Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,935 --> 00:00:58,937
1630.
2
00:00:59,105 --> 00:01:02,524
13th day of May. Fair skies.
3
00:01:03,401 --> 00:01:05,986
Extremely hot from early in the day.
4
00:01:06,154 --> 00:01:08,071
IYI CLAN JOURNAL
5
00:01:08,239 --> 00:01:11,325
10:00 a.m. - Master Bennosuke...
6
00:01:12,493 --> 00:01:15,829
pays a visit to the Kandabashi mansion
of the Honorable Lord Doi
7
00:01:16,831 --> 00:01:21,251
to present fresh river trout
from the Shirakawa River,
8
00:01:21,419 --> 00:01:24,463
which arrived from our domain.
9
00:01:25,048 --> 00:01:28,383
No other official business to record.
10
00:01:29,469 --> 00:01:30,469
However,
11
00:01:30,637 --> 00:01:32,721
at about 4:00 in the afternoon,
12
00:01:33,640 --> 00:01:38,560
a samurai claiming to be a former retainer
of the Fukushima Clan in Hiroshima
13
00:01:39,812 --> 00:01:42,731
appeared at our gate.
14
00:02:00,208 --> 00:02:03,460
HARAKIRI
15
00:02:13,846 --> 00:02:16,056
Produced by
TATSUO HOSO YA
16
00:02:16,432 --> 00:02:19,184
Original Story by
YASUHIKO TAKIGUCHI
17
00:02:20,603 --> 00:02:24,523
Screenplay by
SHINOBU HASHIMOTO
18
00:02:25,817 --> 00:02:29,736
Cinematography by
YOSHIO MIYAJIMA
19
00:02:31,072 --> 00:02:34,408
Music by
TORU TAKEMITSU
20
00:03:03,980 --> 00:03:06,231
Starring
21
00:03:07,567 --> 00:03:11,445
TATSUYA NAKADAI
22
00:03:12,780 --> 00:03:14,948
AKIRA ISHIHAMA
23
00:03:15,116 --> 00:03:17,367
SHIMA IWASHITA
24
00:03:18,786 --> 00:03:21,121
TETSURO TAMBA
25
00:03:21,289 --> 00:03:24,207
MASAO MISHIMA, ICHIRO NAKAYA
26
00:03:25,543 --> 00:03:27,961
KEI SATO
27
00:03:28,129 --> 00:03:31,006
YOSHIO INABA, YOSHIRO AOKI
28
00:03:51,235 --> 00:03:55,238
RENTARO MIKUNI
29
00:03:56,491 --> 00:04:01,661
Directed by
MASAKI KOBAYASHI
30
00:04:04,165 --> 00:04:06,666
SOTO SAKURADA-MACHI, EDO
31
00:04:07,001 --> 00:04:10,087
OFFICIAL RESIDENCE OF THE IYI CLAN
32
00:04:12,965 --> 00:04:17,469
You were a retainer of the former
Fukushima Clan in Hiroshima?
33
00:04:17,637 --> 00:04:18,804
That is correct.
34
00:04:19,639 --> 00:04:23,308
My name is Hanshiro Tsugumo.
35
00:04:24,310 --> 00:04:27,562
Written with the character
tsu as in "harbor"
36
00:04:28,064 --> 00:04:30,482
and gumo as in "cloud."
37
00:04:32,026 --> 00:04:34,528
What is the nature of your visit?
38
00:04:35,279 --> 00:04:39,074
My master's house fell in 1619.
39
00:04:40,368 --> 00:04:43,537
I subsequently left the domain
and moved here to Edo,
40
00:04:43,621 --> 00:04:46,039
where I found shelter
in a back-alley tenement.
41
00:04:46,207 --> 00:04:48,542
While eking out a meager living,
42
00:04:48,960 --> 00:04:53,338
I sought connections
for employment with a new master.
43
00:04:54,424 --> 00:04:58,635
But try as I might,
we live in times of peace,
44
00:04:59,220 --> 00:05:02,347
and my every effort has been in vain.
45
00:05:03,015 --> 00:05:05,934
Failing to find employment
and with little to do,
46
00:05:06,102 --> 00:05:08,353
he finds himself in dire straits
47
00:05:08,521 --> 00:05:12,190
and believes
he can endure it no further.
48
00:05:13,818 --> 00:05:18,488
Rather than live on
in such poverty and disgrace,
49
00:05:18,823 --> 00:05:22,909
he wishes to die
honorably by harakiri
50
00:05:23,077 --> 00:05:27,414
and asks for permission
to use our forecourt.
51
00:05:28,416 --> 00:05:30,917
Such is his request.
52
00:05:33,087 --> 00:05:35,547
Not again.
53
00:05:36,716 --> 00:05:38,633
Will they never stop?
54
00:05:40,720 --> 00:05:43,138
How shall I respond?
55
00:05:46,726 --> 00:05:49,060
Fine. Show him in.
56
00:06:14,879 --> 00:06:16,505
This is the room, sir.
57
00:06:17,673 --> 00:06:19,007
Please go in.
58
00:06:23,596 --> 00:06:25,430
Thank you.
59
00:06:49,830 --> 00:06:52,165
I am a former retainer
60
00:06:52,750 --> 00:06:56,419
of Lord Masanori Fukushima
of Hiroshima,
61
00:06:57,004 --> 00:06:59,965
Hanshiro Tsugumo by name.
62
00:07:00,800 --> 00:07:03,468
I respectfully beg your favor.
63
00:07:04,637 --> 00:07:08,807
I am senior counselor
of the House of Iyi, Kageyu Saito.
64
00:07:08,975 --> 00:07:12,477
I am much obliged
for this immediate interview.
65
00:07:13,396 --> 00:07:14,980
The purpose of my visit -
66
00:07:15,064 --> 00:07:17,065
I've already been told
of your request.
67
00:07:18,859 --> 00:07:21,695
Rather than live on
in endless poverty,
68
00:07:22,113 --> 00:07:24,281
idly waiting for death,
69
00:07:24,365 --> 00:07:27,534
you wish to end your life in a manner
befitting a samurai, by harakiri.
70
00:07:28,869 --> 00:07:31,204
I believe that was the gist of it?
71
00:07:31,539 --> 00:07:33,290
That is correct.
72
00:07:34,041 --> 00:07:37,794
In these times,
it is a truly admirable resolve.
73
00:07:38,879 --> 00:07:41,423
I can only express the highest esteem.
74
00:07:43,342 --> 00:07:45,510
You mentioned
75
00:07:45,678 --> 00:07:48,763
that you served
the former Lord Fukushima.
76
00:07:49,098 --> 00:07:52,267
Did you happen to know
a man named Motome Chijiiwa?
77
00:07:53,519 --> 00:07:55,103
Chijiiwa?
78
00:07:56,105 --> 00:07:57,856
Yes.
79
00:07:59,817 --> 00:08:01,151
Hmm...
80
00:08:01,819 --> 00:08:03,737
You don't recognize the name?
81
00:08:04,322 --> 00:08:08,158
I'm quite certain he said
he'd served the former Lord Fukushima.
82
00:08:08,909 --> 00:08:12,662
In its prosperous days,
the clan's retainers
83
00:08:13,164 --> 00:08:15,332
numbered some 12, 000 men.
84
00:08:16,584 --> 00:08:18,585
One could hardly know them all.
85
00:08:19,587 --> 00:08:20,920
I see.
86
00:08:21,547 --> 00:08:23,632
But never mind that.
87
00:08:24,216 --> 00:08:28,219
Earlier this year,
perhaps around the end of January,
88
00:08:29,055 --> 00:08:33,058
this ronin named Motome Chijiiwa
came calling,
89
00:08:33,392 --> 00:08:35,977
and the purpose of his visit
was the same as yours.
90
00:08:37,229 --> 00:08:41,399
He requested the use of our forecourt
to dispatch himself with honor.
91
00:08:42,777 --> 00:08:44,527
Is that right?
92
00:08:50,284 --> 00:08:55,538
Would you like me to tell you
what happened in that case?
93
00:08:56,791 --> 00:08:58,625
I would indeed.
94
00:08:59,043 --> 00:09:03,713
You say you were a retainer
of the former Fukushima Clan in Hiroshima?
95
00:09:04,507 --> 00:09:05,965
That is correct.
96
00:09:06,133 --> 00:09:08,426
I served the former
Lord Masanori Fukushima of Hiroshima.
97
00:09:09,845 --> 00:09:12,681
My name is Motome Chijiiwa.
98
00:09:13,349 --> 00:09:15,934
What is the nature of your visit?
99
00:09:17,103 --> 00:09:19,020
After the fall of my master's house,
100
00:09:19,105 --> 00:09:22,691
I moved here to Edo
and found shelter in a back-alley tenement.
101
00:09:23,943 --> 00:09:26,319
While eking out a meager living,
102
00:09:26,904 --> 00:09:31,324
I sought connections
for employment with a new master.
103
00:09:32,159 --> 00:09:34,661
But try as I might,
we live in times of peace...
104
00:09:36,747 --> 00:09:38,915
and my every effort has been in vain.
105
00:09:50,344 --> 00:09:52,554
So now it seems it's our turn.
106
00:09:55,266 --> 00:09:57,809
How shall we respond?
107
00:09:57,977 --> 00:09:59,436
Let me think.
108
00:10:01,981 --> 00:10:04,315
It's amazing how such foolishness
can take hold.
109
00:10:05,109 --> 00:10:07,610
Blame it on what
the Sengoku Clan did.
110
00:10:08,028 --> 00:10:11,197
Say what you will, that was a mistake.
- I disagree, Yazaki.
111
00:10:11,365 --> 00:10:14,200
That's not necessarily true.
- Why not?
112
00:10:14,744 --> 00:10:19,706
The fellow who went to the Sengoku house
was serious about disemboweling himself.
113
00:10:20,291 --> 00:10:22,709
There was nothing dishonorable
about his intent.
114
00:10:23,210 --> 00:10:26,838
Precisely because
they were touched by his sincerity,
115
00:10:27,006 --> 00:10:31,843
the Sengoku house decided
to take him in as a back-room retainer.
116
00:10:32,511 --> 00:10:35,680
That was good.
They made the right decision in that case.
117
00:10:37,183 --> 00:10:38,933
The problem
118
00:10:39,101 --> 00:10:42,854
is the shameless imitators
who have followed.
119
00:10:43,606 --> 00:10:46,191
They have no intention whatsoever
of performing harakiri,
120
00:10:46,525 --> 00:10:48,985
and just because they're hurting a little
for food and clothing,
121
00:10:49,445 --> 00:10:52,071
they show up at our gate
to practice their thinly disguised extortion.
122
00:10:52,239 --> 00:10:56,826
We can't very well allow him
to disembowel himself in our gateway.
123
00:10:57,912 --> 00:11:00,914
Our only choice is to follow
the example of other clans:
124
00:11:01,081 --> 00:11:04,250
give him a little something
and ask him to leave.
125
00:11:04,919 --> 00:11:06,127
No.
126
00:11:06,670 --> 00:11:08,213
That will not do.
127
00:11:10,716 --> 00:11:12,801
If we give him money
and send him away,
128
00:11:13,219 --> 00:11:15,970
he'll soon be followed by others.
129
00:11:16,138 --> 00:11:18,223
One after the other,
130
00:11:18,557 --> 00:11:21,476
like ants drawn to a mound of sugar.
131
00:11:23,813 --> 00:11:25,563
Ever since the Battle of Sekigahara,
132
00:11:25,731 --> 00:11:28,942
Edo has been teeming with ronin -
masterless samurai.
133
00:11:29,777 --> 00:11:33,196
They're like wild dogs
roving about in search of prey.
134
00:11:35,699 --> 00:11:39,118
Think what people will say.
135
00:11:42,039 --> 00:11:45,792
"The House of Iyi has gone soft
like the others.
136
00:11:45,960 --> 00:11:49,379
Everybody thought they had backbone,
so until now, the ronin avoided their gate.
137
00:11:52,675 --> 00:11:54,759
But look what they've done now.
138
00:11:55,427 --> 00:11:58,096
They boast of their martial valor,
139
00:11:58,264 --> 00:12:00,431
but this is a time of peace,
140
00:12:00,599 --> 00:12:04,185
so they're just
living in yesterday's dreams."
141
00:12:05,437 --> 00:12:08,273
Would you have such laughable chatter
142
00:12:08,774 --> 00:12:10,316
spreading all over Edo?
143
00:12:11,819 --> 00:12:13,987
Especially when His Lordship
is away in his domain.
144
00:12:14,238 --> 00:12:15,822
Under no circumstances can we allow
145
00:12:15,990 --> 00:12:20,577
a stain to come upon our lord's name
while he's away.
146
00:12:22,162 --> 00:12:24,998
Giving him money
and asking him to leave -
147
00:12:25,666 --> 00:12:29,002
such lily-livered nonsense
is out of the question.
148
00:12:30,588 --> 00:12:33,882
He hasn't the slightest intention
of killing himself,
149
00:12:34,717 --> 00:12:36,551
yet he speaks of honorable harakiri.
150
00:12:36,719 --> 00:12:38,469
Counselor!
151
00:12:41,891 --> 00:12:43,308
If I may...
152
00:13:12,546 --> 00:13:14,422
My apologies for keeping you waiting.
153
00:13:23,599 --> 00:13:27,602
I am Umenosuke Kawabe,
a member of Lord Iyi's mounted guard.
154
00:13:28,020 --> 00:13:31,522
My name is Motome Chijiiwa,
a ronin from Hiroshima.
155
00:13:31,941 --> 00:13:35,151
Kindly come with me.
156
00:13:35,319 --> 00:13:36,402
Excuse me?
157
00:13:36,654 --> 00:13:38,237
I am to show you to the bath.
158
00:13:43,243 --> 00:13:46,496
Since Lord Iyi is at present
away in his domain,
159
00:13:46,830 --> 00:13:52,669
Senior Counselor Saito conveyed your
request to His Lordship's son, Bennosuke.
160
00:13:53,420 --> 00:13:56,381
He finds your resolve most admirable
161
00:13:56,548 --> 00:13:59,133
and wishes you to be brought forward
for an immediate audience.
162
00:14:00,552 --> 00:14:05,890
I am to have an audience
with Master Bennosuke?
163
00:14:06,058 --> 00:14:07,392
That is correct.
164
00:14:08,894 --> 00:14:12,814
I must beg your pardon,
but your present attire will not do.
165
00:14:15,150 --> 00:14:17,694
While you refresh yourself
in the bath,
166
00:14:17,861 --> 00:14:21,030
we'll see to some new robes for you.
167
00:14:22,950 --> 00:14:24,951
I place myself in your hands.
168
00:14:26,537 --> 00:14:28,621
Your kindness overwhelms me.
169
00:14:42,678 --> 00:14:44,012
I must be dreaming.
170
00:14:45,180 --> 00:14:46,764
This is so...
171
00:14:48,517 --> 00:14:50,685
completely unexpected.
172
00:14:51,353 --> 00:14:52,687
Almost -
173
00:14:53,022 --> 00:14:54,605
Pardon me.
174
00:15:07,494 --> 00:15:10,496
My apologies
for keeping you waiting so long.
175
00:15:12,249 --> 00:15:14,500
I must ask you to change again.
176
00:15:15,919 --> 00:15:17,670
Your robes.
177
00:15:47,701 --> 00:15:49,452
Is something wrong?
178
00:15:49,703 --> 00:15:52,705
What about my audience
with Master Bennosuke?
179
00:15:55,959 --> 00:15:58,628
I was told
I'd be granted an audience.
180
00:15:58,879 --> 00:16:00,671
I don't believe so.
181
00:16:01,006 --> 00:16:04,425
You must have misunderstood.
- No, I'm quite certain.
182
00:16:05,260 --> 00:16:09,347
That was the word I received from
Umenosuke Kawabe of the mounted guard.
183
00:16:10,516 --> 00:16:12,183
Kawabe?
184
00:16:13,519 --> 00:16:15,770
Now that you mention it...
185
00:16:17,856 --> 00:16:19,273
Yes, that must be it.
186
00:16:21,318 --> 00:16:24,904
So I'm not mistaken?
187
00:16:25,405 --> 00:16:28,157
I believe I understand.
188
00:16:30,494 --> 00:16:34,831
When Senior Counselor Saito
personally conveyed your desire
189
00:16:34,998 --> 00:16:37,917
to Master Bennosuke,
190
00:16:38,252 --> 00:16:41,295
he noted how rare it is these days to find
men with such a great sense of honor.
191
00:16:41,463 --> 00:16:45,383
"I would like to add this man
to the ranks of our retainers," he said.
192
00:16:47,886 --> 00:16:52,723
"but when a man declares
that he wishes to tear his belly open,
193
00:16:53,225 --> 00:16:56,561
it can only come
from a most profound resolve."
194
00:16:58,897 --> 00:17:01,649
"I am sure it would be no use
trying to dissuade him.
195
00:17:02,192 --> 00:17:05,027
Grant him his final wish.
196
00:17:07,197 --> 00:17:09,198
Although I would like to meet
this man of such uncommon valor
197
00:17:09,366 --> 00:17:12,785
and tell him how much
I admire his purpose,
198
00:17:12,953 --> 00:17:17,039
I am unfortunately scheduled to go
to Lord Doi's residence at this hour.
199
00:17:17,791 --> 00:17:21,294
Extend to him
every courtesy of this house,
200
00:17:21,461 --> 00:17:26,591
and have all our retainers
witness his final act,
201
00:17:26,842 --> 00:17:29,760
that they may remember it
as a proud example."
202
00:17:29,845 --> 00:17:32,847
Such were Master Bennosuke's words,
I was told.
203
00:17:50,490 --> 00:17:53,326
Tell me:
What do you think of this story?
204
00:17:53,827 --> 00:17:56,662
A most interesting tale,
205
00:17:56,997 --> 00:18:00,666
worthy of the famous red armor
that symbolizes the House of Iyi
206
00:18:01,001 --> 00:18:03,836
and its reputation for great martial valor.
207
00:18:05,005 --> 00:18:08,549
May I ask what your intentions are?
208
00:18:09,384 --> 00:18:10,968
You mean...
209
00:18:12,721 --> 00:18:14,639
about this?
210
00:18:15,182 --> 00:18:17,141
Exactly.
211
00:18:21,230 --> 00:18:23,231
You may set your mind at ease.
212
00:18:23,982 --> 00:18:27,109
I came here
with every intention of dying.
213
00:18:29,029 --> 00:18:31,030
Well, well.
214
00:18:31,365 --> 00:18:34,367
A most admirable resolve.
215
00:18:37,871 --> 00:18:39,789
In that case, Master Tsugumo...
216
00:18:40,916 --> 00:18:43,793
perhaps I should recount for you
217
00:18:44,378 --> 00:18:47,171
a little more of Motome Chijiiwa's story.
218
00:18:48,173 --> 00:18:50,007
By all means.
219
00:18:50,217 --> 00:18:53,928
Now then,
we must be aware of the time.
220
00:18:54,137 --> 00:18:55,846
Please change into those robes.
221
00:18:57,099 --> 00:18:59,767
All other arrangements
are already in place
222
00:19:00,519 --> 00:19:02,687
for a harakiri ceremony
with all the proper formalities.
223
00:19:07,985 --> 00:19:09,860
I have a request.
224
00:19:11,697 --> 00:19:14,991
I must beg a brief respite.
225
00:19:15,325 --> 00:19:16,909
Respite?
226
00:19:17,077 --> 00:19:20,830
I will not run or hide.
I will return to this house.
227
00:19:21,248 --> 00:19:23,499
But I beg you
for a day or two respite.
228
00:19:25,252 --> 00:19:27,503
I'm afraid it's too late for that.
229
00:19:28,672 --> 00:19:31,424
- But this is absurd!
- Absurd?
230
00:19:32,843 --> 00:19:37,722
We made the harakiri arrangements
at your own request.
231
00:19:37,889 --> 00:19:39,974
My most abject apologies!
232
00:19:40,142 --> 00:19:43,227
Just a day or two respite.
I will return without fail.
233
00:19:44,646 --> 00:19:46,939
A samurai's word is his bond.
234
00:19:47,899 --> 00:19:49,734
There can be no delay!
235
00:20:32,235 --> 00:20:34,862
Master swordsman Hayato Yazaki.
236
00:20:36,406 --> 00:20:39,158
Fit and eager,
his skills honed to perfection.
237
00:20:39,910 --> 00:20:43,329
One false step
and he'll slice you in two.
238
00:20:44,414 --> 00:20:46,457
The others will descend on you as well.
239
00:20:54,299 --> 00:20:56,634
Rather than being chopped up
like a dead fish,
240
00:20:56,968 --> 00:21:00,304
perform harakiri
and die like a samurai.
241
00:21:01,556 --> 00:21:04,350
Now, change into those robes.
242
00:21:35,173 --> 00:21:38,008
O ancestors of the House of Iyi...
243
00:21:39,386 --> 00:21:43,347
I must beg your forgiveness
for defiling the mansion courtyard
244
00:21:44,015 --> 00:21:46,100
with unworthy ronin blood.
245
00:22:00,157 --> 00:22:03,159
I do this to preserve
the honor of this house,
246
00:22:03,410 --> 00:22:06,328
as well as that
of the Tokugawa family,
247
00:22:07,914 --> 00:22:10,666
and of the samurai code itself.
248
00:22:12,419 --> 00:22:16,547
I beg you to be witness
to my decision.
249
00:23:03,762 --> 00:23:05,846
His short blade is the same.
250
00:23:06,264 --> 00:23:08,265
Look at it.
251
00:23:08,517 --> 00:23:12,353
It wouldn't cut tofu.
252
00:23:13,855 --> 00:23:18,400
He sells off his soul as a samurai,
replacing his blades with bamboo,
253
00:23:18,568 --> 00:23:21,320
and then shows up
saying he wants to perform harakiri?
254
00:23:21,404 --> 00:23:23,906
The nerve of the man!
255
00:23:27,160 --> 00:23:30,246
Everything is in place
for the ceremony to begin.
256
00:23:46,721 --> 00:23:49,139
Master Motome Chijiiwa...
257
00:23:51,142 --> 00:23:53,227
rather than sit and wait
for death in dire poverty,
258
00:23:53,395 --> 00:23:57,398
you've declared your wish
to die honorably by harakiri.
259
00:23:58,316 --> 00:24:01,026
It is a commendable decision.
260
00:24:01,361 --> 00:24:04,530
You are an example for all samurai.
261
00:24:06,950 --> 00:24:09,201
I am ashamed to admit
262
00:24:10,370 --> 00:24:14,873
that even in this house known for martial
valor since our ancestor Naomasa's day,
263
00:24:15,875 --> 00:24:19,295
the resolve you've shown
is seen but rarely.
264
00:24:21,006 --> 00:24:24,091
So that they may witness
the noble demise of a true warrior,
265
00:24:24,926 --> 00:24:27,511
and engrave a lasting impression of it
upon their minds,
266
00:24:28,013 --> 00:24:31,181
I've ordered all retainers
of this household to attend.
267
00:24:33,768 --> 00:24:37,187
May your heart be at peace.
268
00:24:40,775 --> 00:24:42,318
I beg of you!
269
00:24:43,153 --> 00:24:44,820
What is it?
270
00:24:44,904 --> 00:24:49,742
I beg for a brief respite -
a day or two's grace!
271
00:24:50,410 --> 00:24:53,662
I swear I will not run or hide.
I'll return to this spot without fail!
272
00:24:53,913 --> 00:24:56,415
Please! I implore you!
273
00:24:58,001 --> 00:25:00,502
This is most unexpected.
274
00:25:01,338 --> 00:25:04,882
I've heard lately
of incidents all across Edo
275
00:25:05,050 --> 00:25:08,552
in which ronin who don't deserve
to call themselves samurai
276
00:25:09,054 --> 00:25:13,724
demand the use of a clan's forecourt
to commit harakiri
277
00:25:14,726 --> 00:25:17,811
but are happy to walk away
in exchange for a few coins.
278
00:25:19,731 --> 00:25:21,482
Surely you are not -
279
00:25:22,609 --> 00:25:25,361
Absolutely not, sir.
280
00:25:25,612 --> 00:25:27,196
No, no.
281
00:25:27,697 --> 00:25:29,114
Of course not.
282
00:25:30,033 --> 00:25:34,536
I'd never believe that a man
of your noble character and mien
283
00:25:35,705 --> 00:25:37,956
could be such a despicable extortionist.
284
00:25:39,959 --> 00:25:41,293
Now then.
285
00:25:41,628 --> 00:25:43,295
You may proceed.
286
00:25:59,854 --> 00:26:02,773
Unworthy as I am,
I shall be your second.
287
00:26:04,734 --> 00:26:07,736
I am an exponent
of the Shindo-Munen-Ichi school.
288
00:26:12,659 --> 00:26:16,412
I imagine you are aware,
but let me note just to be sure.
289
00:26:17,747 --> 00:26:22,084
The rite of harakiri
has changed over time.
290
00:26:22,669 --> 00:26:25,879
In recent years,
it is often harakiri in name only.
291
00:26:26,297 --> 00:26:29,216
The subject reaches for the blade
on the wooden stand,
292
00:26:29,467 --> 00:26:33,137
and his second immediately
strikes off his head.
293
00:26:34,472 --> 00:26:37,141
In other words,
there is no disembowelment at all,
294
00:26:37,475 --> 00:26:42,229
and in fact sometimes
the stand holds not a short sword
295
00:26:42,397 --> 00:26:44,648
but only a folding fan.
296
00:26:45,942 --> 00:26:47,609
However,
297
00:26:47,777 --> 00:26:50,696
our proceedings today will not sink
298
00:26:50,864 --> 00:26:53,782
to such debased and empty forms.
299
00:26:53,950 --> 00:26:57,369
We shall adhere strictly
to the traditional ways.
300
00:26:59,789 --> 00:27:01,623
Is that understood?
301
00:27:02,792 --> 00:27:07,671
You will rip your bowels open
crosswise, like this.
302
00:27:09,007 --> 00:27:13,093
Once I see you have done so,
I will strike off your head.
303
00:27:17,098 --> 00:27:20,017
Until I am satisfied
you have fully torn open your bowels,
304
00:27:20,185 --> 00:27:22,269
I will not bring down my sword.
305
00:27:22,437 --> 00:27:26,023
Is that understood?
Now then.
306
00:28:02,644 --> 00:28:04,561
It is your own sword.
307
00:28:04,979 --> 00:28:06,897
That is the blade you will use.
308
00:28:09,567 --> 00:28:12,194
A samurai's sword is his soul.
309
00:28:13,780 --> 00:28:17,366
No blade could be more fitting
for this purpose than your own.
310
00:28:48,606 --> 00:28:51,233
Come. What keeps you?
311
00:28:53,570 --> 00:28:55,153
Proceed.
312
00:30:25,078 --> 00:30:28,497
Strike! Strike me!
313
00:30:29,332 --> 00:30:31,667
No, not yet!
314
00:30:32,001 --> 00:30:33,502
Pull your blade across!
315
00:30:55,942 --> 00:30:57,442
Why do you delay?
316
00:30:57,610 --> 00:31:00,362
Draw your blade across!
Pull it to the right!
317
00:31:48,411 --> 00:31:51,580
I suppose he had no other recourse,
318
00:31:51,998 --> 00:31:54,332
but even so,
to bite off his tongue?
319
00:31:54,500 --> 00:31:58,420
Would you say he was being resourceful,
or just unseemly?
320
00:31:59,005 --> 00:32:01,048
Then again,
321
00:32:01,299 --> 00:32:05,802
who in his right mind attempts harakiri
with just a bamboo sword?
322
00:32:08,890 --> 00:32:10,557
Now then...
323
00:32:11,726 --> 00:32:14,061
what are your intentions?
324
00:32:17,231 --> 00:32:19,232
You mean...
325
00:32:20,860 --> 00:32:22,444
about this?
326
00:32:25,114 --> 00:32:27,866
The account I've given you
327
00:32:28,201 --> 00:32:32,287
of Motome Chijiiwa's fate
is true in every detail.
328
00:32:34,540 --> 00:32:37,959
Take my advice, Master Tsugumo.
329
00:32:38,961 --> 00:32:40,462
Quietly take your leave.
330
00:32:41,339 --> 00:32:45,675
You need have no such concerns with me.
331
00:32:46,928 --> 00:32:51,098
Unlike this Chijiiwa fellow...
332
00:32:52,517 --> 00:32:55,435
the sword in my belt
is not made of bamboo.
333
00:32:56,604 --> 00:33:02,317
Rest assured, I will not bite off my tongue.
I will disembowel myself in grand form.
334
00:33:07,156 --> 00:33:08,907
Very well.
335
00:33:09,325 --> 00:33:10,992
Master Tsugumo,
336
00:33:11,160 --> 00:33:15,413
since you are unswerving in your resolve,
I shall grant your wish.
337
00:33:15,748 --> 00:33:17,415
Attendant!
338
00:33:23,131 --> 00:33:26,133
This ronin from Hiroshima,
Master Hanshiro Tsugumo,
339
00:33:26,300 --> 00:33:29,553
is to be granted use of the courtyard
to perform harakiri.
340
00:33:32,390 --> 00:33:35,308
His present dress will not do.
341
00:33:35,476 --> 00:33:37,727
Give him fresh robes befitting
one who journeys to the next world.
342
00:33:37,895 --> 00:33:39,312
If I may.
343
00:33:39,480 --> 00:33:40,730
What is it?
344
00:33:41,983 --> 00:33:44,693
Please do not trouble yourselves
over such things.
345
00:33:45,945 --> 00:33:49,364
For the final moments
of a down-and-out ronin like myself...
346
00:33:50,867 --> 00:33:55,203
surely nothing is more fitting
than the clothes I now wear.
347
00:34:12,763 --> 00:34:18,185
I am deeply grateful for the courteous
and considerate treatment
348
00:34:18,853 --> 00:34:21,104
you have accorded me today.
349
00:34:21,939 --> 00:34:26,401
I can find no adequate words
to thank you.
350
00:34:26,736 --> 00:34:29,321
Now then, I shall begin.
351
00:34:33,826 --> 00:34:35,577
Might I ask, Counselor,
352
00:34:36,245 --> 00:34:39,748
who will be serving as my second?
353
00:34:41,834 --> 00:34:45,253
I have assigned Ichiro Shinmen.
354
00:34:47,381 --> 00:34:49,216
Master Shinmen?
355
00:34:54,472 --> 00:34:56,139
Did you wish for someone else?
356
00:34:56,641 --> 00:34:58,058
Yes, sir.
357
00:34:58,643 --> 00:35:02,812
I would like Master Hikokuro Omodaka.
358
00:35:02,980 --> 00:35:04,814
You request Hikokuro?
359
00:35:05,316 --> 00:35:07,859
I believe he's a retainer in this house.
360
00:35:08,027 --> 00:35:12,280
I've heard he's trained
in the Shindo-Munen-Ichi school.
361
00:35:12,531 --> 00:35:14,282
Indeed.
362
00:35:14,450 --> 00:35:17,118
Hikokuro is a fine choice.
363
00:35:17,787 --> 00:35:19,371
Hikokuro.
364
00:35:22,625 --> 00:35:25,710
I'm afraid he's not
in attendance today.
365
00:35:26,879 --> 00:35:31,508
He sent a note saying he's ill
and requesting a few day's rest.
366
00:35:31,676 --> 00:35:34,678
I see. That's too bad.
367
00:35:36,013 --> 00:35:37,514
Master Tsugumo.
368
00:35:38,182 --> 00:35:41,685
As you heard,
Omodaka is not present today.
369
00:35:43,938 --> 00:35:46,106
You will need to make another choice.
370
00:35:47,775 --> 00:35:50,235
That is most disappointing.
371
00:35:51,904 --> 00:35:55,740
I had my heart set on Master Omodaka
performing the service.
372
00:35:55,866 --> 00:35:59,160
I wonder if I might not beg
his special consideration.
373
00:36:01,622 --> 00:36:03,331
Well,
374
00:36:03,666 --> 00:36:06,668
he says he's ill,
but he seemed fine yesterday.
375
00:36:07,878 --> 00:36:10,130
Surely it can't be anything serious.
376
00:36:12,466 --> 00:36:13,925
Messenger!
377
00:36:23,311 --> 00:36:27,147
Make all due haste
to Omodaka's residence.
378
00:36:27,398 --> 00:36:31,609
Tell him to come immediately,
if his illness permits. Now hurry.
379
00:36:39,535 --> 00:36:41,619
I'm putting you
to a great deal of trouble.
380
00:36:42,204 --> 00:36:44,456
Please accept my apologies.
381
00:36:45,416 --> 00:36:47,250
Now then,
382
00:36:47,626 --> 00:36:50,086
do you wish to wait here
383
00:36:50,379 --> 00:36:52,589
or would you like
to come inside and relax?
384
00:36:52,757 --> 00:36:54,174
No.
385
00:36:54,342 --> 00:36:58,011
The comfort of your residence
might cause my resolve to waver.
386
00:36:59,680 --> 00:37:05,101
My journey into eternity mustn't grow
distasteful. I shall remain here.
387
00:37:06,854 --> 00:37:09,356
You display remarkable discipline.
388
00:37:10,232 --> 00:37:12,650
I can but express my admiration.
389
00:37:15,071 --> 00:37:17,155
If I may, Counselor,
390
00:37:18,074 --> 00:37:22,494
it could be quite tedious for us both
to sit here and wait in silence.
391
00:37:24,663 --> 00:37:26,414
To pass the time,
392
00:37:26,665 --> 00:37:29,834
perhaps you'll allow me to tell you
a little about myself.
393
00:37:33,005 --> 00:37:35,715
About yourself?
394
00:37:36,384 --> 00:37:38,093
Yes.
395
00:37:38,469 --> 00:37:42,806
The hardscrabble tales of a half-starved
ronin don't amount to much,
396
00:37:43,140 --> 00:37:45,558
but what befalls others today
397
00:37:46,185 --> 00:37:48,812
may be your own fate tomorrow.
398
00:37:51,065 --> 00:37:53,316
Perhaps your retainers
399
00:37:53,567 --> 00:37:57,695
will find some small point or two
worth remembering
400
00:37:57,947 --> 00:37:59,948
among my otherwise
useless ramblings.
401
00:38:01,867 --> 00:38:04,619
"What befalls others today
may be your own fate tomorrow"?
402
00:38:11,419 --> 00:38:14,671
This could be amusing.
403
00:38:18,926 --> 00:38:21,636
I want everyone here
to listen carefully to this man.
404
00:38:21,929 --> 00:38:25,265
The words of one
staring death in the face...
405
00:38:26,851 --> 00:38:29,769
are unlikely to be useless ramblings.
406
00:38:31,689 --> 00:38:35,066
I'm sure we'll all learn something.
407
00:38:36,986 --> 00:38:38,528
Counselor.
408
00:38:44,243 --> 00:38:47,245
That tale you related earlier -
409
00:38:48,998 --> 00:38:52,625
may I be assured
it was true in every detail?
410
00:38:57,548 --> 00:38:58,673
Indeed.
411
00:39:00,468 --> 00:39:04,137
The ronin from Hiroshima
named Motome Chijiiwa
412
00:39:04,972 --> 00:39:08,308
was a man of some acquaintance to me.
413
00:39:27,703 --> 00:39:30,038
Motome Chijiiwa...
414
00:39:32,374 --> 00:39:37,045
was a man of some acquaintance to me.
415
00:40:14,458 --> 00:40:18,086
Motome was a lad of 15,
416
00:40:19,338 --> 00:40:23,049
and my daughter Miho
was an angelic child of 11.
417
00:40:24,218 --> 00:40:26,511
That was 11 years ago.
418
00:40:28,347 --> 00:40:30,890
But when I close my eyes,
419
00:40:31,475 --> 00:40:37,647
their images come back to me vividly,
as if it were only yesterday.
420
00:40:57,293 --> 00:40:59,711
- My turn again.
- Never mind.
421
00:41:00,337 --> 00:41:03,339
All we do all day is count stones
to repair the castle walls.
422
00:41:03,507 --> 00:41:05,883
We won't be needing bows and arrows
for a good long while.
423
00:41:06,135 --> 00:41:09,345
"The world is at peace.
The four seas are calm."
424
00:41:12,391 --> 00:41:16,102
Incidentally, this coming 22nd
425
00:41:16,312 --> 00:41:18,646
is the seventh anniversary
of Nui's passing.
426
00:41:19,690 --> 00:41:23,151
I knew it was coming up,
but is it seven years already?
427
00:41:23,569 --> 00:41:28,239
Yes, and I'm planning
a modest ceremony at my residence.
428
00:41:28,407 --> 00:41:30,158
Don't bring any offerings.
429
00:41:30,326 --> 00:41:31,826
Very well.
430
00:41:31,994 --> 00:41:34,662
I can hardly believe it.
431
00:41:34,830 --> 00:41:36,831
Seven years already.
432
00:41:38,751 --> 00:41:41,336
What never ceases to amaze me
433
00:41:42,338 --> 00:41:44,380
is how a rough warrior like you
434
00:41:44,632 --> 00:41:48,217
has managed to raise Miho all these years
without taking a second wife.
435
00:41:48,385 --> 00:41:49,927
Come, Jinnai.
436
00:41:50,638 --> 00:41:53,056
Look who's talking.
437
00:41:53,223 --> 00:41:57,810
When your Yuki died,
I wondered how you would ever manage.
438
00:41:58,145 --> 00:41:59,646
But look at you.
439
00:41:59,813 --> 00:42:03,816
You're a perfect example
of the kite begetting a hawk.
440
00:42:04,026 --> 00:42:05,360
Kite begetting a hawk?
441
00:42:05,611 --> 00:42:07,695
You were the widower kite,
442
00:42:07,863 --> 00:42:12,575
doting so on your child
in every aspect of his upbringing,
443
00:42:12,701 --> 00:42:14,035
that lo and behold,
444
00:42:14,203 --> 00:42:19,082
the child grew not into a kite
but a magnificent young hawk.
445
00:42:19,208 --> 00:42:20,792
Nonsense.
446
00:42:21,710 --> 00:42:25,046
He certainly keeps growing,
but he's got a long way to go
447
00:42:25,381 --> 00:42:29,592
before you can compare him
to a young hawk soaring freely overhead.
448
00:42:31,095 --> 00:42:32,679
You know,
449
00:42:32,763 --> 00:42:36,599
I never figured either of us would be good
for anything but battlefield laurels,
450
00:42:37,101 --> 00:42:39,727
but we haven't done too bad
at raising children.
451
00:42:47,236 --> 00:42:51,823
Had life gone on like that,
all would have been well.
452
00:42:54,326 --> 00:42:56,661
But it was not to be.
453
00:42:59,331 --> 00:43:02,166
When all is said and done,
454
00:43:02,918 --> 00:43:05,753
our lives are like houses
built on foundations of sand.
455
00:43:07,047 --> 00:43:09,424
One strong wind and all is gone.
456
00:43:12,386 --> 00:43:17,223
How my master's house
with its 498,000-koku domain
457
00:43:17,307 --> 00:43:19,308
was brought to ruin...
458
00:43:20,644 --> 00:43:24,897
I'm sure you already know
even better than I do myself.
459
00:43:27,651 --> 00:43:30,778
Owing to an unreasonable and one-sided
judgment by the Tokugawa shogunate
460
00:43:30,946 --> 00:43:35,533
regarding the repairs
being performed on Hiroshima Castle,
461
00:43:36,368 --> 00:43:38,828
in June of 1619,
462
00:43:39,288 --> 00:43:42,999
my master, Masanori Fukushima,
was ordered into exile at Kawanakajima,
463
00:43:43,375 --> 00:43:47,795
leaving his 12,000 retainers
without any means of livelihood...
464
00:43:48,839 --> 00:43:51,674
through no fault of their own.
465
00:44:23,582 --> 00:44:24,999
Jinnai!
466
00:44:30,506 --> 00:44:32,548
TO HANSHIRO TSUGUMO
467
00:44:36,970 --> 00:44:41,724
In view of our long-standing friendship,
I ask your indulgence in the following:
468
00:44:42,810 --> 00:44:45,102
The castle repairs commissioner,
469
00:44:45,229 --> 00:44:47,688
the Honorable Masakatsu Fukushima,
470
00:44:47,981 --> 00:44:50,858
will be electing death at any moment.
471
00:44:52,277 --> 00:44:56,614
Therefore, I will precede him
on his journey.
472
00:44:56,865 --> 00:45:00,034
My company alone will suffice.
473
00:45:01,286 --> 00:45:03,454
I beg you not to follow.
474
00:45:05,916 --> 00:45:08,251
Regarding my only child, Motome,
475
00:45:09,127 --> 00:45:12,755
he has grown tall,
but he is still only 15.
476
00:45:14,424 --> 00:45:17,677
Please look after him
as he finds his way in life.
477
00:45:30,524 --> 00:45:32,900
Why did he have to be so hasty?
478
00:45:33,235 --> 00:45:35,319
Committing harakiri
even before I have done so.
479
00:45:36,238 --> 00:45:39,240
Hanshiro, I forbid you to follow.
480
00:45:39,992 --> 00:45:42,994
If the house could still be saved, I might
wish you to accompany me in death.
481
00:45:43,829 --> 00:45:46,998
But with the house abolished,
it would be pointless.
482
00:45:48,834 --> 00:45:50,918
Jinnai's company will suffice.
- But, sire!
483
00:45:51,086 --> 00:45:52,920
Don't be foolish, Hanshiro.
484
00:45:54,214 --> 00:45:59,051
Jinnai died because he knew
you would if he didn't.
485
00:45:59,636 --> 00:46:02,305
He died to accompany me
on your behalf as well.
486
00:46:03,307 --> 00:46:05,308
Which means, Hanshiro,
487
00:46:05,893 --> 00:46:07,977
that you must now live on.
488
00:46:08,729 --> 00:46:10,730
Both for you and for him.
489
00:46:15,527 --> 00:46:20,531
And also for his son, Motome.
Who will look after him if not you?
490
00:46:25,871 --> 00:46:30,124
I go now to meet Jinnai.
491
00:46:30,876 --> 00:46:36,172
Hanshiro, is there anything
you'd like me to tell him?
492
00:46:39,259 --> 00:46:41,761
Do you have nothing for me to say?
493
00:46:42,512 --> 00:46:44,430
Tell Jinnai...
494
00:46:44,765 --> 00:46:46,933
Tell Jinnai this.
495
00:46:50,604 --> 00:46:52,271
Have no fears about Motome.
496
00:46:52,606 --> 00:46:55,733
I will watch over his every step
on the path to manhood.
497
00:46:57,069 --> 00:47:02,490
I will not fail him.
I swear this on my life.
498
00:47:04,159 --> 00:47:07,662
Go on, Master Tsugumo.
499
00:47:21,301 --> 00:47:23,052
What did you find out?
500
00:47:23,804 --> 00:47:26,806
It seems his illness
is indeed most serious.
501
00:47:27,140 --> 00:47:29,141
What's the nature of the ailment?
502
00:47:29,309 --> 00:47:31,978
According to his family,
a high fever
503
00:47:32,145 --> 00:47:35,231
and excruciating pain
in all his joints.
504
00:47:36,233 --> 00:47:37,191
Go on.
505
00:47:37,442 --> 00:47:40,778
I asked if I might visit him
at his bedside,
506
00:47:40,946 --> 00:47:43,864
but he sent word back
that his pain was so great
507
00:47:44,032 --> 00:47:46,951
that he did not wish to be seen
in his present state.
508
00:47:47,786 --> 00:47:51,288
All I could do was convey
the message you sent and return.
509
00:47:51,540 --> 00:47:54,125
It seems
there's nothing we can do.
510
00:47:54,793 --> 00:47:59,338
Perhaps he was overcome by
the relentless heat of recent days.
511
00:48:03,093 --> 00:48:04,760
Master Tsugumo,
512
00:48:05,762 --> 00:48:07,930
you heard what he said.
513
00:48:08,098 --> 00:48:11,934
I must ask you to select
someone else as your second.
514
00:48:15,605 --> 00:48:18,983
I am sorely disappointed,
but it appears I have no choice.
515
00:48:21,153 --> 00:48:23,070
In that case...
516
00:48:25,157 --> 00:48:28,659
I would ask for Master Hayato Yazaki.
517
00:48:30,996 --> 00:48:32,580
Hayato?
518
00:48:36,835 --> 00:48:40,296
Inaba, I believe he too
has been absent these four or five days?
519
00:48:40,464 --> 00:48:41,797
That is correct.
520
00:48:42,049 --> 00:48:46,135
He requested leave
because he wasn't feeling well.
521
00:48:47,721 --> 00:48:49,472
Master Tsugumo,
522
00:48:50,724 --> 00:48:54,477
I'm afraid Hayato Yazaki
is also absent due to illness.
523
00:48:57,314 --> 00:48:59,815
Master Yazaki is also ill?
524
00:49:00,859 --> 00:49:02,860
I'm sorry to hear that.
525
00:49:07,449 --> 00:49:09,366
Again it seems I have no choice.
526
00:49:10,535 --> 00:49:14,371
I request Master Umenosuke Kawabe.
527
00:49:19,127 --> 00:49:20,711
Counselor,
528
00:49:21,797 --> 00:49:25,007
surely it's not possible
529
00:49:26,009 --> 00:49:28,844
that Master Kawabe
is also under the weather?
530
00:49:42,651 --> 00:49:44,318
Well, well.
531
00:49:45,237 --> 00:49:47,655
It seems he is indeed indisposed.
532
00:49:49,825 --> 00:49:55,579
All three unavailable
on this particular day -
533
00:49:56,581 --> 00:49:59,416
what a very odd coincidence.
534
00:50:02,587 --> 00:50:04,380
Most curious.
535
00:50:12,639 --> 00:50:14,640
- He's up to something.
- Clearly so.
536
00:50:15,642 --> 00:50:18,644
Hikokuro was the one
who first insisted
537
00:50:19,229 --> 00:50:23,566
that Motome Chijiiwa
be forced to go through with harakiri.
538
00:50:24,526 --> 00:50:26,360
Yazaki was the one
539
00:50:27,445 --> 00:50:30,614
who discovered his blades were bamboo
and insisted he be forced to use them,
540
00:50:31,867 --> 00:50:34,034
and Kawabe was quick to agree.
541
00:50:34,202 --> 00:50:37,288
That's why I urged that he at least
be spared the bamboo blade.
542
00:50:37,455 --> 00:50:40,291
- Of what good is that now?
- Indeed, sire.
543
00:50:43,461 --> 00:50:46,088
But how shall we deal with him?
544
00:50:46,339 --> 00:50:48,591
I doubt he intends
to meekly disembowel himself.
545
00:50:49,676 --> 00:50:52,678
He obviously has something
up his sleeve.
546
00:50:55,348 --> 00:50:56,515
Whatever it is...
547
00:50:58,268 --> 00:51:01,020
he won't get away with it.
548
00:51:02,022 --> 00:51:05,566
We'll force his hand
and make him commit harakiri.
549
00:51:06,985 --> 00:51:09,486
In fact, if he refuses,
550
00:51:10,155 --> 00:51:13,240
we'll descend upon him in force
and cut him down.
551
00:51:18,830 --> 00:51:22,750
What happens within the walls
of this compound...
552
00:51:24,002 --> 00:51:27,213
is as secret as what happens
behind the walls of our castle back home.
553
00:51:31,384 --> 00:51:34,136
One signal from me
and everyone will know what to do.
554
00:51:37,807 --> 00:51:41,560
But I'm bothered
about Hikokuro and the other two.
555
00:51:44,064 --> 00:51:46,482
I need to send someone
to find out more...
556
00:51:47,692 --> 00:51:49,193
and under the circumstances,
557
00:51:49,361 --> 00:51:53,364
I'd like you to personally hurry
and find out the real story.
558
00:52:06,461 --> 00:52:07,962
Master Tsugumo...
559
00:52:12,342 --> 00:52:16,595
summer days are long,
but the hour advances.
560
00:52:21,351 --> 00:52:24,103
I must ask you to proceed
without further delay.
561
00:52:24,271 --> 00:52:25,854
But, Counselor,
562
00:52:26,606 --> 00:52:29,066
the ritual cannot take place
without a second.
563
00:52:29,234 --> 00:52:31,068
I understand your concern,
564
00:52:31,236 --> 00:52:34,154
but I've discussed the matter
with my senior colleagues.
565
00:52:35,240 --> 00:52:38,742
With all three men of your choice ailing,
we cannot accommodate your wishes.
566
00:52:39,995 --> 00:52:42,329
You will have to accept our selection.
567
00:52:43,748 --> 00:52:45,499
Ichiro Shinmen!
568
00:52:46,584 --> 00:52:50,004
I command you to serve
as second for Master Tsugumo.
569
00:52:51,381 --> 00:52:54,049
Perform your duty with care.
570
00:52:54,801 --> 00:52:56,468
I must protest!
571
00:52:58,305 --> 00:52:59,972
To act as my second,
572
00:53:00,140 --> 00:53:03,726
I have named
three specially selected men.
573
00:53:04,894 --> 00:53:08,647
I must have one of these three.
574
00:53:10,317 --> 00:53:12,443
Are you deaf?
575
00:53:16,614 --> 00:53:20,200
All three you name are ill
and are not present today.
576
00:53:21,369 --> 00:53:25,622
I explained this very clearly.
Did you not hear?
577
00:53:27,542 --> 00:53:32,421
Then in that case,
I have no choice.
578
00:53:33,757 --> 00:53:36,759
I must call off my harakiri for now.
579
00:53:38,178 --> 00:53:40,846
Enough, Hanshiro Tsugumo!
580
00:53:41,681 --> 00:53:44,099
Your extortion scheme
has gone too far.
581
00:53:45,852 --> 00:53:50,272
It's bad enough to march in here
demanding a place to perform harakiri,
582
00:53:50,607 --> 00:53:53,734
but then you quibble endlessly
over naming your second.
583
00:53:54,235 --> 00:53:57,237
You never intended to commit harakiri.
584
00:53:57,655 --> 00:53:59,323
All you really want is money!
585
00:53:59,407 --> 00:54:01,241
Counselor!
586
00:54:01,910 --> 00:54:03,994
If I were the extortionist you say,
587
00:54:04,496 --> 00:54:07,831
would I be calmly sitting here
on this platform?
588
00:54:07,916 --> 00:54:11,251
- Then why do you not quietly proceed?
- I am fully prepared to die.
589
00:54:13,088 --> 00:54:15,798
But cutting my belly open
does not in itself
590
00:54:15,965 --> 00:54:18,884
ensure smooth passage
to the netherworld.
591
00:54:19,135 --> 00:54:22,471
I need someone to expeditiously
strike off my head -
592
00:54:22,722 --> 00:54:25,891
a swordsman of reliable skill.
593
00:54:27,310 --> 00:54:30,479
I do not perform harakiri
to atone for a crime or offense.
594
00:54:31,398 --> 00:54:33,816
The least I can expect
is to choose my own second.
595
00:54:58,508 --> 00:55:01,009
Further debate on the matter
596
00:55:03,680 --> 00:55:06,348
is clearly a waste of time.
597
00:55:25,743 --> 00:55:28,829
You are a fraud,
a disgrace to our class.
598
00:55:29,747 --> 00:55:32,332
You never intended
to commit harakiri.
599
00:56:01,362 --> 00:56:02,696
Insolent dog!
600
00:56:09,204 --> 00:56:10,787
Stop!
601
00:56:11,372 --> 00:56:14,124
Wait!
602
00:56:14,459 --> 00:56:15,459
Wait, I say!
603
00:56:41,653 --> 00:56:44,738
I beg of all those present
604
00:56:45,573 --> 00:56:49,409
a moment - a brief moment.
605
00:56:50,245 --> 00:56:53,580
You can't possibly have more to say.
606
00:56:53,831 --> 00:56:57,417
But I do.
I do have more to say.
607
00:56:58,586 --> 00:57:01,713
I haven't finished my story.
608
00:57:02,131 --> 00:57:06,802
I have no ears
for your endless ramblings.
609
00:57:06,970 --> 00:57:08,554
Counselor!
610
00:57:10,890 --> 00:57:12,891
If you force me to,
611
00:57:13,476 --> 00:57:17,229
I will fight desperately to the death,
no matter the odds against me.
612
00:57:19,065 --> 00:57:23,443
Some of your men
will be wounded undeservedly.
613
00:57:24,362 --> 00:57:26,697
Some may even lose their lives.
614
00:57:28,950 --> 00:57:30,701
Would it not be better
615
00:57:31,286 --> 00:57:34,288
to simply hear me out?
616
00:57:37,292 --> 00:57:39,126
Once I have finished my story,
617
00:57:39,294 --> 00:57:41,628
I will disembowel myself
with no further ado.
618
00:57:42,046 --> 00:57:44,756
Or if you feel harakiri
is too good for me,
619
00:57:44,924 --> 00:57:48,176
you may turn your men on me
to do what they will.
620
00:57:50,513 --> 00:57:52,097
In any event,
621
00:57:53,016 --> 00:57:57,603
I would first like you to hear
what I have to say.
622
00:58:05,737 --> 00:58:08,071
As to these conditions you state,
623
00:58:08,239 --> 00:58:10,073
do I have your word?
624
00:58:11,075 --> 00:58:13,160
You have my word.
625
00:58:14,412 --> 00:58:16,246
And as a samurai,
you will hold true to it?
626
00:58:32,972 --> 00:58:34,640
Very well,
627
00:58:34,891 --> 00:58:36,642
but make it short.
628
00:58:37,060 --> 00:58:40,979
I will not listen
to your useless mutterings for long.
629
00:58:43,399 --> 00:58:45,359
Men, fall back.
630
00:59:01,709 --> 00:59:04,461
Now, where was I?
631
00:59:08,758 --> 00:59:10,592
Oh, yes.
632
00:59:11,427 --> 00:59:13,679
My master's house fell
633
00:59:14,347 --> 00:59:16,932
and Jinnai Chijiiwa died,
634
00:59:18,184 --> 00:59:20,352
but before doing so,
635
00:59:20,603 --> 00:59:25,190
he asked me to look after Motome.
636
00:59:29,570 --> 00:59:32,489
When my master's house fell...
637
00:59:33,741 --> 00:59:36,993
we immediately left the domain
and moved to Edo.
638
00:59:38,913 --> 00:59:41,915
The streets of Edo
were crowded with ronin,
639
00:59:42,166 --> 00:59:44,334
flotsam from the Battle of Sekigahara.
640
00:59:45,503 --> 00:59:47,379
In former times,
641
00:59:47,547 --> 00:59:52,634
other clans would have gladly taken in
any ronin who'd earned a name for himself.
642
00:59:53,970 --> 00:59:56,388
But in an era no longer in need
of warriors or horses,
643
00:59:56,472 --> 01:00:00,308
so peaceful that no wind
even rustled the leaves on the trees,
644
01:00:01,561 --> 01:00:05,147
it was a constant struggle
simply to find a meal.
645
01:00:05,398 --> 01:00:09,025
Indeed, it shames me to recall
646
01:00:09,193 --> 01:00:12,195
our miserable lives
of these last eight or nine years.
647
01:00:17,034 --> 01:00:20,620
But amidst all our hardships...
648
01:00:21,873 --> 01:00:25,459
my daughter Miho
was rapidly becoming a woman,
649
01:00:26,544 --> 01:00:30,172
and soon it was
the spring of her 18th year.
650
01:00:57,658 --> 01:00:58,909
Father.
651
01:01:00,161 --> 01:01:05,081
I've set your lunch out
in case I'm not back in time.
652
01:01:05,416 --> 01:01:10,504
The greatest delicacies
taste of nothing when eaten alone.
653
01:01:10,922 --> 01:01:13,548
If you're not back, I'll wait.
654
01:01:14,383 --> 01:01:18,887
I'll collect for these and then stop
by Yoshizakicho for dried fish.
655
01:01:20,890 --> 01:01:22,557
Hello.
656
01:01:22,725 --> 01:01:23,975
Welcome, sir.
657
01:01:24,143 --> 01:01:26,394
Busy as usual?
Looks like you're on your way out.
658
01:01:26,562 --> 01:01:28,980
Yes, to the wholesaler
in Kyobashi.
659
01:01:29,065 --> 01:01:32,692
The Mikawaya, I suppose.
Take care.
660
01:01:41,452 --> 01:01:43,620
Experience is the best teacher.
661
01:01:43,704 --> 01:01:46,706
You've become very deft at that.
662
01:01:46,791 --> 01:01:48,291
Forgive me.
663
01:01:49,210 --> 01:01:52,712
I hate asking you
for advances all the time,
664
01:01:53,256 --> 01:01:55,257
but my earnings
simply refuse to catch up.
665
01:01:55,424 --> 01:01:58,426
You disarm me
by beating me to the punch.
666
01:02:00,012 --> 01:02:03,682
I came intending
to lodge a complaint or two,
667
01:02:03,850 --> 01:02:08,019
but when you make the first move,
668
01:02:09,188 --> 01:02:11,523
what can I say?
669
01:02:12,191 --> 01:02:13,650
By the way,
670
01:02:13,901 --> 01:02:18,154
what are your thoughts
on that matter I raised the other day?
671
01:02:22,159 --> 01:02:25,662
Have you come to a decision?
672
01:02:26,914 --> 01:02:30,500
Yes, I have.
673
01:02:30,751 --> 01:02:33,086
Glad to hear it.
674
01:02:33,671 --> 01:02:37,382
It takes a load off my mind.
675
01:02:37,884 --> 01:02:39,134
No.
676
01:02:39,635 --> 01:02:43,388
I appreciate your proposal
regarding Miho,
677
01:02:44,724 --> 01:02:47,309
but I've decided to decline.
678
01:02:54,066 --> 01:02:57,944
In the end, her adoption
by the Joshuya family
679
01:02:58,195 --> 01:03:01,114
would be a mere pretext
lasting perhaps six months.
680
01:03:01,449 --> 01:03:03,700
Once established
as a member of their family,
681
01:03:03,868 --> 01:03:07,037
she'd be sent to Lord Sakakibara
as his concubine.
682
01:03:08,956 --> 01:03:10,624
Master Tsugumo,
683
01:03:10,708 --> 01:03:13,793
the Sakakibara are a family
with a domain of 110,000 koku.
684
01:03:13,961 --> 01:03:16,588
It may sound odd to seek benefit
from your daughter's connections,
685
01:03:16,756 --> 01:03:20,258
but you need do nothing,
and doors will open to you.
686
01:03:20,426 --> 01:03:22,344
I understand that.
687
01:03:23,262 --> 01:03:24,846
But, Master Seibei,
688
01:03:25,598 --> 01:03:27,933
no matter how far I've fallen,
689
01:03:28,100 --> 01:03:31,269
I cannot make my daughter a concubine
to profit from her connections.
690
01:03:31,437 --> 01:03:33,939
It's fine to uphold your pride.
691
01:03:34,106 --> 01:03:37,984
But as a parent, you must consider
your daughter's feelings too.
692
01:03:38,486 --> 01:03:39,986
What?
693
01:03:40,321 --> 01:03:43,740
She's young and beautiful,
694
01:03:43,991 --> 01:03:46,576
yet she doesn't have
a single fancy kimono to wear.
695
01:03:47,161 --> 01:03:52,332
She can only look forward to endless days
of slaving at her father's side.
696
01:03:53,417 --> 01:03:55,168
Master Tsugumo,
697
01:03:55,419 --> 01:03:58,004
you can't fight the world you live in
698
01:03:58,381 --> 01:04:00,882
nor go against
the tide of the times.
699
01:04:02,134 --> 01:04:05,303
It's a good proposal for Miss Miho,
and for you,
700
01:04:05,471 --> 01:04:07,222
no matter how you look at it.
701
01:04:08,140 --> 01:04:10,475
In fact, to be honest,
702
01:04:10,643 --> 01:04:14,479
is it not precisely because Miss Miho
was blessed with such beauty
703
01:04:14,647 --> 01:04:17,565
that an avenue like this
remains open to you?
704
01:04:20,611 --> 01:04:22,445
Confucius said:
705
01:04:25,366 --> 01:04:29,869
"He who knows not the will of heaven
is not a superior man."
706
01:04:36,544 --> 01:04:39,921
"He who knows not proper decorum
must not rise to his feet."
707
01:04:45,928 --> 01:04:50,932
"He who knows not the heart of words
cannot know the heart of man."
708
01:04:57,356 --> 01:04:58,690
That will be all for today.
709
01:04:58,941 --> 01:05:01,818
Thank you, sir. Good-bye.
710
01:05:02,153 --> 01:05:04,988
Hey, Katsuzo,
let's go sparrow hunting today.
711
01:05:18,753 --> 01:05:20,754
Hello, Uncle Hanshiro.
712
01:05:30,222 --> 01:05:31,723
It's good to see you.
713
01:05:40,066 --> 01:05:41,566
Have some tea.
714
01:05:43,360 --> 01:05:45,361
Much obliged.
715
01:05:46,280 --> 01:05:50,700
I know this house well enough
to at least boil water.
716
01:05:55,039 --> 01:05:57,373
As it happens, Motome,
717
01:05:58,459 --> 01:06:01,211
I came today to discuss
a matter of some weight.
718
01:06:02,797 --> 01:06:06,841
You sound so formal.
What could it be?
719
01:06:09,678 --> 01:06:12,597
How quickly the days
and months fly by.
720
01:06:13,432 --> 01:06:15,934
Miho is now 18.
721
01:06:16,602 --> 01:06:20,688
She looks more
like her mother every day.
722
01:06:21,690 --> 01:06:26,986
In fact, it's hard to see
how she could possibly be of my blood.
723
01:06:28,239 --> 01:06:32,575
If she'd taken after me,
she'd never have grown so beautiful.
724
01:06:32,910 --> 01:06:35,912
What are you trying to say, sir?
725
01:06:38,082 --> 01:06:40,583
Well, Motome...
726
01:06:45,381 --> 01:06:49,050
I'd like you to take Miho as your wife.
727
01:06:57,476 --> 01:07:00,061
I realize this is all very sudden,
728
01:07:01,480 --> 01:07:03,148
but what do you think?
729
01:07:04,316 --> 01:07:05,942
Will you do it, Motome?
730
01:07:06,360 --> 01:07:07,861
You know as well as I
731
01:07:08,028 --> 01:07:11,197
the state of my livelihood at present.
732
01:07:12,700 --> 01:07:16,536
I offer classes in the Chinese classics
to a handful of children
733
01:07:17,121 --> 01:07:20,206
and live from hand to mouth.
734
01:07:23,210 --> 01:07:26,421
How could I possibly take a wife?
735
01:07:26,589 --> 01:07:29,924
Do you dislike Miho?
736
01:07:32,511 --> 01:07:34,846
All I'm asking
is how you feel about her.
737
01:07:42,438 --> 01:07:47,317
It's not only because
of the promise I made to your father
738
01:07:47,484 --> 01:07:50,153
that I hope you'll marry Miho.
739
01:07:52,072 --> 01:07:54,490
Boorish and dull as I am,
740
01:07:55,075 --> 01:07:58,161
I'm not entirely insensitive
to your feelings for each other.
741
01:08:00,581 --> 01:08:03,166
It was more difficult than I expected
742
01:08:03,834 --> 01:08:06,586
to persuade Motome.
743
01:08:07,504 --> 01:08:09,130
I didn't realize
744
01:08:09,548 --> 01:08:13,218
he had such a stubborn
and willful streak.
745
01:08:14,970 --> 01:08:17,722
But I knew he loved Miho,
746
01:08:18,390 --> 01:08:22,560
and I knew Miho
would have no objections to the match.
747
01:08:23,979 --> 01:08:30,193
The crane that lives a thousand years
748
01:08:30,611 --> 01:08:37,200
A symbol of myriad joys
749
01:08:37,618 --> 01:08:44,874
The tortoise that lives 10,000 years
750
01:08:45,292 --> 01:08:52,006
Bears on its back the three worlds
of heaven, earth and man
751
01:08:53,425 --> 01:08:58,096
The sands upon the beach
752
01:08:58,347 --> 01:09:02,517
Numberless and smooth
753
01:09:02,685 --> 01:09:08,523
May they ever reflect the morning sun
754
01:09:09,692 --> 01:09:11,901
After two years
755
01:09:12,486 --> 01:09:14,821
a child was born.
756
01:09:16,156 --> 01:09:19,993
It was a boy,
and they named him Kingo.
757
01:09:21,245 --> 01:09:22,662
Of course,
758
01:09:23,497 --> 01:09:25,915
I was the one who chose the name.
759
01:09:41,974 --> 01:09:43,725
Hello, Father.
760
01:09:49,481 --> 01:09:52,108
What's this? Asleep again?
761
01:10:03,787 --> 01:10:07,373
Father, you're too generous.
762
01:10:08,208 --> 01:10:09,959
Nonsense.
763
01:10:10,127 --> 01:10:12,962
Even after I married you off,
you still cook for me.
764
01:10:13,255 --> 01:10:16,591
And besides,
I now have only myself to support.
765
01:10:16,759 --> 01:10:19,594
I save more money
than I know what to do with,
766
01:10:19,845 --> 01:10:22,430
and I can't take it with me.
767
01:10:27,019 --> 01:10:28,853
Well, well.
768
01:10:29,021 --> 01:10:31,105
Did you wake up?
769
01:10:33,192 --> 01:10:35,234
Now, none of that, you little rascal.
770
01:10:35,319 --> 01:10:38,988
A warrior's son
should not be flashing dimples.
771
01:10:39,156 --> 01:10:40,823
What did I tell you now?
772
01:10:50,000 --> 01:10:53,252
Really? Even the Matsudaira Clan
of Dewa province?
773
01:10:53,504 --> 01:10:54,420
That's right.
774
01:10:54,588 --> 01:10:57,799
I can understand abolishing
the domains of newer vassals,
775
01:10:57,966 --> 01:11:02,220
but to treat vassals who've supported
the Tokugawa for generations so harshly?
776
01:11:03,222 --> 01:11:08,893
The shogunate's policy toward
the warlords is completely beyond me.
777
01:11:09,645 --> 01:11:13,064
We'll see another jump
in the number of ronin.
778
01:11:19,530 --> 01:11:21,114
Did you hear?
779
01:11:21,448 --> 01:11:25,118
One of them tried to commit harakiri
at the Sengoku Clan's gate.
780
01:11:25,369 --> 01:11:29,539
A ronin named Shume Ooi,
formerly of the Kurume Clan.
781
01:11:30,707 --> 01:11:33,793
I heard the Sengoku
were so impressed
782
01:11:33,961 --> 01:11:35,628
that they offered him employment.
783
01:11:35,712 --> 01:11:38,673
That much was fine.
It's what happened next.
784
01:11:39,007 --> 01:11:40,675
Yes, I heard.
785
01:11:41,093 --> 01:11:44,011
Other ronin who got wind of the story
786
01:11:44,179 --> 01:11:48,975
began presenting themselves at the gates
of daimyo houses all over Edo,
787
01:11:49,435 --> 01:11:51,769
insisting on committing harakiri
and refusing to budge.
788
01:11:52,020 --> 01:11:55,231
In order to get rid of them,
789
01:11:55,691 --> 01:11:58,651
the houses offered them money
to leave.
790
01:11:59,820 --> 01:12:02,530
It's a shameful turn of events.
791
01:12:02,739 --> 01:12:04,824
It certainly is.
792
01:12:04,992 --> 01:12:07,827
No matter how hard-pressed
they may be,
793
01:12:08,412 --> 01:12:10,329
it's a despicable thing to do.
794
01:12:11,582 --> 01:12:16,586
In these difficult times,
it's no help growing desperate.
795
01:12:18,714 --> 01:12:21,549
Becoming too impatient
in seeking employment
796
01:12:22,050 --> 01:12:24,886
is a danger we must all
take care to avoid.
797
01:12:25,721 --> 01:12:29,140
You are absolutely right.
798
01:12:30,392 --> 01:12:32,560
If you stop worrying so much
about finding employment,
799
01:12:32,978 --> 01:12:36,731
you can sit here like this
without answering to a superior,
800
01:12:36,940 --> 01:12:39,275
at no one's beck and call.
801
01:12:43,697 --> 01:12:46,115
What's the matter there, little one?
802
01:12:46,283 --> 01:12:49,452
It's time for his milk.
I'll nurse him.
803
01:12:49,620 --> 01:12:52,371
You mustn't give him
your breast every time he cries.
804
01:12:52,539 --> 01:12:54,457
He'll develop bad habits.
805
01:12:54,625 --> 01:12:56,167
Lookee here, Kingo.
806
01:12:56,251 --> 01:12:59,462
Ready?
See my funny face?
807
01:13:03,175 --> 01:13:04,675
All right?
808
01:13:05,093 --> 01:13:08,429
Upsy-daisy. Here goes, Kingo.
809
01:13:09,431 --> 01:13:14,185
In Kanda
810
01:13:14,853 --> 01:13:19,732
At the Myojin Shrine
811
01:13:22,819 --> 01:13:26,739
There's a festival
812
01:13:27,324 --> 01:13:30,993
Tonight
813
01:13:32,829 --> 01:13:35,414
Kingo was the center of our existence,
814
01:13:35,749 --> 01:13:39,168
and the three of us lived happily
815
01:13:39,253 --> 01:13:41,754
with the constant sound
of warm laughter
816
01:13:41,922 --> 01:13:45,383
raising peaceful ripples around us.
817
01:13:46,635 --> 01:13:50,304
It truly was
a time of greater happiness
818
01:13:50,472 --> 01:13:53,724
than I'd ever known in the domain.
819
01:13:59,481 --> 01:14:01,148
However,
820
01:14:01,733 --> 01:14:06,070
good things never last for long.
821
01:14:35,183 --> 01:14:38,936
One day, Miho suddenly coughed up
profuse quantities of blood.
822
01:14:40,522 --> 01:14:43,357
She had always been
of weak constitution,
823
01:14:43,442 --> 01:14:46,319
and with the endless burden
of our piecework labor...
824
01:14:48,739 --> 01:14:53,576
she'd driven her frail body
too hard for too long.
825
01:15:27,611 --> 01:15:31,030
Motome panicked.
826
01:15:33,700 --> 01:15:35,451
The poor fellow.
827
01:15:36,453 --> 01:15:40,039
Date Clan construction site.
828
01:15:40,457 --> 01:15:46,170
Fifty laborers at 40 mon.
829
01:15:49,883 --> 01:15:52,259
Just a minute, samurai, sir!
830
01:15:52,469 --> 01:15:54,428
Are you trying to get me in trouble?
831
01:15:54,554 --> 01:15:56,681
There isn't enough work
even for the townsmen.
832
01:15:57,015 --> 01:15:59,100
If the authorities spotted
a two-sworded laborer,
833
01:15:59,267 --> 01:16:02,103
I'd be in for a real dressing-down.
834
01:16:03,397 --> 01:16:05,606
Hosokawa Clan construction site.
835
01:16:05,941 --> 01:16:09,819
Twenty laborers, 45 mon.
836
01:16:13,281 --> 01:16:16,409
PAWN SHOP
837
01:16:27,337 --> 01:16:30,131
Poor Motome.
838
01:16:31,007 --> 01:16:33,968
He tried everything, but to no avail.
839
01:16:35,137 --> 01:16:38,139
Miho was gradually wasting away,
840
01:16:39,057 --> 01:16:42,309
and the worst was yet to come.
841
01:16:43,562 --> 01:16:45,688
It's seared forever in my memory.
842
01:16:45,897 --> 01:16:49,066
We'd just barely made it
through the end of the year,
843
01:16:49,234 --> 01:16:51,694
and the plum blossoms
had begun to bloom
844
01:16:51,862 --> 01:16:54,697
shortly after the beginning
of the new year.
845
01:17:17,429 --> 01:17:18,679
What's wrong?
846
01:17:31,526 --> 01:17:38,240
Is it Miho?
847
01:17:39,576 --> 01:17:41,243
It's Kingo.
848
01:17:41,495 --> 01:17:43,829
What? Kingo?
849
01:17:47,334 --> 01:17:48,834
A fever.
850
01:17:50,420 --> 01:17:52,338
Like he's on fire.
851
01:17:57,302 --> 01:17:59,720
Why, Miho?
852
01:17:59,971 --> 01:18:02,640
Why did you just sit by
until it came to this?
853
01:18:03,975 --> 01:18:07,978
I thought it was an ordinary cold.
854
01:18:08,313 --> 01:18:10,898
What did the doctor say?
855
01:18:14,027 --> 01:18:17,279
You did have a doctor see him,
didn't you?
856
01:18:28,875 --> 01:18:33,128
You haven't had a doctor see him?
857
01:18:34,256 --> 01:18:37,216
Why haven't you had
a doctor look at him?
858
01:18:55,986 --> 01:18:58,529
Kingo, fight it off.
859
01:19:02,492 --> 01:19:07,413
Your grandpa,
like your mom and dad,
860
01:19:07,497 --> 01:19:10,833
has already sold off
everything of value.
861
01:19:11,418 --> 01:19:12,918
There's not a thing,
862
01:19:13,920 --> 01:19:16,630
not a thing we can do for you.
863
01:19:21,469 --> 01:19:23,095
There's nothing...
864
01:19:24,389 --> 01:19:26,974
nothing we can do, Kingo.
865
01:19:29,060 --> 01:19:30,978
But you're the son of a samurai.
866
01:19:31,813 --> 01:19:34,023
You can't let a little illness
get the better of you.
867
01:19:41,031 --> 01:19:43,282
Don't let it beat you.
868
01:20:05,847 --> 01:20:08,933
Don't let it... Don't let it...
869
01:20:15,440 --> 01:20:17,107
Father.
870
01:20:23,156 --> 01:20:26,408
I have an idea.
871
01:20:26,826 --> 01:20:28,410
What?
872
01:20:28,495 --> 01:20:30,663
I need to go out.
873
01:20:31,665 --> 01:20:33,332
Please look after Kingo.
874
01:20:37,337 --> 01:20:38,754
What do you have in mind?
875
01:20:42,842 --> 01:20:46,387
A former retainer of the Kato Clan
now lives in Nihonbashi
876
01:20:46,513 --> 01:20:49,098
and makes his living
as a moneylender.
877
01:20:49,307 --> 01:20:52,059
His rates are so high
that I didn't dare go to him before,
878
01:20:52,227 --> 01:20:56,397
but I can't worry about that anymore.
879
01:20:56,648 --> 01:21:01,360
You're right. If you know such a man,
hurry and go!
880
01:21:01,569 --> 01:21:03,028
I'm on my way.
881
01:21:03,530 --> 01:21:06,824
I'll be back by evening at the latest.
882
01:21:09,703 --> 01:21:11,870
As you can see, Miho is too weak,
883
01:21:12,872 --> 01:21:15,708
so please take care of Kingo.
884
01:21:15,875 --> 01:21:18,460
Of course.
I know what to do.
885
01:21:19,379 --> 01:21:21,255
But, Motome,
886
01:21:21,506 --> 01:21:23,507
you can see
he's barely hanging on.
887
01:21:24,342 --> 01:21:28,595
You must be quick,
and you mustn't fail.
888
01:21:30,598 --> 01:21:32,850
I'll return by evening without fail.
889
01:21:34,352 --> 01:21:36,186
I'll be off, then.
890
01:21:41,901 --> 01:21:44,570
We're depending on you, Motome!
891
01:22:22,817 --> 01:22:24,985
No, no, I'll do that.
892
01:22:40,585 --> 01:22:43,754
It won't be long now, Kingo.
893
01:23:17,330 --> 01:23:19,498
What's taking him so long?
894
01:23:55,869 --> 01:23:57,369
He's getting worse.
895
01:24:00,707 --> 01:24:02,875
What could Motome be doing?
896
01:24:32,238 --> 01:24:36,658
No, no. Your getting up won't do
Kingo's fever any good.
897
01:24:53,468 --> 01:24:56,887
Where can Motome be?
898
01:24:58,139 --> 01:25:02,226
He swore he'd be back by evening.
899
01:25:02,310 --> 01:25:06,563
What could he be doing?
900
01:25:08,733 --> 01:25:10,776
I waited.
901
01:25:13,029 --> 01:25:16,531
Every moment felt like an eternity.
902
01:25:18,368 --> 01:25:20,285
But Motome did not return.
903
01:25:20,453 --> 01:25:23,622
We never saw him again.
904
01:25:26,292 --> 01:25:31,213
"I'll be back by evening,
so please look after Kingo."
905
01:25:32,590 --> 01:25:36,176
Those were his final words
as he went out the door,
906
01:25:36,386 --> 01:25:40,430
and that was the last I saw
of Motome Chijiiwa.
907
01:25:50,817 --> 01:25:52,484
But then...
908
01:25:53,569 --> 01:25:58,407
around 9:00 that night,
he did return home.
909
01:25:59,993 --> 01:26:02,077
Only not on his own.
910
01:26:02,495 --> 01:26:07,499
He was borne home by a party
of retainers from the House of Iyi.
911
01:26:09,419 --> 01:26:11,586
Most courteously.
912
01:26:14,132 --> 01:26:16,133
This was the request
913
01:26:16,384 --> 01:26:18,885
with which Motome Chijiiwa
came to us.
914
01:26:19,637 --> 01:26:23,307
But our forecourt is a busy place
and would have been most inconvenient,
915
01:26:23,891 --> 01:26:27,936
so we offered him our courtyard and saw
to his needs with all due propriety,
916
01:26:28,646 --> 01:26:32,149
thus allowing him to fulfill his wish
and perform harakiri.
917
01:26:34,360 --> 01:26:37,612
We understand there have lately been
incidents all across Edo
918
01:26:38,114 --> 01:26:40,991
in which ronin present themselves
at the gates of daimyo houses
919
01:26:41,117 --> 01:26:45,620
and threaten to commit harakiri
unless given money.
920
01:26:46,956 --> 01:26:51,918
This disgraceful practice has put
many houses at a loss as to what to do.
921
01:26:52,962 --> 01:26:58,216
But now we have Motome Chijiiwa,
a samurai of true valor,
922
01:26:58,760 --> 01:27:01,428
who carried out his resolve
to die honorably.
923
01:27:01,596 --> 01:27:05,515
And we have
the members of the Iyi Clan,
924
01:27:06,100 --> 01:27:09,353
who responded appropriately
to facilitate his wishes.
925
01:27:10,104 --> 01:27:14,274
In contrast to many disgraceful ronin,
926
01:27:14,442 --> 01:27:18,320
and the spineless timidity
of other daimyo households,
927
01:27:18,571 --> 01:27:20,072
both parties in this instance
928
01:27:20,239 --> 01:27:24,576
acted in an exemplary manner
that will open eyes and clear the air.
929
01:27:25,411 --> 01:27:29,748
It is truly an occasion
for mutual congratulations.
930
01:27:31,250 --> 01:27:32,834
We bid you -
- Wait.
931
01:27:34,837 --> 01:27:36,797
To avoid any misunderstanding,
we must show the blades.
932
01:27:37,632 --> 01:27:39,549
Oh, yes.
933
01:27:39,926 --> 01:27:43,887
For the record, we wish you to examine
the swords Chijiiwa was carrying.
934
01:27:48,976 --> 01:27:50,560
You will note
935
01:27:50,895 --> 01:27:52,479
that both blades are of bamboo.
936
01:27:53,731 --> 01:27:55,607
Bamboo?
937
01:28:12,542 --> 01:28:15,293
As you can see,
both are made of bamboo.
938
01:28:15,461 --> 01:28:19,589
No one must accuse us later
of having switched blades.
939
01:28:20,758 --> 01:28:22,759
So take a good look.
940
01:28:27,265 --> 01:28:29,182
Is it clear?
941
01:28:34,021 --> 01:28:35,522
In that case,
942
01:28:35,731 --> 01:28:41,236
Motome must have borrowed
a blade from your household?
943
01:28:41,821 --> 01:28:44,406
No, he did not.
944
01:28:44,824 --> 01:28:48,326
He died magnificently
using his own blade.
945
01:28:52,248 --> 01:28:53,748
Motome killed himself
946
01:28:54,667 --> 01:28:57,419
with that bamboo blade?
947
01:28:59,172 --> 01:29:00,881
Exactly.
948
01:29:01,841 --> 01:29:05,302
The entire household
witnessed the spectacle
949
01:29:05,553 --> 01:29:08,013
of harakiri performed
with a bamboo blade.
950
01:29:08,514 --> 01:29:10,640
As you may imagine,
it was an unsightly affair.
951
01:29:11,142 --> 01:29:13,268
It would have been more fitting
for a samurai
952
01:29:13,644 --> 01:29:17,564
to end his life with a true blade,
which is a warrior's soul.
953
01:29:19,859 --> 01:29:21,359
Now then.
954
01:29:21,861 --> 01:29:23,528
We bid you good night.
955
01:31:13,097 --> 01:31:14,931
Miho wept.
956
01:31:18,102 --> 01:31:19,603
She wept...
957
01:31:22,106 --> 01:31:22,856
and wept.
958
01:32:59,412 --> 01:33:01,079
Motome!
959
01:33:03,416 --> 01:33:05,083
Forgive me!
960
01:33:09,380 --> 01:33:10,880
I...
961
01:33:11,716 --> 01:33:14,134
I had no idea.
962
01:33:23,394 --> 01:33:25,562
You had even sold your blades.
963
01:33:27,565 --> 01:33:31,025
For Miho's sake
you even sold your blades.
964
01:33:50,212 --> 01:33:54,007
But I... but I...
965
01:33:56,260 --> 01:33:58,678
I would never let this go.
966
01:34:00,264 --> 01:34:02,182
It never entered my mind.
967
01:34:03,768 --> 01:34:05,935
The stupid thing
was too dear to me...
968
01:34:07,271 --> 01:34:09,522
and I clung to it.
969
01:34:11,192 --> 01:34:13,485
To this stupid -
970
01:34:30,252 --> 01:34:34,714
With his fever still raging
and in a coma,
971
01:34:36,300 --> 01:34:39,969
Kingo died two days later.
972
01:34:41,388 --> 01:34:43,306
Three days after that,
973
01:34:44,642 --> 01:34:47,143
as if chasing after him,
974
01:34:47,812 --> 01:34:50,563
Miho died as well.
975
01:34:54,276 --> 01:34:56,361
Thus did Hanshiro Tsugumo
976
01:34:57,029 --> 01:35:00,448
find himself utterly alone in the world,
977
01:35:00,616 --> 01:35:05,036
having lost every last person
he had ever cared about.
978
01:35:05,704 --> 01:35:07,539
Master Tsugumo,
979
01:35:10,292 --> 01:35:12,961
does that conclude your story?
980
01:35:14,964 --> 01:35:18,174
Yes, I suppose so.
981
01:35:23,097 --> 01:35:25,515
There's just one more thing.
982
01:35:29,436 --> 01:35:33,439
May all those here listen carefully
to what I'm about to say.
983
01:35:35,985 --> 01:35:39,571
No matter how grinding
his poverty and hunger,
984
01:35:40,322 --> 01:35:43,741
for a samurai to present himself
in someone else's entryway
985
01:35:44,076 --> 01:35:47,662
and declare that he wishes
to commit harakiri there
986
01:35:47,830 --> 01:35:53,167
is an unspeakable act
that can in no way be excused.
987
01:35:55,087 --> 01:35:57,463
However...
988
01:35:59,550 --> 01:36:04,387
the manner in which
the House of Iyi handled the matter...
989
01:36:06,307 --> 01:36:10,894
surely left a great deal to be desired.
990
01:36:13,731 --> 01:36:16,441
If a samurai risks shame and ridicule
991
01:36:16,859 --> 01:36:22,447
to beg for a day or two's grace,
he must surely have good reason.
992
01:36:23,282 --> 01:36:25,033
A simple inquiry
993
01:36:25,200 --> 01:36:28,870
as to the reason for the request
994
01:36:29,038 --> 01:36:31,456
would have told so much...
995
01:36:32,541 --> 01:36:34,959
yet with this many
witnesses present...
996
01:36:36,462 --> 01:36:39,255
not a single one among you
had the consideration to ask.
997
01:36:43,510 --> 01:36:46,596
His wife lay gasping for breath,
on the very verge of death,
998
01:36:47,097 --> 01:36:51,517
while his beloved son burned with fever,
in dire need of a doctor.
999
01:36:52,686 --> 01:36:56,522
Motome no doubt wished
to explain the situation to me,
1000
01:36:56,690 --> 01:36:59,317
make whatever last effort
he could for his son
1001
01:36:59,485 --> 01:37:02,320
before turning all further care
over to me,
1002
01:37:02,571 --> 01:37:04,822
and then return here
to the House of Iyi.
1003
01:37:04,990 --> 01:37:06,574
Hanshiro Tsugumo!
1004
01:37:08,243 --> 01:37:10,578
Enough of your self-serving excuses!
1005
01:37:11,830 --> 01:37:13,581
What?
1006
01:37:14,500 --> 01:37:16,417
As to Motome Chijiiwa -
1007
01:37:18,003 --> 01:37:21,381
the circumstances that drove him here
were no doubt complex.
1008
01:37:22,967 --> 01:37:25,885
But it was he who declared
his wish to commit harakiri.
1009
01:37:27,137 --> 01:37:31,307
What followed upon that request
may not have been what he intended,
1010
01:37:31,558 --> 01:37:33,643
but he reaped
what he himself sowed.
1011
01:37:35,062 --> 01:37:39,649
He was in no position to complain,
or to blame or condemn anyone.
1012
01:37:41,026 --> 01:37:42,527
At that point,
1013
01:37:42,695 --> 01:37:47,031
his was but to cast all else aside
and die a magnificent death.
1014
01:37:48,033 --> 01:37:50,702
To face death without wavering -
1015
01:37:51,370 --> 01:37:54,038
that is truly the way of the samurai.
1016
01:37:54,289 --> 01:37:55,873
But what did this man do?
1017
01:37:56,709 --> 01:37:59,544
He cravenly asked
for a day or two's grace.
1018
01:38:00,713 --> 01:38:03,506
One might well accuse him
of having gone mad!
1019
01:38:04,091 --> 01:38:06,092
True enough.
1020
01:38:07,011 --> 01:38:09,345
Motome had indeed gone mad.
1021
01:38:10,681 --> 01:38:13,016
But I say good for him!
1022
01:38:13,350 --> 01:38:15,518
I praise him for it.
1023
01:38:17,187 --> 01:38:19,105
He may have been a samurai,
1024
01:38:19,440 --> 01:38:21,774
but he was also
a man of flesh and blood.
1025
01:38:21,817 --> 01:38:24,736
He could not live on air alone.
1026
01:38:26,905 --> 01:38:29,240
When he has reached
the point of no return,
1027
01:38:29,408 --> 01:38:32,827
even a man as strong as Motome
will go mad trying to protect his family,
1028
01:38:32,911 --> 01:38:34,662
and I would praise him for it.
1029
01:38:36,498 --> 01:38:38,499
They'll call him "the bamboo ronin."
1030
01:38:39,585 --> 01:38:45,048
Not only samurai, but townspeople, too,
will scoff at his wavering.
1031
01:38:46,050 --> 01:38:49,052
But let them laugh all they want.
1032
01:38:49,386 --> 01:38:53,806
Who can fathom the depths
of another man's heart?
1033
01:38:55,893 --> 01:38:58,895
Thanks to the shogunate's ruthless policy
of wiping out the provincial lords,
1034
01:38:59,480 --> 01:39:01,647
countless samurai lost their masters
1035
01:39:01,815 --> 01:39:05,943
and were cast out
to wander the depths of hell.
1036
01:39:06,361 --> 01:39:09,614
How can those who never wanted for food
or clothing understand their misery?
1037
01:39:11,784 --> 01:39:15,787
To those who find Motome
loathsome for his pleading, I ask:
1038
01:39:16,038 --> 01:39:18,623
What if you found yourself
in the same position?
1039
01:39:18,791 --> 01:39:21,959
Would you do any differently?
1040
01:39:24,797 --> 01:39:28,591
After all,
this thing we call samurai honor
1041
01:39:29,676 --> 01:39:32,345
is ultimately nothing but a facade.
1042
01:39:32,930 --> 01:39:34,514
Is that your grievance?
1043
01:39:35,432 --> 01:39:36,599
Grievance?
1044
01:39:37,017 --> 01:39:38,935
Is that what you're trying to tell us?
1045
01:39:40,104 --> 01:39:42,355
That samurai honor
is nothing but a facade?
1046
01:39:43,607 --> 01:39:45,191
Yes.
1047
01:39:48,237 --> 01:39:50,404
"Even if I say I want
to commit harakiri,
1048
01:39:51,323 --> 01:39:53,491
they surely won't actually
make me do it."
1049
01:39:53,826 --> 01:39:57,161
Such wishful thinking
is where these ronin go wrong.
1050
01:39:58,413 --> 01:40:01,165
If a man says he wants
to commit harakiri, we will let him.
1051
01:40:01,333 --> 01:40:04,585
In fact, since he has proposed it himself,
we'll make sure he does.
1052
01:40:04,753 --> 01:40:07,547
That is the policy of the House of Iyi.
1053
01:40:07,965 --> 01:40:11,050
For us, samurai honor
is no mere facade!
1054
01:40:29,194 --> 01:40:32,029
And so Hanshiro Tsugumo too
1055
01:40:32,781 --> 01:40:36,117
has come here
with no intention of committing harakiri,
1056
01:40:37,202 --> 01:40:40,288
but rather out of deep bitterness
1057
01:40:40,455 --> 01:40:45,042
over the manner in which the Iyi Clan
treated his son-in-law Motome Chijiiwa,
1058
01:40:45,544 --> 01:40:48,671
and the desire to vent
his many grudges.
1059
01:40:49,590 --> 01:40:51,757
Is that what you think?
1060
01:40:52,259 --> 01:40:54,677
That's not for me to say.
1061
01:40:55,679 --> 01:40:58,014
You can only look into your own heart.
1062
01:40:59,099 --> 01:41:01,601
But all the same,
1063
01:41:01,768 --> 01:41:04,437
you have no intention
of letting me leave here alive?
1064
01:41:04,771 --> 01:41:07,023
That is my decision to make.
1065
01:41:07,774 --> 01:41:10,651
I need make no excuses to you.
1066
01:41:11,653 --> 01:41:13,237
Counselor,
1067
01:41:13,906 --> 01:41:17,909
there is a proverb, "The suspicious mind
conjures its own demons."
1068
01:41:18,410 --> 01:41:20,494
Do you know it?
1069
01:41:22,497 --> 01:41:26,667
When I say I will disembowel myself,
I truly mean it.
1070
01:41:32,549 --> 01:41:35,801
Yet, even after all I have said,
you still refuse to -
1071
01:41:38,222 --> 01:41:41,807
Suppose I were to go on living.
1072
01:41:42,309 --> 01:41:45,311
What could I possibly have
to look forward to?
1073
01:41:47,981 --> 01:41:49,899
The fact is, I can hardly wait
1074
01:41:50,067 --> 01:41:53,778
to join Motome and Miho and Kingo
1075
01:41:55,030 --> 01:41:58,950
in that world to which
they have gone ahead.
1076
01:42:00,869 --> 01:42:04,956
But I would never be able
to face them.
1077
01:42:05,374 --> 01:42:07,792
Were I to go empty-handed?
1078
01:42:08,794 --> 01:42:10,962
I think you can understand that.
1079
01:42:16,176 --> 01:42:20,930
I thought perhaps once I had explained,
then even members of the Iyi Clan
1080
01:42:22,099 --> 01:42:24,433
would surely say,
"Oh, so that's how it was.
1081
01:42:24,518 --> 01:42:30,690
Perhaps we were overzealous that day
in rushing to that end.
1082
01:42:31,525 --> 01:42:35,236
Anyone can see that our handling
of the situation was less than ideal.
1083
01:42:35,904 --> 01:42:40,992
Perhaps there were ways
in which we carried things too far.
1084
01:42:42,244 --> 01:42:47,248
No doubt both parties could have
conducted themselves to better effect."
1085
01:42:48,250 --> 01:42:52,336
If I could take with me
even a single word in this vein,
1086
01:42:52,504 --> 01:42:55,131
it would be a comfort to Motome.
1087
01:42:58,135 --> 01:43:04,223
Was this not the most fitting gift
I could hope to take him?
1088
01:43:04,391 --> 01:43:06,642
Such were my thoughts,
1089
01:43:06,810 --> 01:43:10,146
but I see now it was nothing
but wishful thinking.
1090
01:43:10,564 --> 01:43:13,482
If you can see that,
then it makes the rest easy.
1091
01:43:13,567 --> 01:43:16,110
This world does not bend
to sentimental tales.
1092
01:43:19,364 --> 01:43:21,699
If you really think
that samurai honor
1093
01:43:21,867 --> 01:43:25,786
is ultimately nothing more
than a facade...
1094
01:43:27,122 --> 01:43:29,957
then you never had a chance
of swaying us.
1095
01:43:33,628 --> 01:43:35,838
So in the end,
1096
01:43:36,006 --> 01:43:39,675
these have been nothing but the
useless grumblings of a cranky old man.
1097
01:43:41,845 --> 01:43:46,349
But it does no good
to lament that now.
1098
01:43:51,772 --> 01:43:53,272
Well, then,
1099
01:43:53,440 --> 01:43:56,233
forgive me
for my long-winded recitation.
1100
01:43:56,818 --> 01:43:59,737
I will now proceed with the ritual.
1101
01:44:04,076 --> 01:44:05,826
Wait.
1102
01:44:08,163 --> 01:44:09,830
Before that,
1103
01:44:10,749 --> 01:44:15,169
I must return some items
that belong to this house.
1104
01:44:36,066 --> 01:44:41,028
For easier identification,
I have placed name tags on each.
1105
01:44:41,196 --> 01:44:43,697
Please examine them carefully.
1106
01:44:51,039 --> 01:44:53,374
Master Hayato Yazaki,
1107
01:44:53,959 --> 01:44:57,628
and Master Umenosuke Kawabe -
1108
01:44:57,963 --> 01:45:02,174
I understand they're both among
the best swordsmen of the Iyi Clan,
1109
01:45:02,342 --> 01:45:05,928
held in high esteem
for their bravery and honor.
1110
01:45:06,596 --> 01:45:08,514
But, Counselor,
1111
01:45:09,599 --> 01:45:13,018
gentlemen,
let me set your minds at ease.
1112
01:45:13,770 --> 01:45:17,606
I took only their topknots,
1113
01:45:18,108 --> 01:45:20,651
not their lives.
1114
01:45:27,159 --> 01:45:29,994
In the case of Hayato Yazaki...
1115
01:45:31,913 --> 01:45:33,080
it was six days ago.
1116
01:47:29,364 --> 01:47:31,198
Hold it!
1117
01:47:40,792 --> 01:47:43,377
In the case of Umenosuke Kawabe,
1118
01:47:44,045 --> 01:47:47,256
it was five days ago, on May 8th.
1119
01:48:55,950 --> 01:48:57,618
However,
1120
01:48:57,786 --> 01:49:02,206
when it came to that master swordsman
of the Shindo-Munen-Ichi school,
1121
01:49:02,707 --> 01:49:08,212
Master Hikokuro Omodaka,
I had a little more difficulty.
1122
01:49:09,047 --> 01:49:13,425
Perhaps aware of what had happened
to Yazaki and Kawabe,
1123
01:49:13,843 --> 01:49:16,512
I could not catch him off guard.
1124
01:49:16,846 --> 01:49:21,266
In fact, to be honest,
I found myself at quite a loss
1125
01:49:21,434 --> 01:49:26,188
as to how to deal
with Master Omodaka.
1126
01:49:30,151 --> 01:49:31,735
May I enter?
1127
01:50:23,121 --> 01:50:26,290
If you reach for your sword,
1128
01:50:27,375 --> 01:50:30,878
I'll slice you in one motion
from shoulder to waist.
1129
01:50:40,847 --> 01:50:42,431
But I fear...
1130
01:50:43,850 --> 01:50:46,935
the lintel will catch
the tip of my blade.
1131
01:50:51,107 --> 01:50:53,484
If you lunge to the side,
1132
01:50:54,986 --> 01:50:57,571
then this pillar will get in the way.
1133
01:51:01,493 --> 01:51:04,912
It took a few days to locate your home.
My apologies for the delay.
1134
01:51:07,248 --> 01:51:09,333
I ask you to make ready.
1135
01:51:12,670 --> 01:51:15,130
This is obviously no place
for a sword duel.
1136
01:51:15,465 --> 01:51:18,801
It's a bit far, but I must ask you
to accompany me to Gojiin-gawara.
1137
01:51:22,722 --> 01:51:24,640
As miserable a hovel as this is,
1138
01:51:25,308 --> 01:51:28,644
your landlord will be inconvenienced
if you do not return.
1139
01:51:31,481 --> 01:51:35,526
And without someone to retrieve your
remains, your soul will wander aimlessly.
1140
01:51:38,112 --> 01:51:40,614
I suggest you leave a note.
1141
01:51:46,871 --> 01:51:50,791
It should indicate you're going
to Gojiin-gawara
1142
01:51:50,959 --> 01:51:54,294
for a duel with Hikokuro Omodaka
of the Iyi Clan.
1143
01:56:30,655 --> 01:56:33,740
Taking advantage of the wind
was brilliant,
1144
01:56:33,908 --> 01:56:36,576
but a blade can do more than cut.
1145
01:56:36,744 --> 01:56:40,163
It can also stab,
or even snap another blade in two.
1146
01:56:40,665 --> 01:56:43,333
Swordsmanship untested in battle
1147
01:56:43,501 --> 01:56:46,002
is like the art of swimming
mastered on dry land.
1148
01:57:08,109 --> 01:57:10,193
On the other hand,
1149
01:57:10,611 --> 01:57:12,946
I had not seen battle either
1150
01:57:13,281 --> 01:57:18,118
since the siege of Osaka Castle
16 years ago.
1151
01:57:18,786 --> 01:57:21,121
Taking his head
would have been difficult enough,
1152
01:57:21,372 --> 01:57:25,542
but taking only his topknot
proved more difficult still.
1153
01:57:31,007 --> 01:57:33,258
Whatever the differences in skill,
1154
01:57:33,509 --> 01:57:36,428
for a samurai to have
his topknot taken
1155
01:57:36,679 --> 01:57:39,431
is the same
as having his head stricken off.
1156
01:57:39,765 --> 01:57:42,017
It is an ineptitude, a disgrace,
1157
01:57:42,185 --> 01:57:45,270
that can scarcely be atoned for
even by death.
1158
01:57:46,439 --> 01:57:50,233
Yet these men claim illness
and shirk their duties
1159
01:57:50,484 --> 01:57:54,404
while waiting for their topknots
to grow back. Counselor!
1160
01:57:58,659 --> 01:58:01,745
This house boasts of its red armor
and martial valor,
1161
01:58:02,330 --> 01:58:04,748
but it seems that even
in the great House of Iyi,
1162
01:58:04,832 --> 01:58:08,418
samurai honor is nothing more
than a facade.
1163
01:58:23,142 --> 01:58:24,893
Maniac!
1164
01:58:25,311 --> 01:58:27,312
Cut him down!
1165
02:05:21,310 --> 02:05:23,144
Fall back!
1166
02:06:33,799 --> 02:06:36,801
Hanshiro Tsugumo
has been killed, Counselor.
1167
02:06:40,139 --> 02:06:42,056
And our casualties?
1168
02:06:43,308 --> 02:06:45,810
What were the casualties
among our men?
1169
02:06:47,146 --> 02:06:49,731
Masakatsu Sugita, Sobei Uemura,
1170
02:06:50,315 --> 02:06:52,775
Ichiro Shinmen, Uemon Yoshioka -
1171
02:06:52,943 --> 02:06:54,360
four dead.
1172
02:06:54,945 --> 02:06:57,447
Eight more seriously wounded.
1173
02:06:59,867 --> 02:07:01,701
The ronin from Hiroshima...
1174
02:07:03,954 --> 02:07:06,622
Hanshiro Tsugumo,
committed harakiri.
1175
02:07:09,376 --> 02:07:12,545
All our own men died of illness.
1176
02:07:14,673 --> 02:07:17,258
The House of Iyi has no retainers
1177
02:07:18,177 --> 02:07:22,263
who could be felled or wounded
by some half-starved ronin.
1178
02:07:25,184 --> 02:07:28,770
Former retainer of the Fukushima Clan,
Hanshiro Tsugumo,
1179
02:07:29,188 --> 02:07:32,023
committed harakiri honorably,
according to his wish.
1180
02:07:32,858 --> 02:07:35,067
All our men died of illness.
1181
02:07:35,402 --> 02:07:38,237
Their deaths have nothing to do
with Tsugumo's.
1182
02:07:42,910 --> 02:07:46,579
Furthermore, we cannot allow
any more to die of illness.
1183
02:07:47,080 --> 02:07:51,083
See that the wounded
are treated immediately.
1184
02:08:02,554 --> 02:08:04,806
I have just returned, Counselor.
1185
02:08:08,477 --> 02:08:11,646
Hikokuro Omodaka,
1186
02:08:12,815 --> 02:08:14,982
last night at his home -
1187
02:08:19,279 --> 02:08:24,867
Kawabe and Yazaki both claim illness,
1188
02:08:25,536 --> 02:08:27,620
but in fact -
- Fool!
1189
02:08:29,623 --> 02:08:32,542
Why did you not order them
to commit harakiri on the spot?
1190
02:08:33,877 --> 02:08:37,588
Go back immediately
and order them to do so.
1191
02:08:39,758 --> 02:08:41,592
And take some skilled swordsmen
with you.
1192
02:08:42,511 --> 02:08:47,181
If they fail to willingly disembowel
themselves, make them do it by force.
1193
02:08:48,934 --> 02:08:54,689
Of course, these two men, and Omodaka
too, did not officially commit harakiri.
1194
02:08:56,024 --> 02:08:57,567
They died of illness.
1195
02:08:57,818 --> 02:08:59,735
- Sire?
- Imbecile!
1196
02:09:02,990 --> 02:09:07,660
You weren't born yesterday.
You know the ways of the world.
1197
02:09:08,495 --> 02:09:11,914
How can you not realize
the implications? Idiot!
1198
02:09:12,416 --> 02:09:14,333
I am on my way, sire.
1199
02:10:44,049 --> 02:10:47,969
The former retainer of the Fukushima Clan,
Hanshiro Tsugumo,
1200
02:10:49,471 --> 02:10:52,974
died by harakiri
at 6:00 in the evening.
1201
02:10:54,559 --> 02:10:57,895
His speech and behavior
had been somewhat erratic.
1202
02:10:58,063 --> 02:11:02,358
Many of those present felt
he showed signs of derangement.
1203
02:11:04,361 --> 02:11:06,779
Furthermore, it has become clear
1204
02:11:07,030 --> 02:11:09,198
that when another former retainer
of the Fukushima Clan,
1205
02:11:09,366 --> 02:11:12,618
one Motome Chijiiwa, asked to commit
harakiri in January of this year,
1206
02:11:13,453 --> 02:11:15,705
we did not err in our chosen response.
1207
02:11:16,373 --> 02:11:19,208
Word of the martial rigor of this house
echoed throughout Edo.
1208
02:11:22,212 --> 02:11:26,090
In the present case too,
word of our resolute handling
1209
02:11:26,508 --> 02:11:30,845
spread across the city
before two days were out.
1210
02:11:32,014 --> 02:11:36,017
As a result, on the third day,
in a formal session at Edo Castle,
1211
02:11:37,102 --> 02:11:41,188
Lord Doi took the occasion
to confer words of praise
1212
02:11:41,606 --> 02:11:46,402
upon our young master Bennosuke
as follows:
1213
02:11:47,738 --> 02:11:50,740
"At peace, yet ever vigilant.
1214
02:11:51,908 --> 02:11:54,243
Let the House of Iyi
continue to embrace this principle,
1215
02:11:54,828 --> 02:11:58,998
and your fortunes are sure to prosper
for ages to come."
1216
02:12:00,584 --> 02:12:02,918
The 16th day of May,
1217
02:12:03,837 --> 02:12:05,880
1630.
1218
02:12:26,568 --> 02:12:28,611
HARAKIRI93574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.