All language subtitles for Heading Out - Episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,210 --> 00:00:06,120 OURFanSub [oureview.forumcommunity.net] 2 00:00:08,180 --> 00:00:10,210 Heading Out S01E05 3 00:00:12,210 --> 00:00:14,210 Traduzione: ennedineve, SamyPrettyOdd 4 00:00:14,210 --> 00:00:16,210 Revisione: ennedineve, SamyPrettyOdd 5 00:00:24,210 --> 00:00:27,690 � bellissima. Mi ricorda la casa dei miei genitori. 6 00:00:27,720 --> 00:00:29,620 Ma senza il nastro giallo della polizia. 7 00:00:30,610 --> 00:00:32,090 Non posso farlo. 8 00:00:32,990 --> 00:00:34,370 Devi! 9 00:00:34,890 --> 00:00:37,650 - Hai bisogno di fare pratica. - Non puoi simulare un coming out. 10 00:00:37,650 --> 00:00:40,850 Non puoi simulare l'ansia di quel terribile momento! 11 00:00:41,720 --> 00:00:45,090 Un coming out di prova con i miei genitori � la cosa migliore. 12 00:00:45,760 --> 00:00:48,610 Sono completamente matti. Non ho idea di come potrebbero reagire. 13 00:00:48,610 --> 00:00:50,670 Potrebbero abbracciarti a morte o... 14 00:00:51,170 --> 00:00:52,250 lanciarti gi� dal camino. 15 00:00:52,690 --> 00:00:53,890 Succede spesso? 16 00:00:53,890 --> 00:00:55,730 Ma no, non succede da mesi. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,020 Andiamo. 18 00:01:03,090 --> 00:01:05,210 Sono l'unica che non si � vestita da Downton Abbey? 19 00:01:05,210 --> 00:01:07,290 Mi sono messo d'impegno. 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,520 Cavolo! Guarda che magnifiche travi a vista. 21 00:01:14,280 --> 00:01:16,370 - Doodlebug! - Bumble! 22 00:01:18,680 --> 00:01:20,680 Okay, quindi � genetico. 23 00:01:22,240 --> 00:01:26,540 - Ti presento il gruppo! - Benvenuti. Fate come se foste a casa vostra. 24 00:01:26,800 --> 00:01:28,130 Mi casa, su casa. 25 00:01:28,130 --> 00:01:29,920 Io Justine, lui Jamie. 26 00:01:29,920 --> 00:01:34,610 - Io sono Sara. Ciao. - Piacere di conoscervi. Forza, entrate! 27 00:01:34,610 --> 00:01:35,530 Entrate! 28 00:01:36,700 --> 00:01:39,400 Oh, dev'essere Humphrey che procura la cena. Benedetto lui. 29 00:01:39,400 --> 00:01:43,300 � un pessimo cacciatore. Ieri abbiamo mangiato un gabbiano. 30 00:01:43,560 --> 00:01:47,370 E scommetto che quello che abbiamo arrostito al Boxing Day era il gatto della vicina. 31 00:01:47,610 --> 00:01:50,890 Va bene, seguitemi. Cos� parto con la pappardella. 32 00:01:52,240 --> 00:01:55,120 La casa fu costruita nel 1521. 33 00:01:55,680 --> 00:01:57,410 I muri sono di legno di quercia. 34 00:01:57,560 --> 00:01:59,920 Qui alla vostra sinistra c'� l'armeria, 35 00:01:59,940 --> 00:02:03,690 che ospita la spada usata per decapitare Lord Sevenoaks. 36 00:02:03,700 --> 00:02:07,170 L� fuori c'� l'aranceto, il migliore d'Inghilterra, 37 00:02:07,170 --> 00:02:09,630 che domina 100 acri di parco. 38 00:02:09,640 --> 00:02:12,210 Questo � il discorso per i visitatori del posto, 39 00:02:12,210 --> 00:02:15,490 ovviamente, ne abbiamo un altro per i turisti americani. 40 00:02:15,700 --> 00:02:18,180 - Diccelo! - Doodle, dillo tu. 41 00:02:18,810 --> 00:02:20,810 Forza. Lo sai. 42 00:02:23,370 --> 00:02:26,650 Questa casa � qui da tempo immemore. 43 00:02:27,460 --> 00:02:30,750 Dinosauri girovagavano proprio in questa sala da pranzo. 44 00:02:31,780 --> 00:02:35,700 Quindi perch� non acquistare un triceratopo commemorativo 45 00:02:35,700 --> 00:02:37,570 dal negozio di souvenir in fondo a sinistra? 46 00:02:37,950 --> 00:02:40,600 - Brava! - S�, molto brava. Ti viene naturale. 47 00:02:40,600 --> 00:02:43,920 Sono molto orgogliosa di te. Un giorno lo farai tu, Doodle. 48 00:02:43,950 --> 00:02:47,420 A quel punto lo trasformer� in un parco divertimenti. 49 00:02:47,420 --> 00:02:48,720 Giammai! 50 00:02:50,020 --> 00:02:52,600 "Caedite Eos". 51 00:02:52,770 --> 00:02:54,140 Uccideteli tutti! 52 00:02:54,140 --> 00:02:57,680 Motto di famiglia da quando fummo traditi nella Battagli di Epsom. 53 00:02:58,030 --> 00:03:00,440 - Noodle! - Thumper! 54 00:03:02,050 --> 00:03:03,860 Il ritorno del figliol prodigo. 55 00:03:04,530 --> 00:03:05,850 Ciao a tutti. Benvenuti. 56 00:03:05,850 --> 00:03:07,610 Sei riuscito a cacciare qualcosa per cena, tesoro? 57 00:03:07,740 --> 00:03:11,700 Ho acchiappato o un vecchio scoiattolo oppure un ratto acrobata. 58 00:03:11,700 --> 00:03:14,090 Non so esattamente cosa fosse. Il cane sta andando a recuperarlo. 59 00:03:14,370 --> 00:03:17,500 - In ogni caso, ricoprilo di spezie. - Certo. 60 00:03:18,240 --> 00:03:19,040 Vi far� un'insalata. 61 00:03:20,010 --> 00:03:22,860 Nominami una sola persona nella storia della gastronomia 62 00:03:22,890 --> 00:03:26,650 esaltata dalla frase "Ecco una manciata di foglie". 63 00:03:26,650 --> 00:03:29,540 Ricorder� sempre ci� che il babbo diceva delle piante... 64 00:03:29,540 --> 00:03:31,170 "Stupida perdita di tempo!" 65 00:03:31,170 --> 00:03:33,460 E doveva saperne, visto che ha vissuto quasi fino a cinquant'anni. 66 00:03:35,250 --> 00:03:36,900 Vi far� davvero un'insalata. 67 00:03:37,180 --> 00:03:38,920 Sento odore di sconosciuti. 68 00:03:39,290 --> 00:03:42,100 Humphrey, portami la balestra! 69 00:03:42,120 --> 00:03:46,330 Non preoccuparti, Soz, Toria ha solo invitato qualche amico. 70 00:03:49,290 --> 00:03:53,250 Non statevene l� impalati, avvicinatevi. Questi stupidi occhi non funzionano pi�! 71 00:03:53,450 --> 00:03:56,260 Ho bisogno che vi avvicinate. Sentiamo un po'. 72 00:03:57,650 --> 00:04:02,060 Humphrey, sai qual � il problema dei giovani d'oggi? 73 00:04:02,060 --> 00:04:03,090 Non hanno massa. 74 00:04:04,240 --> 00:04:06,850 Justine, torniamo alla macchina a prendere il resto delle valigie? 75 00:04:06,860 --> 00:04:09,210 No, voglio che Sozzie senta la mia massa. 76 00:04:09,220 --> 00:04:10,720 Credimi, non vuoi. 77 00:04:12,990 --> 00:04:16,890 - Ciao. Sono Sara. Piacere. - Che cos'�? 78 00:04:17,660 --> 00:04:20,250 Non capisco di che sesso �. 79 00:04:20,400 --> 00:04:22,890 Ciao, sono Sara. Amica di Toria. 80 00:04:23,160 --> 00:04:26,700 - Non ti sento! - D'accordo, ci prendiamo qualcosa da bere? 81 00:04:26,700 --> 00:04:27,950 Gin! 82 00:04:27,960 --> 00:04:29,610 Vi preparo dei cocktail? 83 00:04:30,520 --> 00:04:33,740 Non penso che possano reggere i tuoi drink, papino. 84 00:04:33,760 --> 00:04:35,090 Gin! 85 00:04:35,680 --> 00:04:38,370 Questo lo chiamo il "pugno in faccia". 86 00:04:38,380 --> 00:04:41,940 - Perch�... - Ti stende dopo il quarto round! 87 00:04:44,770 --> 00:04:46,800 E questo � il Tiger Woods. 88 00:04:47,380 --> 00:04:49,860 Perch�... continua a tornare. 89 00:04:55,490 --> 00:04:58,270 - Perch� ti fa vedere le stelle. - Certo. 90 00:04:59,250 --> 00:05:01,790 Devi segnarti queste ricette, Toria. 91 00:05:01,800 --> 00:05:04,610 Presto sarai tu ad accogliere gli ospiti. 92 00:05:04,910 --> 00:05:07,690 S�. E a farli bere cos� tanto che saranno troppo ubriachi 93 00:05:07,700 --> 00:05:10,000 per notare i topi che gli rosicchiano il cuscino. 94 00:05:10,740 --> 00:05:14,480 Bene, Noodle, ti insegno come fare l'Eamonn Holmes. 95 00:05:14,510 --> 00:05:17,490 - Allora, tre parti di sciroppo... - S�. 96 00:05:17,850 --> 00:05:21,040 - Miele? - No, un po' di amaro. Ecco qua. 97 00:05:21,860 --> 00:05:24,740 - Oh, gradevolmente frizzante. - S�! 98 00:05:25,050 --> 00:05:29,740 - Adesso prendo questo... - Detesto quando Humphrey � brillo. 99 00:05:30,250 --> 00:05:32,680 Stasera vorr� fare sesso. 100 00:05:33,210 --> 00:05:35,170 E io devo alzarmi presto per fare 101 00:05:35,170 --> 00:05:37,480 una torta per la festa del paese. 102 00:05:37,770 --> 00:05:41,340 Non ho proprio voglia di stare sveglia tutta la notte a fare la carriola. 103 00:05:41,960 --> 00:05:43,420 Evviva... 104 00:05:44,250 --> 00:05:47,870 Non so dirvi quanto sia bello avere qui degli amici di Toria. 105 00:05:48,250 --> 00:05:50,480 Penso che andremo molto d'accordo... Plop. 106 00:05:51,010 --> 00:05:52,430 Ti spiace se ti chiamo Plop? 107 00:05:52,770 --> 00:05:55,780 � solo che "Sara" ti fa sembrare cos� seria. 108 00:05:55,930 --> 00:05:57,360 E tu puoi chiamarmi Bumble. 109 00:05:57,610 --> 00:05:59,390 Fantastico. Bumble. 110 00:05:59,730 --> 00:06:01,810 Allora... Plop. 111 00:06:02,260 --> 00:06:05,070 Dimmi qualcosa di te. Sei sposata? 112 00:06:05,790 --> 00:06:07,570 Ehm... no. 113 00:06:07,970 --> 00:06:09,710 Oh, hai un fidanzato? 114 00:06:10,060 --> 00:06:13,250 Deve pur esserci qualche bel ragazzone in giro, no? 115 00:06:13,250 --> 00:06:16,110 - No. Nessun ragazzone. No. - Davvero?! 116 00:06:16,110 --> 00:06:16,990 - Mi prendi in giro? - No. 117 00:06:16,990 --> 00:06:18,250 Ma sei cos� carina. 118 00:06:18,270 --> 00:06:21,460 Humphrey, Plop non ha il fidanzato. 119 00:06:21,760 --> 00:06:22,420 Chi? 120 00:06:22,580 --> 00:06:25,390 Chi non ha il fidanzato? Quella l�? 121 00:06:25,630 --> 00:06:28,100 - Cos'hai che non va? - � la tua vescica? 122 00:06:28,100 --> 00:06:30,290 La mia amica Hermione ha quel problema. 123 00:06:30,290 --> 00:06:33,570 Dice che il succo di mirtillo l'ha aiutata. 124 00:06:33,580 --> 00:06:35,000 Sei stata in prigione? 125 00:06:35,420 --> 00:06:37,490 Sei una detenuta? � per quello? 126 00:06:37,490 --> 00:06:39,860 Humphrey, dammi la balestra! 127 00:06:39,870 --> 00:06:42,430 - Sentite, il fatto �... - Perch� non hai il fidanzato, Plop? 128 00:06:42,450 --> 00:06:45,090 - Perch� non hai il fidanzato? - Dov'� il tuo fidanzato? 129 00:06:45,100 --> 00:06:47,890 - Ce l'hai il fidanzato o no? - No, non ho un fidanzato. 130 00:06:47,890 --> 00:06:50,850 - Dov'� il tuo fidanzato? - Perch� sono lesbica! 131 00:06:54,570 --> 00:06:57,890 L'ho detto veramente? � davvero uscito dalla mia bocca? 132 00:06:57,890 --> 00:07:00,130 �...? Oddio! � stato orribile. 133 00:07:04,030 --> 00:07:06,670 Oh, tesori miei! 134 00:07:06,970 --> 00:07:08,530 Oh, ora capisco! 135 00:07:08,840 --> 00:07:13,090 Oh, che bella notizia. Urr�! Sono cos� felice per voi. 136 00:07:13,090 --> 00:07:16,970 - No, noi... no. - Toria, sei sempre una sorpresa. 137 00:07:16,980 --> 00:07:20,290 Congratulazioni. Sono cos� felice per te, pisellina. 138 00:07:20,290 --> 00:07:23,600 - Magnifica notizia. - Oh, okay! 139 00:07:24,110 --> 00:07:28,600 Tutti questi anni di sesso indiscriminato con uomini a caso erano solo una copertura. 140 00:07:28,920 --> 00:07:29,740 Fantastico. 141 00:07:30,210 --> 00:07:33,630 - Devo sparare un colpo di cannone? - No. No, facciamo un brindisi. 142 00:07:33,630 --> 00:07:35,230 A Toria e Plop. 143 00:07:35,230 --> 00:07:37,610 - Ai gay. - Ai gay! 144 00:07:39,460 --> 00:07:41,260 - Salve. - Salve. 145 00:07:41,410 --> 00:07:43,770 - Io sono Sozzie. - Sara. 146 00:07:44,620 --> 00:07:46,210 Ce l'hai il fidanzato? 147 00:07:48,770 --> 00:07:51,850 Ecco qui, Humph. Non sono del tutto sicura di cosa sia. 148 00:07:52,000 --> 00:07:54,290 Veramente � una donnola. 149 00:07:54,830 --> 00:07:57,890 Allora, non sapevo cosa fare per voi due 150 00:07:57,900 --> 00:08:01,970 ma mi sono informata, e a quanto pare voi altre non mangiate carne. 151 00:08:01,970 --> 00:08:03,680 Lenticchie? 152 00:08:04,380 --> 00:08:07,940 Non le ho mai cucinate prima... speriamo in bene. 153 00:08:11,410 --> 00:08:16,280 Ecco qua. Allora, altro vino? Rosso? Bianco? Preferisci una birra, Sara? 154 00:08:16,590 --> 00:08:18,730 Abbiamo della Tromba Bionda in frigo. 155 00:08:18,930 --> 00:08:21,970 In realt� credo che andr� avanti con questo. � buonissimo, grazie. 156 00:08:22,090 --> 00:08:24,930 - Da quanto tempo stanno insieme queste due? - Ecco... 157 00:08:25,160 --> 00:08:27,810 - Sono cos� arrabbiata con te. - Perch�? 158 00:08:28,020 --> 00:08:29,490 Non mi hai mai detto di te e Toria. 159 00:08:30,800 --> 00:08:34,660 - Ma cosa dici?! - Quello che mi sono sempre chiesto �... 160 00:08:34,900 --> 00:08:37,930 - come fate sesso? - Giusto! 161 00:08:38,020 --> 00:08:40,810 Ho sentito un programma su Radio 4 in cui ne parlavano, 162 00:08:40,810 --> 00:08:44,570 ma non c'ho capito molto. Vi spiace... illuminarci? 163 00:08:45,640 --> 00:08:48,980 - Non � esattamente come spiegare il fuorigioco. - Oh, dai, mostracelo. 164 00:08:49,000 --> 00:08:51,970 - Dai! Ho sempre voluto saperlo. - S�, dai, Plop. 165 00:08:52,280 --> 00:08:55,700 Allora, Sally Sale, Pauline Pepe. 166 00:08:56,300 --> 00:08:57,930 Siamo tutt'orecchi. 167 00:09:06,330 --> 00:09:10,290 Quindi, lanciate le bocce, azionate la curcuma, 168 00:09:10,290 --> 00:09:11,320 tenete d'occhio il prezzemolo, 169 00:09:11,330 --> 00:09:13,970 se vi sentite audaci, perch� non dare una botta all'aneto? 170 00:09:14,190 --> 00:09:16,700 E in pratica continuate cos� per circa 15 minuti 171 00:09:16,860 --> 00:09:19,370 o se siete intimi, probabilmente ne bastano due. 172 00:09:19,370 --> 00:09:20,850 E alla fine ecco zio Bob. 173 00:09:25,150 --> 00:09:29,620 - No, non ho ancora capito. - No, neanch'io, ma grazie del tentativo. 174 00:09:29,770 --> 00:09:33,260 - Salve. Sei sposata? - Oddio, di nuovo. 175 00:09:33,260 --> 00:09:34,850 No, non lo sono. No. 176 00:09:34,850 --> 00:09:36,420 Hai il fidanzato? 177 00:09:36,860 --> 00:09:39,900 - Di sicuro hai il fidanzato. - No, non ce l'ho! 178 00:09:39,940 --> 00:09:41,450 Perch�, cos'hai che non va? 179 00:09:43,290 --> 00:09:44,680 Vino delizioso, Humphrey. 180 00:09:44,960 --> 00:09:48,540 - Te ne intendi? - Oh, s�, eccome. 181 00:09:48,540 --> 00:09:52,690 - Tono acido con retrogusto ostile. - Taci. Goditi le tue lenticchie. 182 00:09:52,690 --> 00:09:55,630 Perch� non facciamo un giro in cantina? 183 00:09:55,630 --> 00:09:56,730 Volentieri. 184 00:09:56,730 --> 00:09:58,490 - Justine? - Fantastico. 185 00:09:58,490 --> 00:10:00,050 Mi devo portare il vino 186 00:10:00,050 --> 00:10:02,770 - o l� ce ne sar� dell'altro? - Fai, fai. 187 00:10:04,680 --> 00:10:07,450 Salve. Io sono Sozzie. 188 00:10:07,450 --> 00:10:10,170 Oddio! � come la versione gay di "Ricomincio da capo". 189 00:10:12,120 --> 00:10:15,070 Francis, intrusi! Portami il fucile! 190 00:10:15,070 --> 00:10:17,780 Non agitarti, mamma, � solo saltata la corrente. 191 00:10:17,790 --> 00:10:20,460 Non sar� per caso perch� non hai pagato la bolletta, mammina? 192 00:10:20,480 --> 00:10:23,240 L'elettricit� � costosa. 193 00:10:23,490 --> 00:10:25,710 Andiamo, voi due, si sta facendo tardi. 194 00:10:25,850 --> 00:10:27,330 Vi mostro la vostra camera. 195 00:10:27,740 --> 00:10:30,320 Camera? Ha detto camera? 196 00:10:30,530 --> 00:10:32,280 Una camera sola? 197 00:10:34,740 --> 00:10:38,130 Eccole qui. 198 00:10:38,530 --> 00:10:42,850 Perdonate il freddo, ma devo conservarle con cura. 199 00:10:42,890 --> 00:10:44,440 � incredibile. 200 00:10:45,120 --> 00:10:47,220 Non ero mai stata in una cantina piena di vini. 201 00:10:47,220 --> 00:10:51,310 Francis vorrebbe che le vendessi, ma io non ci penso proprio. 202 00:10:51,320 --> 00:10:53,290 Sono la mia gioia e il mio orgoglio. 203 00:10:53,290 --> 00:10:55,120 Come questo. 204 00:10:57,740 --> 00:11:01,020 1802, Chambertin Grand Cru, 205 00:11:01,020 --> 00:11:04,100 il vino che provoc� il mal di testa all'Imperatrice Giuseppina. 206 00:11:04,340 --> 00:11:08,650 E questo � il cicchetto... 207 00:11:12,530 --> 00:11:16,860 ...che ha stordito l'architetto della Torre di Pisa. 208 00:11:17,150 --> 00:11:19,310 Ma questo... 209 00:11:20,480 --> 00:11:23,650 questo � il pezzo forte della mia collezione! 210 00:11:23,880 --> 00:11:25,900 Il pi� prezioso di tutti. 211 00:11:26,580 --> 00:11:32,620 Il leggendario champagne americano Piper-Heidsieck Cru 212 00:11:32,970 --> 00:11:36,210 salvato dal Titanic. 213 00:11:37,000 --> 00:11:38,050 Domandina. 214 00:11:38,050 --> 00:11:42,100 Una piccola spolveratina danneggerebbe le bottiglie? 215 00:11:42,570 --> 00:11:43,870 Quale possiamo bere? 216 00:11:43,870 --> 00:11:46,190 Oh, tutte quelle su quel lato. 217 00:11:46,200 --> 00:11:50,970 Ci sono un paio di deliziose bottiglie di Borgogna e un Margaux robusto. Aspettate. 218 00:11:50,970 --> 00:11:55,560 Oh, accipicchia! Ho lasciato il cavatappi di sopra. Torno subito. 219 00:11:59,210 --> 00:12:03,000 Ti avviso, tendo a essere un tantino invadente quando dormo. 220 00:12:03,000 --> 00:12:04,100 Potrei appiccicarmi a te. 221 00:12:04,100 --> 00:12:05,490 Scusatemi. Niente paura. 222 00:12:05,490 --> 00:12:08,200 Siete presentabili o siete gi� alla curcuma? 223 00:12:09,480 --> 00:12:11,170 Oh, molto bene. Molto bene. 224 00:12:11,490 --> 00:12:14,370 Non sentitevi obbligate a restare vestite a causa mia. 225 00:12:14,370 --> 00:12:18,400 Questi vecchi occhi hanno visto cose peggiori di voi due. Molto peggiori! 226 00:12:18,700 --> 00:12:20,700 Ho pensato di portarvi questa. Ecco qua. 227 00:12:20,700 --> 00:12:23,840 Non che vi serva, visto che vi terrete caldo in altro modo. 228 00:12:26,810 --> 00:12:29,930 Ma guardatevi, due piccoli coniglietti accoccolati. 229 00:12:29,930 --> 00:12:32,380 Non siete adorabili? Buonanotte, Doodle. 230 00:12:33,650 --> 00:12:34,970 Buonanotte, Plop. 231 00:12:36,180 --> 00:12:38,140 Ho sempre desiderato un'altra figlia. 232 00:12:39,050 --> 00:12:41,100 Meraviglioso! 233 00:12:41,970 --> 00:12:43,360 Ecco fatto. 234 00:12:45,630 --> 00:12:48,610 Volevo anche darvi queste manette. 235 00:12:48,610 --> 00:12:50,530 Non so se voi le usate. 236 00:12:50,730 --> 00:12:52,890 Io e Humphrey non le usiamo pi� da quando si � preso la gotta. 237 00:12:52,890 --> 00:12:56,610 Ne ho anche un paio per le gambe se volete. Come volete. Come volete. 238 00:12:57,230 --> 00:13:00,050 Buonanotte, vecchia mia. E ricorda, 239 00:13:00,590 --> 00:13:04,030 ci� che succede nel letto a baldacchino, rimane nel letto a baldacchino. 240 00:13:20,060 --> 00:13:21,330 La porta � chiusa a chiave. 241 00:13:21,620 --> 00:13:23,210 Ci serve un cavatappi. 242 00:13:23,960 --> 00:13:26,370 Questa � una tortura! 243 00:13:26,380 --> 00:13:29,880 - Non dirlo a me. Posso solo... - Potrei spaccarne una. 244 00:13:30,370 --> 00:13:33,300 Sai... per sbaglio. 245 00:13:33,300 --> 00:13:37,200 E poi leccarlo dal pavimento come un cagnetto alcolizzato? No, no, dobbiamo aspettare. 246 00:13:37,840 --> 00:13:38,850 Oh, guarda! 247 00:13:39,010 --> 00:13:41,650 Potremmo usarlo come apribottiglie. 248 00:13:41,650 --> 00:13:45,170 Justine, non � il momento di giocare a Highlander. 249 00:13:48,650 --> 00:13:52,930 Sabarage, una tecnica napoleonica per cavare i tappi. 250 00:13:53,550 --> 00:13:57,130 - E dove l'hai imparata? - Lo visto su... "Storie Orribili". 251 00:13:57,140 --> 00:13:57,960 Okay. 252 00:13:58,370 --> 00:13:59,960 Prendiamo una bottiglia. Una economica. 253 00:14:00,320 --> 00:14:04,460 Questo � un bianco, tedesco, prodotto dalle suore. 254 00:14:05,400 --> 00:14:06,020 Bene. 255 00:14:06,340 --> 00:14:09,170 Adoro il fatto che sai fare un sacco di cose complicate 256 00:14:09,170 --> 00:14:13,860 e tuttavia non abbia idea delle cose elementari, tipo la capitale della Svezia. 257 00:14:13,880 --> 00:14:15,540 Chi ha bisogno di conoscere... 258 00:14:16,330 --> 00:14:17,890 Santiago... 259 00:14:19,570 --> 00:14:21,100 quando pu� fare questo? 260 00:14:32,580 --> 00:14:33,810 Sei sveglia? 261 00:14:33,810 --> 00:14:34,870 - S�. - Lo immaginavo. 262 00:14:35,290 --> 00:14:37,460 Solo tu puoi russare da sveglia. 263 00:14:37,840 --> 00:14:40,930 � come se avessi le narici tappezzate di formaggio. Scusa. 264 00:14:42,300 --> 00:14:44,400 Perch� non hai detto a tua mamma che non stiamo insieme? 265 00:14:44,410 --> 00:14:47,840 � inutile. Sente solo quello che vuole sentire. 266 00:14:47,850 --> 00:14:51,790 � quello che succede dopo 16 generazioni vissute in un mondo a parte. 267 00:14:51,810 --> 00:14:53,400 Quel che capiter� anche a te. 268 00:14:53,410 --> 00:14:54,810 Oh, cavolo, no! 269 00:14:55,260 --> 00:14:57,770 Mi sono fatta la mia vita altrove. 270 00:14:58,090 --> 00:14:59,490 E perch� non glielo dici? 271 00:15:00,580 --> 00:15:02,930 Credimi, ci ho provato. 272 00:15:02,940 --> 00:15:05,730 Ma lo vedi com'� fatta, non ascolta! 273 00:15:06,890 --> 00:15:09,550 Inoltre, questo posto significa tutto per loro. 274 00:15:10,570 --> 00:15:14,380 L'idea che io abbia un lavoro, che viva in citt� per sempre... 275 00:15:15,500 --> 00:15:17,050 la delusione li ucciderebbe. 276 00:15:17,050 --> 00:15:18,840 Sono i tuoi genitori, ti vogliono bene. 277 00:15:19,160 --> 00:15:21,680 E se sono buoni la met� di quello che credo, saranno felici 278 00:15:21,680 --> 00:15:23,710 di sapere che fai quello che ti rende felice. 279 00:15:24,190 --> 00:15:25,360 Vuoi la mia opinione professionale? 280 00:15:26,200 --> 00:15:28,040 Tu ti occupi di risolvere situazioni difficili 281 00:15:28,050 --> 00:15:30,860 e dovresti optare per l'onest� anzich� fare battute. 282 00:15:31,180 --> 00:15:32,880 Costringila ad ascoltare. 283 00:15:33,930 --> 00:15:35,380 Sono 50 sacchi. 284 00:15:37,550 --> 00:15:40,730 Forza, diamoci alla lotta curativa di Sumatra. 285 00:15:43,220 --> 00:15:45,230 - Cosa diavolo � stato?! - Sta succedendo! 286 00:15:45,400 --> 00:15:47,070 Cosa? C... cosa sta succedendo? 287 00:15:47,900 --> 00:15:48,910 � arrivata! 288 00:15:49,150 --> 00:15:51,090 - Chi � arrivata? - Lei! 289 00:15:51,340 --> 00:15:56,360 - Lei �... �... - Lei �... la donna in nero? 290 00:15:56,640 --> 00:15:59,600 Donna in bianco? Donna in beige? Signora in rosso? 291 00:15:59,620 --> 00:16:01,620 � in fondo al corridoio! 292 00:16:01,630 --> 00:16:04,300 Ci tormenta fin da quando ero piccola! 293 00:16:05,230 --> 00:16:05,920 Aiutami! 294 00:16:06,450 --> 00:16:08,040 D'accordo, e che cosa fa, questo fantasma? 295 00:16:08,500 --> 00:16:09,800 Sussurra! 296 00:16:11,500 --> 00:16:12,840 Sussurra? 297 00:16:13,380 --> 00:16:17,090 - Tipo una bibliotecaria paranormale? - Cammina per la casa di notte. 298 00:16:20,260 --> 00:16:21,470 � qui! 299 00:16:21,760 --> 00:16:24,890 - Giro giro tondo... - Che stai facendo?! 300 00:16:24,890 --> 00:16:26,370 Mi stai facendo paura! 301 00:16:26,590 --> 00:16:29,180 Come ti sentiresti se saltassi in piedi e cominciassi a cantare 302 00:16:29,200 --> 00:16:30,960 Bella Stella Dimmi Tu come un bambino psicotico?! 303 00:16:30,960 --> 00:16:34,010 Tutti gi� per terra... Sta venendo a prendermi! 304 00:16:34,480 --> 00:16:35,600 Sta venendo a prendermi! 305 00:16:35,600 --> 00:16:36,960 Questo � ridicolo! 306 00:16:41,200 --> 00:16:43,630 Datti un contegno! Io sono una donna di scienza, 307 00:16:43,630 --> 00:16:46,920 uso i guanti in lattice, i fantasmi non esistono. 308 00:16:55,200 --> 00:16:59,440 - Direi che ormai padroneggi la tecnica. - S�, � questione di perseveranza. 309 00:17:00,430 --> 00:17:02,640 Sai, vorrei dare una pulita. 310 00:17:03,320 --> 00:17:06,410 Ma non riesco a muovere le braccia. 311 00:17:07,720 --> 00:17:14,490 Io vedo, vedo... qualcosa che comincia per... "V". 312 00:17:15,130 --> 00:17:16,840 - L'abbiamo gi� fatto. - Ah s�? 313 00:17:16,850 --> 00:17:19,240 - S�, � il vino. - Bravissimo! 314 00:17:19,250 --> 00:17:24,060 Io vedo, vedo... qualcosa che comincia per "B". 315 00:17:24,090 --> 00:17:27,390 - Abbiamo fatto anche questo, bottiglie. - Sei davvero bravo a questo gioco. 316 00:17:27,630 --> 00:17:30,700 Io vedo, vedo... 317 00:17:31,210 --> 00:17:33,480 qualcosa che comincia per... 318 00:17:35,150 --> 00:17:35,850 "V". 319 00:17:35,860 --> 00:17:38,350 - Per amor del cielo! � il vino! - No. 320 00:17:38,960 --> 00:17:43,780 Vorrei sapere perch� non... stai con qualcuno? 321 00:17:44,520 --> 00:17:47,970 Il fatto � che sono esigente. 322 00:17:49,200 --> 00:17:50,240 Bella risposta. 323 00:17:51,210 --> 00:17:56,480 Io vedo, vedo... qualcosa che comincia per "C". 324 00:17:56,600 --> 00:17:57,530 Mi arrendo. 325 00:17:58,200 --> 00:18:01,320 Come mai anche tu on stai con qualcuno? 326 00:18:02,200 --> 00:18:05,250 Ho gusti molto particolari. 327 00:18:07,150 --> 00:18:08,120 Quindi... 328 00:18:08,960 --> 00:18:12,330 Io vedo, vedo... 329 00:18:13,810 --> 00:18:17,420 qualcosa che comincia per... 330 00:18:18,400 --> 00:18:18,930 "V". 331 00:18:18,930 --> 00:18:19,950 No! 332 00:18:24,420 --> 00:18:25,770 - Toria? - Che c'�? 333 00:18:25,770 --> 00:18:27,000 Devo fare pip�! 334 00:18:27,250 --> 00:18:30,600 - Non puoi andartene, non puoi lasciarmi! - Non essere sciocca, sto scoppiando! 335 00:18:30,610 --> 00:18:33,210 - Non puoi lasciarmi! - Senti, dimmi dov'�, 336 00:18:33,210 --> 00:18:34,440 torner� in un attimo. 337 00:18:34,440 --> 00:18:35,500 Va bene. 338 00:18:36,200 --> 00:18:40,290 Appena fuori la porta giri a sinistra, ancora a sinistra ed � la terza sulla sinistra. 339 00:18:40,670 --> 00:18:41,680 Okay, bene. 340 00:18:43,570 --> 00:18:44,280 Sara? 341 00:18:44,300 --> 00:18:45,390 - Dimmi. - Stai attenta. 342 00:18:45,400 --> 00:18:48,560 Altrimenti cosa, verr� sussurrata a morte? 343 00:19:03,800 --> 00:19:07,850 Oddio! Basta... Non essere ridicola. 344 00:19:10,320 --> 00:19:11,400 Okay. 345 00:19:20,840 --> 00:19:21,840 Oddio. 346 00:19:23,640 --> 00:19:25,340 Oh, finalmente! 347 00:19:27,880 --> 00:19:28,770 Eccoci. 348 00:19:39,560 --> 00:19:41,820 Non dirmi che sto facendo pip� nel tuo armadio. 349 00:19:42,460 --> 00:19:44,970 Una bella cosa delle classi dominanti 350 00:19:44,970 --> 00:19:46,820 � che non ci vergogniamo mai di niente. 351 00:19:47,120 --> 00:19:49,520 L'ultima volta che � stato qui, il Duca del Sussex � stato trovato 352 00:19:49,520 --> 00:19:52,500 con le palle dentro alla nostra vitella preferita. E non ha battuto ciglio. 353 00:19:52,650 --> 00:19:56,910 Ah, bene. Mi sa che dobbiamo sbarazzarcene, dico bene? 354 00:19:59,180 --> 00:20:00,860 Hai davvero bisogno di reidratarti. 355 00:20:01,370 --> 00:20:02,540 Sembra della salsa. 356 00:20:12,480 --> 00:20:15,380 Non mi sento le gambe, non mi sento le gambe! 357 00:20:15,400 --> 00:20:17,480 Quelle sono le mie, togliti di dosso! 358 00:20:19,210 --> 00:20:21,200 - Dov'� la tua maglietta? - Non lo so. 359 00:20:23,220 --> 00:20:25,400 Perch� le tue mutande sono appese al portabottiglie? 360 00:20:26,660 --> 00:20:27,640 Non ne ho idea. 361 00:20:28,260 --> 00:20:30,440 Perch� hai la patta aperta? 362 00:20:30,450 --> 00:20:33,380 Stiamo calmi. Sono sicuro che 363 00:20:33,390 --> 00:20:36,380 c'� una spiegazione plausibile a tutto ci�. 364 00:20:36,380 --> 00:20:39,610 - Sono incinta! - Oh mio Dio. Cosa faremo? 365 00:20:39,760 --> 00:20:43,360 Lo terr� e lo chiamer� Borgogna. 366 00:20:43,390 --> 00:20:46,060 Dai, stai zitta! Guarda cos'abbiamo fatto. 367 00:20:47,050 --> 00:20:48,370 L'abbiamo bevuto. 368 00:20:48,860 --> 00:20:50,420 Abbiamo bevuto lo champagne del Titanic. 369 00:20:50,740 --> 00:20:52,400 Come abbiamo potuto?! 370 00:20:56,860 --> 00:20:59,170 Sta cominciando di nuovo! Devo andarmene da qui! 371 00:20:59,170 --> 00:21:02,430 - Qualcuno potrebbe essersi fatto male. - Sono sicura che ce la farai. 372 00:21:02,440 --> 00:21:05,000 - Sto tornando nella mia stanza. - Cosa? Sei matta?! 373 00:21:05,000 --> 00:21:06,960 Non hai mai visto un film horror? 374 00:21:06,960 --> 00:21:08,200 Non possiamo dividerci, 375 00:21:08,200 --> 00:21:11,560 altrimenti la sussurratrice assatanata prender� te e mander� uno dei suoi amichetti a prendere me. 376 00:21:12,180 --> 00:21:14,110 Forza. Possiamo farcela insieme. 377 00:21:14,660 --> 00:21:16,970 Hai mai visto The Blair Witch Project? Nightmare, Dal profondo della notte? 378 00:21:17,200 --> 00:21:18,110 Poltergeist? 379 00:21:18,400 --> 00:21:21,660 Beh, nessuno viene preso con un vaso di pip� in mano! 380 00:21:21,680 --> 00:21:23,200 Forza. Sar� il nostro talismano fortunato. 381 00:21:28,140 --> 00:21:29,480 Aiuto! 382 00:21:30,460 --> 00:21:34,750 Ho... ho un bambino! 383 00:21:34,970 --> 00:21:37,200 E sono incinta! 384 00:21:38,050 --> 00:21:41,240 Sono una donna incinta ubriaca 385 00:21:41,260 --> 00:21:45,410 e sono bloccata in una grotta con solo dello champagne per nutrire nostro figlio! 386 00:21:50,680 --> 00:21:52,770 Sozzie! Che stai facendo?! 387 00:21:55,130 --> 00:21:56,450 Sta dirigendo lo show. 388 00:21:57,400 --> 00:22:00,010 Dobbiamo lavarla noi ogni mattina dove non batte il sole, 389 00:22:00,010 --> 00:22:01,520 Sozzie non pu� dirigere niente. 390 00:22:01,530 --> 00:22:03,820 Sto arrivando e ho una fionda! 391 00:22:05,450 --> 00:22:07,100 Cosa ci fate qui, tesori miei? 392 00:22:07,120 --> 00:22:09,160 Ho davvero bisogno di sapere cosa sta succedendo. 393 00:22:09,490 --> 00:22:12,050 Volevamo dirtelo, davvero. 394 00:22:12,050 --> 00:22:13,740 � che non ho mai trovato il momento giusto. 395 00:22:13,740 --> 00:22:15,850 Lo sai anche tu che questo posto cade a pezzi. 396 00:22:15,860 --> 00:22:18,580 Pensavamo che questo fosse il modo migliore per racimolare un po' di soldi. 397 00:22:18,700 --> 00:22:22,730 - E fate credere alla gente che la casa sia infestata? - Ci guadagniamo da vivere in questo modo. 398 00:22:22,750 --> 00:22:25,290 Non possiamo certo permetterci i conduttori di Mistero. 399 00:22:25,300 --> 00:22:29,500 - Mi avete fatto credere fosse infestata. - Vedo la gente morta! 400 00:22:29,520 --> 00:22:30,450 Non ora, mamma. 401 00:22:30,490 --> 00:22:33,540 � dal 1976 che non riesco a dormire tranquilla. 402 00:22:33,710 --> 00:22:36,010 Tutte le persone con cui sono andata a letto hanno dovuto condividere il letto 403 00:22:36,010 --> 00:22:38,460 con pi� di 50 orsetti fortunati. 404 00:22:38,830 --> 00:22:42,590 - Tengo una baionetta nelle mutande. - Ah, ecco cos'era! 405 00:22:42,590 --> 00:22:46,490 Cosa posso dire? � un'impresa familiare. Io faccio le voci che sussurrano. 406 00:22:46,500 --> 00:22:48,240 � bravissima. 407 00:22:48,240 --> 00:22:49,970 Fa venire la pelle d'oca. 408 00:22:51,630 --> 00:22:53,160 Humph ha il compito pi� difficile. 409 00:22:53,170 --> 00:22:57,200 Sono la mano che spunta dalla tomba scavata di fresco. 410 00:22:57,210 --> 00:22:59,050 Ce l'hai il fidanzato? 411 00:22:59,850 --> 00:23:01,210 E la povera Sozzie? 412 00:23:01,210 --> 00:23:02,880 Come avete potuto farle una cosa simile? 413 00:23:03,090 --> 00:23:04,900 Doodle, � stata una sua idea. 414 00:23:04,900 --> 00:23:08,120 Ne � ossessionata e non smette mai. Nemmeno quando siamo soli. 415 00:23:08,280 --> 00:23:11,710 Te l'ho detto, i fantasmi non esistono. 416 00:23:19,840 --> 00:23:22,380 - Perch� hai una spada? - Perch� hai un uccello imbalsamato? 417 00:23:22,430 --> 00:23:24,010 Perch� hai la patta aperta? 418 00:23:25,160 --> 00:23:26,240 Sono incinta. 419 00:23:30,050 --> 00:23:32,160 - Cosa faremo? - Non lo so. 420 00:23:32,180 --> 00:23:36,010 Credo comprer� un'altra bottiglia dello Chateau Neuf de Titanic. 421 00:23:36,010 --> 00:23:39,620 - Intendevo noi due, riguardo l'altra sera. - Ah, quello! 422 00:23:40,060 --> 00:23:41,140 Senti... 423 00:23:41,820 --> 00:23:45,310 mi sa che ho confuso l'essere... 424 00:23:46,170 --> 00:23:47,980 incinta con l'essere ubriaca. 425 00:23:48,830 --> 00:23:50,440 Non far� ancora lo stesso errore. 426 00:23:51,330 --> 00:23:52,890 Eravamo ubriachi, non deve per forza 427 00:23:52,900 --> 00:23:56,300 - significare per forza qualcosa, no? - No, no, certo che no. 428 00:23:56,330 --> 00:23:58,430 - Infatti. Eravamo solo ubriachi. - Ubriachissimi. 429 00:24:04,520 --> 00:24:06,480 - Salve. - Buongiorno. 430 00:24:06,510 --> 00:24:07,810 Sei sposata? 431 00:24:07,810 --> 00:24:10,590 No, Sozzie, non sono sposata, e prima che tu lo chieda 432 00:24:10,590 --> 00:24:12,110 non ho nemmeno il fidanzato. 433 00:24:13,040 --> 00:24:17,010 Ti dir� anche che non l'avr� mai perch� sono LESBICA! 434 00:24:17,810 --> 00:24:21,580 E quando verranno a trovarmi i miei la settimana prossima prender� loro 435 00:24:21,580 --> 00:24:24,460 la mano, cos�, li guarder� negli occhi 436 00:24:24,600 --> 00:24:27,260 e gli dir� la stessa cosa. 437 00:24:27,850 --> 00:24:30,680 - Magari senza urlare. - Che dolce. 438 00:24:31,540 --> 00:24:32,810 Ma tu chi sei? 439 00:24:33,540 --> 00:24:34,300 Toria... 440 00:24:36,200 --> 00:24:38,820 - Dov'� il vaso? - Nel pianerottolo, dove l'ho lasciato. 441 00:24:38,830 --> 00:24:41,790 Dovrei andare a prenderlo, no? C'� la mia pip� dentro. 442 00:24:42,000 --> 00:24:44,940 - Non preoccuparti, la berranno i cani. - Vado a prenderlo. 443 00:24:45,410 --> 00:24:46,720 Tu distraila, d'accordo? 444 00:24:46,890 --> 00:24:49,040 Anzi, perch� non glielo dici? 445 00:24:50,090 --> 00:24:51,860 Fai quello che farebbero i Maya. 446 00:24:52,640 --> 00:24:53,560 Forza. 447 00:24:57,070 --> 00:24:58,670 - Mamma? - Dimmi, tesoro. 448 00:24:59,000 --> 00:25:01,760 C'� qualcosa che devo dirti. 449 00:25:02,740 --> 00:25:05,650 Sar� difficile ma voglio che cerchi di capire. 450 00:25:06,030 --> 00:25:10,020 - Ma certo, tesoro. - Mamma, io... ho un lavoro. 451 00:25:10,020 --> 00:25:12,540 � fantastico. Vuoi della marmellata? 452 00:25:12,540 --> 00:25:16,280 No, non voglio marmellata. Non mi stai ascoltando. Ho un lavoro. 453 00:25:19,480 --> 00:25:21,230 - Un lavoro! - Un lavoro. 454 00:25:21,740 --> 00:25:25,360 Mio. Tutto mio. 455 00:25:25,440 --> 00:25:28,440 E non torner� qui per dirigere questo posto. 456 00:25:28,860 --> 00:25:31,370 So che � uno shock terribile, 457 00:25:32,220 --> 00:25:33,330 ma dovevi saperlo. 458 00:25:33,490 --> 00:25:37,300 Ma nessuno in famiglia ha mai avuto un lavoro. 459 00:25:37,470 --> 00:25:39,410 Lo so. Mi dispiace. 460 00:25:39,560 --> 00:25:44,040 - Questo lavoro ti rende felice? - S�. 461 00:25:44,820 --> 00:25:46,250 Molto, moltissimo. 462 00:25:47,000 --> 00:25:48,450 Allora non posso che essere felice per te. 463 00:25:49,450 --> 00:25:50,780 Vuoi che lo dica a pap�? 464 00:25:55,130 --> 00:25:57,380 Mi dispiace avervi chiusi in cantina, figliolo. 465 00:25:57,380 --> 00:26:01,060 Il problema della vecchiaia � che si � sempre a un passo dal coma. 466 00:26:01,400 --> 00:26:04,130 A proposito della cantina... 467 00:26:04,140 --> 00:26:06,920 Cosa diavolo fai con quel vecchio vaso? 468 00:26:06,920 --> 00:26:11,230 �... parte essenziale della mia routine quotidiana. 469 00:26:11,230 --> 00:26:14,500 Ginnastica cardio... vaso... lare. 470 00:26:14,520 --> 00:26:17,930 Voi gay di citt� siete un bel mistero. 471 00:26:17,930 --> 00:26:20,990 - Proprio un bel mistero. - Posso dargli un'occhiata? 472 00:26:22,330 --> 00:26:24,220 Cielo, guarda questa porcellana. 473 00:26:24,830 --> 00:26:28,490 - Posso chiedere dove l'avete preso? - Non ne ho idea. Mamma? 474 00:26:28,690 --> 00:26:32,700 I bisnonni. L'hanno preso da un cinese durante le guerre dell'oppio. 475 00:26:32,720 --> 00:26:35,530 - � tutto quello che so. - Dov'� stato per tutto questo tempo? 476 00:26:36,960 --> 00:26:40,220 Il prozio Fudge credo ci piantasse dentro i pomodori. 477 00:26:40,220 --> 00:26:44,620 E Netty l'ha dato alla domestica per farle lavare le scale. 478 00:26:44,640 --> 00:26:47,820 Lo usavamo anche come casco quando andavamo in bici. 479 00:26:48,090 --> 00:26:49,730 Io lo usavo come porta racchette. 480 00:26:49,900 --> 00:26:51,950 La nonna Loops lo scaraventava al muro 481 00:26:51,950 --> 00:26:53,130 per farci sapere che era ora di cena. 482 00:26:53,290 --> 00:26:57,280 Ci abbiamo anche tosato cinque generazioni di Field Spaniel. 483 00:26:57,310 --> 00:26:59,680 - Nient'altro, a parte questo. - Perch�? 484 00:27:00,180 --> 00:27:03,330 Per prima cosa, notate lo spesso strato di smalto della porcellana, 485 00:27:03,330 --> 00:27:05,320 la dimensione e il peso... 486 00:27:05,610 --> 00:27:10,970 la traccia del classico blu cobalto e la colorazione bianca del vaso stesso... 487 00:27:12,740 --> 00:27:14,640 Ecco qui, molto chiaro. 488 00:27:15,230 --> 00:27:20,350 C'� il marchio della dinastia Yuan del 13esimo secolo. 489 00:27:21,130 --> 00:27:24,700 Secondo voi quanto potrebbe valere? 490 00:27:24,960 --> 00:27:27,470 - Non ci abbiamo mai pensato. - No. 491 00:27:27,470 --> 00:27:30,980 � un cimelio di famiglia. Non lo vogliamo vendere. 492 00:27:31,540 --> 00:27:35,250 Se lo metteste all'asta, considerate le pessime condizioni, 493 00:27:35,260 --> 00:27:38,500 facendo una stima, direi 494 00:27:38,510 --> 00:27:41,740 che potreste venderlo a due o tre milioni di sterline. 495 00:27:45,140 --> 00:27:47,060 Humph, vai a chiamare Christie. 496 00:27:47,890 --> 00:27:51,010 Mamma, non spaventeremo pi�! 497 00:27:58,370 --> 00:27:59,230 Grazie, Bumble. 498 00:27:59,540 --> 00:28:02,450 - Torna a trovarci! - Ci procureremo altri condimenti, 499 00:28:02,600 --> 00:28:05,970 cos� ci rispieghi la storia del sesso. Non l'ho ancora capita. 500 00:28:06,460 --> 00:28:07,260 Okay, Humph. 501 00:28:09,540 --> 00:28:11,260 Salve. Ma tu...? 502 00:28:11,260 --> 00:28:12,800 Gay. Arrivederci! 503 00:28:14,670 --> 00:28:15,890 Ciao, Bubble. 504 00:28:16,340 --> 00:28:17,640 Ciao, Thumper. 505 00:28:19,240 --> 00:28:23,010 - Mi dispiace di aver rotto la bottiglia! - Mi dispiace di aver fatto pip� nel vaso! 506 00:28:36,900 --> 00:28:38,820 Sync: Banshee. RH: SamyPrettyOdd 507 00:28:38,820 --> 00:28:42,860 Cerchiamo traduttori! 508 00:28:42,860 --> 00:28:44,860 OURFanSub 1 00:00:04,210 --> 00:00:06,120 OURFanSub [oureview.forumcommunity.net] 2 00:00:08,180 --> 00:00:10,210 Heading Out S01E05 3 00:00:12,210 --> 00:00:14,210 Traduzione: ennedineve, SamyPrettyOdd 4 00:00:14,210 --> 00:00:16,210 Revisione: ennedineve, SamyPrettyOdd 5 00:00:24,210 --> 00:00:27,690 � bellissima. Mi ricorda la casa dei miei genitori. 6 00:00:27,720 --> 00:00:29,620 Ma senza il nastro giallo della polizia. 7 00:00:30,610 --> 00:00:32,090 Non posso farlo. 8 00:00:32,990 --> 00:00:34,370 Devi! 9 00:00:34,890 --> 00:00:37,650 - Hai bisogno di fare pratica. - Non puoi simulare un coming out. 10 00:00:37,650 --> 00:00:40,850 Non puoi simulare l'ansia di quel terribile momento! 11 00:00:41,720 --> 00:00:45,090 Un coming out di prova con i miei genitori � la cosa migliore. 12 00:00:45,760 --> 00:00:48,610 Sono completamente matti. Non ho idea di come potrebbero reagire. 13 00:00:48,610 --> 00:00:50,670 Potrebbero abbracciarti a morte o... 14 00:00:51,170 --> 00:00:52,250 lanciarti gi� dal camino. 15 00:00:52,690 --> 00:00:53,890 Succede spesso? 16 00:00:53,890 --> 00:00:55,730 Ma no, non succede da mesi. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,020 Andiamo. 18 00:01:03,090 --> 00:01:05,210 Sono l'unica che non si � vestita da Downton Abbey? 19 00:01:05,210 --> 00:01:07,290 Mi sono messo d'impegno. 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,520 Cavolo! Guarda che magnifiche travi a vista. 21 00:01:14,280 --> 00:01:16,370 - Doodlebug! - Bumble! 22 00:01:18,680 --> 00:01:20,680 Okay, quindi � genetico. 23 00:01:22,240 --> 00:01:26,540 - Ti presento il gruppo! - Benvenuti. Fate come se foste a casa vostra. 24 00:01:26,800 --> 00:01:28,130 Mi casa, su casa. 25 00:01:28,130 --> 00:01:29,920 Io Justine, lui Jamie. 26 00:01:29,920 --> 00:01:34,610 - Io sono Sara. Ciao. - Piacere di conoscervi. Forza, entrate! 27 00:01:34,610 --> 00:01:35,530 Entrate! 28 00:01:36,700 --> 00:01:39,400 Oh, dev'essere Humphrey che procura la cena. Benedetto lui. 29 00:01:39,400 --> 00:01:43,300 � un pessimo cacciatore. Ieri abbiamo mangiato un gabbiano. 30 00:01:43,560 --> 00:01:47,370 E scommetto che quello che abbiamo arrostito al Boxing Day era il gatto della vicina. 31 00:01:47,610 --> 00:01:50,890 Va bene, seguitemi. Cos� parto con la pappardella. 32 00:01:52,240 --> 00:01:55,120 La casa fu costruita nel 1521. 33 00:01:55,680 --> 00:01:57,410 I muri sono di legno di quercia. 34 00:01:57,560 --> 00:01:59,920 Qui alla vostra sinistra c'� l'armeria, 35 00:01:59,940 --> 00:02:03,690 che ospita la spada usata per decapitare Lord Sevenoaks. 36 00:02:03,700 --> 00:02:07,170 L� fuori c'� l'aranceto, il migliore d'Inghilterra, 37 00:02:07,170 --> 00:02:09,630 che domina 100 acri di parco. 38 00:02:09,640 --> 00:02:12,210 Questo � il discorso per i visitatori del posto, 39 00:02:12,210 --> 00:02:15,490 ovviamente, ne abbiamo un altro per i turisti americani. 40 00:02:15,700 --> 00:02:18,180 - Diccelo! - Doodle, dillo tu. 41 00:02:18,810 --> 00:02:20,810 Forza. Lo sai. 42 00:02:23,370 --> 00:02:26,650 Questa casa � qui da tempo immemore. 43 00:02:27,460 --> 00:02:30,750 Dinosauri girovagavano proprio in questa sala da pranzo. 44 00:02:31,780 --> 00:02:35,700 Quindi perch� non acquistare un triceratopo commemorativo 45 00:02:35,700 --> 00:02:37,570 dal negozio di souvenir in fondo a sinistra? 46 00:02:37,950 --> 00:02:40,600 - Brava! - S�, molto brava. Ti viene naturale. 47 00:02:40,600 --> 00:02:43,920 Sono molto orgogliosa di te. Un giorno lo farai tu, Doodle. 48 00:02:43,950 --> 00:02:47,420 A quel punto lo trasformer� in un parco divertimenti. 49 00:02:47,420 --> 00:02:48,720 Giammai! 50 00:02:50,020 --> 00:02:52,600 "Caedite Eos". 51 00:02:52,770 --> 00:02:54,140 Uccideteli tutti! 52 00:02:54,140 --> 00:02:57,680 Motto di famiglia da quando fummo traditi nella Battagli di Epsom. 53 00:02:58,030 --> 00:03:00,440 - Noodle! - Thumper! 54 00:03:02,050 --> 00:03:03,860 Il ritorno del figliol prodigo. 55 00:03:04,530 --> 00:03:05,850 Ciao a tutti. Benvenuti. 56 00:03:05,850 --> 00:03:07,610 Sei riuscito a cacciare qualcosa per cena, tesoro? 57 00:03:07,740 --> 00:03:11,700 Ho acchiappato o un vecchio scoiattolo oppure un ratto acrobata. 58 00:03:11,700 --> 00:03:14,090 Non so esattamente cosa fosse. Il cane sta andando a recuperarlo. 59 00:03:14,370 --> 00:03:17,500 - In ogni caso, ricoprilo di spezie. - Certo. 60 00:03:18,240 --> 00:03:19,040 Vi far� un'insalata. 61 00:03:20,010 --> 00:03:22,860 Nominami una sola persona nella storia della gastronomia 62 00:03:22,890 --> 00:03:26,650 esaltata dalla frase "Ecco una manciata di foglie". 63 00:03:26,650 --> 00:03:29,540 Ricorder� sempre ci� che il babbo diceva delle piante... 64 00:03:29,540 --> 00:03:31,170 "Stupida perdita di tempo!" 65 00:03:31,170 --> 00:03:33,460 E doveva saperne, visto che ha vissuto quasi fino a cinquant'anni. 66 00:03:35,250 --> 00:03:36,900 Vi far� davvero un'insalata. 67 00:03:37,180 --> 00:03:38,920 Sento odore di sconosciuti. 68 00:03:39,290 --> 00:03:42,100 Humphrey, portami la balestra! 69 00:03:42,120 --> 00:03:46,330 Non preoccuparti, Soz, Toria ha solo invitato qualche amico. 70 00:03:49,290 --> 00:03:53,250 Non statevene l� impalati, avvicinatevi. Questi stupidi occhi non funzionano pi�! 71 00:03:53,450 --> 00:03:56,260 Ho bisogno che vi avvicinate. Sentiamo un po'. 72 00:03:57,650 --> 00:04:02,060 Humphrey, sai qual � il problema dei giovani d'oggi? 73 00:04:02,060 --> 00:04:03,090 Non hanno massa. 74 00:04:04,240 --> 00:04:06,850 Justine, torniamo alla macchina a prendere il resto delle valigie? 75 00:04:06,860 --> 00:04:09,210 No, voglio che Sozzie senta la mia massa. 76 00:04:09,220 --> 00:04:10,720 Credimi, non vuoi. 77 00:04:12,990 --> 00:04:16,890 - Ciao. Sono Sara. Piacere. - Che cos'�? 78 00:04:17,660 --> 00:04:20,250 Non capisco di che sesso �. 79 00:04:20,400 --> 00:04:22,890 Ciao, sono Sara. Amica di Toria. 80 00:04:23,160 --> 00:04:26,700 - Non ti sento! - D'accordo, ci prendiamo qualcosa da bere? 81 00:04:26,700 --> 00:04:27,950 Gin! 82 00:04:27,960 --> 00:04:29,610 Vi preparo dei cocktail? 83 00:04:30,520 --> 00:04:33,740 Non penso che possano reggere i tuoi drink, papino. 84 00:04:33,760 --> 00:04:35,090 Gin! 85 00:04:35,680 --> 00:04:38,370 Questo lo chiamo il "pugno in faccia". 86 00:04:38,380 --> 00:04:41,940 - Perch�... - Ti stende dopo il quarto round! 87 00:04:44,770 --> 00:04:46,800 E questo � il Tiger Woods. 88 00:04:47,380 --> 00:04:49,860 Perch�... continua a tornare. 89 00:04:55,490 --> 00:04:58,270 - Perch� ti fa vedere le stelle. - Certo. 90 00:04:59,250 --> 00:05:01,790 Devi segnarti queste ricette, Toria. 91 00:05:01,800 --> 00:05:04,610 Presto sarai tu ad accogliere gli ospiti. 92 00:05:04,910 --> 00:05:07,690 S�. E a farli bere cos� tanto che saranno troppo ubriachi 93 00:05:07,700 --> 00:05:10,000 per notare i topi che gli rosicchiano il cuscino. 94 00:05:10,740 --> 00:05:14,480 Bene, Noodle, ti insegno come fare l'Eamonn Holmes. 95 00:05:14,510 --> 00:05:17,490 - Allora, tre parti di sciroppo... - S�. 96 00:05:17,850 --> 00:05:21,040 - Miele? - No, un po' di amaro. Ecco qua. 97 00:05:21,860 --> 00:05:24,740 - Oh, gradevolmente frizzante. - S�! 98 00:05:25,050 --> 00:05:29,740 - Adesso prendo questo... - Detesto quando Humphrey � brillo. 99 00:05:30,250 --> 00:05:32,680 Stasera vorr� fare sesso. 100 00:05:33,210 --> 00:05:35,170 E io devo alzarmi presto per fare 101 00:05:35,170 --> 00:05:37,480 una torta per la festa del paese. 102 00:05:37,770 --> 00:05:41,340 Non ho proprio voglia di stare sveglia tutta la notte a fare la carriola. 103 00:05:41,960 --> 00:05:43,420 Evviva... 104 00:05:44,250 --> 00:05:47,870 Non so dirvi quanto sia bello avere qui degli amici di Toria. 105 00:05:48,250 --> 00:05:50,480 Penso che andremo molto d'accordo... Plop. 106 00:05:51,010 --> 00:05:52,430 Ti spiace se ti chiamo Plop? 107 00:05:52,770 --> 00:05:55,780 � solo che "Sara" ti fa sembrare cos� seria. 108 00:05:55,930 --> 00:05:57,360 E tu puoi chiamarmi Bumble. 109 00:05:57,610 --> 00:05:59,390 Fantastico. Bumble. 110 00:05:59,730 --> 00:06:01,810 Allora... Plop. 111 00:06:02,260 --> 00:06:05,070 Dimmi qualcosa di te. Sei sposata? 112 00:06:05,790 --> 00:06:07,570 Ehm... no. 113 00:06:07,970 --> 00:06:09,710 Oh, hai un fidanzato? 114 00:06:10,060 --> 00:06:13,250 Deve pur esserci qualche bel ragazzone in giro, no? 115 00:06:13,250 --> 00:06:16,110 - No. Nessun ragazzone. No. - Davvero?! 116 00:06:16,110 --> 00:06:16,990 - Mi prendi in giro? - No. 117 00:06:16,990 --> 00:06:18,250 Ma sei cos� carina. 118 00:06:18,270 --> 00:06:21,460 Humphrey, Plop non ha il fidanzato. 119 00:06:21,760 --> 00:06:22,420 Chi? 120 00:06:22,580 --> 00:06:25,390 Chi non ha il fidanzato? Quella l�? 121 00:06:25,630 --> 00:06:28,100 - Cos'hai che non va? - � la tua vescica? 122 00:06:28,100 --> 00:06:30,290 La mia amica Hermione ha quel problema. 123 00:06:30,290 --> 00:06:33,570 Dice che il succo di mirtillo l'ha aiutata. 124 00:06:33,580 --> 00:06:35,000 Sei stata in prigione? 125 00:06:35,420 --> 00:06:37,490 Sei una detenuta? � per quello? 126 00:06:37,490 --> 00:06:39,860 Humphrey, dammi la balestra! 127 00:06:39,870 --> 00:06:42,430 - Sentite, il fatto �... - Perch� non hai il fidanzato, Plop? 128 00:06:42,450 --> 00:06:45,090 - Perch� non hai il fidanzato? - Dov'� il tuo fidanzato? 129 00:06:45,100 --> 00:06:47,890 - Ce l'hai il fidanzato o no? - No, non ho un fidanzato. 130 00:06:47,890 --> 00:06:50,850 - Dov'� il tuo fidanzato? - Perch� sono lesbica! 131 00:06:54,570 --> 00:06:57,890 L'ho detto veramente? � davvero uscito dalla mia bocca? 132 00:06:57,890 --> 00:07:00,130 �...? Oddio! � stato orribile. 133 00:07:04,030 --> 00:07:06,670 Oh, tesori miei! 134 00:07:06,970 --> 00:07:08,530 Oh, ora capisco! 135 00:07:08,840 --> 00:07:13,090 Oh, che bella notizia. Urr�! Sono cos� felice per voi. 136 00:07:13,090 --> 00:07:16,970 - No, noi... no. - Toria, sei sempre una sorpresa. 137 00:07:16,980 --> 00:07:20,290 Congratulazioni. Sono cos� felice per te, pisellina. 138 00:07:20,290 --> 00:07:23,600 - Magnifica notizia. - Oh, okay! 139 00:07:24,110 --> 00:07:28,600 Tutti questi anni di sesso indiscriminato con uomini a caso erano solo una copertura. 140 00:07:28,920 --> 00:07:29,740 Fantastico. 141 00:07:30,210 --> 00:07:33,630 - Devo sparare un colpo di cannone? - No. No, facciamo un brindisi. 142 00:07:33,630 --> 00:07:35,230 A Toria e Plop. 143 00:07:35,230 --> 00:07:37,610 - Ai gay. - Ai gay! 144 00:07:39,460 --> 00:07:41,260 - Salve. - Salve. 145 00:07:41,410 --> 00:07:43,770 - Io sono Sozzie. - Sara. 146 00:07:44,620 --> 00:07:46,210 Ce l'hai il fidanzato? 147 00:07:48,770 --> 00:07:51,850 Ecco qui, Humph. Non sono del tutto sicura di cosa sia. 148 00:07:52,000 --> 00:07:54,290 Veramente � una donnola. 149 00:07:54,830 --> 00:07:57,890 Allora, non sapevo cosa fare per voi due 150 00:07:57,900 --> 00:08:01,970 ma mi sono informata, e a quanto pare voi altre non mangiate carne. 151 00:08:01,970 --> 00:08:03,680 Lenticchie? 152 00:08:04,380 --> 00:08:07,940 Non le ho mai cucinate prima... speriamo in bene. 153 00:08:11,410 --> 00:08:16,280 Ecco qua. Allora, altro vino? Rosso? Bianco? Preferisci una birra, Sara? 154 00:08:16,590 --> 00:08:18,730 Abbiamo della Tromba Bionda in frigo. 155 00:08:18,930 --> 00:08:21,970 In realt� credo che andr� avanti con questo. � buonissimo, grazie. 156 00:08:22,090 --> 00:08:24,930 - Da quanto tempo stanno insieme queste due? - Ecco... 157 00:08:25,160 --> 00:08:27,810 - Sono cos� arrabbiata con te. - Perch�? 158 00:08:28,020 --> 00:08:29,490 Non mi hai mai detto di te e Toria. 159 00:08:30,800 --> 00:08:34,660 - Ma cosa dici?! - Quello che mi sono sempre chiesto �... 160 00:08:34,900 --> 00:08:37,930 - come fate sesso? - Giusto! 161 00:08:38,020 --> 00:08:40,810 Ho sentito un programma su Radio 4 in cui ne parlavano, 162 00:08:40,810 --> 00:08:44,570 ma non c'ho capito molto. Vi spiace... illuminarci? 163 00:08:45,640 --> 00:08:48,980 - Non � esattamente come spiegare il fuorigioco. - Oh, dai, mostracelo. 164 00:08:49,000 --> 00:08:51,970 - Dai! Ho sempre voluto saperlo. - S�, dai, Plop. 165 00:08:52,280 --> 00:08:55,700 Allora, Sally Sale, Pauline Pepe. 166 00:08:56,300 --> 00:08:57,930 Siamo tutt'orecchi. 167 00:09:06,330 --> 00:09:10,290 Quindi, lanciate le bocce, azionate la curcuma, 168 00:09:10,290 --> 00:09:11,320 tenete d'occhio il prezzemolo, 169 00:09:11,330 --> 00:09:13,970 se vi sentite audaci, perch� non dare una botta all'aneto? 170 00:09:14,190 --> 00:09:16,700 E in pratica continuate cos� per circa 15 minuti 171 00:09:16,860 --> 00:09:19,370 o se siete intimi, probabilmente ne bastano due. 172 00:09:19,370 --> 00:09:20,850 E alla fine ecco zio Bob. 173 00:09:25,150 --> 00:09:29,620 - No, non ho ancora capito. - No, neanch'io, ma grazie del tentativo. 174 00:09:29,770 --> 00:09:33,260 - Salve. Sei sposata? - Oddio, di nuovo. 175 00:09:33,260 --> 00:09:34,850 No, non lo sono. No. 176 00:09:34,850 --> 00:09:36,420 Hai il fidanzato? 177 00:09:36,860 --> 00:09:39,900 - Di sicuro hai il fidanzato. - No, non ce l'ho! 178 00:09:39,940 --> 00:09:41,450 Perch�, cos'hai che non va? 179 00:09:43,290 --> 00:09:44,680 Vino delizioso, Humphrey. 180 00:09:44,960 --> 00:09:48,540 - Te ne intendi? - Oh, s�, eccome. 181 00:09:48,540 --> 00:09:52,690 - Tono acido con retrogusto ostile. - Taci. Goditi le tue lenticchie. 182 00:09:52,690 --> 00:09:55,630 Perch� non facciamo un giro in cantina? 183 00:09:55,630 --> 00:09:56,730 Volentieri. 184 00:09:56,730 --> 00:09:58,490 - Justine? - Fantastico. 185 00:09:58,490 --> 00:10:00,050 Mi devo portare il vino 186 00:10:00,050 --> 00:10:02,770 - o l� ce ne sar� dell'altro? - Fai, fai. 187 00:10:04,680 --> 00:10:07,450 Salve. Io sono Sozzie. 188 00:10:07,450 --> 00:10:10,170 Oddio! � come la versione gay di "Ricomincio da capo". 189 00:10:12,120 --> 00:10:15,070 Francis, intrusi! Portami il fucile! 190 00:10:15,070 --> 00:10:17,780 Non agitarti, mamma, � solo saltata la corrente. 191 00:10:17,790 --> 00:10:20,460 Non sar� per caso perch� non hai pagato la bolletta, mammina? 192 00:10:20,480 --> 00:10:23,240 L'elettricit� � costosa. 193 00:10:23,490 --> 00:10:25,710 Andiamo, voi due, si sta facendo tardi. 194 00:10:25,850 --> 00:10:27,330 Vi mostro la vostra camera. 195 00:10:27,740 --> 00:10:30,320 Camera? Ha detto camera? 196 00:10:30,530 --> 00:10:32,280 Una camera sola? 197 00:10:34,740 --> 00:10:38,130 Eccole qui. 198 00:10:38,530 --> 00:10:42,850 Perdonate il freddo, ma devo conservarle con cura. 199 00:10:42,890 --> 00:10:44,440 � incredibile. 200 00:10:45,120 --> 00:10:47,220 Non ero mai stata in una cantina piena di vini. 201 00:10:47,220 --> 00:10:51,310 Francis vorrebbe che le vendessi, ma io non ci penso proprio. 202 00:10:51,320 --> 00:10:53,290 Sono la mia gioia e il mio orgoglio. 203 00:10:53,290 --> 00:10:55,120 Come questo. 204 00:10:57,740 --> 00:11:01,020 1802, Chambertin Grand Cru, 205 00:11:01,020 --> 00:11:04,100 il vino che provoc� il mal di testa all'Imperatrice Giuseppina. 206 00:11:04,340 --> 00:11:08,650 E questo � il cicchetto... 207 00:11:12,530 --> 00:11:16,860 ...che ha stordito l'architetto della Torre di Pisa. 208 00:11:17,150 --> 00:11:19,310 Ma questo... 209 00:11:20,480 --> 00:11:23,650 questo � il pezzo forte della mia collezione! 210 00:11:23,880 --> 00:11:25,900 Il pi� prezioso di tutti. 211 00:11:26,580 --> 00:11:32,620 Il leggendario champagne americano Piper-Heidsieck Cru 212 00:11:32,970 --> 00:11:36,210 salvato dal Titanic. 213 00:11:37,000 --> 00:11:38,050 Domandina. 214 00:11:38,050 --> 00:11:42,100 Una piccola spolveratina danneggerebbe le bottiglie? 215 00:11:42,570 --> 00:11:43,870 Quale possiamo bere? 216 00:11:43,870 --> 00:11:46,190 Oh, tutte quelle su quel lato. 217 00:11:46,200 --> 00:11:50,970 Ci sono un paio di deliziose bottiglie di Borgogna e un Margaux robusto. Aspettate. 218 00:11:50,970 --> 00:11:55,560 Oh, accipicchia! Ho lasciato il cavatappi di sopra. Torno subito. 219 00:11:59,210 --> 00:12:03,000 Ti avviso, tendo a essere un tantino invadente quando dormo. 220 00:12:03,000 --> 00:12:04,100 Potrei appiccicarmi a te. 221 00:12:04,100 --> 00:12:05,490 Scusatemi. Niente paura. 222 00:12:05,490 --> 00:12:08,200 Siete presentabili o siete gi� alla curcuma? 223 00:12:09,480 --> 00:12:11,170 Oh, molto bene. Molto bene. 224 00:12:11,490 --> 00:12:14,370 Non sentitevi obbligate a restare vestite a causa mia. 225 00:12:14,370 --> 00:12:18,400 Questi vecchi occhi hanno visto cose peggiori di voi due. Molto peggiori! 226 00:12:18,700 --> 00:12:20,700 Ho pensato di portarvi questa. Ecco qua. 227 00:12:20,700 --> 00:12:23,840 Non che vi serva, visto che vi terrete caldo in altro modo. 228 00:12:26,810 --> 00:12:29,930 Ma guardatevi, due piccoli coniglietti accoccolati. 229 00:12:29,930 --> 00:12:32,380 Non siete adorabili? Buonanotte, Doodle. 230 00:12:33,650 --> 00:12:34,970 Buonanotte, Plop. 231 00:12:36,180 --> 00:12:38,140 Ho sempre desiderato un'altra figlia. 232 00:12:39,050 --> 00:12:41,100 Meraviglioso! 233 00:12:41,970 --> 00:12:43,360 Ecco fatto. 234 00:12:45,630 --> 00:12:48,610 Volevo anche darvi queste manette. 235 00:12:48,610 --> 00:12:50,530 Non so se voi le usate. 236 00:12:50,730 --> 00:12:52,890 Io e Humphrey non le usiamo pi� da quando si � preso la gotta. 237 00:12:52,890 --> 00:12:56,610 Ne ho anche un paio per le gambe se volete. Come volete. Come volete. 238 00:12:57,230 --> 00:13:00,050 Buonanotte, vecchia mia. E ricorda, 239 00:13:00,590 --> 00:13:04,030 ci� che succede nel letto a baldacchino, rimane nel letto a baldacchino. 240 00:13:20,060 --> 00:13:21,330 La porta � chiusa a chiave. 241 00:13:21,620 --> 00:13:23,210 Ci serve un cavatappi. 242 00:13:23,960 --> 00:13:26,370 Questa � una tortura! 243 00:13:26,380 --> 00:13:29,880 - Non dirlo a me. Posso solo... - Potrei spaccarne una. 244 00:13:30,370 --> 00:13:33,300 Sai... per sbaglio. 245 00:13:33,300 --> 00:13:37,200 E poi leccarlo dal pavimento come un cagnetto alcolizzato? No, no, dobbiamo aspettare. 246 00:13:37,840 --> 00:13:38,850 Oh, guarda! 247 00:13:39,010 --> 00:13:41,650 Potremmo usarlo come apribottiglie. 248 00:13:41,650 --> 00:13:45,170 Justine, non � il momento di giocare a Highlander. 249 00:13:48,650 --> 00:13:52,930 Sabarage, una tecnica napoleonica per cavare i tappi. 250 00:13:53,550 --> 00:13:57,130 - E dove l'hai imparata? - Lo visto su... "Storie Orribili". 251 00:13:57,140 --> 00:13:57,960 Okay. 252 00:13:58,370 --> 00:13:59,960 Prendiamo una bottiglia. Una economica. 253 00:14:00,320 --> 00:14:04,460 Questo � un bianco, tedesco, prodotto dalle suore. 254 00:14:05,400 --> 00:14:06,020 Bene. 255 00:14:06,340 --> 00:14:09,170 Adoro il fatto che sai fare un sacco di cose complicate 256 00:14:09,170 --> 00:14:13,860 e tuttavia non abbia idea delle cose elementari, tipo la capitale della Svezia. 257 00:14:13,880 --> 00:14:15,540 Chi ha bisogno di conoscere... 258 00:14:16,330 --> 00:14:17,890 Santiago... 259 00:14:19,570 --> 00:14:21,100 quando pu� fare questo? 260 00:14:32,580 --> 00:14:33,810 Sei sveglia? 261 00:14:33,810 --> 00:14:34,870 - S�. - Lo immaginavo. 262 00:14:35,290 --> 00:14:37,460 Solo tu puoi russare da sveglia. 263 00:14:37,840 --> 00:14:40,930 � come se avessi le narici tappezzate di formaggio. Scusa. 264 00:14:42,300 --> 00:14:44,400 Perch� non hai detto a tua mamma che non stiamo insieme? 265 00:14:44,410 --> 00:14:47,840 � inutile. Sente solo quello che vuole sentire. 266 00:14:47,850 --> 00:14:51,790 � quello che succede dopo 16 generazioni vissute in un mondo a parte. 267 00:14:51,810 --> 00:14:53,400 Quel che capiter� anche a te. 268 00:14:53,410 --> 00:14:54,810 Oh, cavolo, no! 269 00:14:55,260 --> 00:14:57,770 Mi sono fatta la mia vita altrove. 270 00:14:58,090 --> 00:14:59,490 E perch� non glielo dici? 271 00:15:00,580 --> 00:15:02,930 Credimi, ci ho provato. 272 00:15:02,940 --> 00:15:05,730 Ma lo vedi com'� fatta, non ascolta! 273 00:15:06,890 --> 00:15:09,550 Inoltre, questo posto significa tutto per loro. 274 00:15:10,570 --> 00:15:14,380 L'idea che io abbia un lavoro, che viva in citt� per sempre... 275 00:15:15,500 --> 00:15:17,050 la delusione li ucciderebbe. 276 00:15:17,050 --> 00:15:18,840 Sono i tuoi genitori, ti vogliono bene. 277 00:15:19,160 --> 00:15:21,680 E se sono buoni la met� di quello che credo, saranno felici 278 00:15:21,680 --> 00:15:23,710 di sapere che fai quello che ti rende felice. 279 00:15:24,190 --> 00:15:25,360 Vuoi la mia opinione professionale? 280 00:15:26,200 --> 00:15:28,040 Tu ti occupi di risolvere situazioni difficili 281 00:15:28,050 --> 00:15:30,860 e dovresti optare per l'onest� anzich� fare battute. 282 00:15:31,180 --> 00:15:32,880 Costringila ad ascoltare. 283 00:15:33,930 --> 00:15:35,380 Sono 50 sacchi. 284 00:15:37,550 --> 00:15:40,730 Forza, diamoci alla lotta curativa di Sumatra. 285 00:15:43,220 --> 00:15:45,230 - Cosa diavolo � stato?! - Sta succedendo! 286 00:15:45,400 --> 00:15:47,070 Cosa? C... cosa sta succedendo? 287 00:15:47,900 --> 00:15:48,910 � arrivata! 288 00:15:49,150 --> 00:15:51,090 - Chi � arrivata? - Lei! 289 00:15:51,340 --> 00:15:56,360 - Lei �... �... - Lei �... la donna in nero? 290 00:15:56,640 --> 00:15:59,600 Donna in bianco? Donna in beige? Signora in rosso? 291 00:15:59,620 --> 00:16:01,620 � in fondo al corridoio! 292 00:16:01,630 --> 00:16:04,300 Ci tormenta fin da quando ero piccola! 293 00:16:05,230 --> 00:16:05,920 Aiutami! 294 00:16:06,450 --> 00:16:08,040 D'accordo, e che cosa fa, questo fantasma? 295 00:16:08,500 --> 00:16:09,800 Sussurra! 296 00:16:11,500 --> 00:16:12,840 Sussurra? 297 00:16:13,380 --> 00:16:17,090 - Tipo una bibliotecaria paranormale? - Cammina per la casa di notte. 298 00:16:20,260 --> 00:16:21,470 � qui! 299 00:16:21,760 --> 00:16:24,890 - Giro giro tondo... - Che stai facendo?! 300 00:16:24,890 --> 00:16:26,370 Mi stai facendo paura! 301 00:16:26,590 --> 00:16:29,180 Come ti sentiresti se saltassi in piedi e cominciassi a cantare 302 00:16:29,200 --> 00:16:30,960 Bella Stella Dimmi Tu come un bambino psicotico?! 303 00:16:30,960 --> 00:16:34,010 Tutti gi� per terra... Sta venendo a prendermi! 304 00:16:34,480 --> 00:16:35,600 Sta venendo a prendermi! 305 00:16:35,600 --> 00:16:36,960 Questo � ridicolo! 306 00:16:41,200 --> 00:16:43,630 Datti un contegno! Io sono una donna di scienza, 307 00:16:43,630 --> 00:16:46,920 uso i guanti in lattice, i fantasmi non esistono. 308 00:16:55,200 --> 00:16:59,440 - Direi che ormai padroneggi la tecnica. - S�, � questione di perseveranza. 309 00:17:00,430 --> 00:17:02,640 Sai, vorrei dare una pulita. 310 00:17:03,320 --> 00:17:06,410 Ma non riesco a muovere le braccia. 311 00:17:07,720 --> 00:17:14,490 Io vedo, vedo... qualcosa che comincia per... "V". 312 00:17:15,130 --> 00:17:16,840 - L'abbiamo gi� fatto. - Ah s�? 313 00:17:16,850 --> 00:17:19,240 - S�, � il vino. - Bravissimo! 314 00:17:19,250 --> 00:17:24,060 Io vedo, vedo... qualcosa che comincia per "B". 315 00:17:24,090 --> 00:17:27,390 - Abbiamo fatto anche questo, bottiglie. - Sei davvero bravo a questo gioco. 316 00:17:27,630 --> 00:17:30,700 Io vedo, vedo... 317 00:17:31,210 --> 00:17:33,480 qualcosa che comincia per... 318 00:17:35,150 --> 00:17:35,850 "V". 319 00:17:35,860 --> 00:17:38,350 - Per amor del cielo! � il vino! - No. 320 00:17:38,960 --> 00:17:43,780 Vorrei sapere perch� non... stai con qualcuno? 321 00:17:44,520 --> 00:17:47,970 Il fatto � che sono esigente. 322 00:17:49,200 --> 00:17:50,240 Bella risposta. 323 00:17:51,210 --> 00:17:56,480 Io vedo, vedo... qualcosa che comincia per "C". 324 00:17:56,600 --> 00:17:57,530 Mi arrendo. 325 00:17:58,200 --> 00:18:01,320 Come mai anche tu on stai con qualcuno? 326 00:18:02,200 --> 00:18:05,250 Ho gusti molto particolari. 327 00:18:07,150 --> 00:18:08,120 Quindi... 328 00:18:08,960 --> 00:18:12,330 Io vedo, vedo... 329 00:18:13,810 --> 00:18:17,420 qualcosa che comincia per... 330 00:18:18,400 --> 00:18:18,930 "V". 331 00:18:18,930 --> 00:18:19,950 No! 332 00:18:24,420 --> 00:18:25,770 - Toria? - Che c'�? 333 00:18:25,770 --> 00:18:27,000 Devo fare pip�! 334 00:18:27,250 --> 00:18:30,600 - Non puoi andartene, non puoi lasciarmi! - Non essere sciocca, sto scoppiando! 335 00:18:30,610 --> 00:18:33,210 - Non puoi lasciarmi! - Senti, dimmi dov'�, 336 00:18:33,210 --> 00:18:34,440 torner� in un attimo. 337 00:18:34,440 --> 00:18:35,500 Va bene. 338 00:18:36,200 --> 00:18:40,290 Appena fuori la porta giri a sinistra, ancora a sinistra ed � la terza sulla sinistra. 339 00:18:40,670 --> 00:18:41,680 Okay, bene. 340 00:18:43,570 --> 00:18:44,280 Sara? 341 00:18:44,300 --> 00:18:45,390 - Dimmi. - Stai attenta. 342 00:18:45,400 --> 00:18:48,560 Altrimenti cosa, verr� sussurrata a morte? 343 00:19:03,800 --> 00:19:07,850 Oddio! Basta... Non essere ridicola. 344 00:19:10,320 --> 00:19:11,400 Okay. 345 00:19:20,840 --> 00:19:21,840 Oddio. 346 00:19:23,640 --> 00:19:25,340 Oh, finalmente! 347 00:19:27,880 --> 00:19:28,770 Eccoci. 348 00:19:39,560 --> 00:19:41,820 Non dirmi che sto facendo pip� nel tuo armadio. 349 00:19:42,460 --> 00:19:44,970 Una bella cosa delle classi dominanti 350 00:19:44,970 --> 00:19:46,820 � che non ci vergogniamo mai di niente. 351 00:19:47,120 --> 00:19:49,520 L'ultima volta che � stato qui, il Duca del Sussex � stato trovato 352 00:19:49,520 --> 00:19:52,500 con le palle dentro alla nostra vitella preferita. E non ha battuto ciglio. 353 00:19:52,650 --> 00:19:56,910 Ah, bene. Mi sa che dobbiamo sbarazzarcene, dico bene? 354 00:19:59,180 --> 00:20:00,860 Hai davvero bisogno di reidratarti. 355 00:20:01,370 --> 00:20:02,540 Sembra della salsa. 356 00:20:12,480 --> 00:20:15,380 Non mi sento le gambe, non mi sento le gambe! 357 00:20:15,400 --> 00:20:17,480 Quelle sono le mie, togliti di dosso! 358 00:20:19,210 --> 00:20:21,200 - Dov'� la tua maglietta? - Non lo so. 359 00:20:23,220 --> 00:20:25,400 Perch� le tue mutande sono appese al portabottiglie? 360 00:20:26,660 --> 00:20:27,640 Non ne ho idea. 361 00:20:28,260 --> 00:20:30,440 Perch� hai la patta aperta? 362 00:20:30,450 --> 00:20:33,380 Stiamo calmi. Sono sicuro che 363 00:20:33,390 --> 00:20:36,380 c'� una spiegazione plausibile a tutto ci�. 364 00:20:36,380 --> 00:20:39,610 - Sono incinta! - Oh mio Dio. Cosa faremo? 365 00:20:39,760 --> 00:20:43,360 Lo terr� e lo chiamer� Borgogna. 366 00:20:43,390 --> 00:20:46,060 Dai, stai zitta! Guarda cos'abbiamo fatto. 367 00:20:47,050 --> 00:20:48,370 L'abbiamo bevuto. 368 00:20:48,860 --> 00:20:50,420 Abbiamo bevuto lo champagne del Titanic. 369 00:20:50,740 --> 00:20:52,400 Come abbiamo potuto?! 370 00:20:56,860 --> 00:20:59,170 Sta cominciando di nuovo! Devo andarmene da qui! 371 00:20:59,170 --> 00:21:02,430 - Qualcuno potrebbe essersi fatto male. - Sono sicura che ce la farai. 372 00:21:02,440 --> 00:21:05,000 - Sto tornando nella mia stanza. - Cosa? Sei matta?! 373 00:21:05,000 --> 00:21:06,960 Non hai mai visto un film horror? 374 00:21:06,960 --> 00:21:08,200 Non possiamo dividerci, 375 00:21:08,200 --> 00:21:11,560 altrimenti la sussurratrice assatanata prender� te e mander� uno dei suoi amichetti a prendere me. 376 00:21:12,180 --> 00:21:14,110 Forza. Possiamo farcela insieme. 377 00:21:14,660 --> 00:21:16,970 Hai mai visto The Blair Witch Project? Nightmare, Dal profondo della notte? 378 00:21:17,200 --> 00:21:18,110 Poltergeist? 379 00:21:18,400 --> 00:21:21,660 Beh, nessuno viene preso con un vaso di pip� in mano! 380 00:21:21,680 --> 00:21:23,200 Forza. Sar� il nostro talismano fortunato. 381 00:21:28,140 --> 00:21:29,480 Aiuto! 382 00:21:30,460 --> 00:21:34,750 Ho... ho un bambino! 383 00:21:34,970 --> 00:21:37,200 E sono incinta! 384 00:21:38,050 --> 00:21:41,240 Sono una donna incinta ubriaca 385 00:21:41,260 --> 00:21:45,410 e sono bloccata in una grotta con solo dello champagne per nutrire nostro figlio! 386 00:21:50,680 --> 00:21:52,770 Sozzie! Che stai facendo?! 387 00:21:55,130 --> 00:21:56,450 Sta dirigendo lo show. 388 00:21:57,400 --> 00:22:00,010 Dobbiamo lavarla noi ogni mattina dove non batte il sole, 389 00:22:00,010 --> 00:22:01,520 Sozzie non pu� dirigere niente. 390 00:22:01,530 --> 00:22:03,820 Sto arrivando e ho una fionda! 391 00:22:05,450 --> 00:22:07,100 Cosa ci fate qui, tesori miei? 392 00:22:07,120 --> 00:22:09,160 Ho davvero bisogno di sapere cosa sta succedendo. 393 00:22:09,490 --> 00:22:12,050 Volevamo dirtelo, davvero. 394 00:22:12,050 --> 00:22:13,740 � che non ho mai trovato il momento giusto. 395 00:22:13,740 --> 00:22:15,850 Lo sai anche tu che questo posto cade a pezzi. 396 00:22:15,860 --> 00:22:18,580 Pensavamo che questo fosse il modo migliore per racimolare un po' di soldi. 397 00:22:18,700 --> 00:22:22,730 - E fate credere alla gente che la casa sia infestata? - Ci guadagniamo da vivere in questo modo. 398 00:22:22,750 --> 00:22:25,290 Non possiamo certo permetterci i conduttori di Mistero. 399 00:22:25,300 --> 00:22:29,500 - Mi avete fatto credere fosse infestata. - Vedo la gente morta! 400 00:22:29,520 --> 00:22:30,450 Non ora, mamma. 401 00:22:30,490 --> 00:22:33,540 � dal 1976 che non riesco a dormire tranquilla. 402 00:22:33,710 --> 00:22:36,010 Tutte le persone con cui sono andata a letto hanno dovuto condividere il letto 403 00:22:36,010 --> 00:22:38,460 con pi� di 50 orsetti fortunati. 404 00:22:38,830 --> 00:22:42,590 - Tengo una baionetta nelle mutande. - Ah, ecco cos'era! 405 00:22:42,590 --> 00:22:46,490 Cosa posso dire? � un'impresa familiare. Io faccio le voci che sussurrano. 406 00:22:46,500 --> 00:22:48,240 � bravissima. 407 00:22:48,240 --> 00:22:49,970 Fa venire la pelle d'oca. 408 00:22:51,630 --> 00:22:53,160 Humph ha il compito pi� difficile. 409 00:22:53,170 --> 00:22:57,200 Sono la mano che spunta dalla tomba scavata di fresco. 410 00:22:57,210 --> 00:22:59,050 Ce l'hai il fidanzato? 411 00:22:59,850 --> 00:23:01,210 E la povera Sozzie? 412 00:23:01,210 --> 00:23:02,880 Come avete potuto farle una cosa simile? 413 00:23:03,090 --> 00:23:04,900 Doodle, � stata una sua idea. 414 00:23:04,900 --> 00:23:08,120 Ne � ossessionata e non smette mai. Nemmeno quando siamo soli. 415 00:23:08,280 --> 00:23:11,710 Te l'ho detto, i fantasmi non esistono. 416 00:23:19,840 --> 00:23:22,380 - Perch� hai una spada? - Perch� hai un uccello imbalsamato? 417 00:23:22,430 --> 00:23:24,010 Perch� hai la patta aperta? 418 00:23:25,160 --> 00:23:26,240 Sono incinta. 419 00:23:30,050 --> 00:23:32,160 - Cosa faremo? - Non lo so. 420 00:23:32,180 --> 00:23:36,010 Credo comprer� un'altra bottiglia dello Chateau Neuf de Titanic. 421 00:23:36,010 --> 00:23:39,620 - Intendevo noi due, riguardo l'altra sera. - Ah, quello! 422 00:23:40,060 --> 00:23:41,140 Senti... 423 00:23:41,820 --> 00:23:45,310 mi sa che ho confuso l'essere... 424 00:23:46,170 --> 00:23:47,980 incinta con l'essere ubriaca. 425 00:23:48,830 --> 00:23:50,440 Non far� ancora lo stesso errore. 426 00:23:51,330 --> 00:23:52,890 Eravamo ubriachi, non deve per forza 427 00:23:52,900 --> 00:23:56,300 - significare per forza qualcosa, no? - No, no, certo che no. 428 00:23:56,330 --> 00:23:58,430 - Infatti. Eravamo solo ubriachi. - Ubriachissimi. 429 00:24:04,520 --> 00:24:06,480 - Salve. - Buongiorno. 430 00:24:06,510 --> 00:24:07,810 Sei sposata? 431 00:24:07,810 --> 00:24:10,590 No, Sozzie, non sono sposata, e prima che tu lo chieda 432 00:24:10,590 --> 00:24:12,110 non ho nemmeno il fidanzato. 433 00:24:13,040 --> 00:24:17,010 Ti dir� anche che non l'avr� mai perch� sono LESBICA! 434 00:24:17,810 --> 00:24:21,580 E quando verranno a trovarmi i miei la settimana prossima prender� loro 435 00:24:21,580 --> 00:24:24,460 la mano, cos�, li guarder� negli occhi 436 00:24:24,600 --> 00:24:27,260 e gli dir� la stessa cosa. 437 00:24:27,850 --> 00:24:30,680 - Magari senza urlare. - Che dolce. 438 00:24:31,540 --> 00:24:32,810 Ma tu chi sei? 439 00:24:33,540 --> 00:24:34,300 Toria... 440 00:24:36,200 --> 00:24:38,820 - Dov'� il vaso? - Nel pianerottolo, dove l'ho lasciato. 441 00:24:38,830 --> 00:24:41,790 Dovrei andare a prenderlo, no? C'� la mia pip� dentro. 442 00:24:42,000 --> 00:24:44,940 - Non preoccuparti, la berranno i cani. - Vado a prenderlo. 443 00:24:45,410 --> 00:24:46,720 Tu distraila, d'accordo? 444 00:24:46,890 --> 00:24:49,040 Anzi, perch� non glielo dici? 445 00:24:50,090 --> 00:24:51,860 Fai quello che farebbero i Maya. 446 00:24:52,640 --> 00:24:53,560 Forza. 447 00:24:57,070 --> 00:24:58,670 - Mamma? - Dimmi, tesoro. 448 00:24:59,000 --> 00:25:01,760 C'� qualcosa che devo dirti. 449 00:25:02,740 --> 00:25:05,650 Sar� difficile ma voglio che cerchi di capire. 450 00:25:06,030 --> 00:25:10,020 - Ma certo, tesoro. - Mamma, io... ho un lavoro. 451 00:25:10,020 --> 00:25:12,540 � fantastico. Vuoi della marmellata? 452 00:25:12,540 --> 00:25:16,280 No, non voglio marmellata. Non mi stai ascoltando. Ho un lavoro. 453 00:25:19,480 --> 00:25:21,230 - Un lavoro! - Un lavoro. 454 00:25:21,740 --> 00:25:25,360 Mio. Tutto mio. 455 00:25:25,440 --> 00:25:28,440 E non torner� qui per dirigere questo posto. 456 00:25:28,860 --> 00:25:31,370 So che � uno shock terribile, 457 00:25:32,220 --> 00:25:33,330 ma dovevi saperlo. 458 00:25:33,490 --> 00:25:37,300 Ma nessuno in famiglia ha mai avuto un lavoro. 459 00:25:37,470 --> 00:25:39,410 Lo so. Mi dispiace. 460 00:25:39,560 --> 00:25:44,040 - Questo lavoro ti rende felice? - S�. 461 00:25:44,820 --> 00:25:46,250 Molto, moltissimo. 462 00:25:47,000 --> 00:25:48,450 Allora non posso che essere felice per te. 463 00:25:49,450 --> 00:25:50,780 Vuoi che lo dica a pap�? 464 00:25:55,130 --> 00:25:57,380 Mi dispiace avervi chiusi in cantina, figliolo. 465 00:25:57,380 --> 00:26:01,060 Il problema della vecchiaia � che si � sempre a un passo dal coma. 466 00:26:01,400 --> 00:26:04,130 A proposito della cantina... 467 00:26:04,140 --> 00:26:06,920 Cosa diavolo fai con quel vecchio vaso? 468 00:26:06,920 --> 00:26:11,230 �... parte essenziale della mia routine quotidiana. 469 00:26:11,230 --> 00:26:14,500 Ginnastica cardio... vaso... lare. 470 00:26:14,520 --> 00:26:17,930 Voi gay di citt� siete un bel mistero. 471 00:26:17,930 --> 00:26:20,990 - Proprio un bel mistero. - Posso dargli un'occhiata? 472 00:26:22,330 --> 00:26:24,220 Cielo, guarda questa porcellana. 473 00:26:24,830 --> 00:26:28,490 - Posso chiedere dove l'avete preso? - Non ne ho idea. Mamma? 474 00:26:28,690 --> 00:26:32,700 I bisnonni. L'hanno preso da un cinese durante le guerre dell'oppio. 475 00:26:32,720 --> 00:26:35,530 - � tutto quello che so. - Dov'� stato per tutto questo tempo? 476 00:26:36,960 --> 00:26:40,220 Il prozio Fudge credo ci piantasse dentro i pomodori. 477 00:26:40,220 --> 00:26:44,620 E Netty l'ha dato alla domestica per farle lavare le scale. 478 00:26:44,640 --> 00:26:47,820 Lo usavamo anche come casco quando andavamo in bici. 479 00:26:48,090 --> 00:26:49,730 Io lo usavo come porta racchette. 480 00:26:49,900 --> 00:26:51,950 La nonna Loops lo scaraventava al muro 481 00:26:51,950 --> 00:26:53,130 per farci sapere che era ora di cena. 482 00:26:53,290 --> 00:26:57,280 Ci abbiamo anche tosato cinque generazioni di Field Spaniel. 483 00:26:57,310 --> 00:26:59,680 - Nient'altro, a parte questo. - Perch�? 484 00:27:00,180 --> 00:27:03,330 Per prima cosa, notate lo spesso strato di smalto della porcellana, 485 00:27:03,330 --> 00:27:05,320 la dimensione e il peso... 486 00:27:05,610 --> 00:27:10,970 la traccia del classico blu cobalto e la colorazione bianca del vaso stesso... 487 00:27:12,740 --> 00:27:14,640 Ecco qui, molto chiaro. 488 00:27:15,230 --> 00:27:20,350 C'� il marchio della dinastia Yuan del 13esimo secolo. 489 00:27:21,130 --> 00:27:24,700 Secondo voi quanto potrebbe valere? 490 00:27:24,960 --> 00:27:27,470 - Non ci abbiamo mai pensato. - No. 491 00:27:27,470 --> 00:27:30,980 � un cimelio di famiglia. Non lo vogliamo vendere. 492 00:27:31,540 --> 00:27:35,250 Se lo metteste all'asta, considerate le pessime condizioni, 493 00:27:35,260 --> 00:27:38,500 facendo una stima, direi 494 00:27:38,510 --> 00:27:41,740 che potreste venderlo a due o tre milioni di sterline. 495 00:27:45,140 --> 00:27:47,060 Humph, vai a chiamare Christie. 496 00:27:47,890 --> 00:27:51,010 Mamma, non spaventeremo pi�! 497 00:27:58,370 --> 00:27:59,230 Grazie, Bumble. 498 00:27:59,540 --> 00:28:02,450 - Torna a trovarci! - Ci procureremo altri condimenti, 499 00:28:02,600 --> 00:28:05,970 cos� ci rispieghi la storia del sesso. Non l'ho ancora capita. 500 00:28:06,460 --> 00:28:07,260 Okay, Humph. 501 00:28:09,540 --> 00:28:11,260 Salve. Ma tu...? 502 00:28:11,260 --> 00:28:12,800 Gay. Arrivederci! 503 00:28:14,670 --> 00:28:15,890 Ciao, Bubble. 504 00:28:16,340 --> 00:28:17,640 Ciao, Thumper. 505 00:28:19,240 --> 00:28:23,010 - Mi dispiace di aver rotto la bottiglia! - Mi dispiace di aver fatto pip� nel vaso! 506 00:28:36,900 --> 00:28:38,820 Sync: Banshee. RH: SamyPrettyOdd 507 00:28:38,820 --> 00:28:42,860 Cerchiamo traduttori! 508 00:28:42,860 --> 00:28:44,860 OURFanSub [oureview.forumcommunity.net]80237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.