All language subtitles for Heading Out s01e01.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,322 --> 00:00:33,082 Next thing we know, my friend Tamsin realises she's late for the school run, 2 00:00:33,082 --> 00:00:36,282 screeches off, clips him with the front wheel of her new car. 3 00:00:36,282 --> 00:00:40,522 On the plus side, it is a Prius, so this accident's had a small carbon footprint. 4 00:00:40,522 --> 00:00:43,682 OK. And, and, and how was he at this point? 5 00:00:43,682 --> 00:00:45,642 Oh, really shocked! Really shaky. 6 00:00:45,642 --> 00:00:48,962 So I gave him three drops of Rescue Remedy and a Pulsatilla. 7 00:00:50,002 --> 00:00:53,682 - Pulsatilla? - Well, anyway, then he started having these fits. 8 00:00:53,682 --> 00:00:56,082 It was terrible. I thought his head was going to fall off. 9 00:00:56,082 --> 00:00:59,082 Well, I immediately thought, Thuja occidentalis. 10 00:00:59,082 --> 00:01:01,522 - Thuja? - You don't think Thuja? 11 00:01:01,522 --> 00:01:04,242 I don't think Thuja's going to stop a cat's head falling off, no. 12 00:01:04,242 --> 00:01:07,282 No! No! Silly Dorcas! 13 00:01:07,282 --> 00:01:09,322 No, you'd need a snake venom for that. 14 00:01:09,322 --> 00:01:12,042 Well, anyway, things got much, much worse 15 00:01:12,042 --> 00:01:14,202 and he started foaming at the mouth 16 00:01:14,202 --> 00:01:16,802 and making a rattling noise, a bit like this. 17 00:01:16,802 --> 00:01:20,282 A-h-h-h-h-h-h-h! A-H-H-H-H-H-H-H! 18 00:01:20,282 --> 00:01:22,842 Yeah. That last one's definitely a signal. 19 00:01:22,842 --> 00:01:25,842 Um...it's very clear from looking at, um... 20 00:01:25,842 --> 00:01:27,122 Mosley. 21 00:01:27,122 --> 00:01:30,042 Mosley. That, um...he's very poorly, isn't he? 22 00:01:30,042 --> 00:01:31,922 Not a lot of quality of life there, is there? 23 00:01:31,922 --> 00:01:33,482 Oh, God, no! 24 00:01:33,482 --> 00:01:38,282 No. Poor thing. So, um...I think it's time you, you said goodbye. 25 00:01:40,082 --> 00:01:44,162 Oh! Well, is there anything we can do? 26 00:01:44,162 --> 00:01:46,762 There really isn't. Not, not when the head has gone. 27 00:01:46,762 --> 00:01:49,562 It's hard to put it in lay speak, but, um... 28 00:01:49,562 --> 00:01:51,202 - Australian bush tincture? - No. 29 00:01:51,202 --> 00:01:54,362 - I hear Arnica's very good. - It is, yes, for a small bruise. 30 00:01:54,362 --> 00:01:56,762 But as I say, he's, um... 31 00:01:56,762 --> 00:01:59,042 - Oh. Poor thing. - I know. 32 00:01:59,042 --> 00:02:03,082 Listen, there's two injections. One is a very small injection, it's the muscle relaxant, 33 00:02:03,082 --> 00:02:06,762 and then the next is a slightly larger needle that's going to put him to sleep. OK? 34 00:02:06,762 --> 00:02:09,242 OK. He's not going to feel it, I promise. 35 00:02:12,562 --> 00:02:14,882 (There you go.) 36 00:02:14,882 --> 00:02:17,442 - I've changed my mind! - Sorry? 37 00:02:17,442 --> 00:02:19,962 I've changed my mind. I'd like to take him home. 38 00:02:19,962 --> 00:02:23,202 - I've given the muscle relaxant. - I'll take him home relaxed. 39 00:02:23,202 --> 00:02:27,922 When we vets say relaxed, what we really mean is permanently...relaxed. 40 00:02:27,922 --> 00:02:29,922 Well, he only likes to sit on the sofa. 41 00:02:29,922 --> 00:02:32,322 - The thing is... - No, no. I could take him to work with me. 42 00:02:32,322 --> 00:02:34,842 - He'd like that! - You're not listening to me. 43 00:02:34,842 --> 00:02:38,242 - I could pop him under the desk... - Your cat is essentially a windsock! 44 00:02:43,922 --> 00:02:45,322 I'll sort it for you, I promise. 45 00:02:45,322 --> 00:02:47,722 It's the least you can do, given the mess you've made. 46 00:02:47,722 --> 00:02:49,682 You've killed Mosley! 47 00:02:51,042 --> 00:02:52,602 Um... 48 00:02:54,282 --> 00:02:56,082 - Oh, God! - You've killed...! 49 00:02:57,362 --> 00:03:01,042 Slight communication issue with Mrs Waterson, Daniel. Um... 50 00:03:01,042 --> 00:03:02,482 I thought she'd never shut up. 51 00:03:02,482 --> 00:03:04,922 I need her cat cremated by 5.00 tomorrow, if that's OK? 52 00:03:04,922 --> 00:03:06,242 - All right, but... - No buts. 53 00:03:06,242 --> 00:03:08,802 No buts, Daniel. And I'm the head vet, remember? 54 00:03:08,802 --> 00:03:10,962 That means I get the glory animals. 55 00:03:10,962 --> 00:03:15,522 Cats, dogs, a unicorn that needs worming. I'll take that. 56 00:03:15,522 --> 00:03:16,922 And that means you get... 57 00:03:16,922 --> 00:03:19,882 Anything that smells, anything that's old or looks violent. 58 00:03:19,882 --> 00:03:22,602 - Yeah. And? - I do the nuking. 59 00:03:22,602 --> 00:03:24,882 (It's cremating, Daniel. 60 00:03:24,882 --> 00:03:28,002 (We cremate our clients' beloved pets. 61 00:03:28,002 --> 00:03:29,762 (OK. What did I tell you?) 62 00:03:29,762 --> 00:03:31,842 Er...when you're having sex with a lady, 63 00:03:31,842 --> 00:03:33,842 it's polite to work from front to back. 64 00:03:33,842 --> 00:03:35,522 (About cremating, Daniel.) 65 00:03:35,522 --> 00:03:39,722 Oh. Um...don't cut corners by using gravy granules. 66 00:03:39,722 --> 00:03:42,442 - Yep. - Don't play Light My Fire in reception, 67 00:03:42,442 --> 00:03:45,602 don't bellow the phrase, "Time to crisp up kitty", 68 00:03:45,602 --> 00:03:47,842 in front of the owner. 69 00:03:47,842 --> 00:03:49,762 (That last bit's very important. Yeah.) 70 00:03:49,762 --> 00:03:52,242 - So...tomorrow. - Yep. 71 00:03:52,242 --> 00:03:54,122 - June 14th. - Yes, it is. 72 00:03:54,122 --> 00:03:56,882 Battle of Naseby. 73 00:03:56,882 --> 00:04:00,282 We're recreating it in the park and I get to be Sir Thomas Fairfax. 74 00:04:00,282 --> 00:04:04,202 Yeah. It's brilliant. I've managed to get a real sword, too. Don't ask. 75 00:04:04,202 --> 00:04:08,162 Which is great cos I'm up against that little turd Simon who works in the Co-op. 76 00:04:08,162 --> 00:04:09,842 Remember him? I told you about him, 77 00:04:09,842 --> 00:04:12,882 he got me in a neck lock when we did the Battle of Stamford Bridge. 78 00:04:12,882 --> 00:04:15,802 He was going like that! So this is payback, I'm telling you. 79 00:04:15,802 --> 00:04:18,682 - I wrote it down in the diary, anyway. Look. - Great. 80 00:04:18,682 --> 00:04:20,922 - Oh, what else is in the diary tomorrow? - Yeah. 81 00:04:20,922 --> 00:04:22,922 - Yeah, your birthday. - Yeah! 82 00:04:22,922 --> 00:04:24,602 Happy birthday to you... 83 00:04:24,602 --> 00:04:26,442 Oh, that's not necessary. 84 00:04:26,442 --> 00:04:28,402 Happy birthday to you 85 00:04:28,402 --> 00:04:31,602 Happy birthday, cat killer... 86 00:04:31,602 --> 00:04:34,562 I honestly did not kill that cat. 87 00:04:34,562 --> 00:04:38,402 Happy birthday, she killed a cat. 88 00:04:47,402 --> 00:04:50,282 Hi. It's me. Are you all right? 89 00:04:50,282 --> 00:04:52,482 Am I interrupting anything? 90 00:04:52,482 --> 00:04:55,042 Oh, great! No, that's great. OK. 91 00:04:55,042 --> 00:04:58,362 Sorry, it's just a really bad line. Yeah. 92 00:05:00,802 --> 00:05:04,842 Better now. I'm so sorry I haven't called. I've been away working. 93 00:05:04,842 --> 00:05:07,842 Just on an executive conference, you know. 94 00:05:07,842 --> 00:05:09,882 Really, really dull. Yeah. 95 00:05:09,882 --> 00:05:12,562 Remember that night you made me go cross-eyed? 96 00:05:12,562 --> 00:05:14,322 Quite, quite keen to repeat that. 97 00:05:14,322 --> 00:05:16,202 Well, why don't you come by? 98 00:05:16,202 --> 00:05:18,442 There's a key under the mat because I lock myself out. 99 00:05:26,562 --> 00:05:28,842 - Hello? - DOG BARKS 100 00:05:28,842 --> 00:05:31,762 Fredo, off! Fredo, off! 101 00:05:31,762 --> 00:05:34,322 - Hi. - Hi! 102 00:05:34,322 --> 00:05:37,202 - He's going nuts. What you got in there? - Pork chops. 103 00:05:37,202 --> 00:05:41,962 Um....very nervous flyer, so I like to keep them in my hand luggage 104 00:05:41,962 --> 00:05:44,642 like a...lucky charm. Do you want a drink? 105 00:05:44,642 --> 00:05:47,242 Just water. Thirsty after the gig. 106 00:05:47,242 --> 00:05:49,042 Right. Who was playing? 107 00:05:49,042 --> 00:05:52,962 Um...I dunno. Someone Scandinavian. 108 00:05:52,962 --> 00:05:55,522 They totally broke it up, though. So cool. 109 00:05:55,522 --> 00:05:59,842 It was kind of a mixture between Norwegian post-rock 110 00:05:59,842 --> 00:06:02,042 and kind of Swedish ambient. 111 00:06:02,042 --> 00:06:05,162 But mellow, folky, just chilled. 112 00:06:05,162 --> 00:06:07,962 Oh, they were totally deck. 113 00:06:07,962 --> 00:06:11,562 Um...yeah, that sounds, er...really deck. 114 00:06:11,562 --> 00:06:14,922 Um...would you like a yoghurt? 115 00:06:14,922 --> 00:06:16,762 Um...go on. Have a yoghurt. 116 00:06:16,762 --> 00:06:19,842 I'm definitely in the mood for, um...yoghurt. 117 00:06:19,842 --> 00:06:21,002 No, thank you. 118 00:06:21,002 --> 00:06:24,602 I tell you what I'm going to do, just leave a couple of multipacks here, just, um... 119 00:06:24,602 --> 00:06:27,642 in case you feel the calcium burn. Stop it! 120 00:06:27,642 --> 00:06:29,322 DOG SNARLS 121 00:06:29,322 --> 00:06:31,202 DOG BARKS 122 00:06:32,962 --> 00:06:34,682 We had a plan, right? 123 00:06:34,682 --> 00:06:37,202 I'm very keen to stick to that plan. 124 00:06:39,562 --> 00:06:43,002 PHONE: 'Please leave your message after the tone. 125 00:06:43,002 --> 00:06:46,802 'Happy birthday, Sara! Are you there? 126 00:06:46,802 --> 00:06:49,522 'We've had our own share of excitement today.' 127 00:06:49,522 --> 00:06:51,442 It's work. Sorry. I won't be long. 128 00:06:51,442 --> 00:06:55,162 'We got an email this morning from a lovely Nigerian 129 00:06:55,162 --> 00:06:58,282 'saying we've won the Lottery in Lagos 130 00:06:58,282 --> 00:07:02,202 'and all we had to do was send an admin fee of �250. 131 00:07:02,202 --> 00:07:04,402 'You know I'm a stickler for paperwork. 132 00:07:04,402 --> 00:07:06,082 'I just posted that cheque. 133 00:07:06,082 --> 00:07:08,282 'So we've sorted it first thing this morning.' 134 00:07:08,282 --> 00:07:09,562 Hi, Mum. 135 00:07:09,562 --> 00:07:12,442 'Oh, you are there. Hello, darling. Happy birthday. 136 00:07:12,442 --> 00:07:14,082 Happy birthday, love. 137 00:07:14,082 --> 00:07:15,602 - Did you hear that? - Yeah. 138 00:07:15,602 --> 00:07:19,202 So, 40. Oh, gosh, I remember when you were a baby. 139 00:07:19,202 --> 00:07:21,602 - 'Such a long time ago.' - Isn't it! 140 00:07:21,602 --> 00:07:23,282 You had a sticking-out ear 141 00:07:23,282 --> 00:07:26,202 and I was worried it was going to stay that way. 142 00:07:26,202 --> 00:07:30,002 It did stay that way, but I've got hair now, so it's partially hidden. 143 00:07:30,002 --> 00:07:32,602 'I don't like to think of you on your own.' 144 00:07:32,602 --> 00:07:35,842 - I worry, don't I, Donald? - She worries, yes. 145 00:07:35,842 --> 00:07:37,522 I don't like to think of you alone. 146 00:07:37,522 --> 00:07:41,442 Um...actually, I have, um... met someone. 147 00:07:41,442 --> 00:07:44,322 I won't pry, but what's their name? 148 00:07:44,322 --> 00:07:48,322 Um...Chell. Um...he's a French person 149 00:07:48,322 --> 00:07:51,882 and he's a salesman for a medical company. 150 00:07:51,882 --> 00:07:54,482 Oh, yes. And what sort of things does he sell? 151 00:07:54,482 --> 00:07:57,962 Legs. Um...mainly legs. 152 00:07:57,962 --> 00:07:59,202 Artificial legs. 153 00:07:59,202 --> 00:08:01,642 Oh, well, that's useful, isn't it? 154 00:08:01,642 --> 00:08:04,082 - Very, yeah. - Everyone needs legs. 155 00:08:04,082 --> 00:08:06,122 Yep, don't they! 156 00:08:06,122 --> 00:08:08,402 Listen, your dad and I were thinking of coming down 157 00:08:08,402 --> 00:08:10,482 because it's been a long time since we visited. 158 00:08:10,482 --> 00:08:13,602 And there's a restaurant I want to take you to. 159 00:08:13,602 --> 00:08:17,322 They tell you the name of the specific cow you're eating 160 00:08:17,322 --> 00:08:18,682 and they show you a video 161 00:08:18,682 --> 00:08:21,682 of highlights from its life while you're tucking in. 162 00:08:21,682 --> 00:08:24,162 So maybe all four of us could go there. 163 00:08:24,162 --> 00:08:26,922 Four? Oh, yeah. That would be great. 164 00:08:26,922 --> 00:08:30,522 Well, what about the weekend of the 23rd? 165 00:08:30,522 --> 00:08:34,282 Oh, no, we can't do that because he's... 166 00:08:34,282 --> 00:08:36,322 away at a withered-limb conference. 167 00:08:36,322 --> 00:08:39,082 Ah. Well, um...a week later? 168 00:08:39,082 --> 00:08:42,362 No. I'm just looking now. No good. He's playing petanque. 169 00:08:42,362 --> 00:08:44,922 A week after that? That's six weeks from now. 170 00:08:44,922 --> 00:08:47,362 You can't be booked up that far in advance. 171 00:08:47,362 --> 00:08:49,082 That's fine. I'll put it in. 172 00:08:49,082 --> 00:08:52,002 All right, the 6th. Don't forget. 173 00:08:52,002 --> 00:08:53,722 No, I won't forget. 174 00:08:53,722 --> 00:08:56,762 - Have a lovely birthday. - Mm-hm. 175 00:08:56,762 --> 00:08:59,522 Ooo! Pamela told me about the latest scam in the city. 176 00:08:59,522 --> 00:09:02,762 These Yardies flash their headlights at you 177 00:09:02,762 --> 00:09:05,562 and if you flash back, they come and kill you. 178 00:09:05,562 --> 00:09:07,882 - I'll bear that in mind. - Please do. 179 00:09:07,882 --> 00:09:11,402 - All right, darling. Bye. - Bye, Mum. 180 00:09:11,402 --> 00:09:13,322 A-hem! 181 00:09:13,322 --> 00:09:17,522 Sorry, I didn't mean to listen, but it was kind of blaring. 182 00:09:18,562 --> 00:09:21,882 Why did you tell her you had a boyfriend? 183 00:09:21,882 --> 00:09:24,882 And 40? You said 32. 184 00:09:24,882 --> 00:09:27,202 - I never thought you'd believe me. - I should have known. 185 00:09:27,202 --> 00:09:29,562 You tap your feet to music, 186 00:09:29,562 --> 00:09:32,282 you invite someone round for sex and then offer them yoghurt. 187 00:09:32,282 --> 00:09:35,122 Osteoporosis is really on the rise, so it's... 188 00:09:35,122 --> 00:09:39,242 This is a deeply uncool situation. I mean, I'm embarrassed. 189 00:09:39,242 --> 00:09:40,482 I'll see you. 190 00:09:44,682 --> 00:09:46,682 BUZZER 191 00:09:46,682 --> 00:09:49,722 'Hello! Happy birthday. 192 00:09:49,722 --> 00:09:53,362 'More importantly, I have a new carpet, so shoes off when you come in. 193 00:09:53,362 --> 00:09:55,882 'Oh, and leave the dog outside. Thank you.' 194 00:09:57,082 --> 00:10:00,602 - Are you taking your shoes off? - Yes! 195 00:10:00,602 --> 00:10:03,522 Mind the paintwork, it's freshly done. 196 00:10:04,722 --> 00:10:07,362 Ooh, it's nice, isn't it? 197 00:10:07,362 --> 00:10:09,322 What is it? 198 00:10:09,322 --> 00:10:11,402 - Elephant's Breath? - It's Clown's Ejaculant. 199 00:10:11,402 --> 00:10:13,922 - Oh, very posh. - Now, careful over the marble floor, 200 00:10:13,922 --> 00:10:15,242 it's just been polished. 201 00:10:15,242 --> 00:10:18,922 Lucky enough, I walk very much like this, so natural buffing action. 202 00:10:18,922 --> 00:10:21,122 Actually, you might scratch it. 203 00:10:21,122 --> 00:10:23,722 Oh, you have all the fastidiousness of a gay man 204 00:10:23,722 --> 00:10:25,922 with none of the redeeming qualities. 205 00:10:25,922 --> 00:10:28,202 - Happy birthday! - Thank you. 206 00:10:28,202 --> 00:10:31,962 So, come on, what's up? Please, try and make it something new. 207 00:10:31,962 --> 00:10:35,202 I don't have the energy to feign interest in the same old crap. 208 00:10:35,202 --> 00:10:36,242 What do you mean? 209 00:10:36,242 --> 00:10:39,362 Oh, the aging process, your commitment phobia, 210 00:10:39,362 --> 00:10:42,562 - whether to botox your frown line... - Let me stop you right there. 211 00:10:42,562 --> 00:10:44,242 It's same old crap. 212 00:10:44,242 --> 00:10:47,642 - Oh. - I feel shame, Jamie. All the time. 213 00:10:47,642 --> 00:10:51,842 - It's like ivy, creeping around me and I... - Oh! 214 00:10:51,842 --> 00:10:55,162 - I just worry that if I peel it off... - Ooh! 215 00:10:55,162 --> 00:10:58,562 - ..there'll be nothing left underneath. - Yrgh! 216 00:11:00,402 --> 00:11:04,922 - What? - Just wondering at what point it wouldn't be too rude to interject, 217 00:11:04,922 --> 00:11:07,042 ask you to get your feet off the table. 218 00:11:07,042 --> 00:11:09,802 Maybe I'll just lug my existential angst over to someone 219 00:11:09,802 --> 00:11:12,082 who's had sex with something other than a watermelon 220 00:11:12,082 --> 00:11:13,642 this side of the millennium. 221 00:11:13,642 --> 00:11:15,562 She's not a watermelon, she's a honeydew, 222 00:11:15,562 --> 00:11:18,122 her name is Patricia and we're very much in love. 223 00:11:21,922 --> 00:11:25,082 It was here. I'm sure I parked it here. 224 00:11:25,082 --> 00:11:28,562 Zut alors! Nous avons perdu la voiture! 225 00:11:28,562 --> 00:11:29,642 - What? - Quoi? 226 00:11:30,642 --> 00:11:33,442 - Do you speak French? - No. - En francais? 227 00:11:33,442 --> 00:11:36,282 - Non. - Very good. You see, you're picking it up already. 228 00:11:36,282 --> 00:11:38,682 The reason for the question is...? 229 00:11:38,682 --> 00:11:40,082 Qu'est ce que c'est le probleme? 230 00:11:40,082 --> 00:11:42,202 You know, you're now getting to be almost fluent. 231 00:11:42,202 --> 00:11:43,522 Next thing I need to know is, 232 00:11:43,522 --> 00:11:45,962 do you have a working knowledge of the human skeleton, 233 00:11:45,962 --> 00:11:47,922 with a particular fondness for "jambes"? 234 00:11:47,922 --> 00:11:51,042 OK, you have five seconds to tell me what's going on 235 00:11:51,042 --> 00:11:52,962 before I scream into your sticking-out ear. 236 00:11:52,962 --> 00:11:55,882 - Oh, my sticking out ear? - Yeah. - Right, OK, erm... 237 00:11:55,882 --> 00:11:59,282 Well, my mum phoned and she's coming down to visit... 238 00:11:59,282 --> 00:12:02,402 That's fantastic. It'll be nice to finally meet her. 239 00:12:02,402 --> 00:12:05,282 ..and I told her I had a boyfriend... 240 00:12:05,282 --> 00:12:09,442 and he was French...and sold legs. 241 00:12:09,442 --> 00:12:12,362 I don't know what came over me either but I was very stressed. 242 00:12:12,362 --> 00:12:15,602 I was in a panic situation and I reacted the best way that I could. 243 00:12:15,602 --> 00:12:17,002 It's only for one night. 244 00:12:17,002 --> 00:12:20,842 You'd just be getting the old girl off my case. Come on. Please? 245 00:12:20,842 --> 00:12:26,522 - S'il vous plait? - You know, I am going to pretend I didn't hear that. 246 00:12:26,522 --> 00:12:28,842 Oh, God, I forgot he was coming. 247 00:12:28,842 --> 00:12:30,522 Is it wrong to want to shave a dog? 248 00:12:30,522 --> 00:12:32,362 Yes, it's extremely wrong. 249 00:12:32,362 --> 00:12:35,682 It's just, I've just had the car valeted, so... 250 00:12:35,682 --> 00:12:37,002 What's in the bag? 251 00:12:38,082 --> 00:12:41,202 Work stuff. I need to drop it off en route, if that's OK? 252 00:12:41,202 --> 00:12:44,002 Yeah, sure. What about electrolysis? 253 00:12:44,002 --> 00:12:45,482 Do they do that for dogs? 254 00:12:45,482 --> 00:12:47,482 Stop trying to make my animal bald. 255 00:12:49,282 --> 00:12:53,722 - Here is your present. - Already I know it's not the lamp that I asked for. 256 00:12:56,642 --> 00:12:59,202 - Oh, God, it's started. - What's started? 257 00:12:59,202 --> 00:13:00,242 The enforced fun. 258 00:13:00,242 --> 00:13:02,842 Oh, no, the enforced fun doesn't start until later! 259 00:13:02,842 --> 00:13:06,602 This is the statutory embarrassing build-up BEFORE the enforced fun. 260 00:13:06,602 --> 00:13:10,202 Talking of which, come over to mine for dinner. Seven o'clock sharp. 261 00:13:10,202 --> 00:13:13,562 Right, and that's dinner, yes? It's not, erm, it's not a surprise? 262 00:13:13,562 --> 00:13:15,682 You know I hate surprises. 263 00:13:15,682 --> 00:13:17,202 Cos you know I have a drugs cabinet. 264 00:13:17,202 --> 00:13:20,322 Just open up and give you myxomatosis... 265 00:13:20,322 --> 00:13:21,562 (of the nuts.) 266 00:13:22,722 --> 00:13:24,322 It's a risk I am willing to take. 267 00:13:24,322 --> 00:13:26,922 - How could you? - How do you think I feel? 268 00:13:26,922 --> 00:13:29,082 Do you think I wanted to spend a landmark birthday 269 00:13:29,082 --> 00:13:31,242 careering around an industrial estate 270 00:13:31,242 --> 00:13:33,962 - with a liquefying tabby on my lap? - Get out! Get out! 271 00:13:36,842 --> 00:13:38,602 Hi, wonder if you could help me. 272 00:13:38,602 --> 00:13:41,482 I run the Parker Lane Surgery and I really need to get this cat... 273 00:13:41,482 --> 00:13:43,602 - Welcome. - Thank you. 274 00:13:43,602 --> 00:13:45,882 Welcome to the Green Valley Place of Rest 275 00:13:45,882 --> 00:13:48,802 for dogs, cats and other companion animals. 276 00:13:48,802 --> 00:13:51,482 May I say how very sorry I am. 277 00:13:51,482 --> 00:13:54,362 Oh, God, don't worry, it's not my cat! 278 00:13:56,242 --> 00:13:59,042 Then I am sorry for the owner's loss... 279 00:13:59,042 --> 00:14:01,722 and at the same time saddened they were too disengaged 280 00:14:01,722 --> 00:14:04,282 to make this final trip themselves. 281 00:14:04,282 --> 00:14:08,682 Please, take a seat and I'll give you our brochures to look at. 282 00:14:08,682 --> 00:14:11,642 We have the full range of commemorative plaques and statuary, 283 00:14:11,642 --> 00:14:14,362 including a limited edition Gilbert and George headstone, 284 00:14:14,362 --> 00:14:16,642 made entirely from injection-moulded pet dung. 285 00:14:16,642 --> 00:14:18,402 Actually, I'm in a bit of a rush... 286 00:14:18,402 --> 00:14:21,722 Yes, I can see. A birthday. 287 00:14:21,722 --> 00:14:23,762 How awful to spoil it(!) 288 00:14:23,762 --> 00:14:25,442 Why not stuff the corpse into a bag 289 00:14:25,442 --> 00:14:27,442 and dump it en route to the nearest nightclub? 290 00:14:27,442 --> 00:14:28,922 It's not like that. 291 00:14:28,922 --> 00:14:32,282 The owner wants the cat's ashes as soon as possible, like, today... 292 00:14:32,282 --> 00:14:33,962 or while I wait, is that...? 293 00:14:33,962 --> 00:14:37,522 We are not a drive-through crematorium, madam. 294 00:14:37,522 --> 00:14:39,722 We don't do takeaways. 295 00:14:39,722 --> 00:14:43,122 Here we take care and consideration. 296 00:14:43,122 --> 00:14:46,762 We hand cremate, we emote...we pray... 297 00:14:46,762 --> 00:14:48,762 Right, oh, that's good. Well... 298 00:14:48,762 --> 00:14:53,362 ..so when you suggest I casually incinerate this feline, 299 00:14:53,362 --> 00:14:56,642 you not only insult the memory of the beloved creature itself 300 00:14:56,642 --> 00:14:59,842 but you insult the care and attention 301 00:14:59,842 --> 00:15:03,282 that we at Green Valley customarily lavish upon the deceased. 302 00:15:03,282 --> 00:15:06,482 Could we compromise and say if I leave him here 303 00:15:06,482 --> 00:15:08,202 you'll have him burnt by five? 304 00:15:12,762 --> 00:15:15,882 Only two types of people wear bibs - toddlers and you lot. 305 00:15:15,882 --> 00:15:17,042 That's all I'm saying. 306 00:15:17,042 --> 00:15:18,442 Yeah, but the skirts are hot. 307 00:15:18,442 --> 00:15:22,042 There is nothing hot about the nylon pleated mini, Justine. 308 00:15:22,042 --> 00:15:27,922 Under 25 is pervy wrong, over 25 it's just wrong 309 00:15:27,922 --> 00:15:30,162 I look like a post-breakdown Britney in this outfit. 310 00:15:30,162 --> 00:15:32,962 What are you doing? 311 00:15:32,962 --> 00:15:37,482 Taking on fluids, fuelling my body - I'm just getting into the zone. 312 00:15:37,482 --> 00:15:39,882 I am...FOCUSED. 313 00:15:39,882 --> 00:15:42,122 Now, excuse me, I need to concentrate on my mantra. 314 00:15:42,122 --> 00:15:43,562 WHISTLE BLASTING 315 00:15:43,562 --> 00:15:45,842 Does the vending machine still do fags? 316 00:15:50,842 --> 00:15:53,722 They've got Mrs Tiggywinkle as goal shooter. 317 00:15:53,722 --> 00:15:55,562 That's Toria. 318 00:15:57,482 --> 00:15:59,242 THEY PANT RHYTHMICALLY 319 00:16:00,602 --> 00:16:04,202 It seems to be some sort of inner city asthmatic haka. 320 00:16:08,802 --> 00:16:11,202 GONG RINGING 321 00:16:26,162 --> 00:16:27,682 Who's Toria? 322 00:16:27,682 --> 00:16:29,722 Just an acquaintance. 323 00:16:29,722 --> 00:16:31,042 Oh, really? 324 00:16:31,042 --> 00:16:34,202 - Is that some sort of sexual frisson I'm picking up on? - No. 325 00:16:34,202 --> 00:16:35,922 Yes, it is, you're going red! 326 00:16:35,922 --> 00:16:38,082 - Shut up, will you? - You're blushing! 327 00:16:38,082 --> 00:16:40,282 Look at you, the Don Juan of netball. 328 00:16:40,282 --> 00:16:41,322 What's netball? 329 00:16:42,802 --> 00:16:46,522 - This is netball. - Is it? I thought it was basketball. 330 00:16:46,522 --> 00:16:49,682 Didn't you expecting the ball to bounce at least ONCE in five years? 331 00:16:49,682 --> 00:16:52,322 I dunno, I just assumed you weren't very good at it. 332 00:16:52,322 --> 00:16:54,162 WHISTLE BLASTING 333 00:16:54,162 --> 00:16:56,962 MUSIC: "Hollaback Girl" By Gwen Stefani 334 00:17:00,642 --> 00:17:03,282 Oh, YEAH! 335 00:17:03,282 --> 00:17:05,202 Three-second rule! 336 00:17:05,202 --> 00:17:07,682 ALL: Soon it'll be over, soon it'll be over. 337 00:17:11,122 --> 00:17:12,442 Brilliant! 338 00:17:12,442 --> 00:17:13,762 Ho! 339 00:17:17,602 --> 00:17:20,202 - Ah! - Referee?! 340 00:17:20,202 --> 00:17:23,482 Red card! You're going to have a lot of trouble trying to get out of this one. 341 00:17:23,482 --> 00:17:26,322 - WHISTLE BLASTING - All right, I'm going. 342 00:17:26,322 --> 00:17:28,562 You're actually doing me a favour, OK? 343 00:17:28,562 --> 00:17:31,042 Because I don't want to spend my weekends 344 00:17:31,042 --> 00:17:33,922 playing catch with a load of...big-titted children! 345 00:17:33,922 --> 00:17:36,402 TORIA LAUGHS 346 00:17:39,882 --> 00:17:42,002 - Did she mean us? - WHISTLE BLASTING 347 00:17:42,002 --> 00:17:43,842 All right, I'm GOING! 348 00:17:57,242 --> 00:17:59,842 Yes, me, back again. 349 00:17:59,842 --> 00:18:03,242 Just forgot my bag...and my dog. 350 00:18:07,722 --> 00:18:08,762 Thank you. 351 00:18:08,762 --> 00:18:12,882 An... Yep, very aware of just how embarrassing that is on every level. 352 00:18:12,882 --> 00:18:15,362 So, er...goodbye. 353 00:18:21,082 --> 00:18:23,802 DOG BARKING AND YELPING 354 00:18:24,842 --> 00:18:26,842 Excuse me! 355 00:18:26,842 --> 00:18:29,202 It's all right, stay there, stay there. 356 00:18:32,682 --> 00:18:34,602 Didn't you see the sign? "Dogs on leads"! 357 00:18:34,602 --> 00:18:37,002 They've been fencing this area with barbed wire all week 358 00:18:37,002 --> 00:18:39,122 but, no, why do that when you can let it run riot! 359 00:18:39,122 --> 00:18:41,962 - It's so inconsiderate of you... - It's not my dog, love. 360 00:18:41,962 --> 00:18:43,842 - Oh. So, sorry. - God, is he all right? 361 00:18:43,842 --> 00:18:46,922 Well, no, actually, he's not all right, he's... 362 00:18:49,082 --> 00:18:50,842 ..fine, considering, actually. 363 00:18:50,842 --> 00:18:54,162 Did you sort him out? Thank you so much. 364 00:18:54,162 --> 00:18:57,282 It's OK, really. I was just off, on my way to work. 365 00:18:57,282 --> 00:18:59,522 Oh, right. You normally work in the woods? 366 00:18:59,522 --> 00:19:02,162 Yes, er, I'm an apprentice elf. 367 00:19:02,162 --> 00:19:04,762 - I see. - Hm. - OK, so when do you get the hat? 368 00:19:05,882 --> 00:19:08,002 You are very elf savvy, aren't you? 369 00:19:08,002 --> 00:19:10,602 Er, way off that yet, actually. 370 00:19:10,602 --> 00:19:14,602 - Of course, because that's Fairy Key Stage Three. - Yeah. - Right. 371 00:19:14,602 --> 00:19:16,802 And what about your ears? 372 00:19:16,802 --> 00:19:19,682 - About six months off that. - OK. 373 00:19:19,682 --> 00:19:24,162 I'm assuming, as an elf, you work in something craft-based. 374 00:19:24,162 --> 00:19:26,602 We are actually trying to move away from that stereotype. 375 00:19:26,602 --> 00:19:27,962 So, I'm an executive. 376 00:19:29,242 --> 00:19:31,042 - An executive?! - What? 377 00:19:31,042 --> 00:19:33,562 Well, that doesn't mean anything! 378 00:19:33,562 --> 00:19:37,042 It needs to have another word with it, like... 379 00:19:37,042 --> 00:19:39,242 "accounts," or, "sales," or, "advertising" - 380 00:19:39,242 --> 00:19:43,042 - although, I very much doubt it, dressed like that! - Vet. 381 00:19:43,042 --> 00:19:44,642 An executive VET? 382 00:19:44,642 --> 00:19:46,882 Yes, we're the most elite type of vet, actually. 383 00:19:46,882 --> 00:19:50,122 - Are you a bit embarrassed? - A bit embarrassed, yeah. 384 00:19:50,122 --> 00:19:51,322 Why? 385 00:19:51,322 --> 00:19:54,202 I dunno. I suppose, people think that vets spend all day every day 386 00:19:54,202 --> 00:19:56,442 with their fist up an animal's arse and, to be honest, 387 00:19:56,442 --> 00:19:58,202 that's only 95% of the job. 388 00:19:58,202 --> 00:20:01,082 Well, that doesn't frighten me. Hi, I'm Eve. 389 00:20:01,082 --> 00:20:02,362 I'm Sara. 390 00:20:02,362 --> 00:20:05,322 - Thank you for looking after my dog. - You're welcome. 391 00:20:07,122 --> 00:20:11,162 - Right, well...I'm actually in a bit of a rush. - Sure! 392 00:20:11,162 --> 00:20:14,082 Is he going to be OK or should I get him checked out? 393 00:20:14,082 --> 00:20:16,642 You should, yes, you should definitely get him checked out. 394 00:20:16,642 --> 00:20:18,642 Maybe book an appointment as soon as possible. 395 00:20:18,642 --> 00:20:22,162 He's going to need antibiotics, anti-inflammatories, painkillers, 396 00:20:22,162 --> 00:20:25,082 - MRI, CT scans, ultrasounds... - Right. 397 00:20:25,082 --> 00:20:26,322 Basically, what I'm saying, 398 00:20:26,322 --> 00:20:30,802 you could be seeing quite a lot of this netballing elf...vet. 399 00:20:30,802 --> 00:20:34,042 You mean EXECUTIVE netballing elf vet. 400 00:20:34,042 --> 00:20:35,122 Yeah. 401 00:20:36,442 --> 00:20:37,562 Well, have you got a card? 402 00:20:37,562 --> 00:20:40,362 - I could bring him by your surgery in the morning. - I have, I think... 403 00:20:40,362 --> 00:20:43,522 somewhere, here. Here you go. 404 00:20:43,522 --> 00:20:46,322 - OK, thank you. - You're welcome. 405 00:20:46,322 --> 00:20:48,042 You don't really do eye contact, do you? 406 00:20:48,042 --> 00:20:49,922 Not if I can help it, no. 407 00:20:49,922 --> 00:20:53,402 Well, you should try it. You'd be amazed what you might learn. 408 00:20:55,602 --> 00:20:56,642 Come on! 409 00:20:58,042 --> 00:20:59,842 Do you want to come to a party? 410 00:20:59,842 --> 00:21:02,082 Sorry, are you 12? 411 00:21:02,082 --> 00:21:05,602 No, I just dress like it! Er, it's a surprise. 412 00:21:05,602 --> 00:21:06,882 For who? 413 00:21:06,882 --> 00:21:08,162 Well, for me, actually. 414 00:21:08,162 --> 00:21:10,402 The surprise is how good I am at acting surprised 415 00:21:10,402 --> 00:21:13,242 when everyone jumps out and says, "Surprise!" 416 00:21:13,242 --> 00:21:14,282 OK. 417 00:21:15,922 --> 00:21:20,482 Should I just surprise you by magically knowing the time and place? 418 00:21:20,482 --> 00:21:24,242 - Yeah, why don't you do that? - OK... 419 00:21:24,242 --> 00:21:26,122 I shall consider it a challenge. 420 00:21:28,362 --> 00:21:29,402 See ya. 421 00:21:31,002 --> 00:21:33,882 Justine, stop what you're doing and listen to me. 422 00:21:33,882 --> 00:21:36,642 I can't stop anything because I'm not doing anything. 423 00:21:36,642 --> 00:21:39,682 Well, this party that you're NOT organising. 424 00:21:39,682 --> 00:21:42,522 This is a trap, isn't it? They said you'd do this. 425 00:21:42,522 --> 00:21:45,322 I want to make sure there's going to be NONE of the following - 426 00:21:45,322 --> 00:21:49,162 jugglers, poets, clowns, strippers, gorilla-grams, 427 00:21:49,162 --> 00:21:52,002 chocolate fountains, ANYTHING on stilts. 428 00:21:52,002 --> 00:21:54,202 Oh, and, Justine - no balloons. 429 00:22:02,442 --> 00:22:04,722 BUZZER 430 00:22:04,722 --> 00:22:05,762 'You are late!' 431 00:22:05,762 --> 00:22:08,722 Listen, you need to let me in, I've locked myself out and I've got news. 432 00:22:08,722 --> 00:22:10,682 - Come on, let me in, let me in! - No. 433 00:22:13,442 --> 00:22:15,442 Jamie? 434 00:22:15,442 --> 00:22:16,722 Surprise! 435 00:22:16,722 --> 00:22:20,642 Oh-ho-ho! Gosh! I really don't know what to say(!) 436 00:22:20,642 --> 00:22:23,682 - I'm going to kill you. - Nice to see you made an effort. 437 00:22:23,682 --> 00:22:26,762 Eat, drink, don't spill. 438 00:22:26,762 --> 00:22:29,562 OK, thank you. 439 00:22:31,002 --> 00:22:33,082 What's SHE doing here? 440 00:22:33,082 --> 00:22:35,442 I dunno. She came with Justine's mates. Do you know her? 441 00:22:35,442 --> 00:22:36,882 Sort of. On the surface. 442 00:22:38,802 --> 00:22:43,082 - Hello, soldier! - Hey, all right? - Yeah. So, did you win? 443 00:22:43,082 --> 00:22:47,202 You don't tend to change the result when you re-enact battles, so, yes. 444 00:22:47,202 --> 00:22:48,562 What happened to your head? 445 00:22:48,562 --> 00:22:51,802 Pike to the forehead. Schoolboy error, that. Patched it up at work. 446 00:22:51,802 --> 00:22:53,042 Well, what about Simon? 447 00:22:53,042 --> 00:22:55,162 Oh, yeah, I think I managed to break his nose 448 00:22:55,162 --> 00:22:56,642 during a hand-to-hand skirmish. 449 00:22:56,642 --> 00:22:57,842 I got this rock, right, 450 00:22:57,842 --> 00:23:00,122 and I was smashing his face in, like that... 451 00:23:00,122 --> 00:23:02,122 so we're even now. 452 00:23:04,442 --> 00:23:08,242 - I'm going to get a drink. - I thought a soldier never retreated! 453 00:23:08,242 --> 00:23:09,322 - Hi. - Hi. 454 00:23:09,322 --> 00:23:14,682 Er...listen, I just wanted to apologise about earlier. 455 00:23:14,682 --> 00:23:15,842 It's none of my business. 456 00:23:15,842 --> 00:23:17,842 It's none of my business what you tell your mum. 457 00:23:17,842 --> 00:23:19,282 Actually, you were right. 458 00:23:19,282 --> 00:23:22,642 Oh, I took your key by mistake earlier, sorry about that. 459 00:23:22,642 --> 00:23:25,442 That's all right, thanks very much. 460 00:23:25,442 --> 00:23:27,242 Surprise! 461 00:23:27,242 --> 00:23:31,802 Wow! You're here. YOU'RE here. We're all... 462 00:23:31,802 --> 00:23:32,882 here. 463 00:23:32,882 --> 00:23:35,962 Great. Er...Eve, meet Clara. 464 00:23:35,962 --> 00:23:38,002 - Chiara. - That, as well. 465 00:23:38,002 --> 00:23:40,322 So, how do you two know each other? 466 00:23:40,322 --> 00:23:42,722 Well, we've just met, really, 467 00:23:42,722 --> 00:23:45,082 but your friend Daniel was telling me 468 00:23:45,082 --> 00:23:48,602 - how you can geld a tortoise one-handed. - Yep. 469 00:23:48,602 --> 00:23:51,322 Wow, that's a party trick! 470 00:23:51,322 --> 00:23:53,762 - I could geld him right now. - All right, Eve? 471 00:23:53,762 --> 00:23:56,722 She popped by work to pick up some ear cleaner and some pooh bags, 472 00:23:56,722 --> 00:23:58,282 I told her where the party was. 473 00:23:58,282 --> 00:23:59,682 All right, there? 474 00:23:59,682 --> 00:24:00,722 Oh, I see. 475 00:24:00,722 --> 00:24:04,282 I've turned this sex triangle into an awkward square! 476 00:24:06,642 --> 00:24:10,202 Fredo, NO! Fredo, no, no! It's a new carpet! 477 00:24:10,202 --> 00:24:13,042 It's a NEW... It's a new carpet! 478 00:24:13,042 --> 00:24:15,722 Sara, is that the cat you killed? 479 00:24:15,722 --> 00:24:18,042 - Yep. - I thought you said you'd deal with it. 480 00:24:18,042 --> 00:24:20,162 I tried to, didn't I? But it was very difficult. 481 00:24:20,162 --> 00:24:22,762 Who's going to have to speak to the owner tomorrow? That's me. 482 00:24:22,762 --> 00:24:25,282 Thank you very much. Cheers for that. 483 00:24:25,282 --> 00:24:27,282 Why is there a dead cat in your bag? 484 00:24:28,362 --> 00:24:31,562 I like to use it to swing around a room, just to see how big it is. 485 00:24:31,562 --> 00:24:33,242 Why is there a dead cat in your bag? 486 00:24:33,242 --> 00:24:36,642 She's an executive, they do that kind of thing all the time. 487 00:24:36,642 --> 00:24:40,842 - That word doesn't mean anything. Executive what? - Vet. 488 00:24:40,842 --> 00:24:42,722 Vet? 489 00:24:42,722 --> 00:24:47,242 Why would you tell me you're some globe-trotting advertising guru? 490 00:24:47,242 --> 00:24:50,722 Oh, so I might answer your late-night bootie calls a little bit faster? 491 00:24:50,722 --> 00:24:52,242 Because I'm that shallow? 492 00:24:52,242 --> 00:24:55,962 Do you know what, next time you fancy a brief, and, might I say, 493 00:24:55,962 --> 00:24:57,962 deeply unrewarding shag... 494 00:24:57,962 --> 00:24:59,482 I was very tired! 495 00:24:59,482 --> 00:25:00,722 ..call someone else. 496 00:25:04,922 --> 00:25:08,082 Well, this is turning into quite a surprise party, isn't it? 497 00:25:08,082 --> 00:25:11,842 I can't remember the last time I enjoyed a party so much(!) 498 00:25:11,842 --> 00:25:15,722 Erm, I'm going to go for a fag. Do you want to come? 499 00:25:15,722 --> 00:25:17,642 Just going to wait for the colour in my face 500 00:25:17,642 --> 00:25:20,282 to dip from Sir Alex Ferguson to just a normal raspberry. 501 00:25:22,442 --> 00:25:25,642 Shush. Everyone, shut up. 502 00:25:25,642 --> 00:25:28,562 Sara, we've some things we'd like to say to you. 503 00:25:28,562 --> 00:25:32,282 Justine, missed a bit. There's a...piece of paw. 504 00:25:34,882 --> 00:25:38,562 I'm not very good at improvising so I've written things down. 505 00:25:38,562 --> 00:25:42,242 Sara, you are smug, intellectually insecure, 506 00:25:42,242 --> 00:25:44,482 messy and a nightmare girlfriend. 507 00:25:44,482 --> 00:25:46,642 Great speech! 508 00:25:46,642 --> 00:25:49,722 But you are also, and it pains me to say it, loveable. 509 00:25:49,722 --> 00:25:52,722 Because we love you we want you to be happy. 510 00:25:52,722 --> 00:25:53,882 So, with that in mind, 511 00:25:53,882 --> 00:25:58,322 we have clubbed together to get you a mystery gift. 512 00:25:59,602 --> 00:26:01,682 Ooh, hello, this is my bit, isn't it? 513 00:26:02,722 --> 00:26:08,202 First, you need to pop this blindfold on you. 514 00:26:09,442 --> 00:26:12,882 Now, arms out and follow me. 515 00:26:16,202 --> 00:26:17,242 Am I warm? 516 00:26:20,682 --> 00:26:22,562 Surprise! 517 00:26:22,562 --> 00:26:25,602 - Surprise! What's the surprise? - What is she doing here? 518 00:26:25,602 --> 00:26:28,642 You remember Toria. Toria's a lifestyle coach. 519 00:26:28,642 --> 00:26:30,642 Personal Enhancement Coordinator. 520 00:26:30,642 --> 00:26:32,922 She is your present from all of us. 521 00:26:32,922 --> 00:26:35,762 You're going to work with her for the next five weeks, 522 00:26:35,762 --> 00:26:37,842 she is going to do everything in her power - 523 00:26:37,842 --> 00:26:39,842 be it workshops, group counselling... 524 00:26:39,842 --> 00:26:40,922 Drum therapy. 525 00:26:40,922 --> 00:26:42,762 You said you wouldn't mention that. 526 00:26:42,762 --> 00:26:46,162 Everything so that that when your parents come to visit 527 00:26:46,162 --> 00:26:50,482 you can look them in the eye and tell them you are a big, old gay. 528 00:26:50,482 --> 00:26:54,002 - Very good, very good. It's a joke, yes? - No. 529 00:26:54,002 --> 00:26:56,162 And if the time comes, you still can't do it, 530 00:26:56,162 --> 00:26:59,122 Toria has been instructed to do it on your behalf. 531 00:26:59,122 --> 00:27:01,962 "Hello, Angela, Sara is a big..." 532 00:27:01,962 --> 00:27:05,362 If you want my advice, you'll go with the first option - far less painful. 533 00:27:05,362 --> 00:27:07,522 You are going to out me to my mother?! 534 00:27:07,522 --> 00:27:08,962 What's wrong with you? 535 00:27:08,962 --> 00:27:10,402 What's wrong with YOU? 536 00:27:10,402 --> 00:27:12,722 You'd rather have a friend speak French 537 00:27:12,722 --> 00:27:15,122 and pretend to be your boyfriend than tell the truth. 538 00:27:15,122 --> 00:27:16,482 You're so scared of who you are, 539 00:27:16,482 --> 00:27:20,362 - you don't even like telling people you're from Streatham. - I'm not from Streatham. - You see? 540 00:27:20,362 --> 00:27:23,962 Look, outside is this incredible girl. 541 00:27:23,962 --> 00:27:25,522 There's ALWAYS a girl. 542 00:27:25,522 --> 00:27:27,602 Yeah, but this one's different. 543 00:27:27,602 --> 00:27:30,682 And you're always the same. That's the trouble, do you not you see that? 544 00:27:30,682 --> 00:27:32,922 I just need time on my own and then I will do it. 545 00:27:32,922 --> 00:27:34,042 I don't need her, OK? 546 00:27:34,042 --> 00:27:35,442 I'm sorry. 547 00:27:35,442 --> 00:27:39,122 We wanted to get you something we thought would change your life. 548 00:27:39,122 --> 00:27:41,522 This is it. Be free. 549 00:27:41,522 --> 00:27:43,402 Be happy, for once. 550 00:27:48,522 --> 00:27:52,322 Thank God for you - you're the only other woman here in fancy dress! 551 00:27:52,322 --> 00:27:56,162 - What is it? Post-breakdown Britney? - TORIA LAUGHS 552 00:27:56,162 --> 00:27:58,642 Now, I know we didn't get off on the best footing, 553 00:27:58,642 --> 00:28:02,642 which is a ruddy shame because I'm an awful lot of fun 554 00:28:02,642 --> 00:28:06,042 - and crazy with a capital B! - TORIA LAUGHS 555 00:28:07,762 --> 00:28:12,722 - So, come on, come on, give us a big, breasty cuddle. - No, no, no... 556 00:28:12,722 --> 00:28:17,482 That's it, rock and cradle, rock and cradle. 557 00:28:17,482 --> 00:28:20,922 But I only wanted a lamp! 558 00:28:45,682 --> 00:28:48,842 Subtitles by Red Bee Media Ltd 559 00:28:48,892 --> 00:28:53,442 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.