All language subtitles for Hirkani (2019) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,178 --> 00:00:55,388 Subtitles by @NAIM2007 subscene.com 2 00:02:50,274 --> 00:02:54,324 Panth, why did you call me in such panic? 3 00:02:54,478 --> 00:02:55,828 Is it the end of the world already? 4 00:02:56,149 --> 00:02:59,319 Hambir Rao, no such thing. 5 00:03:00,500 --> 00:03:01,360 So, what is it? 6 00:03:01,940 --> 00:03:04,320 Something bizarre happened yesterday. 7 00:03:10,357 --> 00:03:11,357 Go on. 8 00:03:11,840 --> 00:03:14,150 Well, last evening, when... 9 00:03:21,252 --> 00:03:24,612 Move on now... Hurry up... 10 00:04:27,102 --> 00:04:35,772 My first notes are a tribute to the queen mother, Jijamata 11 00:04:36,274 --> 00:04:43,654 who unwrapped days of gold, for us 12 00:04:46,351 --> 00:04:54,361 My next verse is for her son, the great king Shivaji 13 00:04:54,735 --> 00:05:02,355 who will rule over the earth, for us 14 00:05:06,682 --> 00:05:10,232 The universal being has a thousand heads... 15 00:05:10,315 --> 00:05:12,065 a thousand eyes... 16 00:05:12,247 --> 00:05:14,007 and a thousand limbs 17 00:05:14,190 --> 00:05:17,050 Aum 18 00:05:17,820 --> 00:05:21,220 He encircles the earth... 19 00:05:21,487 --> 00:05:24,687 and extends beyond it, in the ten directions 20 00:05:25,146 --> 00:05:28,806 Hail Lord Shiva! 21 00:05:31,803 --> 00:05:33,273 Like God on His mountain... 22 00:05:33,357 --> 00:05:34,777 the sun in the dark... 23 00:05:34,864 --> 00:05:36,324 and obstacles wilting... 24 00:05:36,395 --> 00:05:37,725 before Lord Ganesha 25 00:05:37,815 --> 00:05:40,015 Look... 26 00:05:48,355 --> 00:05:49,725 Like God on His mountain... 27 00:05:49,815 --> 00:05:51,335 the sun in the dark... 28 00:05:51,417 --> 00:05:52,817 and obstacles wilting... 29 00:05:52,899 --> 00:05:54,279 before Lord Ganesha 30 00:05:54,357 --> 00:05:56,477 Look to Ganesha! 31 00:05:56,674 --> 00:05:57,364 Hail Lord Shiva! 32 00:05:57,437 --> 00:05:58,817 Like Rama over Ravana... 33 00:05:58,898 --> 00:06:00,268 Bheema over Jarasandha... 34 00:06:00,357 --> 00:06:03,267 and the sage Agastya over the ocean... 35 00:06:03,357 --> 00:06:05,487 Like the sage! 36 00:06:05,656 --> 00:06:06,356 Hail Lord Shiva! 37 00:06:06,437 --> 00:06:07,837 Like the ascetic over desire... 38 00:06:07,915 --> 00:06:09,265 the sacred eagle over the snake... 39 00:06:09,357 --> 00:06:10,847 and the Kauravas under... 40 00:06:10,926 --> 00:06:12,266 Arjuna's fireƂ 41 00:06:12,357 --> 00:06:14,917 Struck by Arjuna! 42 00:06:15,424 --> 00:06:16,824 Like a hawk over other birds... 43 00:06:16,899 --> 00:06:18,359 and a lion over an elephant... 44 00:06:18,437 --> 00:06:21,187 is how Shivaji prevails over his foes 45 00:06:21,274 --> 00:06:24,324 Look to King Shivaji! 46 00:06:24,395 --> 00:06:26,605 In the name of... 47 00:06:27,018 --> 00:06:29,198 Lord Shiva! 48 00:06:41,440 --> 00:06:43,990 Listen up all ye Maratha men! 49 00:06:44,065 --> 00:06:49,685 Listen up now! 50 00:06:53,956 --> 00:06:56,186 Listen up all ye Maratha men 51 00:06:56,274 --> 00:06:58,484 Pay heed, mothers and daughters 52 00:06:58,558 --> 00:07:00,358 Hark, o Moon and Sun... 53 00:07:00,440 --> 00:07:01,520 o rippling wind... 54 00:07:01,607 --> 00:07:03,817 and great forest and fort 55 00:07:03,899 --> 00:07:06,149 Great forest and fort! 56 00:07:06,616 --> 00:07:09,856 Catch my drift, seven sacred rivers 57 00:07:09,940 --> 00:07:14,250 Catch his drift, seven sacred rivers 58 00:07:14,532 --> 00:07:18,022 A marvelous event... 59 00:07:18,524 --> 00:07:19,364 Sir! 60 00:07:19,440 --> 00:07:20,940 Please move on. 61 00:07:21,399 --> 00:07:22,399 Heera... 62 00:07:22,982 --> 00:07:24,652 why're you rushing so? 63 00:07:25,538 --> 00:07:27,858 We must see the divine being, Ma! 64 00:07:27,940 --> 00:07:31,280 The enemy ruler lies prone... 65 00:07:31,357 --> 00:07:34,807 the might of Shivaji crushing his chest 66 00:07:34,891 --> 00:07:38,071 The enemy ruler surrenders... 67 00:07:38,149 --> 00:07:41,669 as Shivaji's force dances atop him 68 00:07:42,017 --> 00:07:48,647 Today, the land is lit up by the king's rays 69 00:07:48,732 --> 00:07:52,022 Glowing, fiery... 70 00:07:52,275 --> 00:07:59,065 our king now takes his place... 71 00:07:59,149 --> 00:08:01,609 on the Maratha throne! 72 00:08:01,768 --> 00:08:10,188 Centuries of good karma... 73 00:08:10,679 --> 00:08:14,649 enrich the earth here and now 74 00:08:15,517 --> 00:08:17,687 Our king takes his place today... 75 00:08:17,774 --> 00:08:19,654 on the Maratha throne 76 00:08:20,100 --> 00:08:22,230 Our king takes his place today... 77 00:08:22,312 --> 00:08:24,442 on the Maratha throne 78 00:08:30,929 --> 00:08:34,939 The rain had withheld itself 79 00:08:35,715 --> 00:08:39,725 Famine burned through the land 80 00:08:40,510 --> 00:08:42,730 The rain had withheld itself 81 00:08:42,973 --> 00:08:44,903 Famine scorched the land 82 00:08:45,261 --> 00:08:47,571 the earth thirsting for a shower... 83 00:08:47,649 --> 00:08:50,649 the ground parched 84 00:08:51,771 --> 00:08:55,981 Our prayers reached Goddess Bhavani 85 00:08:56,584 --> 00:09:01,074 Her downpour of blessings took Shivaji's form 86 00:09:01,378 --> 00:09:05,978 The fields grow lush... 87 00:09:06,198 --> 00:09:10,438 and life's problems vanish 88 00:09:11,388 --> 00:09:18,558 He's the king who will grace... 89 00:09:18,636 --> 00:09:22,606 the humblest home for a meal 90 00:09:23,395 --> 00:09:25,685 Our king takes his place today... 91 00:09:25,774 --> 00:09:27,774 on the Maratha throne 92 00:09:28,172 --> 00:09:30,552 Our king takes his place today... 93 00:09:30,627 --> 00:09:33,227 on the Maratha throne 94 00:09:35,065 --> 00:09:36,135 Praise God! 95 00:09:37,940 --> 00:09:38,990 Praise God! 96 00:09:40,190 --> 00:09:42,980 You are the hope in each heart 97 00:09:43,065 --> 00:09:45,935 You are the light from above 98 00:09:46,024 --> 00:09:48,864 You are the hope in each heart 99 00:09:48,940 --> 00:09:51,560 You are the light from above 100 00:09:51,803 --> 00:09:54,283 Radiant, like the sun... 101 00:09:54,363 --> 00:09:57,113 you are clear of darkness 102 00:09:57,190 --> 00:10:00,020 Radiant, like the sun... 103 00:10:00,107 --> 00:10:03,277 you are clear of darkness 104 00:10:03,362 --> 00:10:05,822 A shining leader... 105 00:10:05,896 --> 00:10:10,356 say the whispers in heaven 106 00:10:11,676 --> 00:10:14,546 A shining leader... 107 00:10:14,633 --> 00:10:17,823 say the whispers in heaven 108 00:10:17,899 --> 00:10:21,689 This world begged the other... 109 00:10:21,774 --> 00:10:23,524 for the gift of you 110 00:10:23,721 --> 00:10:27,401 This world begged the other... 111 00:10:27,482 --> 00:10:29,392 for the gift of you 112 00:10:29,467 --> 00:10:32,877 This world begged the other... 113 00:10:32,960 --> 00:10:35,400 for the gift of you 114 00:10:38,941 --> 00:10:41,861 Our king is the son of God 115 00:10:41,942 --> 00:10:42,932 He is! 116 00:10:43,006 --> 00:10:46,476 Our God has taken the form of the king 117 00:10:46,780 --> 00:10:48,150 He has! 118 00:10:49,542 --> 00:10:51,362 In our souls is our king... 119 00:10:51,440 --> 00:10:53,320 and in our eyes 120 00:10:53,395 --> 00:10:57,165 His image is in our hearts and minds 121 00:10:57,250 --> 00:10:59,070 He is our beloved lord 122 00:10:59,149 --> 00:11:00,989 He loves us like his own 123 00:11:01,065 --> 00:11:02,395 And at his fort today... 124 00:11:02,482 --> 00:11:04,652 he ascends the throne 125 00:11:14,486 --> 00:11:27,486 Hail all Gods! 126 00:11:27,569 --> 00:11:32,419 With the valour of a lion... 127 00:11:32,503 --> 00:11:34,083 and an eagle's sight... 128 00:11:34,232 --> 00:11:37,412 he has a deer's speed, this king 129 00:11:37,694 --> 00:11:40,654 With royal blood and a saintly soul... 130 00:11:41,011 --> 00:11:44,361 he is borne of divinity, this king 131 00:11:44,437 --> 00:11:46,237 He'll die for his land... 132 00:11:46,315 --> 00:11:47,895 battling boldly, this king 133 00:11:47,982 --> 00:11:49,602 He loves his subjects... 134 00:11:49,677 --> 00:11:51,227 and protects them, this king 135 00:11:51,315 --> 00:11:57,855 Long live the king! 136 00:11:57,940 --> 00:11:59,400 He nurtures and conquers... 137 00:11:59,482 --> 00:12:01,152 exalting the throne, this king 138 00:12:01,232 --> 00:12:02,822 He is noble, spiritual... 139 00:12:02,899 --> 00:12:04,649 and ethical, this king 140 00:12:04,732 --> 00:12:14,072 Long live the king! 141 00:12:14,390 --> 00:12:21,070 Today, the land is lit up by the king's rays 142 00:12:21,490 --> 00:12:26,480 Glowing, fiery... 143 00:12:26,777 --> 00:12:33,067 our king now takes his place... 144 00:12:33,736 --> 00:12:37,316 on the Maratha throne! 145 00:12:37,399 --> 00:12:40,819 Our beloved Shivaji! 146 00:12:40,899 --> 00:12:42,439 Our king takes his place today... 147 00:12:42,524 --> 00:12:44,404 on the Maratha throne 148 00:12:44,482 --> 00:12:47,402 To the ruler of exceptional gallantry... 149 00:12:47,771 --> 00:12:50,441 from the esteemed warrior caste... 150 00:12:50,524 --> 00:12:53,124 the rightful occupant of the throne... 151 00:12:53,199 --> 00:12:55,719 the heir apparent... 152 00:12:55,803 --> 00:13:00,653 the great king Chhatrapati Shivaji... 153 00:13:00,732 --> 00:13:01,732 Hail! 154 00:13:04,510 --> 00:13:05,650 All ye passing by... 155 00:13:05,732 --> 00:13:06,862 the young and the old... 156 00:13:06,940 --> 00:13:08,070 the spirits and the ghosts... 157 00:13:08,149 --> 00:13:10,269 the lords of slain foes... 158 00:13:10,357 --> 00:13:13,147 witches and demons... 159 00:13:13,330 --> 00:13:15,770 may everyone's evil eye... 160 00:13:15,857 --> 00:13:16,897 begone! 161 00:13:21,825 --> 00:13:23,185 Hail Goddess Jagdambe... 162 00:13:23,676 --> 00:13:26,106 for getting my son home safe. 163 00:13:30,149 --> 00:13:33,149 Your Goddess kept me safe all right... 164 00:13:33,324 --> 00:13:36,614 but I now face new dangers. 165 00:13:37,607 --> 00:13:39,357 What kind of talk is that? 166 00:13:45,024 --> 00:13:47,284 Hoping to see the great king... 167 00:13:47,357 --> 00:13:49,017 she's had a sparkle in her eyes. 168 00:13:49,274 --> 00:13:50,234 But you... 169 00:13:50,315 --> 00:13:51,435 Let it go, Ma. 170 00:13:51,815 --> 00:13:53,105 What does he care? 171 00:13:53,815 --> 00:13:55,475 He's the king's man. 172 00:13:55,565 --> 00:13:57,565 and is Bahirji Naik's aide. 173 00:13:57,982 --> 00:13:59,112 If he wanted... 174 00:13:59,190 --> 00:14:02,020 he could've taken me to the king's fort. 175 00:14:04,732 --> 00:14:06,152 My dear wife! 176 00:14:06,815 --> 00:14:09,015 One day, our mighty king will send... 177 00:14:09,190 --> 00:14:09,890 a palanquin. 178 00:14:10,524 --> 00:14:14,234 He'll say - Bring Jeevaji Rao's wife to the fort. 179 00:14:14,357 --> 00:14:16,937 Let's gift her a saree and blouse. 180 00:14:17,149 --> 00:14:20,149 She's taken such good care of our soldier. 181 00:14:54,357 --> 00:14:59,607 The sky twirls the ground in a close embrace 182 00:15:00,107 --> 00:15:04,147 My heart shimmers and leaps 183 00:15:04,520 --> 00:15:09,730 The sky twirls the ground in a close embrace 184 00:15:10,190 --> 00:15:14,440 My heart shimmers and leaps 185 00:15:15,386 --> 00:15:25,646 Stars blink at me mistily in shiny daylight 186 00:15:27,096 --> 00:15:47,406 You make my life magical! 187 00:16:15,877 --> 00:16:20,567 We touch, the rhythm of our breaths making us one 188 00:16:21,039 --> 00:16:25,979 We're birds weaving a nest for our love 189 00:16:26,239 --> 00:16:28,269 My eyes fill up... 190 00:16:28,587 --> 00:16:30,567 and in my eyes are dreams 191 00:16:30,940 --> 00:16:33,360 My eyes fill up... 192 00:16:33,629 --> 00:16:35,769 and in my eyes are dreams 193 00:16:36,171 --> 00:16:41,361 Loving you has given me all that I wanted 194 00:16:43,190 --> 00:17:01,650 You make my life magical! 195 00:17:44,443 --> 00:17:46,363 May you smile always... 196 00:17:46,437 --> 00:17:48,937 humming our song 197 00:17:49,467 --> 00:17:51,547 You and I share... 198 00:17:51,630 --> 00:17:53,980 a harmony strong 199 00:17:54,499 --> 00:17:56,819 Our love took form in our son... 200 00:17:56,899 --> 00:17:59,229 here, in our haven 201 00:17:59,482 --> 00:18:01,982 God heard my prayers... 202 00:18:02,065 --> 00:18:04,395 and granted us this boon 203 00:18:04,479 --> 00:18:09,769 Our song has filled my soul with gladness 204 00:18:11,607 --> 00:18:23,517 You make my life magical! 205 00:18:28,357 --> 00:18:30,187 Why're you crying? 206 00:18:32,024 --> 00:18:32,944 Shush now! 207 00:18:35,107 --> 00:18:36,067 What happened? 208 00:18:36,274 --> 00:18:37,324 Why's my baby crying? 209 00:18:38,065 --> 00:18:39,105 Your baby... 210 00:18:39,357 --> 00:18:40,397 is too fragile! 211 00:18:40,482 --> 00:18:42,152 But what happened, Jeeva? 212 00:18:42,232 --> 00:18:43,322 Nothing, Mother. 213 00:18:43,722 --> 00:18:46,772 I thought: He's going to be the king's soldier... 214 00:18:46,899 --> 00:18:48,399 and bear sword wounds... 215 00:18:48,482 --> 00:18:49,482 and so... 216 00:18:49,649 --> 00:18:51,359 I pinched him to test him. 217 00:18:52,400 --> 00:18:53,980 Give him to me! 218 00:18:56,940 --> 00:18:58,650 Ma, you hold him. 219 00:18:58,732 --> 00:19:00,232 He's just a baby! 220 00:19:00,899 --> 00:19:02,979 How could you made him cry so?! 221 00:19:03,065 --> 00:19:04,355 Just like his mother... 222 00:19:04,649 --> 00:19:05,899 he's a dainty doll. 223 00:19:06,190 --> 00:19:07,020 Jeeva! 224 00:19:10,399 --> 00:19:12,899 Look! There it is! 225 00:19:15,065 --> 00:19:16,895 Hey, what's going on? 226 00:19:18,690 --> 00:19:19,490 Mhadba! 227 00:19:19,565 --> 00:19:20,475 Tukya, talk to me! 228 00:19:21,190 --> 00:19:22,980 Where do I start, Jeeva - 229 00:19:23,357 --> 00:19:25,277 We're being tormented by that beast. 230 00:19:25,439 --> 00:19:26,249 Beast? 231 00:19:26,326 --> 00:19:27,606 A wolf from the forest. 232 00:19:27,690 --> 00:19:30,070 It gobbled hens and goats earlier... 233 00:19:30,149 --> 00:19:32,359 and now attacks babies! 234 00:19:32,440 --> 00:19:34,980 It entered Ganga's house and attacked little Ithu. 235 00:19:35,315 --> 00:19:38,105 And when we chased it, it sped off. 236 00:19:38,636 --> 00:19:40,356 We are at our wits' end! 237 00:19:41,024 --> 00:19:42,114 Which way did this wolf go? 238 00:19:42,190 --> 00:19:43,190 That way. 239 00:19:47,649 --> 00:19:49,069 Wait! 240 00:19:49,240 --> 00:19:50,680 Where are you going?! 241 00:19:51,690 --> 00:19:54,400 Somebody, stop him! 242 00:19:54,482 --> 00:19:55,652 Stop! 243 00:20:45,574 --> 00:20:47,424 I couldn't find it! 244 00:20:47,573 --> 00:20:49,653 I'd have ripped it to pieces! 245 00:20:55,086 --> 00:20:56,016 Heera? 246 00:20:56,357 --> 00:20:57,317 Heera! 247 00:21:06,707 --> 00:21:07,667 Heera... 248 00:21:09,165 --> 00:21:10,455 Heera, m'lady... 249 00:21:11,373 --> 00:21:13,043 are you still cross? 250 00:21:16,915 --> 00:21:18,865 My lovely wife... 251 00:21:22,957 --> 00:21:24,457 What's up with you? 252 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 What happened? 253 00:21:37,457 --> 00:21:40,827 You took an axe, ran into the forest. 254 00:21:41,498 --> 00:21:43,498 If something befell you... 255 00:21:43,748 --> 00:21:46,078 who'd have cared for us? 256 00:21:46,165 --> 00:21:47,705 Did you think of that? 257 00:21:48,082 --> 00:21:50,922 Does a tiger fall before a wolf? 258 00:21:52,688 --> 00:21:53,958 Don't be absurd! 259 00:21:54,915 --> 00:21:56,365 With the whole village there... 260 00:21:57,373 --> 00:21:59,673 why did you run off alone? 261 00:22:02,529 --> 00:22:03,919 It's like this - 262 00:22:04,707 --> 00:22:06,407 If our king in that fort... 263 00:22:07,327 --> 00:22:09,057 said what you just did... 264 00:22:09,251 --> 00:22:11,361 that one shouldn't face danger alone... 265 00:22:12,498 --> 00:22:15,078 this kingdom would not exist. 266 00:22:16,626 --> 00:22:18,916 I am that king's soldier... 267 00:22:19,393 --> 00:22:21,583 and it is my duty to protect citizens... 268 00:22:21,665 --> 00:22:24,535 from human foes and wolves. 269 00:22:26,707 --> 00:22:28,667 I am terrified of that beast. 270 00:22:30,998 --> 00:22:32,868 You know, when it tore off with Anshi's baby... 271 00:22:33,915 --> 00:22:35,615 I saw it. 272 00:22:37,123 --> 00:22:40,623 Just before entering the forest, it stopped and looked back. 273 00:22:41,623 --> 00:22:45,463 And I saw its blood-thirsty, evil eyes. 274 00:22:48,623 --> 00:22:49,833 Well, imagine... 275 00:22:50,957 --> 00:22:54,457 if, instead of another's child, it was our... 276 00:22:55,748 --> 00:22:57,828 Why would you say such a thing?! 277 00:22:58,332 --> 00:23:00,292 I won't let anything happen to my child! 278 00:23:02,123 --> 00:23:05,213 But, if so, you would have fought... 279 00:23:05,623 --> 00:23:06,623 that beast, yes? 280 00:23:06,707 --> 00:23:08,037 How would I fight? 281 00:23:09,582 --> 00:23:11,832 I'd be filled with fear. 282 00:23:12,790 --> 00:23:15,380 I'd say - Take me, not my baby. 283 00:23:15,457 --> 00:23:16,827 Rubbish! 284 00:23:17,207 --> 00:23:19,207 You're MY wife, and... 285 00:23:35,248 --> 00:23:38,788 When it's before you... 286 00:23:39,665 --> 00:23:40,955 don't be scared. 287 00:23:42,915 --> 00:23:45,895 The animal senses, right away... 288 00:23:47,072 --> 00:23:48,312 your fear. 289 00:23:50,498 --> 00:23:53,368 Look straight into its eyes. 290 00:23:53,998 --> 00:23:57,748 That's how you'll know when it will attack. 291 00:24:00,123 --> 00:24:03,333 And as it leaps, ram your weapon into its throat. 292 00:24:03,415 --> 00:24:04,575 Game over! 293 00:24:11,957 --> 00:24:17,037 Women dole out joy from their homes at dawn... 294 00:24:17,232 --> 00:24:19,122 Alms for the needy! 295 00:24:19,207 --> 00:24:21,787 I've got your alms. I'll get them. 296 00:24:23,707 --> 00:24:24,457 Gosh! 297 00:24:24,540 --> 00:24:25,580 What happened? 298 00:24:25,790 --> 00:24:27,000 What was I thinking! 299 00:24:27,290 --> 00:24:28,870 My hands are all dirty! 300 00:24:29,165 --> 00:24:31,495 On your hands, even cow-dung is divine. 301 00:24:33,498 --> 00:24:34,578 It's you! 302 00:24:34,873 --> 00:24:36,373 You duped me again! 303 00:24:37,498 --> 00:24:40,868 My disguises earn me the king's praises. 304 00:24:41,082 --> 00:24:41,792 But here... 305 00:24:41,915 --> 00:24:43,705 they are not valued! 306 00:24:45,790 --> 00:24:46,500 But... 307 00:24:47,040 --> 00:24:48,540 Do you have a pretty saree inside? 308 00:24:50,165 --> 00:24:52,915 Well, do you? 309 00:24:53,665 --> 00:24:55,915 Why? Someone getting married? 310 00:24:55,998 --> 00:24:56,788 Yes. 311 00:24:57,415 --> 00:24:58,035 I am. 312 00:24:58,123 --> 00:24:59,333 Go off, then! 313 00:24:59,623 --> 00:25:00,923 Fine, I'll go! 314 00:25:01,873 --> 00:25:05,293 The queen's called you to the fort. 315 00:25:06,165 --> 00:25:07,455 But what do you care... 316 00:25:07,540 --> 00:25:08,540 What?! 317 00:25:08,998 --> 00:25:10,328 The queen sent me an invite? 318 00:25:10,457 --> 00:25:11,537 Yes! 319 00:25:12,082 --> 00:25:13,792 The eldest queen has invited us - 320 00:25:13,873 --> 00:25:16,623 you, me and our son. 321 00:25:19,332 --> 00:25:20,332 Really? 322 00:25:20,457 --> 00:25:21,457 Really. 323 00:25:22,582 --> 00:25:23,752 She said - 324 00:25:24,123 --> 00:25:28,213 You haven't brought your child to me since his birth... 325 00:25:28,582 --> 00:25:30,122 Jeevaji Rao. 326 00:25:30,748 --> 00:25:31,918 Wow! 327 00:25:32,790 --> 00:25:34,170 She called you RAO? 328 00:25:41,373 --> 00:25:42,623 Jeevaji Rao. 329 00:25:46,832 --> 00:25:48,712 Clean up your face! 330 00:25:52,623 --> 00:25:55,463 Don't wail before the queen. 331 00:25:56,040 --> 00:25:56,870 Ok? 332 00:25:57,231 --> 00:25:58,541 Uphold my honour. 333 00:25:59,540 --> 00:26:00,330 Let's go. 334 00:26:03,165 --> 00:26:04,115 C'mon... 335 00:26:25,373 --> 00:26:28,173 I've probably done some good in my last birth. 336 00:26:28,582 --> 00:26:29,712 That's why I am now... 337 00:26:29,790 --> 00:26:31,120 a great king's soldier... 338 00:26:31,707 --> 00:26:32,827 your father... 339 00:26:33,540 --> 00:26:35,170 and your husband. 340 00:26:38,207 --> 00:26:39,997 This blast again! 341 00:26:40,457 --> 00:26:43,247 When my baby's playing... 342 00:26:44,720 --> 00:26:46,290 that cannon ruins it! 343 00:26:47,457 --> 00:26:48,117 There, there. 344 00:26:50,457 --> 00:26:51,617 There, there, Heera... 345 00:26:52,582 --> 00:26:53,462 Shall we leave? 346 00:26:53,957 --> 00:26:55,037 We're late. 347 00:26:55,665 --> 00:26:56,115 Let's go. 348 00:27:16,665 --> 00:27:17,535 This way. 349 00:27:32,998 --> 00:27:33,788 Heera. 350 00:27:34,998 --> 00:27:36,038 Heera! 351 00:27:36,915 --> 00:27:40,205 When we enter, don't stand and stare at the queen. 352 00:27:41,040 --> 00:27:42,670 Remember to touch her feet... 353 00:27:43,082 --> 00:27:45,082 - and place our child there. - place our child at her feet. 354 00:27:45,165 --> 00:27:45,825 Ok? 355 00:27:45,915 --> 00:27:46,915 Ok. 356 00:27:47,707 --> 00:27:48,367 Gosh! 357 00:27:48,957 --> 00:27:50,667 Now look what he's done! 358 00:27:50,957 --> 00:27:52,207 He's wet himself. 359 00:27:52,873 --> 00:27:54,173 Leave it. 360 00:27:54,457 --> 00:27:55,617 How can I leave it? 361 00:27:56,582 --> 00:27:58,292 We're going to meet the queen... 362 00:27:58,373 --> 00:28:00,373 with our baby in soiled pants?! 363 00:28:00,582 --> 00:28:01,922 - But, Heera... - Wait. 364 00:28:07,290 --> 00:28:08,290 Here?! 365 00:28:11,332 --> 00:28:12,332 Your father... 366 00:28:12,540 --> 00:28:13,370 What? 367 00:28:13,832 --> 00:28:14,962 ...says to leave it. 368 00:28:16,915 --> 00:28:18,035 How can I leave it? 369 00:28:18,957 --> 00:28:20,247 Tell him - 370 00:28:20,415 --> 00:28:21,535 Dad... 371 00:28:22,623 --> 00:28:24,673 the queen's invited me. 372 00:28:24,873 --> 00:28:25,673 Hurry now! 373 00:28:25,915 --> 00:28:27,915 I will look so handsome... 374 00:28:28,707 --> 00:28:30,997 that she'll shower me with love. 375 00:28:32,957 --> 00:28:33,577 Heera. 376 00:28:34,332 --> 00:28:35,252 Heera! 377 00:28:35,822 --> 00:28:37,002 Wait, almost done. 378 00:28:53,248 --> 00:28:54,368 Who was that? 379 00:28:57,734 --> 00:28:58,874 Who was it? 380 00:28:59,082 --> 00:28:59,922 Our great king. 381 00:28:59,998 --> 00:29:00,668 What! 382 00:29:02,290 --> 00:29:03,960 Have you lost it?! 383 00:29:05,082 --> 00:29:06,172 It was the king? 384 00:29:07,415 --> 00:29:08,325 But you didn't... 385 00:29:08,412 --> 00:29:10,672 You were changing his diaper. 386 00:29:11,873 --> 00:29:13,923 That other time you missed seeing our king... 387 00:29:13,998 --> 00:29:15,578 you were mad at me! 388 00:29:16,156 --> 00:29:18,076 Now get mad at your son! 389 00:29:19,207 --> 00:29:21,497 Jeevaji Rao, the queen is calling for you. 390 00:29:21,582 --> 00:29:22,502 Right. 391 00:29:24,623 --> 00:29:25,583 Let's go! 392 00:29:25,915 --> 00:29:26,785 Let's go. 393 00:29:49,707 --> 00:29:50,457 Look there. 394 00:29:51,540 --> 00:29:52,540 Heera, come in. 395 00:29:55,850 --> 00:29:56,830 Quickly! 396 00:29:59,623 --> 00:30:00,253 C'mon. 397 00:30:16,457 --> 00:30:17,957 God bless you. 398 00:30:19,207 --> 00:30:20,327 What's your name? 399 00:30:21,498 --> 00:30:22,288 Heera. 400 00:30:22,498 --> 00:30:23,288 Wow! 401 00:30:23,623 --> 00:30:24,753 Jeevaji Rao... 402 00:30:25,540 --> 00:30:27,920 she's a real diamond, just like her name. 403 00:30:30,040 --> 00:30:32,250 And is this our young soldier? 404 00:30:32,957 --> 00:30:33,917 Let me see. 405 00:30:34,657 --> 00:30:36,077 Give him to me. 406 00:30:50,734 --> 00:30:51,964 He's adorable. 407 00:30:53,248 --> 00:30:55,998 Today, I've seen your face for the first time. 408 00:30:57,165 --> 00:30:58,825 What shall I gift you? 409 00:30:59,290 --> 00:31:01,920 Let's ask your mother. 410 00:31:03,737 --> 00:31:05,037 Well? 411 00:31:07,082 --> 00:31:09,372 Who am I to demand anything... 412 00:31:12,915 --> 00:31:15,365 Our little soldier... 413 00:31:16,123 --> 00:31:18,003 is crying because of the cannon's sound? 414 00:31:18,082 --> 00:31:19,372 It's an everyday problem. 415 00:31:19,457 --> 00:31:20,207 Everyday! 416 00:31:20,290 --> 00:31:21,620 That pest... 417 00:31:22,040 --> 00:31:22,830 I mean... 418 00:31:22,915 --> 00:31:24,915 the moment the cannon fires, he starts wailing. 419 00:31:24,998 --> 00:31:25,668 Really? 420 00:31:25,748 --> 00:31:27,998 If you silence this cannon, I'll be grateful. 421 00:31:28,290 --> 00:31:29,250 What's that? 422 00:31:29,957 --> 00:31:31,367 You want me to stop the cannon firing? 423 00:31:31,457 --> 00:31:32,367 I mean... 424 00:31:32,707 --> 00:31:34,497 my child can't sleep because of it. 425 00:31:35,838 --> 00:31:38,708 Do you know why this cannon fires? 426 00:31:39,290 --> 00:31:41,500 The cannon fires to mark the end of day. 427 00:31:43,373 --> 00:31:45,623 My mother-in-law said - 428 00:31:47,748 --> 00:31:49,208 This is not a cannon. 429 00:31:49,790 --> 00:31:51,790 This is a mother calling out a slogan... 430 00:31:53,748 --> 00:31:54,918 which is... 431 00:31:56,165 --> 00:31:58,325 'Having won our independence... 432 00:31:58,665 --> 00:32:01,285 we must cherish and protect it'. 433 00:32:14,123 --> 00:32:16,963 His generation, which will also protect our independence... 434 00:32:17,623 --> 00:32:21,673 should get used to this mother's call. 435 00:32:21,915 --> 00:32:23,205 What say, young soldier? 436 00:32:23,540 --> 00:32:24,620 Am I right? 437 00:32:34,082 --> 00:32:35,832 Bangles, come buy bangles! 438 00:32:36,040 --> 00:32:38,210 Move your feet faster! 439 00:32:38,290 --> 00:32:39,420 Ladies! 440 00:32:39,498 --> 00:32:42,668 Don't dawdle, move on. 441 00:32:42,748 --> 00:32:43,828 The old guy's yelling! 442 00:32:43,915 --> 00:32:44,575 I'm leaving! 443 00:32:45,998 --> 00:32:46,498 C'mon. 444 00:32:47,165 --> 00:32:47,955 Heera. 445 00:32:48,165 --> 00:32:49,115 I want to buy bangles. 446 00:32:49,207 --> 00:32:50,077 He's selling, look! 447 00:32:50,165 --> 00:32:51,245 But why now? 448 00:32:51,415 --> 00:32:52,245 The cannon will fire now. 449 00:32:52,498 --> 00:32:53,498 There's time. 450 00:32:53,582 --> 00:32:54,922 We'll rush there and back. 451 00:32:54,998 --> 00:32:58,168 Once it closes, the door opens tomorrow... 452 00:32:58,248 --> 00:32:59,578 I warn you! 453 00:32:59,790 --> 00:33:00,580 See? 454 00:33:00,665 --> 00:33:02,615 Ignore that old man. 455 00:33:02,707 --> 00:33:03,787 Come with me! 456 00:33:03,957 --> 00:33:05,367 Let's go. 457 00:33:05,457 --> 00:33:08,667 Deserting your posts, I see! 458 00:33:08,998 --> 00:33:10,208 The cannon fired! 459 00:33:10,582 --> 00:33:11,792 Run! 460 00:33:15,597 --> 00:33:16,997 Chandra, you crazy girl... 461 00:33:17,082 --> 00:33:19,672 your immense wisdom almost got us stuck here. 462 00:33:19,748 --> 00:33:21,168 How was I to know... 463 00:33:21,582 --> 00:33:23,212 the cannon would fire and... 464 00:33:24,665 --> 00:33:25,745 Heera! 465 00:33:25,832 --> 00:33:26,752 What now? 466 00:33:27,040 --> 00:33:28,040 Realise something? 467 00:33:28,373 --> 00:33:29,293 What? 468 00:33:29,726 --> 00:33:32,076 The cannon fired so close to your son... 469 00:33:32,498 --> 00:33:34,668 but he didn't react! 470 00:33:35,540 --> 00:33:36,620 True! 471 00:33:38,457 --> 00:33:40,747 The queen was right. 472 00:33:41,457 --> 00:33:44,207 My baby hears the cannon as a mother's call. Yes? 473 00:33:44,540 --> 00:33:45,170 No? 474 00:33:46,582 --> 00:33:47,792 C'mon! 475 00:33:48,207 --> 00:33:48,717 Let's go. 476 00:33:54,318 --> 00:33:56,548 Goddess, where is she?! 477 00:33:57,332 --> 00:33:58,832 It gets dark suddenly. 478 00:33:59,707 --> 00:34:01,827 In the dark, anything can happen! 479 00:34:03,165 --> 00:34:03,745 Aunty! 480 00:34:03,832 --> 00:34:04,502 Gosh! 481 00:34:04,698 --> 00:34:05,458 Ma! 482 00:34:05,665 --> 00:34:07,245 Where've you been? 483 00:34:07,498 --> 00:34:09,118 I thought you got stuck at the fort. 484 00:34:09,207 --> 00:34:10,207 No, Ma, we were... 485 00:34:10,290 --> 00:34:11,670 You get home quickly. 486 00:34:12,457 --> 00:34:16,167 It's not good for the baby to be out so late. 487 00:34:16,790 --> 00:34:18,330 I'm heading to the doctor. 488 00:34:18,665 --> 00:34:19,115 Why? 489 00:34:19,540 --> 00:34:21,210 To get some medicine for my aching knees. 490 00:34:21,707 --> 00:34:23,287 Ma, listen - 491 00:34:23,707 --> 00:34:25,117 Take your grandson home. 492 00:34:25,332 --> 00:34:26,502 I'll get your medicine from the doctor. 493 00:34:26,582 --> 00:34:26,962 But... 494 00:34:27,040 --> 00:34:27,670 No Buts! 495 00:34:28,123 --> 00:34:31,503 Why walk on aching legs to get medicine for aching legs... 496 00:34:31,707 --> 00:34:33,617 when her legs can walk there instead? 497 00:34:33,707 --> 00:34:34,617 Exactly! 498 00:34:34,998 --> 00:34:35,418 Chandra. 499 00:34:35,498 --> 00:34:35,878 Yes? 500 00:34:35,957 --> 00:34:36,917 You go home with Ma. 501 00:34:36,998 --> 00:34:37,418 Ok. 502 00:34:37,915 --> 00:34:38,455 I'll see you soon. 503 00:34:39,082 --> 00:34:40,502 Ma, take him. 504 00:34:42,540 --> 00:34:43,370 Let's go, Chandra. 505 00:34:46,790 --> 00:34:47,620 Be careful. 506 00:34:47,790 --> 00:34:48,420 We will. 507 00:35:06,165 --> 00:35:07,075 Who is it? 508 00:35:24,290 --> 00:35:26,960 Who... 509 00:35:27,290 --> 00:35:28,580 Who are you?! 510 00:35:30,832 --> 00:35:33,122 I am the seed of the Evil Spirit... 511 00:35:33,915 --> 00:35:35,865 close kin of the Dark One... 512 00:35:36,832 --> 00:35:39,332 bred from the Devil Himself. 513 00:35:40,373 --> 00:35:42,123 Who are you?! 514 00:35:46,457 --> 00:35:47,867 Speak up. 515 00:35:48,665 --> 00:35:51,415 The king has a soldier called Jeevaji Rao. 516 00:35:51,707 --> 00:35:53,247 I am his wife. 517 00:35:53,332 --> 00:35:57,372 I will eat your husband's raw flesh and spit it out... 518 00:35:57,665 --> 00:35:58,995 before you know it. 519 00:35:59,082 --> 00:36:00,622 Hey pig-face! 520 00:36:02,082 --> 00:36:04,792 At the fort is the great king... 521 00:36:06,290 --> 00:36:07,460 and at home is my husband. 522 00:36:07,540 --> 00:36:08,420 Really? 523 00:36:10,832 --> 00:36:12,172 But right here... 524 00:36:12,790 --> 00:36:15,040 there's just me. 525 00:36:21,498 --> 00:36:22,328 Look! 526 00:36:22,998 --> 00:36:24,668 Here's my tiger! 527 00:36:42,123 --> 00:36:43,713 What're you doing?! 528 00:36:46,498 --> 00:36:48,498 My wife is so unsuspecting. 529 00:36:49,998 --> 00:36:52,618 Why're you trying to fool her, Naik? 530 00:36:53,707 --> 00:36:54,577 Gosh! 531 00:36:55,540 --> 00:36:56,420 Naik? 532 00:37:02,582 --> 00:37:03,372 Please forgive me, Sir. 533 00:37:03,457 --> 00:37:04,457 Bless you. 534 00:37:04,957 --> 00:37:06,257 So, child... 535 00:37:07,040 --> 00:37:11,080 did you like my disguise? 536 00:37:16,290 --> 00:37:18,580 Why this unexpected visit, Naik? 537 00:37:22,873 --> 00:37:26,173 We must leave on a scout of Janjira fort. 538 00:37:26,623 --> 00:37:27,333 When? 539 00:37:27,623 --> 00:37:28,333 Tomorrow. 540 00:37:28,540 --> 00:37:29,210 At dawn. 541 00:37:29,373 --> 00:37:30,123 Yes, sir. 542 00:37:36,123 --> 00:37:37,083 Listen... 543 00:37:39,165 --> 00:37:40,495 don't leave now, please. 544 00:37:41,582 --> 00:37:43,622 We haven't had our child's naming ceremony yet. 545 00:37:44,165 --> 00:37:45,665 Stay for that. 546 00:37:48,957 --> 00:37:51,457 You didn't say 'No' to Naik. 547 00:37:54,207 --> 00:37:56,667 You can go to our great king tomorrow, and say - 548 00:37:57,832 --> 00:38:00,872 After our son is named, my husband will join duty. 549 00:38:01,457 --> 00:38:04,497 Till then, handle your kingdom's safety yourself. 550 00:38:04,832 --> 00:38:06,002 I said none of this! 551 00:38:06,165 --> 00:38:07,455 No?! 552 00:38:14,790 --> 00:38:18,370 Tanaji chose Kondhana's fight over his son's wedding. 553 00:38:18,665 --> 00:38:19,415 And you... 554 00:38:20,540 --> 00:38:22,080 You will return safely. 555 00:38:28,915 --> 00:38:29,995 For sure. 556 00:38:38,665 --> 00:38:41,165 I will be back before the special full moon. 557 00:38:46,582 --> 00:38:47,872 I promise. 558 00:38:47,957 --> 00:38:48,997 Take back your promise! 559 00:38:50,165 --> 00:38:51,205 Take it back. 560 00:38:52,165 --> 00:38:53,865 - But... - I said, take it back! 561 00:39:01,123 --> 00:39:02,463 Ok, I take it back. 562 00:40:46,207 --> 00:40:51,247 You are a piece of my heart 563 00:40:52,498 --> 00:40:55,578 Sleep now, like the birds in... 564 00:40:56,040 --> 00:40:56,920 Who is it? 565 00:41:01,665 --> 00:41:03,665 It must be your father. 566 00:41:04,373 --> 00:41:05,923 He said... 567 00:41:06,457 --> 00:41:08,537 he'll be back before the special full moon. 568 00:41:10,665 --> 00:41:11,915 It must be him. 569 00:41:23,457 --> 00:41:24,417 I know... 570 00:41:24,873 --> 00:41:26,173 it's you. 571 00:41:28,707 --> 00:41:30,247 Let me see you. 572 00:41:36,207 --> 00:41:37,917 Don't tease, now. 573 00:41:44,082 --> 00:41:45,672 You coming? 574 00:41:48,165 --> 00:41:49,365 I'm going in... 575 00:41:50,207 --> 00:41:52,167 and locking the door behind me. 576 00:41:53,873 --> 00:41:55,333 You'll be stuck outside... 577 00:41:55,707 --> 00:41:57,037 in the cold. 578 00:42:03,082 --> 00:42:05,962 Why're you making these sounds? 579 00:42:06,373 --> 00:42:07,833 Our child... 580 00:42:40,790 --> 00:42:41,760 Goddess... 581 00:42:43,040 --> 00:42:45,210 when we're terrified... 582 00:42:46,248 --> 00:42:47,418 we turn to you. 583 00:42:48,248 --> 00:42:50,248 I will pray and pray! 584 00:42:51,373 --> 00:42:53,963 Please keep that wolf away from us. 585 00:42:54,915 --> 00:42:56,365 Keep him far outside the village... 586 00:42:56,957 --> 00:42:58,037 forever. 587 00:43:05,997 --> 00:43:06,867 Heera! 588 00:43:07,659 --> 00:43:08,449 Chandra! 589 00:43:08,617 --> 00:43:09,367 What's up? 590 00:43:09,492 --> 00:43:11,662 There's a message from the royal kitchen... 591 00:43:11,742 --> 00:43:13,032 for the milk-women. 592 00:43:13,117 --> 00:43:13,947 What's that? 593 00:43:14,159 --> 00:43:16,579 Today, all the milk will go to... 594 00:43:16,659 --> 00:43:18,949 the king's kitchen. 595 00:43:20,242 --> 00:43:20,992 Say what? 596 00:43:21,326 --> 00:43:22,656 Tonight is special. 597 00:43:22,742 --> 00:43:24,452 There's a big celebration at the fort. 598 00:43:24,701 --> 00:43:26,531 And Queen Soyara... 599 00:43:26,617 --> 00:43:28,777 is supervising all preparations. 600 00:43:30,326 --> 00:43:31,276 This means... 601 00:43:31,617 --> 00:43:34,777 my precious cow's milk will go to the king! 602 00:43:35,826 --> 00:43:36,406 Let's go! 603 00:43:36,617 --> 00:43:39,737 Saguna, listen to me. 604 00:43:40,367 --> 00:43:42,117 Don't take this lightly. 605 00:43:42,576 --> 00:43:43,326 Ma! 606 00:43:44,409 --> 00:43:45,159 What happened? 607 00:43:45,242 --> 00:43:46,372 Don't ask! 608 00:43:46,826 --> 00:43:48,776 She was cleaning grain when... 609 00:43:48,992 --> 00:43:49,992 husk flew into her eye. 610 00:43:50,076 --> 00:43:50,986 O Lord! 611 00:43:51,409 --> 00:43:51,909 What now? 612 00:43:51,992 --> 00:43:52,742 Nothing! 613 00:43:52,909 --> 00:43:54,329 It will come out on its own. 614 00:43:54,409 --> 00:43:55,409 How? 615 00:43:55,659 --> 00:43:58,619 See how red the eye is? 616 00:43:58,909 --> 00:43:59,989 Show me. 617 00:44:00,242 --> 00:44:00,952 Saw? 618 00:44:01,034 --> 00:44:03,664 Don't neglect this, Saguna... 619 00:44:03,867 --> 00:44:06,407 or you'll lose your eyesight. 620 00:44:06,492 --> 00:44:08,082 C'mon now, Aunty! 621 00:44:09,034 --> 00:44:11,494 I speak out of concern and you snap at me! 622 00:44:12,409 --> 00:44:15,079 There's a doctor in a village nearby... 623 00:44:15,326 --> 00:44:19,406 who has treated eye issues like this. 624 00:44:20,451 --> 00:44:23,031 Now I must go out to get this out? 625 00:44:23,992 --> 00:44:24,532 Heera. 626 00:44:25,159 --> 00:44:28,329 Don't go back to the fort today. 627 00:44:28,534 --> 00:44:30,244 Stay with me, instead. 628 00:44:30,492 --> 00:44:32,532 My eye will be fine by evening. 629 00:44:32,617 --> 00:44:33,407 Ok, Ma. 630 00:44:36,326 --> 00:44:37,026 Hey! 631 00:44:37,492 --> 00:44:38,832 What's on your mind? 632 00:44:40,159 --> 00:44:41,449 Nothing. Nothing, really. 633 00:44:41,534 --> 00:44:42,914 One of my eyes is shut... 634 00:44:43,117 --> 00:44:45,487 but I can see from the other. 635 00:44:46,076 --> 00:44:47,446 Spill it. 636 00:44:49,784 --> 00:44:52,084 The milk we take up today.... 637 00:44:52,534 --> 00:44:54,834 will go to the king's kitchen. 638 00:44:55,992 --> 00:44:58,582 There's the special full moon function at the fort. 639 00:44:59,617 --> 00:45:01,867 And when were you going to tell me? 640 00:45:02,034 --> 00:45:02,874 No, no! 641 00:45:03,159 --> 00:45:05,029 You must definitely go up today. 642 00:45:05,117 --> 00:45:05,827 No, Ma. 643 00:45:05,909 --> 00:45:06,739 Can't leave you... 644 00:45:06,826 --> 00:45:08,776 Your king is your god, yes? 645 00:45:08,992 --> 00:45:11,952 And you have a chance to pay homage to him. 646 00:45:12,201 --> 00:45:14,781 And you'll pass up on it for a tiny flake of husk? 647 00:45:15,351 --> 00:45:17,241 Don't wanna pass up on it, right? 648 00:45:17,318 --> 00:45:19,028 Now do as I say. 649 00:45:19,742 --> 00:45:20,372 Heera... 650 00:45:20,576 --> 00:45:22,156 you go to the fort as usual. 651 00:45:22,451 --> 00:45:23,241 And Saguna... 652 00:45:23,576 --> 00:45:25,026 you go to the doctor's village... 653 00:45:25,201 --> 00:45:26,741 and get the flake out of your eye. 654 00:45:27,181 --> 00:45:29,411 I'll send my son with you. 655 00:45:29,576 --> 00:45:30,156 And listen... 656 00:45:30,242 --> 00:45:32,162 don't travel back in the night. 657 00:45:32,576 --> 00:45:34,986 There is an inn next to the Vithal temple. 658 00:45:35,409 --> 00:45:36,869 Spend the night there... 659 00:45:37,117 --> 00:45:38,617 and leave at dawn. 660 00:45:38,701 --> 00:45:39,451 Got it? 661 00:45:40,159 --> 00:45:42,659 And I'm here to watch your child. 662 00:45:42,867 --> 00:45:43,867 In the evening... 663 00:45:43,951 --> 00:45:45,781 I must attend a family ceremony 664 00:45:45,992 --> 00:45:47,912 By then, you'll be back, right? 665 00:45:48,367 --> 00:45:49,197 Right? 666 00:45:52,826 --> 00:45:53,616 Yes. 667 00:46:50,367 --> 00:46:51,947 This way, quickly! 668 00:46:52,909 --> 00:46:54,329 This way! 669 00:46:55,867 --> 00:46:56,657 Here! 670 00:46:56,784 --> 00:46:58,374 Careful, now. 671 00:46:59,034 --> 00:47:00,534 There's a doctor inside. 672 00:47:02,659 --> 00:47:03,829 Here. 673 00:47:04,201 --> 00:47:05,081 Slowly and carefully... 674 00:47:05,159 --> 00:47:06,909 Sir! 675 00:47:06,992 --> 00:47:08,582 What happened? What's all this? 676 00:47:08,784 --> 00:47:11,284 Our men were on a Janjira scout. 677 00:47:11,534 --> 00:47:13,704 A couple of them fell into enemy hands. 678 00:47:14,242 --> 00:47:15,992 But they were able to escape. 679 00:47:16,076 --> 00:47:18,406 It was a dangerous mission. 680 00:47:19,034 --> 00:47:19,704 Doctor? 681 00:47:19,784 --> 00:47:21,664 Yes, coming. 682 00:47:21,951 --> 00:47:23,081 It was an important scout. 683 00:47:23,159 --> 00:47:23,949 You saw... 684 00:47:24,034 --> 00:47:25,374 how badly hurt they were. 685 00:47:25,534 --> 00:47:27,244 They've lost a lot of blood. 686 00:47:27,701 --> 00:47:29,161 Janjira scout? 687 00:47:34,159 --> 00:47:35,739 Hey! 688 00:47:36,201 --> 00:47:37,951 Hey, where are you going? 689 00:47:38,826 --> 00:47:40,446 My husband, Jeevaji Rao... 690 00:47:40,659 --> 00:47:42,239 was in the Janjira scout. 691 00:47:42,409 --> 00:47:43,159 So... 692 00:47:43,784 --> 00:47:44,834 Ok, go check. 693 00:47:51,034 --> 00:47:52,454 My dearest... 694 00:48:05,701 --> 00:48:07,451 Where are you? 695 00:48:10,326 --> 00:48:12,776 You were to return by the special full moon. 696 00:48:27,810 --> 00:48:28,830 Goddess... 697 00:48:29,617 --> 00:48:31,307 please protect him. 698 00:48:40,242 --> 00:48:42,332 - Run! - That's the drum-roll! 699 00:48:42,409 --> 00:48:44,199 You're way behind, c'mon! 700 00:49:21,601 --> 00:49:23,051 Sir, excuse me... 701 00:49:45,125 --> 00:49:45,955 Shiva! 702 00:49:46,042 --> 00:49:46,832 Yes, sir? 703 00:49:47,459 --> 00:49:48,749 Did you bolt the door properly? 704 00:49:48,959 --> 00:49:50,499 Yes, it's bolted. 705 00:49:50,584 --> 00:49:52,834 Escort all those stuck here... 706 00:49:53,668 --> 00:49:55,878 to a comfortable inn. 707 00:49:56,959 --> 00:49:57,419 Yes, sir. 708 00:49:58,250 --> 00:49:59,000 C'mon. 709 00:49:59,542 --> 00:50:00,542 Let's go, lady. 710 00:50:01,625 --> 00:50:02,785 C'mon, let's go. 711 00:50:03,000 --> 00:50:03,880 Sir! 712 00:50:04,167 --> 00:50:05,577 Please open the door. 713 00:50:05,750 --> 00:50:06,380 What? 714 00:50:07,209 --> 00:50:08,169 Chief! 715 00:50:08,334 --> 00:50:08,794 Listen... 716 00:50:08,875 --> 00:50:09,995 to this one. 717 00:50:14,625 --> 00:50:15,325 Sir! 718 00:50:16,542 --> 00:50:17,422 Please open the door. 719 00:50:17,497 --> 00:50:18,997 And who are you, my child? 720 00:50:19,250 --> 00:50:20,040 I'm Heera. 721 00:50:20,375 --> 00:50:21,245 Heera, the milk-woman. 722 00:50:21,465 --> 00:50:22,415 From Raigadwadi. 723 00:50:23,459 --> 00:50:25,579 Aren't you Saguna's daughter-in-law? 724 00:50:25,667 --> 00:50:26,577 Yes. 725 00:50:27,750 --> 00:50:28,500 Go... 726 00:50:28,834 --> 00:50:30,254 Sopanya will drop you... 727 00:50:30,417 --> 00:50:31,747 to an inn. 728 00:50:33,625 --> 00:50:34,415 No! 729 00:50:34,766 --> 00:50:36,126 I want to go down. 730 00:50:36,417 --> 00:50:38,167 Now that's just nuts, ok? 731 00:50:38,792 --> 00:50:41,212 At sunset, the door closes... 732 00:50:41,292 --> 00:50:43,382 and at sunrise, the next day, it opens. 733 00:50:43,667 --> 00:50:45,627 It's the law of the kingdom. 734 00:50:45,709 --> 00:50:47,499 But... 735 00:50:47,584 --> 00:50:49,004 Don't worry. 736 00:50:49,917 --> 00:50:52,667 In our great king's domain, we have every comfort. 737 00:50:53,000 --> 00:50:55,420 There's a spacious inn at the fort. 738 00:50:56,250 --> 00:50:58,040 The night will pass easy, there. 739 00:50:58,250 --> 00:50:59,250 And you know... 740 00:50:59,459 --> 00:51:02,249 there's a special full moon function at the fort. 741 00:51:02,334 --> 00:51:04,174 Most of these villagers... 742 00:51:04,250 --> 00:51:06,250 are deliberately stranded here! 743 00:51:07,459 --> 00:51:08,209 Sir... 744 00:51:09,125 --> 00:51:10,705 how do I make you see? 745 00:51:13,625 --> 00:51:14,785 My baby... 746 00:51:15,334 --> 00:51:16,834 is alone at home. 747 00:51:18,709 --> 00:51:19,999 He needs me to nurse him. 748 00:51:22,500 --> 00:51:24,540 My mother-in-law is at a neighbouring village... 749 00:51:25,250 --> 00:51:26,790 and my husband is away on duty. 750 00:51:27,667 --> 00:51:29,207 Bheema aunty is babysitting, but... 751 00:51:29,292 --> 00:51:30,792 has to leave for a family... 752 00:51:32,584 --> 00:51:34,084 I beg you... 753 00:51:35,459 --> 00:51:36,499 let me through. 754 00:51:36,875 --> 00:51:40,995 At sunset tomorrow, the king may stand outside this door... 755 00:51:42,125 --> 00:51:43,375 and say - 756 00:51:44,959 --> 00:51:46,709 Open this door. 757 00:51:48,417 --> 00:51:52,957 But I won't open it. I won't budge from here. 758 00:51:55,792 --> 00:51:57,832 Open it a tiny bit. 759 00:51:59,084 --> 00:52:00,754 I'll slip out like a shadow. 760 00:52:01,084 --> 00:52:02,044 No one will know. 761 00:52:02,125 --> 00:52:02,995 Listen, child: 762 00:52:03,084 --> 00:52:05,004 The law of the kingdom is final. 763 00:52:06,370 --> 00:52:08,670 If, because of your story, I let you go today... 764 00:52:08,750 --> 00:52:09,960 tomorrow, it'll be someone else. 765 00:52:10,042 --> 00:52:11,962 He'll tell me a story too. 766 00:52:12,042 --> 00:52:13,832 How many stories can I heed? 767 00:52:13,917 --> 00:52:15,207 But, my son... 768 00:52:15,292 --> 00:52:16,132 Enough! 769 00:52:16,209 --> 00:52:17,209 Sopanya. 770 00:52:17,292 --> 00:52:19,042 Take her to the inn. 771 00:52:19,125 --> 00:52:20,075 Go on. 772 00:52:23,042 --> 00:52:23,792 Let's go. 773 00:52:24,917 --> 00:52:26,327 C'mon, let's go. 774 00:52:32,762 --> 00:52:34,432 If I'd asked my mother-in-law... 775 00:52:34,512 --> 00:52:37,142 to let me stay on here... 776 00:52:37,429 --> 00:52:39,469 you think the old hag would agree? 777 00:52:39,554 --> 00:52:42,104 But at home tomorrow, she'll yell at you. 778 00:52:42,471 --> 00:52:43,721 Then, I will say forlornly: 779 00:52:44,262 --> 00:52:45,932 I was helpless, Ma. 780 00:52:46,012 --> 00:52:48,602 The cannon fired and the door closed. 781 00:52:49,304 --> 00:52:51,104 And I got stuck there. 782 00:52:51,304 --> 00:52:54,724 She can't protest the law of the land! 783 00:52:54,804 --> 00:52:56,974 So you'll enjoy the party... 784 00:52:57,054 --> 00:52:59,474 and your ma-in-law will watch your brood of kids! 785 00:52:59,554 --> 00:53:00,804 Totally! 786 00:53:18,012 --> 00:53:20,102 There's saffron milk for everyone. 787 00:53:20,429 --> 00:53:21,549 Let's go, then! 788 00:53:22,489 --> 00:53:24,079 Sir! 789 00:53:24,343 --> 00:53:26,663 Sir, I want to go down. 790 00:53:26,781 --> 00:53:27,451 Down? 791 00:53:28,114 --> 00:53:29,704 I'm from Raigadwadi. 792 00:53:29,781 --> 00:53:31,111 My child is alone at home. 793 00:53:31,198 --> 00:53:33,658 If I'm here all night, he'll starve... 794 00:53:33,781 --> 00:53:34,491 O Lord! 795 00:53:34,573 --> 00:53:35,743 Is that so? 796 00:53:35,948 --> 00:53:36,738 But... 797 00:53:36,948 --> 00:53:40,238 after sunset, all doors of the fort close. 798 00:53:40,448 --> 00:53:42,318 I understand that... 799 00:53:43,114 --> 00:53:44,364 but my baby... 800 00:53:44,448 --> 00:53:46,948 Goddess Bhavani will protect your baby. 801 00:53:47,573 --> 00:53:49,533 Goddess Bhavani can't be everywhere... 802 00:53:49,614 --> 00:53:50,954 so she created mothers. 803 00:53:51,823 --> 00:53:53,363 And my baby... 804 00:53:54,364 --> 00:53:55,204 Sir... 805 00:53:55,531 --> 00:53:56,781 there must be another way. 806 00:53:56,948 --> 00:53:58,198 It's such a huge fort. 807 00:53:58,489 --> 00:54:00,109 There must be an approach... 808 00:54:00,198 --> 00:54:02,068 with no door, no lookout tower. 809 00:54:03,114 --> 00:54:04,074 But of course! 810 00:54:04,698 --> 00:54:07,108 On the west cliff... 811 00:54:08,114 --> 00:54:11,574 there is no barricade, no lookout tower, no door! 812 00:54:13,031 --> 00:54:16,071 There is no barricade, no lookout tower, no door. 813 00:54:16,406 --> 00:54:18,656 The king didn't make a barricade there... 814 00:54:19,074 --> 00:54:21,904 because the Goddess put a natural barrier there. 815 00:54:22,448 --> 00:54:23,448 A cliff. 816 00:54:24,073 --> 00:54:25,533 The cliff is so steep that... 817 00:54:25,614 --> 00:54:27,364 when you look below... 818 00:54:27,698 --> 00:54:29,318 your head spins. 819 00:54:30,406 --> 00:54:33,696 The valley below is the size of a village and a half. 820 00:54:33,781 --> 00:54:35,861 Because of the cliff's sheer drop... 821 00:54:36,031 --> 00:54:38,321 only the wind can come up... 822 00:54:38,531 --> 00:54:40,111 and water go down. 823 00:54:40,823 --> 00:54:43,653 The west cliff. 824 00:55:21,329 --> 00:55:22,159 Hey! 825 00:55:22,614 --> 00:55:23,704 Who's there? 826 00:55:24,739 --> 00:55:25,739 Who is it? 827 00:55:29,198 --> 00:55:30,238 Who are you? 828 00:55:30,323 --> 00:55:31,613 And what're you doing here? 829 00:55:31,698 --> 00:55:32,358 Sir... 830 00:55:32,448 --> 00:55:33,778 I'm Heera from Raigadwadi. 831 00:55:33,989 --> 00:55:34,989 I want to go down. 832 00:55:35,073 --> 00:55:35,743 Down? 833 00:55:35,823 --> 00:55:36,493 Yes... 834 00:55:36,573 --> 00:55:37,203 down. 835 00:55:37,448 --> 00:55:38,198 To my village. 836 00:55:38,281 --> 00:55:39,411 My home is there. 837 00:55:39,489 --> 00:55:40,069 From here, I'll... 838 00:55:40,156 --> 00:55:40,696 From here? 839 00:55:40,781 --> 00:55:43,031 From here, if you take four more steps... 840 00:55:43,114 --> 00:55:44,244 you won't go down... 841 00:55:44,323 --> 00:55:45,453 you'll go up! 842 00:55:45,531 --> 00:55:47,451 You know how deep the valley is? 843 00:55:47,531 --> 00:55:49,031 All I know is... 844 00:55:49,531 --> 00:55:51,201 my baby is home alone... 845 00:55:51,281 --> 00:55:51,911 and hungry. 846 00:55:51,989 --> 00:55:52,949 Will you leave... 847 00:55:53,031 --> 00:55:54,521 or shall I get the security head?! 848 00:55:55,323 --> 00:55:56,743 If you risk your life... 849 00:55:56,823 --> 00:55:58,033 the king holds us responsible. 850 00:55:58,114 --> 00:55:58,574 Sir... 851 00:55:58,656 --> 00:55:59,696 Go on, leave! 852 00:55:59,948 --> 00:56:01,698 Go to the inn. 853 00:56:02,698 --> 00:56:03,528 Off you go! 854 00:56:06,114 --> 00:56:08,574 'I want to go down,' she says! 855 00:56:21,906 --> 00:56:22,776 Sir... 856 00:56:23,614 --> 00:56:24,454 forgive me... 857 00:56:25,614 --> 00:56:27,704 but my baby needs me. 858 00:58:18,114 --> 00:58:20,204 Is this a celebration, Rao? 859 00:58:20,489 --> 00:58:22,289 We didn't get any milk. 860 00:58:22,370 --> 00:58:23,490 Just duty! 861 00:58:24,156 --> 00:58:25,156 Don't worry. 862 00:58:26,323 --> 00:58:27,663 Chief Bajaji is here! 863 00:58:27,989 --> 00:58:29,739 Yes, there's a celebration tonight... 864 00:58:29,906 --> 00:58:31,566 and thanks to our chief's generosity... 865 00:58:31,656 --> 00:58:33,026 we will also get... 866 00:58:33,573 --> 00:58:35,073 our share of saffron milk 867 00:58:35,781 --> 00:58:36,491 What say, sir? 868 00:58:37,698 --> 00:58:40,738 Devotees can't expect what is offered to God. 869 00:58:40,823 --> 00:58:42,783 Let them keep their goodies. 870 00:58:43,698 --> 00:58:45,948 We'll arrange our own. 871 00:58:46,031 --> 00:58:47,231 From where? 872 00:58:53,739 --> 00:58:54,739 Sopanya. 873 00:58:55,239 --> 00:58:56,109 Go to the fort. 874 00:58:56,364 --> 00:58:57,914 At the inn... 875 00:58:58,198 --> 00:58:59,858 locate Saguna's daughter-in-law... 876 00:59:00,573 --> 00:59:01,703 Heera, the milk-woman. 877 00:59:01,906 --> 00:59:02,656 She's there. 878 00:59:02,837 --> 00:59:05,487 Bring back the leftovers she has. 879 00:59:05,656 --> 00:59:06,606 Go quickly. 880 00:59:06,698 --> 00:59:07,818 Go, go! 881 00:59:59,281 --> 01:00:02,011 Heera! 882 01:00:03,031 --> 01:00:03,821 Excuse me... 883 01:00:04,489 --> 01:00:05,879 is the milk-woman Heera here? 884 01:00:05,963 --> 01:00:06,803 Dunno. 885 01:00:08,989 --> 01:00:10,239 Ladies... 886 01:00:10,781 --> 01:00:12,451 is the milk-woman Heera inside? 887 01:00:12,531 --> 01:00:14,701 If she was here, she would have answered. 888 01:00:14,781 --> 01:00:16,531 Unless her lips are stitched up. 889 01:00:16,614 --> 01:00:18,374 Or your ears are. 890 01:00:20,448 --> 01:00:21,568 Sir... 891 01:00:22,614 --> 01:00:24,284 has the celebration started at the fort? 892 01:00:24,364 --> 01:00:27,414 If it had started, you would have heard it. 893 01:00:27,781 --> 01:00:29,411 Unless their lips are stitched up. 894 01:00:29,614 --> 01:00:31,414 Or your ears are. 895 01:00:33,695 --> 01:00:34,815 Smart Alec! 896 01:02:52,781 --> 01:02:54,281 O Lord. 897 01:02:54,614 --> 01:02:55,494 Shiva! 898 01:02:55,739 --> 01:02:56,739 Chief! 899 01:02:56,906 --> 01:02:58,816 Heera is not at the inn. 900 01:02:59,198 --> 01:03:00,488 Not at the inn? 901 01:03:00,781 --> 01:03:01,821 So where did she go? 902 01:03:01,906 --> 01:03:02,816 Dunno! 903 01:03:03,114 --> 01:03:03,954 Shiva. 904 01:03:04,281 --> 01:03:05,161 Go look. 905 01:03:05,739 --> 01:03:06,659 Find her. 906 01:03:08,364 --> 01:03:09,664 Check everywhere. 907 01:04:33,198 --> 01:04:34,608 She asked me - 908 01:04:34,698 --> 01:04:35,408 Sir... 909 01:04:35,489 --> 01:04:38,489 is there another way down from the fort? 910 01:04:38,781 --> 01:04:40,201 I said - None, but... 911 01:04:40,281 --> 01:04:41,911 there is the west cliff... 912 01:04:42,073 --> 01:04:42,703 Shiva! 913 01:04:42,781 --> 01:04:43,611 Sopan! 914 01:04:43,846 --> 01:04:44,906 Come with me! 915 01:04:44,989 --> 01:04:46,109 What happened? Where? 916 01:04:46,198 --> 01:04:47,738 There, near the west cliff. 917 01:04:47,823 --> 01:04:48,573 C'mon! 918 01:04:49,948 --> 01:04:50,818 O Lord! 919 01:05:04,006 --> 01:05:06,296 I thought she wanted to kill herself. 920 01:05:06,478 --> 01:05:07,628 That's when I stopped her. 921 01:05:07,714 --> 01:05:09,134 Was she Heera, the milk-woman? 922 01:05:09,797 --> 01:05:10,757 Yes! 923 01:05:11,547 --> 01:05:12,377 Heera. 924 01:05:12,639 --> 01:05:13,709 Heera, the milk-woman. 925 01:05:14,381 --> 01:05:15,091 Yes. 926 01:05:15,280 --> 01:05:16,840 She said - 927 01:05:17,257 --> 01:05:18,877 I want to go down from here. 928 01:05:19,422 --> 01:05:20,762 My baby is alone. 929 01:05:21,089 --> 01:05:22,759 I said - Step back! 930 01:05:23,092 --> 01:05:25,422 She left, then. 931 01:05:25,614 --> 01:05:26,924 I left too... 932 01:05:27,172 --> 01:05:28,712 on my rounds. 933 01:05:28,964 --> 01:05:31,014 What happened next, Umaji? 934 01:05:31,881 --> 01:05:33,671 Then... I don't remember anything. 935 01:05:41,631 --> 01:05:42,921 Sopanya! 936 01:05:44,922 --> 01:05:46,962 We must go to the security head. 937 01:06:11,256 --> 01:06:13,046 Faces and hearts are alight... 938 01:06:13,131 --> 01:06:16,591 as the special moon brightens the land 939 01:06:18,839 --> 01:06:20,709 Faces and hearts are alight... 940 01:06:20,797 --> 01:06:23,757 as the special moon brightens the land 941 01:06:26,477 --> 01:06:28,317 The air sparkles with charms... 942 01:06:28,404 --> 01:06:31,514 and feasting and frolic abound 943 01:06:34,089 --> 01:06:35,919 The air sparkles with charms... 944 01:06:36,006 --> 01:06:39,166 and feasting and frolic abound 945 01:06:41,964 --> 01:06:43,844 A night of moonlight... 946 01:06:43,922 --> 01:06:45,552 and music... 947 01:06:45,839 --> 01:06:49,339 and graceful dancers, festively adorned 948 01:06:49,713 --> 01:06:53,093 The twin and bowl drums set the tempo 949 01:06:53,506 --> 01:06:58,706 The grand bass and clapper uplift us all 950 01:06:58,883 --> 01:07:00,713 Faces and hearts are alight... 951 01:07:00,794 --> 01:07:03,964 as the special moon brightens the land 952 01:07:06,506 --> 01:07:08,376 The air sparkles with charms... 953 01:07:08,464 --> 01:07:11,714 and feasting and frolic abound 954 01:07:13,797 --> 01:07:15,837 How can an entire woman vanish! 955 01:07:16,662 --> 01:07:18,882 How can anyone climb down the west cliff? 956 01:07:18,964 --> 01:07:21,264 She used a guard's turban... 957 01:07:21,339 --> 01:07:22,259 to climb down. 958 01:07:22,339 --> 01:07:24,129 We found a turban tied to a tree. 959 01:07:24,211 --> 01:07:25,711 That's why we're here. 960 01:07:25,797 --> 01:07:27,917 But did she want to climb down... 961 01:07:28,421 --> 01:07:31,261 or bring someone up? 962 01:07:31,756 --> 01:07:35,046 With her help, the enemy may try to get in here. 963 01:07:36,131 --> 01:07:38,591 Search every corner. 964 01:07:39,089 --> 01:07:41,259 If you don't get her, but spot a stranger... 965 01:07:41,339 --> 01:07:42,479 bring him to me! 966 01:07:42,562 --> 01:07:43,282 Yes, sir. 967 01:07:43,358 --> 01:07:44,548 Listen up... 968 01:08:37,089 --> 01:08:38,049 Roll it up. 969 01:12:38,672 --> 01:12:43,552 Why do you cry, little one... 970 01:12:44,441 --> 01:12:49,131 You call for your mother 971 01:12:50,047 --> 01:12:53,757 Why do you cry, little one... 972 01:12:53,836 --> 01:12:57,456 You call for your mother 973 01:12:57,797 --> 01:13:04,757 How do I stem this flow in my chest... 974 01:13:05,065 --> 01:13:10,255 Breathless, bewildered, I grapple in the wild 975 01:13:13,447 --> 01:13:15,337 Faces and hearts are alight... 976 01:13:15,422 --> 01:13:19,172 as the special moon brightens the land 977 01:13:21,131 --> 01:13:22,921 Faces and hearts are alight... 978 01:13:23,006 --> 01:13:26,046 as the special moon brightens the land 979 01:13:28,756 --> 01:13:30,526 The air sparkles with charms... 980 01:13:30,609 --> 01:13:33,649 and feasting and frolic abound 981 01:13:36,339 --> 01:13:38,169 The air sparkles with charms... 982 01:13:38,252 --> 01:13:41,462 and feasting and frolic abound 983 01:17:32,564 --> 01:17:33,864 He's too cute! 984 01:17:33,939 --> 01:17:35,229 Looks like his father. 985 01:17:40,731 --> 01:17:41,521 Ma... 986 01:17:42,196 --> 01:17:42,806 where's the baby? 987 01:17:42,897 --> 01:17:43,477 Look... 988 01:17:43,561 --> 01:17:44,901 Chandra took him outside. 989 01:17:45,356 --> 01:17:46,516 Gangi, take this. 990 01:17:47,168 --> 01:17:47,978 Chandra! 991 01:17:49,032 --> 01:17:49,942 Chandra! 992 01:17:50,481 --> 01:17:51,651 Chandra. 993 01:17:53,064 --> 01:17:54,484 Give the baby to me. 994 01:17:58,189 --> 01:17:58,769 Catch! 995 01:18:22,828 --> 01:18:24,928 Don't cry, little one. 996 01:18:25,011 --> 01:18:26,861 Your mother will soon be here. 997 01:18:57,440 --> 01:18:59,350 My heart... 998 01:19:03,106 --> 01:19:08,896 You are a piece of my heart 999 01:19:10,717 --> 01:19:15,857 Sleep now, like the birds in their nests 1000 01:19:18,522 --> 01:19:24,062 Soot from my body marks you, protecting you 1001 01:19:26,939 --> 01:19:30,729 Mama is singing to you, hush now 1002 01:19:33,395 --> 01:19:37,685 Listen to mama's lullaby... 1003 01:20:03,366 --> 01:20:05,016 We searched the whole fort... 1004 01:20:05,106 --> 01:20:06,516 but there's no sign of her. 1005 01:20:07,276 --> 01:20:08,976 We looked everywhere. 1006 01:20:09,692 --> 01:20:12,112 Did she really go down the west cliff? 1007 01:20:12,526 --> 01:20:13,936 The west cliff? 1008 01:20:14,192 --> 01:20:15,482 You nuts, Sopanya?! 1009 01:20:16,359 --> 01:20:17,689 What if she did? 1010 01:20:17,776 --> 01:20:18,526 What then? 1011 01:20:20,317 --> 01:20:22,897 Then there'll be a funeral in Raigadwadi tomorrow. 1012 01:20:22,984 --> 01:20:24,864 But only if her body is found. 1013 01:20:57,567 --> 01:20:59,947 Sweet little baby... 1014 01:21:00,026 --> 01:21:01,026 don't cry. 1015 01:21:21,151 --> 01:21:23,531 My baby is finally asleep. 1016 01:21:23,859 --> 01:21:25,399 Little angel. 1017 01:21:27,651 --> 01:21:30,191 Heaven knows when Heera will return! 1018 01:21:31,067 --> 01:21:32,277 Goddess Bhavani... 1019 01:21:32,484 --> 01:21:34,194 protect this child. 1020 01:22:49,088 --> 01:22:50,858 When it's before you... 1021 01:22:56,135 --> 01:22:57,795 don't be scared. 1022 01:23:04,975 --> 01:23:07,975 The animal senses, right away... 1023 01:23:09,471 --> 01:23:11,101 your fear. 1024 01:23:16,634 --> 01:23:19,424 Look straight into its eyes. 1025 01:23:23,891 --> 01:23:27,381 That's how you'll know when it will attack. 1026 01:23:30,278 --> 01:23:31,908 And as it leaps... 1027 01:24:04,734 --> 01:24:05,694 Heera! 1028 01:24:06,026 --> 01:24:07,436 Where were you? 1029 01:24:09,984 --> 01:24:11,444 What happened to you?! 1030 01:24:12,526 --> 01:24:14,526 Answer me, girl! 1031 01:24:15,020 --> 01:24:15,980 Heera! 1032 01:24:18,964 --> 01:24:20,694 Speak to me... 1033 01:24:52,855 --> 01:24:53,685 Your Highness... 1034 01:24:53,776 --> 01:24:55,686 she climbed down from here. 1035 01:25:13,317 --> 01:25:15,067 Perhaps they've found her corpse. 1036 01:25:26,067 --> 01:25:28,607 My Heera killed this beast. 1037 01:25:33,276 --> 01:25:34,896 It's Heera! 1038 01:25:35,526 --> 01:25:36,856 She's alive! 1039 01:25:37,151 --> 01:25:40,031 Bahirji and Jeevaji Rao, along with their team... 1040 01:25:40,234 --> 01:25:43,364 did the Janjira fort scout and are coming back, Sire. 1041 01:25:44,351 --> 01:25:46,611 That young man will have to be told... 1042 01:25:46,692 --> 01:25:47,822 about his wife... 1043 01:25:48,069 --> 01:25:49,529 If you have any news of her... 1044 01:25:49,609 --> 01:25:51,399 let His Highness know. 1045 01:25:53,026 --> 01:25:55,316 We sent a search party into the valley's forest. 1046 01:25:55,942 --> 01:25:56,792 My king! 1047 01:25:57,234 --> 01:25:58,114 My king! 1048 01:25:59,526 --> 01:26:00,316 What is it? 1049 01:26:00,873 --> 01:26:02,153 Sir, sir... 1050 01:26:02,499 --> 01:26:03,819 What is 'Sir, sir'?! 1051 01:26:04,151 --> 01:26:04,981 Here's Heera... 1052 01:26:05,276 --> 01:26:06,356 Heera, the milk-woman! 1053 01:26:17,060 --> 01:26:20,570 A man of his word 1054 01:26:23,317 --> 01:26:28,067 Protector of his people 1055 01:26:29,589 --> 01:26:35,689 Pledged to honour his land 1056 01:26:36,610 --> 01:26:39,890 A spiritual and noble leader 1057 01:26:57,901 --> 01:26:58,901 Lady... 1058 01:26:59,609 --> 01:27:00,529 bow down. 1059 01:27:04,757 --> 01:27:05,977 Bow down! 1060 01:27:16,234 --> 01:27:17,514 Young lady... 1061 01:27:18,776 --> 01:27:20,226 what is your name? 1062 01:27:21,984 --> 01:27:22,784 Heera... 1063 01:27:22,984 --> 01:27:24,574 His Highness wants your name. 1064 01:27:24,900 --> 01:27:25,780 Heera. 1065 01:27:28,526 --> 01:27:29,526 Hirkani. 1066 01:27:31,984 --> 01:27:33,444 From Raigadwadi. 1067 01:27:34,609 --> 01:27:35,899 My husband Jeevaji Rao... 1068 01:27:35,984 --> 01:27:36,864 is Bahirji Naik's... 1069 01:27:36,942 --> 01:27:38,192 I know this. 1070 01:27:43,692 --> 01:27:48,782 The fort door closes at sunset and no-one may leave after that. 1071 01:27:49,109 --> 01:27:51,069 You know this rule? 1072 01:27:53,901 --> 01:27:57,981 Even so, you climbed down the west cliff last night. 1073 01:28:04,067 --> 01:28:06,777 That means you broke the law. 1074 01:28:11,859 --> 01:28:17,279 Do you know what happens to a law-breaker in our kingdom? 1075 01:28:30,276 --> 01:28:32,776 Your will and bravery... 1076 01:28:33,567 --> 01:28:35,357 leave us at a loss for words. 1077 01:28:37,026 --> 01:28:39,976 I'd like to see for myself, your courage. 1078 01:28:41,526 --> 01:28:42,776 Show us. 1079 01:28:45,901 --> 01:28:46,691 Show... what? 1080 01:28:47,196 --> 01:28:47,936 Show us... 1081 01:28:48,984 --> 01:28:51,444 how you climbed down this cliff. 1082 01:28:56,081 --> 01:28:56,981 No! 1083 01:28:59,359 --> 01:29:01,229 I can't do that, Your Highness. 1084 01:29:02,359 --> 01:29:05,439 When I look down, my heart pounds in fear. 1085 01:29:08,064 --> 01:29:10,324 Last night, the person who went down from here... 1086 01:29:10,719 --> 01:29:12,359 was a mother. 1087 01:29:13,942 --> 01:29:16,322 Her baby was alone and hungry. 1088 01:29:16,666 --> 01:29:18,226 That's why I could risk my life.... 1089 01:29:18,314 --> 01:29:20,034 by descending this cliff. 1090 01:29:23,085 --> 01:29:24,065 But now... 1091 01:29:26,151 --> 01:29:28,321 now my baby is with me. 1092 01:29:30,192 --> 01:29:31,732 Now I can't do it, Your Highness. 1093 01:29:36,834 --> 01:29:38,234 What is your baby's name? 1094 01:29:41,109 --> 01:29:43,189 We haven't had his naming ceremony yet. 1095 01:29:44,026 --> 01:29:45,776 My husband is out on a mission. 1096 01:29:46,192 --> 01:29:47,782 Once he's back... 1097 01:29:48,200 --> 01:29:51,360 A brave woman has birthed this baby. 1098 01:29:55,067 --> 01:29:57,187 There can only be one name for him - 1099 01:29:58,942 --> 01:30:00,192 Jhunjar Rao. 1100 01:30:03,877 --> 01:30:05,147 Gosh! 1101 01:30:08,817 --> 01:30:09,977 Jhunjar Rao! 1102 01:30:18,279 --> 01:30:19,479 Gift her a saree and blouse... 1103 01:30:19,567 --> 01:30:21,647 and escort her with full honours to Raigadwadi. 1104 01:30:21,731 --> 01:30:22,811 Yes, Sire. 1105 01:30:29,099 --> 01:30:30,079 This way. 1106 01:30:34,817 --> 01:30:35,977 Indulkar. 1107 01:30:36,942 --> 01:30:39,322 Raise a lookout tower here, right away. 1108 01:30:41,692 --> 01:30:43,112 The Hirkani lookout tower. 1109 01:32:18,984 --> 01:32:19,614 Hey! 1110 01:32:20,026 --> 01:32:21,526 Why're you doing this? 1111 01:32:22,651 --> 01:32:23,991 When I return from a mission... 1112 01:32:24,067 --> 01:32:25,937 you ward the evil eye off me. 1113 01:32:27,067 --> 01:32:29,777 Now you're back after such a huge mission. 1114 01:32:30,359 --> 01:32:31,979 You deserve the same. 1115 01:32:48,567 --> 01:32:49,607 Come here. 1116 01:32:53,151 --> 01:32:55,981 The king named our child... 1117 01:32:56,567 --> 01:32:57,857 Jhunjar Rao. 1118 01:32:59,151 --> 01:33:01,031 Jhunjar Rao! 1119 01:33:01,984 --> 01:33:03,234 Wonderful! 1120 01:33:09,901 --> 01:33:10,781 But why... 1121 01:33:10,942 --> 01:33:11,692 Ma... 1122 01:33:13,026 --> 01:33:14,646 Now what's all this? 1123 01:33:15,090 --> 01:33:17,070 For the victor returning home... 1124 01:33:17,651 --> 01:33:19,051 we bow, don't we? 1125 01:33:21,332 --> 01:33:22,532 Come in. 70199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.