396 --> 00:51:47,397 No, really? 1089 00:51:49,858 --> 00:51:51,568 You mind if I play with some of your toys? 1090 00:51:51,651 --> 00:51:52,819 I think you better. 1091 00:51:52,903 --> 00:51:55,071 - Oh, thank you. - Oh, that's all right. 1092 00:51:56,740 --> 00:51:58,074 Oh, he's grand. 1093 00:51:58,158 --> 00:51:59,785 Has Johnny any other friends like him? 1094 00:51:59,868 --> 00:52:01,953 There are not many people like Nick. 1095 00:52:02,037 --> 00:52:03,914 Or like Johnny either, for that matter. 1096 00:52:04,831 --> 00:52:06,792 We've had a wonderful time, we three. 1097 00:52:06,875 --> 00:52:08,919 You're going to have a lot more fun with Julia. 1098 00:52:09,377 --> 00:52:12,047 Now, you'll have to let Ned and me be sort of guest members 1099 00:52:12,130 --> 00:52:13,840 of the Johnny, Julia, Nick, and Susan club. 1100 00:52:13,924 --> 00:52:16,635 Look what I've found. Come on, let's do Romeo and Juliet. 1101 00:52:16,718 --> 00:52:18,929 "What light through yonder window breaks?" 1102 00:52:21,223 --> 00:52:23,850 We used to put on shows for the kids. 1103 00:52:23,934 --> 00:52:25,018 Did you? 1104 00:52:25,727 --> 00:52:27,437 Oh, this is a lovely one. 1105 00:52:27,521 --> 00:52:28,772 Do one for us. Go ahead. 1106 00:52:28,855 --> 00:52:29,856 Come on, Neddie. 1107 00:52:34,736 --> 00:52:35,987 Linda. 1108 00:52:36,071 --> 00:52:37,239 Oh, Johnny, come in. 1109 00:52:40,575 --> 00:52:42,285 Miss Seton, I have a message for you. 1110 00:52:42,369 --> 00:52:43,745 And I have a message for you. 1111 00:52:43,829 --> 00:52:47,874 I have the honor to inform you that your presence is requested downstairs. 1112 00:52:48,667 --> 00:52:52,838 And I have the honor to inform you that your presence is requested right here. 1113 00:52:52,921 --> 00:52:54,464 - There's a meeting of the club. - Your club. 1114 00:52:54,548 --> 00:52:56,633 Now, come on down, kids. The party needs you. 1115 00:52:56,716 --> 00:52:59,094 Now is the time for all good men to come to the aid of the party. 1116 00:52:59,177 --> 00:53:01,137 Yes, but your father is really terribly upset. 1117 00:53:01,221 --> 00:53:03,640 Why, you don't tell me. What seems to be the matter? 1118 00:53:03,723 --> 00:53:06,268 Linda, everybody has begun to notice that you're not there, 1119 00:53:06,351 --> 00:53:07,602 and it's embarrassing the family. 1120 00:53:07,686 --> 00:53:10,063 The fam ‒ Oh, Johnny. 1121 00:53:10,146 --> 00:53:11,606 Come on, be a good sport about it. 1122 00:53:11,690 --> 00:53:13,191 It'll make your father awfully happy. 1123 00:53:13,275 --> 00:53:16,570 Think it'd make him any happier if I crawled in on my hands and knees? 1124 00:53:16,653 --> 00:53:18,822 Hey, hey. Johnny, Johnny. 1125 00:53:18,989 --> 00:53:20,532 That's telling him. Hey, Johnny. 1126 00:53:20,615 --> 00:53:23,493 Oh, my, oh, my, oh, my. 1127 00:53:24,035 --> 00:53:25,036 That's not Johnny. 1128 00:53:25,120 --> 00:53:26,246 No? Who is it? 1129 00:53:26,329 --> 00:53:27,914 That's a very important person. 1130 00:53:27,998 --> 00:53:30,458 Hello, important person. 1131 00:53:30,542 --> 00:53:31,835 Don't be fresh. 1132 00:53:31,918 --> 00:53:34,796 You treat important persons with respect. 1133 00:53:34,880 --> 00:53:36,506 I won't. Hello, important person. 1134 00:53:36,590 --> 00:53:37,591 Oh, yeah? 1135 00:53:38,049 --> 00:53:39,342 Know your place. 1136 00:53:39,968 --> 00:53:40,969 What is this? 1137 00:53:41,636 --> 00:53:43,597 It's the voice of experience. 1138 00:53:44,264 --> 00:53:45,473 Nick and Susan. Hey! 1139 00:53:46,141 --> 00:53:47,934 Hey. 1140 00:53:48,018 --> 00:53:49,227 Nick, Susan. 1141 00:53:49,311 --> 00:53:51,313 Sir, that lady is my wife. 1142 00:53:51,396 --> 00:53:52,981 Nick, thank goodness you came. 1143 00:53:53,064 --> 00:53:54,608 The face is familiar. What is it? 1144 00:53:56,610 --> 00:53:58,737 Wife, do we know anyone who smells of violet? 1145 00:53:58,820 --> 00:53:59,821 No. 1146 00:54:07,537 --> 00:54:09,581 - How's that, you dog? - Oh, no. It can't be. 1147 00:54:09,664 --> 00:54:11,917 Why, it's Johnny Case. You remember him, darling. 1148 00:54:12,000 --> 00:54:14,794 Not old John Case the rail-splitter, the friend of the people. 1149 00:54:14,878 --> 00:54:17,839 - Yes. - Well, we're glad to have you back. 1150 00:54:18,173 --> 00:54:19,174 Back? But... 1151 00:54:22,802 --> 00:54:24,554 You mean the marble pillars got me. 1152 00:54:25,221 --> 00:54:26,640 I'm ready. I'll go quietly. 1153 00:54:27,140 --> 00:54:29,100 Don't spare him, boys. Don't spare him. 1154 00:54:29,601 --> 00:54:32,020 Oh! Ow! Oh! 1155 00:54:32,103 --> 00:54:33,772 Ha! 1156 00:54:33,855 --> 00:54:36,232 Well, now that you've got that off my mind. 1157 00:54:36,316 --> 00:54:37,400 Never forget it, my boy. 1158 00:54:37,484 --> 00:54:39,110 - There's something I want you to know. - Know? 1159 00:54:39,194 --> 00:54:41,196 - That deal I was telling you about? - You mean the Seaboard thing? 1160 00:54:41,279 --> 00:54:43,531 - I think it's going to go through. - You don't mean it? 1161 00:54:43,615 --> 00:54:45,575 My friends, there's a very fair chance 1162 00:54:45,659 --> 00:54:47,661 that I'll be able to quit business next Saturday. 1163 00:54:50,038 --> 00:54:51,873 Johnny, so that you can go on the holiday? 1164 00:54:51,957 --> 00:54:54,125 Sure. Johnny's declaration of independence. 1165 00:54:54,209 --> 00:54:57,212 It's all according to what a Boston crowd called Bay State Power does. 1166 00:54:57,295 --> 00:54:58,630 - Maybe they've done it already. - They'll do it. 1167 00:54:58,713 --> 00:55:00,340 I don't know what it is, but I know they'll do it. 1168 00:55:00,423 --> 00:55:01,758 Let's all drink to Bay State Power. 1169 00:55:01,841 --> 00:55:03,343 No, no, let's drink to Julia. 1170 00:55:03,426 --> 00:55:04,552 - Say, have you met her yet? - No. 1171 00:55:04,636 --> 00:55:07,180 - And if she's anything like her sister... - Oh! 1172 00:55:07,263 --> 00:55:10,725 No, we'll drink to Johnny and Julia, Bay State Power, love and happiness and... 1173 00:55:12,352 --> 00:55:14,145 Oh, here you are. 1174 00:55:14,229 --> 00:55:16,648 For the love of Pete, it's the witch and dopey. 1175 00:55:26,616 --> 00:55:30,286 I've never been up here before. It's awfully quaint, isn't it? 1176 00:55:30,370 --> 00:55:32,038 We like it. 1177 00:55:32,122 --> 00:55:36,209 Linda, are you aware that there's another party going on in this house? 1178 00:55:36,584 --> 00:55:39,170 You mean that low-class dance hall downstairs? 1179 00:55:39,254 --> 00:55:40,255 Don't speak of it. 1180 00:55:41,881 --> 00:55:43,758 Oh, excuse me, these are my friends. 1181 00:55:43,842 --> 00:55:46,678 Professor and Mrs. Potter, Mr. and Mrs. Cram. 1182 00:55:46,761 --> 00:55:47,762 How do you do? 1183 00:55:51,141 --> 00:55:52,350 You old fox, you. 1184 00:55:52,767 --> 00:55:53,768 Fox? 1185 00:55:53,852 --> 00:55:57,230 Sam Hobson has been telling me about your little haul in Seaboard. 1186 00:55:57,313 --> 00:55:59,190 You might have let us in the family in on it. 1187 00:55:59,274 --> 00:56:00,275 Well, there's still time. 1188 00:56:00,358 --> 00:56:01,985 Not the way that stock's acting. 1189 00:56:02,068 --> 00:56:04,404 We've an order in our office to buy 60,000 shares 1190 00:56:04,487 --> 00:56:06,781 for Ross of Bay State Power all the way up to 30. 1191 00:56:06,865 --> 00:56:08,992 - Are you sure of that? - I took the order myself. 1192 00:56:09,075 --> 00:56:10,076 That cinches it! 1193 00:56:10,160 --> 00:56:11,578 - Is that it, Johnny? - Just about. 1194 00:56:11,661 --> 00:56:13,413 Oh, Johnny, Johnny. 1195 00:56:13,496 --> 00:56:15,498 Oh, Johnny, Johnny. 1196 00:56:15,582 --> 00:56:17,083 Oh, good for you. 1197 00:56:17,542 --> 00:56:20,003 I'd like you to have lunch with me at the club on Tuesday, Johnny. 1198 00:56:20,086 --> 00:56:22,005 I think I could help you double your yield. 1199 00:56:22,088 --> 00:56:24,674 My dad made me promise to quit after my first million. 1200 00:56:26,217 --> 00:56:28,178 You're probably joking, Professor. 1201 00:56:28,261 --> 00:56:30,597 Mark my words, with the help of the right people in Wall Street, 1202 00:56:30,680 --> 00:56:32,557 you'll make more than that within two years. 1203 00:56:32,640 --> 00:56:35,393 It wouldn't take that long if we had the right kind of government. 1204 00:56:35,477 --> 00:56:37,896 Like which country, for example, Mr. Cram? 1205 00:56:37,979 --> 00:56:40,690 Oh, now, now, now, no political arguments. 1206 00:56:40,774 --> 00:56:42,484 Let's all go downstairs and celebrate. 1207 00:56:42,567 --> 00:56:44,069 - It's such a wonderful party. - Shall we? 1208 00:56:44,152 --> 00:56:45,403 I'm not going downstairs. 1209 00:56:45,487 --> 00:56:46,988 Oh, come on, Linda, don't be foolish. 1210 00:56:47,072 --> 00:56:48,239 Linda, your father said to ‒ 1211 00:56:48,323 --> 00:56:50,658 I thought so, but I'm not going downstairs. 1212 00:56:51,201 --> 00:56:52,243 Well, of course, if ‒ 1213 00:56:52,327 --> 00:56:55,080 But I wouldn't dream of keeping anyone who wants to. 1214 00:56:55,163 --> 00:56:58,374 If you ask me, it's one of the worst cases of downright rudeness I've ever seen. 1215 00:56:58,458 --> 00:56:59,793 And has someone asked you? 1216 00:57:00,627 --> 00:57:02,629 Come, dear, we can discuss this later. 1217 00:57:02,712 --> 00:57:04,631 You wouldn't care to swing on the old trapeze 1218 00:57:04,714 --> 00:57:06,424 and discuss it now, would you, Seton? 1219 00:57:08,051 --> 00:57:09,677 We shall see you later, Mrs. Porter. 1220 00:57:09,761 --> 00:57:11,054 Professor Porter. 1221 00:57:12,305 --> 00:57:13,640 I thought our name was Potter. 1222 00:57:14,891 --> 00:57:16,059 I must be wrong. 1223 00:57:23,650 --> 00:57:24,818 Mr. Case? 1224 00:57:24,901 --> 00:57:28,154 In appreciation of your very great success in the fields of love and finance, 1225 00:57:28,238 --> 00:57:30,532 I wish to congratulate you, sir, on behalf of the members 1226 00:57:30,615 --> 00:57:33,326 of the Fifth Avenue Anti-Stuffed Shirt and Flying Trapeze Club. 1227 00:57:33,409 --> 00:57:36,704 - Hear, hear. - And present you, my dear boy, 1228 00:57:36,788 --> 00:57:39,624 with this little token of their affection and esteem. 1229 00:57:40,458 --> 00:57:41,918 Thank you. Thank you very much. 1230 00:57:42,001 --> 00:57:45,880 Mr. Toastmaster, ladies and gentlemen, my friends, 1231 00:57:45,964 --> 00:57:49,175 I am not much of a speech maker, so I hardly know how to thank you. 1232 00:57:49,259 --> 00:57:51,136 However, this young lady and myself 1233 00:57:51,219 --> 00:57:53,638 have been practicing a few feats of acrobatic skill 1234 00:57:53,721 --> 00:57:55,723 with which we shall be glad to entertain youse. 1235 00:57:55,807 --> 00:57:56,891 Allez. 1236 00:57:59,144 --> 00:58:00,395 Ta-da! 1237 00:58:04,149 --> 00:58:05,150 Allez. 1238 00:58:10,822 --> 00:58:12,615 - Ready? - Ready. 1239 00:58:12,699 --> 00:58:14,325 Hey, put on the lights. 1240 00:58:14,409 --> 00:58:15,535 Un momento. 1241 00:58:15,952 --> 00:58:17,287 - Allez. - Hop! 1242 00:58:21,583 --> 00:58:22,750 Linda. 1243 00:58:25,128 --> 00:58:26,379 The club is adjourned. 1244 00:58:26,462 --> 00:58:28,756 Julia, darling, I've got a grand surprise for you. 1245 00:58:28,840 --> 00:58:30,133 Just a moment. 1246 00:58:30,216 --> 00:58:32,135 I want you all to come down now. It's nearly 12:00. 1247 00:58:32,218 --> 00:58:34,596 We want the entire party together to see the New Year in. 1248 00:58:34,679 --> 00:58:36,848 The New Year comes into this room too, Father. 1249 00:58:36,931 --> 00:58:38,600 You've caused enough trouble for this evening. 1250 00:58:38,683 --> 00:58:39,684 Look here, Father, 1251 00:58:39,767 --> 00:58:42,478 if I want to see the New Year in as I had planned, as I had asked you ‒ 1252 00:58:42,562 --> 00:58:46,649 I think, if you don't mind, we'll go down and see what's happened to the furnace. 1253 00:58:47,192 --> 00:58:49,694 Julia, dear, this is Nick and Susan. I told you about them. 1254 00:58:49,777 --> 00:58:50,778 How do you do? 1255 00:58:50,862 --> 00:58:52,322 And Mr. Seton. 1256 00:58:52,405 --> 00:58:55,116 Oh, your friends are always welcome here, Johnny. 1257 00:58:55,200 --> 00:58:57,118 Nick, look, I'll see you downstairs. 1258 00:58:57,202 --> 00:58:58,453 Oh, why, thank you, Johnny. 1259 00:58:58,536 --> 00:59:01,623 But as a matter of fact, Susan has the most awful run in her stocking and... 1260 00:59:01,706 --> 00:59:04,083 Why don't you go down to my room? It's on the third floor. 1261 00:59:04,792 --> 00:59:06,336 Oh, fine. 1262 00:59:07,629 --> 00:59:09,839 Well, congratulations on your engagement, Miss Seton. 1263 00:59:09,923 --> 00:59:12,717 You're not getting very much, but I'm sure you can improve him. 1264 00:59:22,310 --> 00:59:25,521 Kindly walk, do not run to the nearest exit. 1265 00:59:28,066 --> 00:59:29,609 They're grand people. 1266 00:59:29,692 --> 00:59:31,778 - They'll wait, don't you think? - I don't know. 1267 00:59:31,861 --> 00:59:33,029 I don't know. 1268 00:59:36,491 --> 00:59:38,117 There's no cause for temper, child. 1269 00:59:38,534 --> 00:59:40,161 Just run along now and we'll follow. 1270 00:59:40,245 --> 00:59:41,788 Julia and I want to talk to Johnny. 1271 00:59:41,871 --> 00:59:42,956 Listen to me, Father. 1272 00:59:43,456 --> 00:59:44,958 Tonight means a good deal to me. 1273 00:59:45,333 --> 00:59:47,126 I don't know what precisely, and I don't know how, 1274 00:59:47,210 --> 00:59:50,755 something's trying to take it away from me, and I can't let it go. 1275 00:59:50,838 --> 00:59:53,132 I'll put in an appearance downstairs if you like. 1276 00:59:53,216 --> 00:59:54,884 Then I want to bring those people back here. 1277 00:59:54,968 --> 00:59:56,761 I want to sit with them and have supper with them. 1278 00:59:56,844 --> 00:59:58,304 We won't disturb anyone. 1279 00:59:58,388 --> 01:00:00,014 That's all right with you, isn't it? 1280 01:00:00,098 --> 01:00:01,891 Your place is downstairs. 1281 01:00:01,975 --> 01:00:04,018 Once more, Father, this is important to me. 1282 01:00:04,102 --> 01:00:07,230 Don't ask me why, I don't know. It has something to do with this room, 1283 01:00:07,313 --> 01:00:09,148 when I was a child, and good times in it ‒ 1284 01:00:09,232 --> 01:00:11,985 What special virtue this room has I'm sure I don't know. 1285 01:00:12,068 --> 01:00:13,278 You don't, do you? 1286 01:00:13,361 --> 01:00:14,570 No, you can't. 1287 01:00:14,654 --> 01:00:15,780 Well, I'll tell you. 1288 01:00:16,239 --> 01:00:20,243 This room's my home. It's the only home I've got. 1289 01:00:20,326 --> 01:00:24,038 There's something here that I understand and that understands me. 1290 01:00:24,747 --> 01:00:25,748 Maybe it's Mother. 1291 01:00:25,832 --> 01:00:27,125 Don't talk nonsense. Do as I say. 1292 01:00:27,208 --> 01:00:30,336 You thought I'd come around, didn't you? You always think people will come around. 1293 01:00:30,420 --> 01:00:31,879 Well, not me. Not tonight. 1294 01:00:31,963 --> 01:00:33,631 And I shan't be disturbed here either 1295 01:00:33,715 --> 01:00:35,925 because if there's one thing you hate, it's a scene. 1296 01:00:36,009 --> 01:00:37,719 I can promise you one if you interfere. 1297 01:00:37,802 --> 01:00:39,470 I can promise you a beauty. 1298 01:00:40,555 --> 01:00:42,557 Well, Johnny, so there's good news, is there? 1299 01:00:42,640 --> 01:00:44,267 Was Mother a sweet soul, Father? 1300 01:00:44,350 --> 01:00:47,520 Linda, if you're not happy here, why don't you go away? 1301 01:00:47,937 --> 01:00:50,565 I should be glad if next month you take your maid and a companion 1302 01:00:50,648 --> 01:00:52,025 and take a trip somewhere. 1303 01:00:52,400 --> 01:00:54,902 You distress me. You cause nothing but trouble and upsets. 1304 01:00:54,986 --> 01:00:57,071 All right, that's just what I'm going to do. 1305 01:00:57,155 --> 01:01:00,658 No maid and no companion though. Just me, Linda the kid herself. 1306 01:01:00,742 --> 01:01:02,869 - As you wish. - I've been dying to get out for years. 1307 01:01:02,952 --> 01:01:05,204 I've never known it so well as tonight. 1308 01:01:05,288 --> 01:01:07,123 I can't stand it here any longer. 1309 01:01:07,206 --> 01:01:09,125 It's doing terrible things to me. 1310 01:01:10,960 --> 01:01:12,587 Now will you leave this room, please? 1311 01:01:13,379 --> 01:01:14,422 This room. 1312 01:01:17,300 --> 01:01:18,426 This room. 1313 01:01:20,011 --> 01:01:23,598 I don't think you'll be able to stand it long. I'll come back when you've left it. 1314 01:01:28,644 --> 01:01:29,645 Well, Johnny... 1315 01:01:30,772 --> 01:01:34,025 I don't believe I need worry about the way you'll take care of Julia, need I? 1316 01:01:35,193 --> 01:01:36,819 We'll try to manage. Thanks, sir. 1317 01:01:37,236 --> 01:01:40,740 Seton has told us of your very successful manipulation of Seaboard. 1318 01:01:41,240 --> 01:01:43,076 I consider that a very fine piece of work. 1319 01:01:43,159 --> 01:01:44,160 I congratulate you. 1320 01:01:44,243 --> 01:01:45,370 - Isn't it marvelous? - Thanks. 1321 01:01:45,453 --> 01:01:46,829 Oh, what a New Year. 1322 01:01:47,288 --> 01:01:51,459 Johnny, when you return from your honeymoon, if I'm not much mistaken, 1323 01:01:51,542 --> 01:01:53,878 there'll be a desk waiting for you at the bank. 1324 01:01:56,422 --> 01:01:58,549 That's very kind of you, sir, 1325 01:01:58,633 --> 01:02:01,469 but the success of the Seaboard deal makes possible, sir, 1326 01:02:01,552 --> 01:02:02,845 a certain plan of my own. 1327 01:02:02,929 --> 01:02:03,930 Oh, but, Johnny. 1328 01:02:04,013 --> 01:02:05,473 A plan? Yes? 1329 01:02:06,682 --> 01:02:08,810 I'm afraid I'm not quite as anxious as I might be 1330 01:02:08,893 --> 01:02:11,104 for the things that most people work towards. 1331 01:02:11,187 --> 01:02:12,855 I don't want too much money. 1332 01:02:12,939 --> 01:02:13,940 Too much money? 1333 01:02:14,232 --> 01:02:16,067 Well, more than I need to live by. 1334 01:02:16,150 --> 01:02:19,112 It's always been my idea to make a few thousands early in the game 1335 01:02:19,195 --> 01:02:20,655 and then quit for as long as they'd last 1336 01:02:20,738 --> 01:02:23,491 and try to find out who I am and what goes on and what about it ‒ 1337 01:02:23,574 --> 01:02:25,827 now, while I'm young and feel good all the time. 1338 01:02:27,412 --> 01:02:30,206 I'm sure Julia understands what I'm getting at, don't you, Julia? 1339 01:02:30,706 --> 01:02:32,208 I'm not sure I do, Johnny. 1340 01:02:32,291 --> 01:02:35,795 You wish to occupy yourself otherwise, is that it? 1341 01:02:35,878 --> 01:02:37,964 Please don't make me feel guilty about it, sir. 1342 01:02:38,047 --> 01:02:40,591 Even if it turns out to be one of those fool ideas that people dream about 1343 01:02:40,675 --> 01:02:41,676 and then go flat on. 1344 01:02:41,759 --> 01:02:44,512 Even if I find I've had enough of it in three months, still I want it. 1345 01:02:44,595 --> 01:02:48,182 I've got a feeling if I let this chance go by, there'll never be another for me. 1346 01:02:48,266 --> 01:02:51,269 So I don't think anyone will mind if I just have a go at it. 1347 01:02:52,645 --> 01:02:53,729 Will they, Julia? 1348 01:02:55,982 --> 01:02:57,024 Will they, dear? 1349 01:02:58,818 --> 01:03:01,070 Father, let Johnny and me talk a while? 1350 01:03:01,154 --> 01:03:02,989 Just a moment. In all my experience ‒ 1351 01:03:03,072 --> 01:03:06,367 Please, Father. It will be all right, I promise you. 1352 01:03:06,868 --> 01:03:10,705 Case, it strikes me you chose a strange time to tell us this. 1353 01:03:10,788 --> 01:03:12,707 - A very strange time. - Father. 1354 01:03:12,790 --> 01:03:14,083 Oh, I see, sir. 1355 01:03:14,167 --> 01:03:17,086 Then... Then perhaps ‒ 1356 01:03:17,170 --> 01:03:19,046 Father, please go down. 1357 01:03:19,130 --> 01:03:20,256 We'll come in a minute. 1358 01:03:26,679 --> 01:03:29,265 Darling, he didn't get what I was driving at, at all. 1359 01:03:29,348 --> 01:03:31,309 Oh, Johnny. Johnny, why did you do it? 1360 01:03:31,392 --> 01:03:33,436 You knew all that talk would antagonize him. 1361 01:03:33,519 --> 01:03:34,854 You think talk is all it was? 1362 01:03:34,937 --> 01:03:36,606 I think it was less than that. 1363 01:03:36,689 --> 01:03:37,899 I'm furious with you. 1364 01:03:38,357 --> 01:03:39,775 It wasn't just talk, Julia. 1365 01:03:40,693 --> 01:03:43,196 You don't realize what Father is offering you. 1366 01:03:44,572 --> 01:03:45,698 Wait a minute, dear. 1367 01:03:46,449 --> 01:03:47,783 We'd better get clear on this. 1368 01:03:47,867 --> 01:03:49,619 I'm clear on it right now. 1369 01:03:49,702 --> 01:03:54,123 Why, if you think you can persuade me that a man of your energy and your ability, 1370 01:03:54,207 --> 01:03:55,958 possibly could quit at 30... 1371 01:03:56,834 --> 01:04:00,338 Oh, Johnny, if you're tired and want a rest, why, we'll have it. 1372 01:04:00,963 --> 01:04:03,299 Haven't you the remotest idea of what I'm after? 1373 01:04:03,716 --> 01:04:04,926 Yes, Johnny, I know. 1374 01:04:05,009 --> 01:04:09,347 But you haven't any idea yet of how exciting business can be. 1375 01:04:09,680 --> 01:04:11,015 Oh, Johnny, see it through. 1376 01:04:11,098 --> 01:04:12,475 You'll love it. I know you will. 1377 01:04:13,017 --> 01:04:15,853 There's no such thrill in the world as making money. 1378 01:04:15,937 --> 01:04:18,940 Oh, darling, you don't see what I'm aiming at either. 1379 01:04:19,607 --> 01:04:22,193 Try a little blind faith for a while, won't you? 1380 01:04:22,610 --> 01:04:23,653 Come along with me? 1381 01:04:23,736 --> 01:04:25,696 - But, Johnny ‒ - No, the whole way, dear. 1382 01:04:26,280 --> 01:04:27,281 Johnny. 1383 01:04:27,907 --> 01:04:31,661 Johnny, wait till next year or two years and we'll think about it again. 1384 01:04:32,370 --> 01:04:35,623 You can do that for me, for us, can't you? 1385 01:04:38,709 --> 01:04:42,838 You think by then I'd be a good sport and come around, 1386 01:04:42,922 --> 01:04:44,590 that's what you think, don't you? 1387 01:04:52,348 --> 01:04:55,518 It lacks six minutes to the New Year, if anyone's interested. 1388 01:04:56,561 --> 01:04:57,728 Come on, Johnny. 1389 01:04:58,396 --> 01:05:00,398 Have Nick and Susan gone? 1390 01:05:00,856 --> 01:05:02,692 I don't know. They weren't in my room. 1391 01:05:02,775 --> 01:05:04,569 - Perhaps they're downstairs. - Perhaps. 1392 01:05:05,194 --> 01:05:08,114 Anyone care for a few cold cuts before the fun starts? 1393 01:05:09,323 --> 01:05:10,324 Come? 1394 01:05:11,033 --> 01:05:13,244 Linda, this is plain stubbornness and you know it. 1395 01:05:13,327 --> 01:05:14,412 Listen, Julia. 1396 01:05:15,663 --> 01:05:17,290 No, that gets you nowhere, does it? 1397 01:05:20,876 --> 01:05:22,378 Are you coming? 1398 01:05:22,461 --> 01:05:24,839 I think I'll wait a moment with Linda, if you don't mind. 1399 01:05:24,922 --> 01:05:25,965 But I do mind. 1400 01:05:26,716 --> 01:05:28,301 Will you come, please? 1401 01:05:28,384 --> 01:05:29,635 In a moment, Julia. 1402 01:05:43,941 --> 01:05:45,985 You'd better run on down now, don't you think? 1403 01:05:46,861 --> 01:05:47,903 Not right away. 1404 01:05:50,489 --> 01:05:52,241 I'm afraid I won't know how to entertain you. 1405 01:05:52,325 --> 01:05:53,868 I've done all my stuff. 1406 01:05:53,951 --> 01:05:55,244 I don't need entertaining. 1407 01:05:58,414 --> 01:06:02,168 You wouldn't care to step into a waltz as the old year dies, would you, Mr. Case? 1408 01:06:04,629 --> 01:06:05,921 Yes, I would. I'd love it. 1409 01:06:15,806 --> 01:06:18,059 There's a conspiracy against you and me, child. 1410 01:06:18,434 --> 01:06:19,518 What's that? 1411 01:06:20,269 --> 01:06:22,313 - The vested interests. - I know. 1412 01:06:24,565 --> 01:06:27,568 They won't let you have any fun, and they won't give me time to think. 1413 01:06:28,194 --> 01:06:30,237 I suppose like the great fathead you are, 1414 01:06:30,321 --> 01:06:32,990 you told Father all your little hopes and dreams? 1415 01:06:33,074 --> 01:06:34,575 Mm-hmm. 1416 01:06:34,659 --> 01:06:35,826 Pretty disappointing? 1417 01:06:36,952 --> 01:06:37,953 Bad enough. 1418 01:06:38,037 --> 01:06:39,205 Poor boy. 1419 01:06:40,289 --> 01:06:41,832 Hey, what about your own evening? 1420 01:06:42,375 --> 01:06:43,709 Not so hot either. 1421 01:06:44,251 --> 01:06:45,378 Poor girl. 1422 01:06:53,010 --> 01:06:54,637 Of course they may be right. 1423 01:06:54,720 --> 01:06:56,263 Don't you believe it. 1424 01:06:56,847 --> 01:06:58,808 I don't know. They seem so awfully sure. 1425 01:06:58,891 --> 01:07:00,685 It's still your ride, isn't it? 1426 01:07:00,768 --> 01:07:02,812 You know where you want to go, don't you? 1427 01:07:04,730 --> 01:07:05,981 I thought I did. 1428 01:07:06,524 --> 01:07:07,608 So did I. 1429 01:07:08,567 --> 01:07:09,568 Pathetic, wasn't it? 1430 01:07:09,652 --> 01:07:13,364 All my fuss and fury over anything as unimportant as this party. 1431 01:07:15,449 --> 01:07:16,951 Maybe it is important. 1432 01:07:17,034 --> 01:07:19,954 Well, if it is, I'm not, and I guess that's the answer. 1433 01:07:23,374 --> 01:07:24,625 Linda, you're so sweet. 1434 01:07:31,257 --> 01:07:32,842 Thanks. That's enough. 1435 01:07:33,926 --> 01:07:34,969 It was grand. 1436 01:07:37,263 --> 01:07:38,264 Listen. 1437 01:07:41,851 --> 01:07:43,144 That's it, all right. 1438 01:07:43,227 --> 01:07:44,562 Happy New Year, Johnny. 1439 01:07:45,813 --> 01:07:47,189 Happy New Year, Linda. 1440 01:07:54,321 --> 01:07:56,198 You can count on sister Linda, Johnny. 1441 01:07:56,949 --> 01:07:58,617 Run on down now. They'll be waiting. 1442 01:08:12,840 --> 01:08:13,966 Linda. 1443 01:08:14,967 --> 01:08:16,177 What? 1444 01:08:19,430 --> 01:08:22,933 They've... Your father... I've been put in a position. 1445 01:08:23,017 --> 01:08:25,102 Johnny, do you love Julia? 1446 01:08:25,936 --> 01:08:27,271 Of course I do. 1447 01:08:27,354 --> 01:08:29,523 Well, if ever she needed you, she needs you now. 1448 01:08:30,608 --> 01:08:31,901 You're all that's left. 1449 01:08:40,910 --> 01:08:42,119 Go on, Johnny. 1450 01:09:16,737 --> 01:09:18,239 Happy New Year. 1451 01:09:19,114 --> 01:09:20,366 Same to you. 1452 01:09:24,286 --> 01:09:26,664 What's it like to get drunk, Ned? 1453 01:09:26,747 --> 01:09:27,748 It's... 1454 01:09:29,333 --> 01:09:30,459 How drunk? 1455 01:09:31,585 --> 01:09:32,753 Good and drunk. 1456 01:09:33,712 --> 01:09:34,839 Grand. 1457 01:09:38,008 --> 01:09:39,260 How is it? 1458 01:09:40,803 --> 01:09:42,805 Well, to begin with it... 1459 01:09:44,056 --> 01:09:45,474 brings you to life. 1460 01:09:46,183 --> 01:09:47,810 - Does it? - Mm-hmm. 1461 01:09:47,893 --> 01:09:51,522 And after a while you begin to know all about it. 1462 01:09:51,605 --> 01:09:53,566 You feel... I don't know... 1463 01:09:54,650 --> 01:09:55,901 important. 1464 01:09:56,819 --> 01:09:58,028 That must be good. 1465 01:09:58,654 --> 01:09:59,697 It is. 1466 01:10:02,324 --> 01:10:03,450 Hey. 1467 01:10:07,830 --> 01:10:10,708 And then pretty soon the game starts. 1468 01:10:10,791 --> 01:10:11,792 What game? 1469 01:10:11,876 --> 01:10:16,547 Oh, a swell game, a terribly exciting game. 1470 01:10:17,464 --> 01:10:20,384 You see, you think clear as crystal, 1471 01:10:21,093 --> 01:10:24,263 but every move, every sentence is a problem. 1472 01:10:25,389 --> 01:10:27,016 That gets pretty interesting. 1473 01:10:28,142 --> 01:10:30,019 You get beaten though, don't you? 1474 01:10:30,102 --> 01:10:32,479 Sure, but that's good too. 1475 01:10:32,563 --> 01:10:35,774 Then you don't mind anything, not anything at all. 1476 01:10:36,400 --> 01:10:37,401 Then you sleep. 1477 01:10:37,735 --> 01:10:39,320 How long can you keep it up? 1478 01:10:40,029 --> 01:10:41,196 Oh, a long while. 1479 01:10:41,280 --> 01:10:42,364 As long as you last. 1480 01:10:43,240 --> 01:10:45,284 Oh, Ned, that's awful. 1481 01:10:45,367 --> 01:10:46,452 Think so? 1482 01:10:46,535 --> 01:10:47,953 Other things are worse. 1483 01:10:48,662 --> 01:10:49,872 Where do you end up? 1484 01:10:50,581 --> 01:10:52,041 Where does everybody end up? 1485 01:10:52,124 --> 01:10:53,125 You die. 1486 01:10:53,667 --> 01:10:55,044 And that's all right too. 1487 01:10:57,296 --> 01:11:00,633 Ned, can you do it on champagne? 1488 01:11:01,342 --> 01:11:02,426 Why? 1489 01:11:05,346 --> 01:11:06,639 What's the matter, Linda? 1490 01:11:07,264 --> 01:11:08,265 Nothing. 1491 01:11:09,808 --> 01:11:10,809 I know. 1492 01:11:10,893 --> 01:11:11,977 Yeah? 1493 01:11:12,728 --> 01:11:13,771 Johnny. 1494 01:11:15,064 --> 01:11:16,690 Give me some more wine, Ned. 1495 01:11:17,524 --> 01:11:20,069 - He's in a spot, isn't he? - Give me some, Ned. 1496 01:11:25,199 --> 01:11:26,825 You can tell me about it, dear. 1497 01:11:29,453 --> 01:11:31,163 I love the boy, Neddie. 1498 01:11:32,289 --> 01:11:33,457 I thought so. 1499 01:11:33,916 --> 01:11:35,501 Great, isn't it? 1500 01:11:36,669 --> 01:11:37,753 Great. 1501 01:11:39,922 --> 01:11:41,966 Here's luck to you. 1502 01:11:42,049 --> 01:11:43,509 I don't want any luck. 1503 01:11:53,769 --> 01:11:57,189 Ladies and gentlemen, my very good friends, 1504 01:11:57,690 --> 01:11:59,233 I have the honor to announce to you 1505 01:11:59,316 --> 01:12:02,569 the engagement of my daughter Julia to Mr. John Case. 1506 01:12:04,947 --> 01:12:08,784 An event which doubles the pleasure I take in wishing you and them 1507 01:12:08,867 --> 01:12:11,870 a most happy and prosperous New Year. 1508 01:12:21,380 --> 01:12:22,506 Congratulations. 1509 01:12:24,049 --> 01:12:25,050 Ned. 1510 01:12:36,145 --> 01:12:37,271 Poor lamb. 1511 01:13:22,983 --> 01:13:24,943 - Aren't you thrilled? - Yes, I am. 1512 01:13:25,027 --> 01:13:27,237 I'm sure you'll be very happy. 1513 01:13:27,321 --> 01:13:28,781 You're thinking of my sister. 1514 01:13:28,864 --> 01:13:30,282 - What? - Not I! My sister. 1515 01:13:30,365 --> 01:13:32,451 Now, Linda, you must get married yourself. 1516 01:13:33,160 --> 01:13:34,161 Darling. 1517 01:13:34,244 --> 01:13:35,287 Oh! 1518 01:13:35,370 --> 01:13:37,247 - Thank you, darling. - I'm so happy for you. 1519 01:13:37,331 --> 01:13:38,874 Thank you for coming down. 1520 01:13:39,625 --> 01:13:42,419 Now you must go back to bed. The doctor said you shouldn't excite yourself. 1521 01:13:42,503 --> 01:13:44,922 Say, what is this? Where's the lucky boy? 1522 01:13:45,964 --> 01:13:48,133 I haven't seen the lucky boy since the announcement. 1523 01:13:48,217 --> 01:13:49,218 You... 1524 01:13:51,011 --> 01:13:54,098 - Linda, did you know about it? - Of course I did. 1525 01:13:55,974 --> 01:13:57,351 Where is he? 1526 01:13:57,434 --> 01:13:59,019 That's something I wouldn't know. 1527 01:13:59,103 --> 01:14:00,646 - But, darling ‒ - Oh, I don't know. 1528 01:14:00,729 --> 01:14:03,107 He wanted to argue with Father. He didn't make sense. 1529 01:14:03,190 --> 01:14:05,317 He said things to Father he had no right to say. 1530 01:14:05,400 --> 01:14:08,362 Then after the announcement, to go downstairs and leave us like that. 1531 01:14:08,445 --> 01:14:10,906 - Oh, it's horrible. - Oh, please don't be so upset. 1532 01:14:11,657 --> 01:14:13,742 Listen, I'll go down and find him and bring him back. 1533 01:14:13,826 --> 01:14:15,828 - Then everything will be all right. - Of all times ‒ 1534 01:14:15,911 --> 01:14:18,539 Linda, isn't it too marvelous? 1535 01:14:18,622 --> 01:14:20,165 Too, too marvelous. 1536 01:14:20,249 --> 01:14:21,250 I'll... 1537 01:14:40,602 --> 01:14:43,021 - Linda, you must get married. - Well, I hope I shall. 1538 01:14:43,105 --> 01:14:44,940 - Isn't this exciting? - Yes, it is. 1539 01:14:45,023 --> 01:14:46,108 Hello. 1540 01:14:46,191 --> 01:14:48,026 Yes, it is wonderful, isn't it? 1541 01:14:48,110 --> 01:14:50,195 - Hello? How's Baltimore? - Fine, thank you. 1542 01:14:52,239 --> 01:14:53,615 Have you seen Mr. Case anywhere? 1543 01:14:53,699 --> 01:14:55,742 Mr. Case went through here just a moment ago. 1544 01:14:55,826 --> 01:14:57,035 Through there? 1545 01:15:05,836 --> 01:15:07,296 Did Mr. Case come in here? 1546 01:15:07,379 --> 01:15:09,298 Yes, ma'am. Right through here, ma'am. 1547 01:15:09,381 --> 01:15:11,550 - Happy New Year, he says, ma'am. - Thank you. 1548 01:15:15,512 --> 01:15:18,432 Congratulations to Miss Julia, ma'am. 1549 01:15:19,600 --> 01:15:20,642 Thank you. 1550 01:15:45,876 --> 01:15:47,586 - Linda. Come in. - Hello, Susan. 1551 01:15:47,669 --> 01:15:50,130 - I'm sorry to butt in. - Well, as I live. 1552 01:15:50,214 --> 01:15:51,798 Look, it's the acrobat lady. 1553 01:15:51,882 --> 01:15:53,800 - Awfully glad to see you. - Glad to see you too. 1554 01:15:53,884 --> 01:15:56,220 Run over to the drugstore and get some champagne, darling. Go ahead. 1555 01:15:56,303 --> 01:15:58,680 - I tried to telephone. - Our telephone has been discontinued. 1556 01:15:58,764 --> 01:16:01,266 We pay our bills, mind you. It's just we're contemplating a trip. 1557 01:16:01,350 --> 01:16:02,726 - You're sailing? - Tonight. 1558 01:16:02,809 --> 01:16:04,436 Come on in. Help us pack. 1559 01:16:04,519 --> 01:16:07,522 You see, the university has given me leave to do some research work in France. 1560 01:16:07,606 --> 01:16:09,024 And we're doing our best... 1561 01:16:09,107 --> 01:16:11,193 Oh, my word. You ought to have some tea or something. 1562 01:16:11,276 --> 01:16:12,277 You look peakish. 1563 01:16:12,361 --> 01:16:15,364 I've been running all over town hunting for Johnny. I thought he might be here. 1564 01:16:15,447 --> 01:16:17,241 - Have you seen him? - Not since that night. 1565 01:16:17,324 --> 01:16:18,659 - You knew he walked out? - Yes. 1566 01:16:18,742 --> 01:16:21,495 He came here and we talked steadily until New Year's noon, 1567 01:16:21,578 --> 01:16:23,247 then he left town to think things over. 1568 01:16:23,330 --> 01:16:26,750 - But his letter said he'd be back today. - Oh, thank goodness. Then I can see him. 1569 01:16:26,833 --> 01:16:29,586 He's probably on his way here now. Hasn't your sister heard from him? 1570 01:16:29,670 --> 01:16:31,255 If she has, she hasn't told me. 1571 01:16:31,922 --> 01:16:34,007 You love her a great deal, don't you? 1572 01:16:34,091 --> 01:16:36,051 Yes. A lot of good that does. 1573 01:16:36,134 --> 01:16:39,263 But my dear child, can't you see that if she feels as your father does ‒ 1574 01:16:39,346 --> 01:16:42,057 Johnny'll fix that. Johnny'll fix everything. 1575 01:16:42,140 --> 01:16:44,184 If I could only make Julia and Father listen to me. 1576 01:16:44,268 --> 01:16:45,727 I've got to make them listen. 1577 01:16:45,811 --> 01:16:48,188 Johnny's so sweet. He's so attractive. 1578 01:16:48,272 --> 01:16:49,731 What's the matter with the girl anyway? 1579 01:16:49,815 --> 01:16:53,485 She ought to know by now that men like Johnny don't grow on every bush. 1580 01:16:53,568 --> 01:16:56,822 Well, Linda, isn't it just possible that the things we like in Johnny 1581 01:16:56,905 --> 01:16:59,324 may be the very things that your sister can't stand? 1582 01:16:59,408 --> 01:17:01,952 And the fate that you feel he'll save her from 1583 01:17:02,035 --> 01:17:04,663 may be the one fate in the whole world that she really wants? 1584 01:17:04,746 --> 01:17:05,789 I don't believe that. 1585 01:17:05,872 --> 01:17:08,500 Even so, she loves him and there's been a break. 1586 01:17:08,583 --> 01:17:11,044 Wouldn't you think she'd be woman enough to hang on? 1587 01:17:11,128 --> 01:17:14,298 - Hang on. - Yes, if she loves him. 1588 01:17:14,840 --> 01:17:17,134 Julia has never in her life loved anyone but Johnny. 1589 01:17:17,217 --> 01:17:19,094 - Well, perhaps herself. - That's not true. 1590 01:17:19,177 --> 01:17:22,931 Even in this, it's of him she's thinking. She may be mistaken, but it is of him. 1591 01:17:23,265 --> 01:17:25,600 Oh, you don't know how a girl in love feels. 1592 01:17:25,684 --> 01:17:27,561 - We're sorry, Linda, really. - No, you're not. 1593 01:17:27,644 --> 01:17:28,854 You're... 1594 01:17:30,022 --> 01:17:31,690 What's the matter with me anyway? 1595 01:17:37,112 --> 01:17:40,073 Even if I told you what was the matter with you, you wouldn't admit it. 1596 01:17:41,950 --> 01:17:45,329 - I don't know what you're talking about. - Linda, please, pay no attention to her. 1597 01:17:45,412 --> 01:17:47,122 If you did anything else than what you're doing, 1598 01:17:47,205 --> 01:17:48,373 you wouldn't be what you are, 1599 01:17:48,457 --> 01:17:51,043 which to my professorial mind is head of the class. 1600 01:17:51,752 --> 01:17:53,170 I love you two. 1601 01:17:53,253 --> 01:17:54,629 And so do we love you. 1602 01:17:54,713 --> 01:17:56,673 In our rough, uncouth way, of course. 1603 01:17:56,757 --> 01:17:59,217 Linda, Johnny is seeing your sister this afternoon. 1604 01:17:59,301 --> 01:18:01,053 - Yes? - And he's asking her to sail with us 1605 01:18:01,136 --> 01:18:02,304 and with him tonight. 1606 01:18:02,387 --> 01:18:04,264 - What do you think she'll say? - She'll say yes. She must. 1607 01:18:04,348 --> 01:18:06,850 What if she doesn't? What happens then? What's Johnny to do? 1608 01:18:08,310 --> 01:18:09,936 What would you want him to do? 1609 01:18:12,689 --> 01:18:13,857 That may be he. 1610 01:18:20,739 --> 01:18:21,907 Nicholas Porter? 1611 01:18:22,949 --> 01:18:25,160 The name is Potter, but don't let it bother you. 1612 01:18:30,040 --> 01:18:31,041 Thanks. 1613 01:18:50,852 --> 01:18:53,313 Julia will sail. She must. She's got to. 1614 01:18:54,398 --> 01:18:55,399 Goodbye. 1615 01:19:07,327 --> 01:19:08,412 Julia. 1616 01:19:08,870 --> 01:19:09,871 Hello, dear. 1617 01:19:10,288 --> 01:19:12,165 You'll be late for the Todds' dinner, won't you? 1618 01:19:12,249 --> 01:19:13,917 You had luncheon with Johnny, didn't you? 1619 01:19:14,000 --> 01:19:15,377 He wants you to sail tonight. 1620 01:19:15,460 --> 01:19:16,837 - You've seen him? - The Potters told me. 1621 01:19:16,920 --> 01:19:18,630 Oh, darling, you must sail with him. 1622 01:19:18,713 --> 01:19:20,632 The Potters? Who are the Potters? 1623 01:19:20,715 --> 01:19:21,800 Stop it, Julia. 1624 01:19:22,843 --> 01:19:23,844 Stop what? 1625 01:19:24,344 --> 01:19:25,846 Pretending you don't care. 1626 01:19:26,721 --> 01:19:29,391 You seem to be taking my little difficulty more seriously than I am. 1627 01:19:29,474 --> 01:19:32,310 If you don't want Johnny to go off tonight and make a hash of both your lives, 1628 01:19:32,394 --> 01:19:34,646 you better do something. You can't let him sail alone. 1629 01:19:34,729 --> 01:19:36,898 He's no more sailing than you are. 1630 01:19:36,982 --> 01:19:39,109 Does Father know you aren't going to the Todds' dinner? 1631 01:19:41,653 --> 01:19:42,779 Julia... 1632 01:19:46,533 --> 01:19:48,785 why do you want to shut me out in the cold like this? 1633 01:19:48,869 --> 01:19:50,454 I wasn't aware that I was. 1634 01:19:51,246 --> 01:19:52,747 Won't you just talk to me? 1635 01:19:53,290 --> 01:19:54,416 Please, Julia. 1636 01:19:55,584 --> 01:19:58,378 If there's been any shutting out done, it's you who've done it, Linda. 1637 01:19:58,795 --> 01:20:00,046 Me? 1638 01:20:00,130 --> 01:20:01,965 Johnny and I have had a difference of opinion, 1639 01:20:02,048 --> 01:20:03,508 and you're siding with him, aren't you? 1640 01:20:03,592 --> 01:20:04,718 But he's right. 1641 01:20:04,801 --> 01:20:07,137 He's right for you as well as for himself. 1642 01:20:07,220 --> 01:20:09,764 - I think that's for me to decide. - Not Father? 1643 01:20:09,848 --> 01:20:11,558 - Father has nothing to do with it. - No? 1644 01:20:11,641 --> 01:20:13,727 He happens to agree with me where you don't, that's all. 1645 01:20:13,810 --> 01:20:14,811 But... 1646 01:20:18,148 --> 01:20:21,026 But we've always agreed before, always. 1647 01:20:21,985 --> 01:20:24,529 No. I think quite often I've given in, 1648 01:20:24,613 --> 01:20:27,073 in order to avoid scenes and upsets and... 1649 01:20:27,449 --> 01:20:29,576 - Oh, well. - Is that true, Julia? 1650 01:20:29,659 --> 01:20:31,995 You've always been the stronger character, haven't you? 1651 01:20:32,078 --> 01:20:33,622 At least people have always thought so. 1652 01:20:33,705 --> 01:20:35,957 You've made the decisions, you've always had the ideas. 1653 01:20:36,041 --> 01:20:37,918 And you've been resenting me. 1654 01:20:39,961 --> 01:20:41,421 I can't believe it. 1655 01:20:42,005 --> 01:20:45,217 It's nothing to get into a stew about. I didn't say I resented you. 1656 01:20:45,800 --> 01:20:47,928 You've been an immense help often. 1657 01:20:48,845 --> 01:20:50,597 But when it comes to determining my future, 1658 01:20:50,680 --> 01:20:52,390 and the future of the man I'm going to marry ‒ 1659 01:20:52,474 --> 01:20:53,850 Your future, Julia? 1660 01:20:53,934 --> 01:20:55,769 What do you want, just security? 1661 01:20:55,852 --> 01:20:58,980 Sit back smugly in your bank vault among the worthies of the world? 1662 01:20:59,064 --> 01:21:00,357 Well, one thing I don't want 1663 01:21:00,440 --> 01:21:03,151 is to start this endless, aimless discussion all over again. 1664 01:21:03,735 --> 01:21:04,736 Julia. 1665 01:21:05,862 --> 01:21:08,031 You've only 20 minutes in which to dress. 1666 01:21:09,533 --> 01:21:10,992 Linda, did you hear me? 1667 01:21:12,035 --> 01:21:13,036 Father, 1668 01:21:13,828 --> 01:21:17,165 I think you're both giving Johnny the rottenest kind of a deal. 1669 01:21:17,249 --> 01:21:19,000 - In what way? - Well, in every way. 1670 01:21:19,084 --> 01:21:21,211 Why, you're not thinking of what's best for him at all. 1671 01:21:21,294 --> 01:21:22,295 On the contrary. 1672 01:21:22,379 --> 01:21:25,423 The young man's outlook has merely become somewhat confused, shall we say? 1673 01:21:25,507 --> 01:21:28,260 - And you'll straighten it out for him. - We shall try, shan't we? 1674 01:21:28,343 --> 01:21:31,263 Hasn't he a right to live part of his life as he wants to? 1675 01:21:31,346 --> 01:21:35,016 Linda, I should like to understand what he and you are aiming at, 1676 01:21:35,100 --> 01:21:36,810 but I confess, I cannot. 1677 01:21:36,893 --> 01:21:38,937 I consider his whole attitude un-American. 1678 01:21:40,564 --> 01:21:42,566 - Oh, are you serious? - Entirely. 1679 01:21:42,649 --> 01:21:44,651 Then he is, and he won't go to heaven when he dies, 1680 01:21:44,734 --> 01:21:46,236 because apparently he can't quite believe 1681 01:21:46,319 --> 01:21:49,489 that a life devoted to piling up money is all it's cracked up to be. 1682 01:21:49,573 --> 01:21:50,574 Strange, isn't it? 1683 01:21:50,657 --> 01:21:53,702 When he has us right before his eyes for such a shining example? 1684 01:21:53,785 --> 01:21:57,497 Linda, I listened most attentively the other day to our young dreamer, 1685 01:21:57,831 --> 01:22:00,625 and I still must confess that the talk of the two of you 1686 01:22:00,709 --> 01:22:02,752 seems to me of the 17-year-old variety. 1687 01:22:02,836 --> 01:22:05,088 Well, I'm glad if it is. We're all grand at 17. 1688 01:22:05,171 --> 01:22:06,756 It's after that, that sickness sets in. 1689 01:22:06,840 --> 01:22:09,426 Well, I feel very well myself. 1690 01:22:12,095 --> 01:22:14,806 You think Johnny will come around, don't you? Compromise anyway. 1691 01:22:14,889 --> 01:22:17,017 You'll get fooled. He won't give way one little inch. 1692 01:22:17,100 --> 01:22:20,061 - Stubborn? - No, right. And knows he's right. 1693 01:22:31,156 --> 01:22:32,324 What's the matter, kid? 1694 01:22:33,199 --> 01:22:34,826 I can't believe it, Ned. 1695 01:22:36,244 --> 01:22:37,954 Johnny's clearing out. 1696 01:22:38,038 --> 01:22:40,707 He's sailing tonight, and Julia won't lift a finger to stop him. 1697 01:22:41,416 --> 01:22:44,419 Well, I don't understand. 1698 01:22:44,502 --> 01:22:47,714 You know, most people, including Johnny and yourself, 1699 01:22:47,797 --> 01:22:49,799 make a big mistake about Julia. 1700 01:22:50,300 --> 01:22:52,385 They're taken in by her looks. 1701 01:22:52,469 --> 01:22:54,971 At bottom, she's a very dull girl, 1702 01:22:55,055 --> 01:22:58,350 and the life she pictures for herself is the life she belongs in. 1703 01:22:59,017 --> 01:23:01,019 You've just never hit it off, that's all. 1704 01:23:03,396 --> 01:23:05,273 - Ned. - What? 1705 01:23:06,399 --> 01:23:09,861 You remember what we talked about New Year's Eve? 1706 01:23:10,862 --> 01:23:12,614 Sure, I remember. 1707 01:23:12,697 --> 01:23:13,740 Tell me something. 1708 01:23:14,491 --> 01:23:15,575 Sure. 1709 01:23:16,368 --> 01:23:19,329 Does it stand out all over me? 1710 01:23:20,413 --> 01:23:21,414 Why? 1711 01:23:21,831 --> 01:23:24,334 Nick and Susan, this afternoon. I think they got it. 1712 01:23:24,918 --> 01:23:26,544 Anyone who loves you would, Linda. 1713 01:23:26,628 --> 01:23:29,130 Oh, that's awful. I'm so ashamed. 1714 01:23:30,965 --> 01:23:32,217 I'm not though. 1715 01:23:32,300 --> 01:23:33,677 Why should you be? 1716 01:23:36,763 --> 01:23:38,098 Pardon me, Miss Linda. 1717 01:23:38,973 --> 01:23:39,974 Yes, Henry. 1718 01:23:40,058 --> 01:23:41,810 Mr. Case is downstairs. 1719 01:23:46,231 --> 01:23:48,024 Have him come up, will you, Henry? 1720 01:23:48,358 --> 01:23:51,069 Oh, and Henry, tell Miss Julia. 1721 01:23:55,240 --> 01:23:56,616 He'll be up in a minute. 1722 01:23:57,242 --> 01:23:59,494 Are you sure you want to get over him? 1723 01:23:59,994 --> 01:24:02,455 No, I'm not, and that's what scares me most. 1724 01:24:02,956 --> 01:24:04,708 I feel alive and I love it. 1725 01:24:05,125 --> 01:24:07,711 I feel, at last, something's happening to me. 1726 01:24:09,295 --> 01:24:12,716 But it can't get anywhere so it's like living on that stuff. 1727 01:24:12,799 --> 01:24:14,217 I've got to get over it. 1728 01:24:14,300 --> 01:24:16,511 Because it seems so hopeless, is that it? 1729 01:24:16,594 --> 01:24:18,096 Seems? What do you mean? 1730 01:24:18,179 --> 01:24:19,514 Don't you know? 1731 01:24:19,597 --> 01:24:20,849 Well, let me tell you something. 1732 01:24:20,932 --> 01:24:23,727 You're twice as attractive as Julia ever thought of being. 1733 01:24:23,810 --> 01:24:28,231 You've got twice the looks, twice the mind, and ten times the quality. 1734 01:24:28,314 --> 01:24:30,734 You could charm a bird off a tree if you would. 1735 01:24:31,693 --> 01:24:32,694 And why not? 1736 01:24:32,777 --> 01:24:35,321 If you were in her way, she'd ride you down like a rabbit. 1737 01:24:36,197 --> 01:24:38,742 How could you, Ned, knowing the way she loves him? 1738 01:24:38,825 --> 01:24:40,201 How could you? 1739 01:24:40,285 --> 01:24:41,703 All right, Linda. 1740 01:24:42,662 --> 01:24:44,497 Tell him hello for me, will you? 1741 01:24:57,552 --> 01:24:58,553 Hello, Linda. 1742 01:24:58,636 --> 01:24:59,888 Hello, Johnny. 1743 01:25:02,140 --> 01:25:03,308 I sent for Julia. 1744 01:25:03,391 --> 01:25:04,392 Oh. 1745 01:25:07,061 --> 01:25:10,774 Oh, yeah. I feel as if I've been away quite a while. 1746 01:25:11,524 --> 01:25:12,525 Yeah. 1747 01:25:12,609 --> 01:25:14,068 - I went to Placid. - I see. 1748 01:25:14,778 --> 01:25:15,779 It was... 1749 01:25:17,989 --> 01:25:19,532 It was horrible there. 1750 01:25:19,616 --> 01:25:20,867 I can imagine. 1751 01:25:23,953 --> 01:25:26,289 I'm gonna take that job at the bank, Linda. 1752 01:25:26,372 --> 01:25:28,333 - I see. - Only for a while. 1753 01:25:28,416 --> 01:25:31,669 Only for a couple of years. Just until I can get it through to her that... 1754 01:25:32,629 --> 01:25:35,048 Well, it was what she asked, 1755 01:25:35,590 --> 01:25:38,635 and after all, a couple of years isn't a lifetime, is it? 1756 01:25:39,260 --> 01:25:40,470 Of course not. 1757 01:25:41,513 --> 01:25:43,473 I think everything is going to be all right, Johnny. 1758 01:25:43,556 --> 01:25:44,682 Sure. 1759 01:25:45,642 --> 01:25:46,810 Oh. 1760 01:25:47,352 --> 01:25:49,562 Oh, I can see the way they feel about it. 1761 01:25:49,646 --> 01:25:52,816 I could hardly expect them to do a complete, sudden about-face. 1762 01:25:53,525 --> 01:25:59,364 But... But hang it, why can't they see what I'm getting at? 1763 01:25:59,739 --> 01:26:01,407 Perhaps eventually they will. 1764 01:26:02,575 --> 01:26:03,952 That's what I'm counting on. 1765 01:26:05,328 --> 01:26:06,371 Linda... 1766 01:26:08,414 --> 01:26:11,584 you agree there's only one thing for me to do now, don't you? 1767 01:26:11,668 --> 01:26:12,752 Compromise? 1768 01:26:13,628 --> 01:26:14,629 Yes. 1769 01:26:15,713 --> 01:26:16,714 Yeah. 1770 01:26:18,508 --> 01:26:19,968 You think that's right, don't you? 1771 01:26:20,468 --> 01:26:22,303 I don't think it matters a bit what I think. 1772 01:26:22,387 --> 01:26:23,930 It does though, Linda. 1773 01:26:24,013 --> 01:26:25,431 You think it's right, don't you? 1774 01:26:25,515 --> 01:26:26,850 Say you think it's right. 1775 01:26:26,933 --> 01:26:31,062 Johnny, when two people love each other as much as you do, 1776 01:26:31,145 --> 01:26:33,731 anything that keeps them apart must be wrong. 1777 01:26:36,985 --> 01:26:38,194 Good evening. 1778 01:26:38,695 --> 01:26:40,864 - Good evening, sir. - They tell me you've been away. 1779 01:26:40,947 --> 01:26:42,407 Pleasant having you back. 1780 01:26:42,490 --> 01:26:44,284 It's pleasant to be back. 1781 01:26:45,243 --> 01:26:48,746 There's been a rather noticeable absence of snow these recent weeks. 1782 01:26:48,830 --> 01:26:49,831 Quite. 1783 01:26:49,914 --> 01:26:52,959 Father, Johnny came tonight to see Julia. 1784 01:26:53,042 --> 01:26:55,003 That doesn't surprise me a great deal, Daughter. 1785 01:26:55,086 --> 01:26:56,087 Not a great deal. 1786 01:26:56,170 --> 01:26:57,714 Julia, not you and me. 1787 01:26:57,797 --> 01:26:59,924 Come on, Dada, let's go bye-bye. 1788 01:27:02,385 --> 01:27:03,595 Good evening, Johnny. 1789 01:27:05,930 --> 01:27:07,557 Get your coat, darling, we're going out. 1790 01:27:07,640 --> 01:27:08,683 Yes, dear. 1791 01:27:08,766 --> 01:27:11,728 Oh, Father, could you explain to the Todds? 1792 01:27:11,811 --> 01:27:13,271 Please close the door. 1793 01:27:13,354 --> 01:27:15,106 I wish to speak with you both. 1794 01:27:25,408 --> 01:27:28,828 You insist on putting me into a position that I don't in the least relish. 1795 01:27:28,912 --> 01:27:30,622 Who's there? Oh, come in, Ned. 1796 01:27:30,705 --> 01:27:32,123 Sorry. I just thought that... 1797 01:27:32,206 --> 01:27:33,333 Oh, come in. 1798 01:27:37,795 --> 01:27:38,963 Sit down, Son. 1799 01:27:39,964 --> 01:27:44,344 Coming between two young people in love is furthest from my wish or intention. 1800 01:27:44,427 --> 01:27:48,056 For love, true love, is a very rare and beautiful thing. 1801 01:27:48,139 --> 01:27:49,140 Where are you going? 1802 01:27:49,223 --> 01:27:50,642 Please sit down. 1803 01:27:52,560 --> 01:27:54,312 And I believe that its path... 1804 01:27:56,314 --> 01:28:00,652 that is to say, the course of true love, contrary to the adage, should run smooth. 1805 01:28:01,152 --> 01:28:05,239 I'm a man of 58 years and speak from long experience and observation. 1806 01:28:05,323 --> 01:28:06,741 It is of paramount importance ‒ 1807 01:28:06,824 --> 01:28:07,992 I beg your pardon, sir. 1808 01:28:08,076 --> 01:28:09,077 Yes? 1809 01:28:09,494 --> 01:28:12,372 If that position is still open for me at the bank, I'll be glad to take it. 1810 01:28:12,455 --> 01:28:13,456 Oh, Johnny. 1811 01:28:14,582 --> 01:28:15,875 I'm still not convinced. 1812 01:28:15,959 --> 01:28:17,627 I still don't believe in it, 1813 01:28:17,710 --> 01:28:19,170 but it's what Julia wishes, 1814 01:28:19,253 --> 01:28:21,422 and I'm glad to defer to her wish. 1815 01:28:22,006 --> 01:28:23,466 You're not convinced, you say? 1816 01:28:24,133 --> 01:28:25,677 Would you like me to lie to you, sir? 1817 01:28:25,760 --> 01:28:28,304 Father, it's enough for me. 1818 01:28:28,388 --> 01:28:29,764 Julia said a year or two. 1819 01:28:29,847 --> 01:28:32,183 I'll do everything I can to make a success of it. 1820 01:28:32,767 --> 01:28:34,394 I have only one reservation. 1821 01:28:34,477 --> 01:28:37,563 If at the end of that time, I still think it's wise for me to quit, 1822 01:28:37,647 --> 01:28:38,731 there won't be any objections. 1823 01:28:38,815 --> 01:28:40,775 I doubt if by that time there'll be reason for any. 1824 01:28:40,858 --> 01:28:42,568 We shall have to see about that, sir. 1825 01:28:43,194 --> 01:28:44,404 Well, Father? 1826 01:28:46,906 --> 01:28:49,742 - When is it you wish to be married? - As soon as possible. 1827 01:28:53,579 --> 01:28:57,041 Now the sun shines once more, and we're all friends again, eh? 1828 01:28:57,125 --> 01:28:59,752 And now, what are your plans for your wedding trip, may I ask? 1829 01:28:59,836 --> 01:29:01,129 We hadn't any very definite ‒ 1830 01:29:01,212 --> 01:29:03,631 Oh, it's wise to arrange even honeymoons a bit in advance. 1831 01:29:03,715 --> 01:29:05,967 Now, let me suggest a little itinerary. 1832 01:29:06,050 --> 01:29:09,595 You will land at Plymouth or Southampton and proceed straight to London. 1833 01:29:09,679 --> 01:29:11,973 I shall cable my sister tomorrow. 1834 01:29:12,473 --> 01:29:14,726 She and her husband will be delighted to have you stay with them. 1835 01:29:14,809 --> 01:29:17,687 He is Sir Hobart Phillips, one of the most important men in British banking circles. 1836 01:29:17,770 --> 01:29:18,771 Father, I'm ‒ 1837 01:29:18,855 --> 01:29:21,733 You could scarcely go abroad and not stop with your Aunt Helen, Julia. 1838 01:29:22,191 --> 01:29:24,110 In addition, it will save hotel expenses 1839 01:29:24,193 --> 01:29:26,654 and Johnny can learn something of British methods then. 1840 01:29:26,738 --> 01:29:28,364 I shall cable the Bovays in Paris. 1841 01:29:28,448 --> 01:29:30,408 He's expert adviser to the minister of finance. 1842 01:29:30,491 --> 01:29:32,201 A very valuable man for you to know. 1843 01:29:32,285 --> 01:29:33,369 Well, I... 1844 01:29:33,453 --> 01:29:36,664 I had thought of this as a honeymoon more than a business trip, sir. 1845 01:29:36,748 --> 01:29:39,751 There's no harm in combining a little business with pleasure, is there? 1846 01:29:39,834 --> 01:29:41,044 I've never found that there was. 1847 01:29:41,127 --> 01:29:43,546 They have a lovely place, Johnny. Just outside of Paris. 1848 01:29:43,921 --> 01:29:49,135 Now, a week in London, a week in Paris, ten days in the South of France, ideal. 1849 01:29:49,218 --> 01:29:52,638 Then you could sail from Genoa and return by the southern route. 1850 01:29:52,722 --> 01:29:55,141 I'll arrange to have your house ready for you to go into March 1st. 1851 01:29:55,224 --> 01:29:56,225 Oh, thanks, darling. 1852 01:29:57,060 --> 01:29:58,227 What house is that, Julia? 1853 01:29:58,311 --> 01:30:00,772 Father's lending us the sweetest little place on 64th Street. 1854 01:30:00,855 --> 01:30:02,356 Oh, Johnny, wait till you see it. 1855 01:30:02,440 --> 01:30:04,734 This is not a deed of gift, you know, not yet. 1856 01:30:04,817 --> 01:30:08,029 After you've occupied it for, well, for some time, 1857 01:30:08,112 --> 01:30:10,531 my hard old heart may soften. 1858 01:30:10,907 --> 01:30:13,409 Listen to him, his hard old heart. 1859 01:30:13,826 --> 01:30:16,037 Would you also arrange for the servants, Father? 1860 01:30:16,120 --> 01:30:18,790 Julia, I'm sorry, but I can't stand it. 1861 01:30:20,833 --> 01:30:22,460 Would you mind telling me what you mean? 1862 01:30:23,336 --> 01:30:25,963 I thought this was going to be a trial for a couple of years or so, 1863 01:30:26,047 --> 01:30:28,424 but if we begin loaded down with possessions and obligations, 1864 01:30:28,508 --> 01:30:30,259 we could never get out from under them. 1865 01:30:30,343 --> 01:30:31,344 No. 1866 01:30:32,512 --> 01:30:33,554 No. 1867 01:30:34,555 --> 01:30:38,309 You've been extremely kind and generous, sir, but it's not for us. 1868 01:30:39,310 --> 01:30:41,312 But you... you said ‒ 1869 01:30:41,395 --> 01:30:43,106 I'm back where I was, Julia. 1870 01:30:43,189 --> 01:30:45,733 I can see now it's got to be a clean break. 1871 01:30:45,817 --> 01:30:47,110 It's simply got to. 1872 01:30:48,569 --> 01:30:50,947 Oh, my dear, we've got to make our own life. 1873 01:30:51,030 --> 01:30:52,406 There's nothing to it if we don't. 1874 01:30:52,490 --> 01:30:54,283 There's no other way to live it. 1875 01:30:54,367 --> 01:30:56,702 Forget about wedding invitations and all the rest of it. 1876 01:30:56,786 --> 01:30:58,121 Let's get married tonight. 1877 01:30:59,122 --> 01:31:00,790 I must decide now, must I? 1878 01:31:00,873 --> 01:31:01,874 Please. 1879 01:31:02,708 --> 01:31:04,043 And if I say no? 1880 01:31:06,587 --> 01:31:08,214 I'm going tonight by myself. 1881 01:31:10,675 --> 01:31:12,051 Very well then, you can go. 1882 01:31:15,680 --> 01:31:18,307 I suppose the fact is I love feeling free inside 1883 01:31:18,391 --> 01:31:20,226 even better than I love you, Julia. 1884 01:31:22,562 --> 01:31:23,688 Goodbye, sir. 1885 01:31:24,397 --> 01:31:26,232 I'm sorry we couldn't make a go of it. 1886 01:31:27,066 --> 01:31:28,526 Thanks for trying anyway. 1887 01:31:31,279 --> 01:31:32,572 Goodbye to you, Linda. 1888 01:31:33,197 --> 01:31:34,407 You've been sweet. 1889 01:31:35,408 --> 01:31:36,617 Goodbye, Johnny. 1890 01:31:36,993 --> 01:31:38,995 I hope you find what you're looking for. 1891 01:31:40,204 --> 01:31:41,414 I hope you do. 1892 01:31:43,040 --> 01:31:45,001 - Linda... - Please do. 1893 01:31:49,881 --> 01:31:50,882 Goodbye, Ned. 1894 01:32:00,349 --> 01:32:01,726 I'll miss that man. 1895 01:32:03,853 --> 01:32:04,937 He's gone. 1896 01:32:05,021 --> 01:32:07,773 - Yes, and in my opinion ‒ - Good riddance, eh? 1897 01:32:07,857 --> 01:32:09,942 - He's really gone. - Oh, never mind, dear. 1898 01:32:10,026 --> 01:32:11,819 He loves you. He'll be back. 1899 01:32:11,903 --> 01:32:13,029 "Be back"? 1900 01:32:13,738 --> 01:32:16,449 Be back, did you say? What do you think I am? 1901 01:32:16,532 --> 01:32:19,118 I hope, Julia, that this experience, hard as it may have been ‒ 1902 01:32:19,202 --> 01:32:20,912 Oh, don't worry about me. I'm all right. 1903 01:32:21,245 --> 01:32:23,539 Even a little more than all right, I should say. 1904 01:32:23,623 --> 01:32:25,082 - What's the matter with you? - You don't love him. 1905 01:32:25,166 --> 01:32:26,542 - Will you kindly ‒ - You don't love him? 1906 01:32:26,626 --> 01:32:28,002 Answer me! Do you or do you not? 1907 01:32:28,085 --> 01:32:30,254 - What's that to you? - You don't, do you? I can see you don't. 1908 01:32:30,338 --> 01:32:32,757 It's written all over you. You're relieved he's gone, relieved. 1909 01:32:32,840 --> 01:32:34,926 - And suppose I am? - She asks me, suppose she is. 1910 01:32:35,009 --> 01:32:36,093 Are you? Say it. 1911 01:32:36,177 --> 01:32:38,346 I'm so relieved, I could sing with it. 1912 01:32:38,429 --> 01:32:40,806 - Is that what you want? - Yes, thanks. 1913 01:32:40,890 --> 01:32:43,351 Oh, Neddie, Neddie, have I got a job now. 1914 01:32:43,976 --> 01:32:45,937 Is your passport in order? Mine is. 1915 01:32:46,020 --> 01:32:47,563 - What do you say? - When? 1916 01:32:47,647 --> 01:32:48,648 Now. Tonight. 1917 01:32:48,731 --> 01:32:50,441 - I don't think I could. - Of course you could. 1918 01:32:50,524 --> 01:32:52,276 - If I can, you can. - Linda, where are you off to? 1919 01:32:52,360 --> 01:32:53,653 - Will you come? - You know I'd like to ‒ 1920 01:32:53,736 --> 01:32:55,404 - Where are you going? - On a trip. On a big ride. 1921 01:32:55,488 --> 01:32:57,615 Oh, what a ride. Do you mind? 1922 01:32:57,698 --> 01:32:59,116 Will you come, Ned? 1923 01:32:59,200 --> 01:33:01,661 - Listen, Father ‒ - A trip now is out of the question. 1924 01:33:04,413 --> 01:33:06,624 - You won't. - I can't. 1925 01:33:06,707 --> 01:33:08,209 - Caught? - Maybe. 1926 01:33:08,292 --> 01:33:09,877 I'll be back for you, Ned. 1927 01:33:09,961 --> 01:33:11,295 I'll be here. 1928 01:33:11,879 --> 01:33:13,839 You've got no faith in Johnny, have you, Julia? 1929 01:33:13,923 --> 01:33:15,633 His little dream may fall flat, you think. 1930 01:33:15,716 --> 01:33:18,344 Well, so it may. What if it should? There will be another. 1931 01:33:18,427 --> 01:33:20,304 I've got all the faith in the world in Johnny. 1932 01:33:20,388 --> 01:33:22,348 Whatever he does is all right with me. 1933 01:33:22,431 --> 01:33:24,517 If he wants to dream for a while, he can dream for a while, 1934 01:33:24,600 --> 01:33:26,227 and if he wants to come back and sell peanuts, 1935 01:33:26,310 --> 01:33:28,771 oh, how I'll believe in those peanuts. 1936 01:33:28,854 --> 01:33:30,731 Goodbye, Julia. Goodbye, Father. 1937 01:33:31,357 --> 01:33:32,900 - Goodbye, Neddie. - Goodbye, kid. 1938 01:33:32,984 --> 01:33:34,860 - Good luck. - Oh, never you fear. 1939 01:33:34,944 --> 01:33:37,071 I'll be back for you, my fine bucko. 1940 01:33:37,154 --> 01:33:38,531 All right, kid. 1941 01:33:38,614 --> 01:33:41,200 - Linda. - Try and stop me, someone. 1942 01:33:41,284 --> 01:33:44,287 Oh, please, someone, try and stop me. 1943 01:33:44,662 --> 01:33:47,581 - I shall not permit it. I shall ‒ - Permit Linda? 1944 01:33:47,665 --> 01:33:49,125 Don't make me laugh, Father. 1945 01:33:49,208 --> 01:33:51,085 She's going with him, isn't she? Isn't she? 1946 01:33:51,168 --> 01:33:52,545 Going to get her Johnny. 1947 01:33:52,628 --> 01:33:54,005 A fine chance she's got. 1948 01:33:54,088 --> 01:33:56,173 Any bets? Any bets, Julia? 1949 01:33:57,216 --> 01:33:58,384 To Linda. 1950 01:33:58,467 --> 01:33:59,927 And while we're at it... 1951 01:34:00,928 --> 01:34:02,013 Grandfather. 1952 01:34:07,727 --> 01:34:10,146 Oh, Susan. Susan, dear, dear, dear. 1953 01:34:10,229 --> 01:34:12,315 What a trip this might have been with Johnny along. 1954 01:34:12,398 --> 01:34:14,900 Will you please stop it, Nick? 1955 01:34:14,984 --> 01:34:17,236 I can't stop it, Susan. I can't. I'm just miserable. 1956 01:34:17,320 --> 01:34:19,822 When I think of that boy going back to that house on his knees... 1957 01:34:19,905 --> 01:34:21,032 Oh, shut up, dearest. 1958 01:34:21,115 --> 01:34:23,367 For two paltry cents, I'd call off the whole thing. 1959 01:34:23,451 --> 01:34:24,452 - Johnny. - Johnny. 1960 01:34:24,535 --> 01:34:26,162 - Oh, my word. - Where's Julia? 1961 01:34:26,245 --> 01:34:28,414 Julia? I left her sitting on her golden throne. 1962 01:34:28,497 --> 01:34:30,333 - Johnny's taking the big ride by himself. - No? 1963 01:34:30,416 --> 01:34:31,584 - Yeah. - No. 1964 01:34:31,667 --> 01:34:34,170 Boy, boy. Champagne, any amount of it, but hurry. 1965 01:34:34,253 --> 01:34:36,505 The name is Potter. 1966 01:34:36,589 --> 01:34:39,091 Let's change our name to Porter, then perhaps they'll call us Potter. 1967 01:34:39,175 --> 01:34:40,301 What happened, Johnny? 1968 01:34:40,384 --> 01:34:42,094 Susan, I've just wakened out of a nightmare. 1969 01:34:42,178 --> 01:34:44,638 I think everything is going to be all right. In fact, I know it is. 1970 01:34:44,722 --> 01:34:46,265 Come on, children, come on. 1971 01:34:54,023 --> 01:34:55,775 Is this where the club meets? 1972 01:35:00,654 --> 01:35:01,655 Right here. 151814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.