All language subtitles for Gundala.2019.WEB-DL.FMZM.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,708 --> 00:00:33,792 Together, we’re invincible! 2 00:00:33,958 --> 00:00:37,042 Together, fighting oppression! 3 00:00:37,292 --> 00:00:40,417 Together, we’re invincible! 4 00:00:41,000 --> 00:00:44,083 Together, fighting oppression! 5 00:00:44,375 --> 00:00:47,500 Together, we’re invincible! 6 00:00:47,542 --> 00:00:50,625 Together, fighting oppression! 7 00:00:50,833 --> 00:00:52,792 Together, we’re invincible! 8 00:00:59,208 --> 00:01:01,458 The boss can afford so many guards... 9 00:01:01,542 --> 00:01:03,292 but can’t give his workers a decent pay? 10 00:01:03,333 --> 00:01:05,458 Security guards are just like us. They’re workers, too. 11 00:01:05,792 --> 00:01:06,958 Let’s not clash with them. 12 00:01:07,000 --> 00:01:08,417 Together, we’re invincible! 13 00:01:09,167 --> 00:01:10,042 Stop! 14 00:01:11,542 --> 00:01:12,667 We want to go in! 15 00:01:12,708 --> 00:01:14,417 And talk to the factory’s owner! 16 00:01:15,875 --> 00:01:18,333 Let us in, or we’ll use force. 17 00:01:18,417 --> 00:01:20,208 Open the gate! 18 00:01:35,458 --> 00:01:36,000 STOP! 19 00:01:36,667 --> 00:01:37,208 STOP! 20 00:01:43,917 --> 00:01:44,458 Enough! 21 00:01:46,375 --> 00:01:47,833 I said, enough. Enough! 22 00:01:54,083 --> 00:01:55,083 Shithead! 23 00:01:57,000 --> 00:01:58,958 STOP! 24 00:02:01,875 --> 00:02:06,042 Send someone in to talk to me. 25 00:02:09,458 --> 00:02:11,333 The one on the right, stay out. 26 00:02:14,125 --> 00:02:14,750 How? 27 00:02:16,792 --> 00:02:17,833 You both go in. 28 00:02:19,292 --> 00:02:21,458 Tell him what we have agreed on. 29 00:02:21,583 --> 00:02:22,292 You can count on us. 30 00:02:22,333 --> 00:02:25,500 Under one condition. The rest of you, go home! 31 00:02:25,583 --> 00:02:27,042 NO WAY! 32 00:02:27,792 --> 00:02:29,375 You think I’m crazy? 33 00:02:29,583 --> 00:02:31,708 I won’t harm your two friends. 34 00:02:39,542 --> 00:02:40,458 Hey, out of the way! 35 00:02:41,875 --> 00:02:42,375 Move. 36 00:02:52,625 --> 00:02:53,333 Go home. 37 00:02:58,250 --> 00:03:03,125 My friend said you’re a troublemaker, leading the protests. 38 00:03:04,208 --> 00:03:06,833 I’m just fighting for my rights. And my friends’ 39 00:03:06,917 --> 00:03:11,917 My friend’s father doesn’t mind the small pay, as long as he has a job. 40 00:03:15,083 --> 00:03:18,375 Just because others won’t stand up for their rights... 41 00:03:19,167 --> 00:03:21,292 Doesn’t mean we have to be like them. 42 00:03:21,375 --> 00:03:22,458 But why? 43 00:03:30,250 --> 00:03:34,583 If we see injustice before our eyes and do nothing 44 00:03:35,583 --> 00:03:38,000 then we’re no longer humans. 45 00:03:46,833 --> 00:03:49,250 Thank you for fixing the light. 46 00:03:51,792 --> 00:03:54,583 Sancaka, won’t you close the window? 47 00:03:54,875 --> 00:03:56,667 But it’s raining outside, Mom. 48 00:03:56,792 --> 00:03:58,333 Lightning won’t strike you. 49 00:03:58,500 --> 00:04:00,042 Hurry, close the window. 50 00:04:24,083 --> 00:04:26,458 Our two friends have been missing for three days. 51 00:04:26,667 --> 00:04:29,333 The guys are angry. They want to go into the factory. 52 00:04:29,333 --> 00:04:30,625 Both of them haven’t come home for three days? 53 00:04:30,708 --> 00:04:33,208 Maybe they’re already dead. 54 00:04:38,125 --> 00:04:42,292 I’m going. Take care of Sancaka. 55 00:04:42,458 --> 00:04:43,833 All right. Be safe. 56 00:04:48,958 --> 00:04:50,083 Where’s Dad going? 57 00:04:50,750 --> 00:04:54,208 Remember the two workers who went inside the factory? 58 00:04:54,500 --> 00:04:56,333 They never returned home since. 59 00:04:56,417 --> 00:04:58,833 Your dad and the workers are going to the factory. 60 00:05:05,833 --> 00:05:09,542 Let’s go to the missing workers’ houses. To make sure their families are okay. 61 00:05:25,833 --> 00:05:27,417 We’re here to check on you. 62 00:05:27,708 --> 00:05:29,125 I’m fine, really. 63 00:05:39,958 --> 00:05:40,917 Hang in there. 64 00:05:45,625 --> 00:05:46,625 - How much? - What? 65 00:05:46,750 --> 00:05:49,250 How much did they pay you to betray your own friends? 66 00:05:49,542 --> 00:05:50,542 We need the money. 67 00:05:50,625 --> 00:05:51,458 Pathetic! 68 00:05:58,167 --> 00:05:59,000 Mom! 69 00:05:59,500 --> 00:06:00,250 ARE YOU AFRAID? 70 00:06:00,333 --> 00:06:01,000 NO! 71 00:06:01,250 --> 00:06:03,083 YOU GUYS READY TO DIE? 72 00:06:06,625 --> 00:06:07,333 NO! 73 00:06:08,250 --> 00:06:09,083 Mom! 74 00:06:11,375 --> 00:06:12,208 Mom! 75 00:06:14,083 --> 00:06:15,125 YOU GUYS READY TO DIE? 76 00:06:15,250 --> 00:06:15,917 YES! 77 00:06:25,792 --> 00:06:26,625 Mom! 78 00:06:27,625 --> 00:06:28,458 Mom! 79 00:06:29,958 --> 00:06:30,625 Mom! 80 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 Sancaka, go to the factory now! 81 00:06:34,250 --> 00:06:35,917 Tell Dad they’re being set up. 82 00:06:36,208 --> 00:06:38,833 Go, Sancaka! Your father’s in danger. 83 00:06:43,250 --> 00:06:44,875 ARE YOU AFRAID? 84 00:06:44,958 --> 00:06:45,500 NO! 85 00:06:45,583 --> 00:06:46,625 YOU GUYS READY TO DIE? 86 00:06:46,708 --> 00:06:47,375 YES! 87 00:06:47,458 --> 00:06:48,750 ARE YOU AFRAID? 88 00:06:48,833 --> 00:06:49,417 NO! 89 00:06:49,500 --> 00:06:51,792 YOU GUYS READY TO DIE? 90 00:06:51,875 --> 00:06:52,458 YES! 91 00:06:52,542 --> 00:06:53,917 DAD! 92 00:06:57,875 --> 00:06:58,958 Dad! 93 00:07:04,208 --> 00:07:05,167 Dad! 94 00:07:12,833 --> 00:07:13,500 Dad! 95 00:07:16,708 --> 00:07:17,667 Dad! 96 00:07:57,292 --> 00:07:58,750 We don’t carry knives. 97 00:08:04,333 --> 00:08:05,792 Dad. 98 00:08:08,542 --> 00:08:09,125 Dad. 99 00:08:10,083 --> 00:08:10,875 Dad. 100 00:08:11,750 --> 00:08:13,083 Please don’t die, Dad. 101 00:08:14,792 --> 00:08:15,583 Dad. 102 00:08:17,083 --> 00:08:18,667 Please don’t die, Dad. 103 00:08:19,333 --> 00:08:20,667 Wake up, Dad. 104 00:08:34,167 --> 00:08:35,875 Help him! 105 00:09:01,125 --> 00:09:02,042 Sancaka. 106 00:09:03,667 --> 00:09:06,167 I have to go out of town tomorrow. 107 00:09:06,292 --> 00:09:07,875 Someone offered me a job. 108 00:09:08,333 --> 00:09:09,125 Overnight? 109 00:09:10,208 --> 00:09:12,625 Yes, just for one day. 110 00:09:14,792 --> 00:09:17,042 It’s been a year since your father died. 111 00:09:17,250 --> 00:09:20,708 We’ve sold this house. We’re renting now. 112 00:09:21,792 --> 00:09:23,292 I’m running out of money. 113 00:09:23,875 --> 00:09:25,333 I have to earn more. 114 00:09:25,667 --> 00:09:26,958 Just for a day, right? 115 00:09:27,292 --> 00:09:33,917 Yes. Day after tomorrow, after school, I’ll be right here, cooking for you. 116 00:09:34,708 --> 00:09:36,000 You’re a brave boy, right? 117 00:09:39,792 --> 00:09:42,458 Don’t play outside. It’s rainy season. 118 00:09:42,875 --> 00:09:45,917 You don’t want to get struck by lightning and get sick again. 119 00:10:18,625 --> 00:10:19,375 Mom? 120 00:10:26,833 --> 00:10:27,417 Mom? 121 00:10:56,125 --> 00:10:56,708 Mom? 122 00:12:09,125 --> 00:12:10,208 Mom... 123 00:12:12,042 --> 00:12:13,125 Mom... 124 00:12:16,292 --> 00:12:17,375 Mom... 125 00:12:19,917 --> 00:12:21,000 Mom... 126 00:12:24,333 --> 00:12:25,417 Mom... 127 00:12:38,667 --> 00:12:40,333 I brought you some food. 128 00:15:16,333 --> 00:15:17,042 GET HIM! 129 00:15:17,125 --> 00:15:18,750 SHITHEAD! YOU WANNA DIE? 130 00:15:20,125 --> 00:15:22,000 You got short legs, pig! 131 00:15:22,083 --> 00:15:22,958 PARDON ME! 132 00:15:24,375 --> 00:15:25,125 GET HIM! 133 00:16:05,208 --> 00:16:05,750 SHITHEAD! 134 00:17:24,583 --> 00:17:26,458 What did you do to piss them off? 135 00:17:28,792 --> 00:17:31,000 They were harassing a girl. 136 00:17:32,667 --> 00:17:33,958 A street busker like me. 137 00:17:35,417 --> 00:17:37,125 So I threw a rock at them. 138 00:17:38,708 --> 00:17:41,417 Learn to mind your own business. 139 00:17:42,083 --> 00:17:46,042 If you stick your nose in other people’s business, you’ll have a shitty life. 140 00:17:48,417 --> 00:17:49,583 Then why did you help me? 141 00:17:49,792 --> 00:17:51,667 Well, that’s why I got problem now. 142 00:17:52,167 --> 00:17:55,042 I could take five of them, no problem. 143 00:17:56,417 --> 00:17:59,167 But if the whole gang goes after me, I’m dead. 144 00:17:59,792 --> 00:18:02,042 Sorry I got you in trouble. 145 00:18:03,625 --> 00:18:04,542 I’m Awang. 146 00:18:04,875 --> 00:18:05,792 Sancaka. 147 00:18:11,875 --> 00:18:14,292 Eat. Then I’ll teach you how to fight. 148 00:18:14,833 --> 00:18:15,625 Why? 149 00:18:16,250 --> 00:18:17,833 So you can defend yourself, 150 00:18:18,125 --> 00:18:19,917 and no longer my problem. 151 00:19:37,042 --> 00:19:38,333 Have you ever had a home? 152 00:19:38,417 --> 00:19:38,917 Yes. 153 00:19:39,417 --> 00:19:39,917 Once. 154 00:19:41,125 --> 00:19:42,208 Some rich folks adopted me. 155 00:19:43,167 --> 00:19:44,292 But they abused me. 156 00:19:45,167 --> 00:19:46,208 I ran away. 157 00:19:46,958 --> 00:19:48,458 Don’t trust rich people. 158 00:19:49,167 --> 00:19:51,750 Many of them are bad. I almost died. 159 00:20:05,583 --> 00:20:06,792 Are you scared of the rain? 160 00:20:08,875 --> 00:20:10,083 I’m scared of lightning. 161 00:20:10,125 --> 00:20:10,917 Why? 162 00:20:12,042 --> 00:20:13,458 It’s always after me. 163 00:20:16,667 --> 00:20:18,167 You have a problem with lightning? 164 00:20:19,125 --> 00:20:20,792 Did you stick your nose in its business, too? 165 00:20:25,000 --> 00:20:29,000 Once a year, there’s a train passing by here. 166 00:20:30,042 --> 00:20:33,667 It goes on, non-stop, for a week. 167 00:20:34,042 --> 00:20:34,958 Where to? 168 00:20:35,292 --> 00:20:37,875 Southeast. The safest place. 169 00:20:38,167 --> 00:20:39,542 When is it passing by here again? 170 00:20:39,583 --> 00:20:44,250 Tomorrow. I’ll hop on that train and get out of here. 171 00:20:44,333 --> 00:20:45,917 Non-stop for a week? What will you eat? 172 00:20:46,000 --> 00:20:47,375 There’s food in the cars. 173 00:20:48,458 --> 00:20:50,542 Vegetables. Fruits. 174 00:20:51,542 --> 00:20:52,542 Can I come? 175 00:20:52,667 --> 00:20:53,542 No. 176 00:20:54,625 --> 00:20:55,708 You’re not my problem. 177 00:20:55,917 --> 00:20:57,750 I won’t be any trouble. 178 00:20:57,833 --> 00:20:59,667 You’re already trouble as you are. 179 00:21:19,458 --> 00:21:20,125 Mom? 180 00:21:20,167 --> 00:21:21,083 Sancaka. 181 00:21:24,625 --> 00:21:27,917 Mom, I missed you so much. 182 00:21:28,208 --> 00:21:29,917 Don’t ever go away again, please. 183 00:21:38,208 --> 00:21:39,500 Sure you want to come with me? 184 00:21:39,667 --> 00:21:40,083 Yes. 185 00:21:40,792 --> 00:21:41,167 Now. 186 00:21:51,208 --> 00:21:52,292 Awang! 187 00:21:52,875 --> 00:21:53,875 Sancaka, let’s go! 188 00:21:53,958 --> 00:21:54,458 Awang! 189 00:21:54,542 --> 00:21:55,625 Come on, Sancaka! 190 00:21:55,708 --> 00:21:56,292 Awang! 191 00:21:56,375 --> 00:21:58,208 Quick, you can do it! 192 00:22:05,500 --> 00:22:06,250 Awang! 193 00:22:06,333 --> 00:22:07,667 Come on, Sancaka! 194 00:22:09,292 --> 00:22:10,375 You can do it! 195 00:22:11,792 --> 00:22:12,625 Awang! 196 00:22:15,958 --> 00:22:16,917 Sancaka! 197 00:22:18,458 --> 00:22:19,000 Awang! 198 00:22:19,083 --> 00:22:20,583 Don’t trust anybody! 199 00:22:20,625 --> 00:22:22,417 Stay out of other people’s business! 200 00:22:24,667 --> 00:22:26,042 You’ll survive. 201 00:23:05,917 --> 00:23:06,458 Hey! 202 00:23:10,792 --> 00:23:13,625 I stay out of your business. You stay out of mine. 203 00:23:16,042 --> 00:23:17,333 Help! 204 00:23:17,375 --> 00:23:20,917 Fucking immigrant! You’re just messing up my city! 205 00:23:29,167 --> 00:23:29,875 Hey! 206 00:23:34,875 --> 00:23:38,458 [A group of boys yelling after Sancaka] 207 00:23:54,750 --> 00:23:55,417 Get in the car! 208 00:23:56,292 --> 00:23:57,833 Hurry up! 209 00:24:07,792 --> 00:24:09,000 Why are they after you? 210 00:24:10,125 --> 00:24:10,667 Who are they? 211 00:24:10,750 --> 00:24:11,792 Where do you live? 212 00:24:12,125 --> 00:24:13,458 Let us take you home. 213 00:24:13,750 --> 00:24:14,500 Can you speak? 214 00:24:15,833 --> 00:24:16,667 Do you have a home? 215 00:24:18,333 --> 00:24:19,083 Parents? 216 00:24:19,458 --> 00:24:20,708 Where should we take him? 217 00:24:20,792 --> 00:24:21,917 Your choice. 218 00:24:22,708 --> 00:24:25,875 We can drop you off at the police station or come with us. 219 00:24:25,917 --> 00:24:26,917 Live with us. 220 00:24:27,000 --> 00:24:31,708 Be our son. We’ll put you in school. Get you smart. 221 00:24:32,833 --> 00:24:38,583 What do you want to be? An engineer? An artist? A scientist? 222 00:24:39,125 --> 00:24:40,500 So, how, honey? 223 00:24:54,208 --> 00:24:57,333 Don’t be scared. We just want to help you. 224 00:25:07,625 --> 00:25:09,333 Hey, boy! 225 00:25:31,208 --> 00:25:32,708 You should be a technician. 226 00:25:32,750 --> 00:25:35,042 You got more skills than the real technicians. 227 00:25:35,250 --> 00:25:39,167 But if you’re a technician, you’ll be unemployed soon. 228 00:25:39,208 --> 00:25:42,792 Being a security guard is better. They still need you. 229 00:25:42,833 --> 00:25:47,000 This was a roof tile factory, now it’s a printing house. They always need a security guard. 230 00:26:12,542 --> 00:26:17,417 Dry rain. Pouring heat. Everything is mixed up! 231 00:26:17,500 --> 00:26:21,875 The fan is dead. Our conscience is dead! 232 00:26:24,542 --> 00:26:30,667 [People yelling and looting] 233 00:26:31,917 --> 00:26:38,792 There are countless reasons for hate in this country. Countless differences! 234 00:26:42,500 --> 00:26:43,542 Shut the fuck up! 235 00:26:44,208 --> 00:26:45,250 Please. Please! 236 00:26:46,417 --> 00:26:47,458 Let’s see what you’ve got. 237 00:26:47,542 --> 00:26:49,333 Nothing. Just some clothes. 238 00:26:49,375 --> 00:26:50,292 Give me everything! 239 00:26:50,333 --> 00:26:51,125 Please. 240 00:26:51,292 --> 00:26:52,458 This is all I have. 241 00:26:53,958 --> 00:26:54,958 Just give me everything! 242 00:26:55,042 --> 00:26:55,792 Clothes. 243 00:26:59,417 --> 00:27:01,542 Just let it go! 244 00:28:03,625 --> 00:28:05,875 Are these all legislators? 245 00:28:06,083 --> 00:28:08,625 Yes. These are my colleagues. 246 00:28:08,792 --> 00:28:11,000 Why aren’t there any children with them? 247 00:28:11,583 --> 00:28:13,833 Your father is the youngest legislator. 248 00:28:13,917 --> 00:28:16,875 The others have children, but they’re all grown up. 249 00:28:17,625 --> 00:28:19,208 Dirga Utama. 250 00:28:20,125 --> 00:28:22,083 The hot shot young politician. 251 00:28:22,833 --> 00:28:24,792 Rahayu. Sadha. Sasha. Hello. 252 00:28:24,958 --> 00:28:25,875 Hello. 253 00:28:26,292 --> 00:28:27,958 I’m getting some food with the kids. 254 00:28:28,125 --> 00:28:28,542 Yes. 255 00:28:30,292 --> 00:28:30,875 Say bye-bye. 256 00:28:30,917 --> 00:28:31,750 Bye. 257 00:28:33,333 --> 00:28:37,417 How does it feel to be a young politician? I’ve forgotten all about it. 258 00:28:38,542 --> 00:28:42,000 We both just took our oath this morning. Still optimistic, I bet. 259 00:28:42,042 --> 00:28:43,500 Ferry doesn’t speak for all of us. 260 00:28:43,542 --> 00:28:44,500 I still have high hopes. 261 00:28:44,583 --> 00:28:45,417 Hopes? 262 00:28:47,708 --> 00:28:51,083 What can you expect from people’s representatives 263 00:28:51,125 --> 00:28:54,250 who are under that mafia boss’ payroll? 264 00:28:54,750 --> 00:28:58,833 The man has a dodgy background, but we worship him. 265 00:29:04,042 --> 00:29:05,375 I heard rumors. 266 00:29:08,000 --> 00:29:11,167 His father owned the largest plantation in Java. 267 00:29:14,042 --> 00:29:19,292 Once, the workers demanded less work hours, but he didn’t agree. 268 00:29:19,375 --> 00:29:21,125 Are you with me? 269 00:29:21,500 --> 00:29:25,750 We demand more decent work hours, and higher pay! 270 00:29:25,958 --> 00:29:26,417 Agree! 271 00:29:26,500 --> 00:29:28,417 We demand a decent break time. 272 00:29:28,542 --> 00:29:29,375 Agree! 273 00:29:29,458 --> 00:29:32,667 We have to make our point today! 274 00:29:33,125 --> 00:29:33,958 Agree! 275 00:29:40,708 --> 00:29:44,333 A plantation worker had an affair with another worker’s wife, 276 00:29:44,458 --> 00:29:46,417 then killed the husband. 277 00:29:46,542 --> 00:29:48,500 [Woman screaming hysterically] 278 00:29:48,625 --> 00:29:50,708 [Two men shouting and fighting] 279 00:29:50,792 --> 00:29:53,708 [Woman screaming and crying hysterically] 280 00:29:56,083 --> 00:29:57,625 Then he framed Pengkor’s father. 281 00:30:14,333 --> 00:30:17,917 [Men shouting] 282 00:30:21,958 --> 00:30:25,000 [Woman screaming and crying hysterically] 283 00:30:48,708 --> 00:30:52,500 It still doesn’t explain why we have to kiss his ass. 284 00:30:56,333 --> 00:30:59,500 I’d rather go than shake hands with him. 285 00:31:06,333 --> 00:31:08,750 Dirga Utama. Our youngest legislative member. 286 00:31:20,417 --> 00:31:23,667 I know who you are. Haidar Subandi. 287 00:31:24,625 --> 00:31:27,875 Sorry, but I don’tt shake hands with someone like you. 288 00:31:28,250 --> 00:31:30,875 Just call me Pengkor. 289 00:31:31,417 --> 00:31:38,042 I’m nobody. Just a citizen who wants to meet my representatives. 290 00:31:53,125 --> 00:31:56,000 I know you’ve got young blood. 291 00:31:56,083 --> 00:31:57,667 But this is not being smart. 292 00:31:57,750 --> 00:32:02,792 If not associating with the mob is not being smart... 293 00:32:02,833 --> 00:32:04,667 won’t mind being the biggest fool. 294 00:32:05,250 --> 00:32:07,583 It’s him against so many of us. Why should we be scared? 295 00:32:07,667 --> 00:32:08,250 When he was a kid, 296 00:32:09,833 --> 00:32:13,292 his uncle put him in a notorious orphanage. 297 00:32:13,333 --> 00:32:18,000 Run by ruthless people. Left him there to die. 298 00:32:18,542 --> 00:32:22,375 So the inheritance would go to his uncle. 299 00:32:27,042 --> 00:32:30,917 Many orphans there died, or were sold, 300 00:32:31,250 --> 00:32:32,792 or forced to work hard. 301 00:32:35,292 --> 00:32:39,958 Pengkor organized the orphans and planned an uprising. 302 00:33:10,500 --> 00:33:13,833 It wasn’t long before Pengkor got hold of his father’s assets. 303 00:33:14,083 --> 00:33:18,875 Some say, he put the orphans through school, to be whatever they wanted to be. 304 00:33:18,917 --> 00:33:22,292 And they became his soldiers, always at his service. 305 00:33:22,375 --> 00:33:26,750 Now, Pengkor has hundreds of orphanages across the country. 306 00:33:26,958 --> 00:33:31,542 He’s not a mafia. To some, he’s a god. 307 00:33:41,833 --> 00:33:47,250 I didn’t go to school for two days, then two girls gave me a note. 308 00:33:47,750 --> 00:33:48,792 Oh my God! 309 00:33:49,667 --> 00:33:51,458 We miss you, Sadha! 310 00:33:51,542 --> 00:33:53,625 Oh it’s so romantic. 311 00:33:54,625 --> 00:33:57,375 You’re too young to date, you know. 312 00:33:57,458 --> 00:33:59,417 I didn’t ask to be so dashing. 313 00:33:59,500 --> 00:34:00,708 What’s wrong, honey? 314 00:34:01,333 --> 00:34:02,500 Nothing. 315 00:34:05,292 --> 00:34:05,917 Sure? 316 00:34:06,708 --> 00:34:08,833 Tired. I’m just tired. 317 00:34:12,833 --> 00:34:14,792 Why is the street so quiet? 318 00:34:15,542 --> 00:34:17,625 [Street busker singing] 319 00:34:19,167 --> 00:34:20,000 Excuse me. 320 00:34:20,042 --> 00:34:22,500 Mom, can I give him some money? 321 00:34:22,833 --> 00:34:24,250 Do you have money with you? 322 00:34:26,500 --> 00:34:28,417 Sir, excuse me. 323 00:34:30,500 --> 00:34:32,417 Honey, don’t get too close to the window. 324 00:34:36,917 --> 00:34:40,000 Why did you give him money? 325 00:34:40,042 --> 00:34:40,625 It’s fine. 326 00:34:40,708 --> 00:34:42,458 You’re not supposed to. 327 00:34:42,708 --> 00:34:45,125 We still have a lot of money over the fridge. 328 00:34:46,667 --> 00:34:48,292 Yes! So? 329 00:34:56,125 --> 00:34:59,875 [Kids joking around] 330 00:35:03,250 --> 00:35:04,625 Are you sure you’re okay? 331 00:35:04,708 --> 00:35:05,917 I’m fine. 332 00:35:10,125 --> 00:35:13,042 Who’ve been watching violent movies? 333 00:35:16,417 --> 00:35:17,625 Yes you did. 334 00:35:18,042 --> 00:35:20,750 I only watch animation movies. 335 00:35:21,750 --> 00:35:22,333 Belle. 336 00:35:22,458 --> 00:35:24,875 Beauty and the Beast? 337 00:35:26,250 --> 00:35:27,833 Beauty and the Beast. 338 00:35:37,292 --> 00:35:38,958 Honey, what’s wrong? 339 00:35:39,458 --> 00:35:41,250 It’s nothing. Get inside. 340 00:35:43,875 --> 00:35:45,208 Lock the door. 341 00:36:18,583 --> 00:36:20,000 (In Javanese) Sleep... 342 00:36:28,125 --> 00:36:34,792 [Dirga Utama’s family crying for help] 343 00:36:41,000 --> 00:36:42,250 Sadha! Sasha! 344 00:36:49,333 --> 00:36:58,458 What did I do to deserve such humiliation? 345 00:37:00,167 --> 00:37:03,833 I always do good deeds as a citizen. 346 00:37:05,708 --> 00:37:09,208 I always help those in need. 347 00:37:09,667 --> 00:37:12,083 Please. Let my family go! 348 00:37:12,792 --> 00:37:16,042 I have to set an example. 349 00:37:16,792 --> 00:37:22,292 A people’s representative who doesn’t respect the people. 350 00:37:24,792 --> 00:37:27,375 Please, no. Please. 351 00:37:29,792 --> 00:37:31,417 Please, no. I’m begging you! 352 00:37:32,000 --> 00:37:33,500 Let my family go. Please. 353 00:37:33,917 --> 00:37:35,083 Let them go. I’m begging you. 354 00:37:35,167 --> 00:37:37,500 But have you learned anything from this? 355 00:37:38,958 --> 00:37:43,542 A representative for the people doesn’t need hands. 356 00:37:44,333 --> 00:37:47,708 Only mouth, to speak up. 357 00:37:50,667 --> 00:37:51,792 Please! 358 00:37:51,875 --> 00:37:52,917 [Kids screaming] 359 00:37:52,958 --> 00:37:54,375 [Rahayu screaming] 360 00:37:57,167 --> 00:38:02,542 You can also use your mouth to save your family. 361 00:38:03,583 --> 00:38:04,833 Please, I’m begging you! 362 00:38:05,292 --> 00:38:07,292 Let my family go. Please! 363 00:38:08,000 --> 00:38:08,917 Let them go. 364 00:38:09,625 --> 00:38:10,250 Please! 365 00:38:11,458 --> 00:38:13,167 [Rahayu and the kids screaming] 366 00:38:16,458 --> 00:38:17,250 [Dirga screaming] 367 00:38:24,958 --> 00:38:25,833 No! 368 00:38:39,583 --> 00:38:43,542 Before he died, he got your message. 369 00:38:53,000 --> 00:38:55,958 What’s the use, then, if he dies? 370 00:38:56,500 --> 00:38:59,542 You know why I don’t fear death? 371 00:39:00,833 --> 00:39:04,292 Because I know what’s in store after you die. 372 00:39:05,625 --> 00:39:12,333 Maybe our soul and our memories keep on living. 373 00:39:13,583 --> 00:39:18,292 I want to make sure his soul lives on in eternal regret. 374 00:39:28,583 --> 00:39:30,333 [A group of men grunting] 375 00:39:30,375 --> 00:39:32,125 [Sancaka panting] 376 00:39:55,750 --> 00:39:57,083 Come out! 377 00:39:57,250 --> 00:39:58,917 Don’t make me break the door! 378 00:39:59,042 --> 00:40:00,917 Come out and we’ll talk. 379 00:40:01,417 --> 00:40:02,792 You’re lucky to be able to live in this city. 380 00:40:02,875 --> 00:40:04,458 Always remember that. 381 00:40:06,125 --> 00:40:06,792 Come out! 382 00:40:08,458 --> 00:40:09,000 Come out! 383 00:40:09,083 --> 00:40:10,000 [Man yells] 384 00:40:11,875 --> 00:40:12,542 Who are you? 385 00:40:12,875 --> 00:40:13,792 Where’s your mother? 386 00:40:13,958 --> 00:40:15,375 I checked. She’s not here. 387 00:40:16,083 --> 00:40:18,833 Tell your mother, we’ll be back! 388 00:40:19,375 --> 00:40:23,875 Next week, i will get money from the man who will buy my apartement. 389 00:40:24,417 --> 00:40:27,583 Good, because if you don’t give me money by next week, I’ll go alone. 390 00:40:27,667 --> 00:40:29,083 Nothing to expect here in Jakarta. 391 00:40:29,125 --> 00:40:30,583 We’ll spend the rest of our lives going nowhere. 392 00:40:30,625 --> 00:40:33,167 This country will soon implode from people killing each other. You’ll see. 393 00:40:33,292 --> 00:40:34,917 [Someone banging on the door] 394 00:40:36,667 --> 00:40:37,375 You’re a pickpocket, aren’t you? 395 00:40:37,417 --> 00:40:37,917 Yes! 396 00:40:38,375 --> 00:40:39,292 [The mob shouting] 397 00:40:39,375 --> 00:40:40,458 Please, let me in. 398 00:40:40,542 --> 00:40:41,708 Or else, I’ll die! 399 00:40:41,792 --> 00:40:42,542 Like I care! 400 00:40:43,542 --> 00:40:44,542 What’s wrong with you? 401 00:40:45,167 --> 00:40:45,917 Get in. 402 00:40:46,042 --> 00:40:47,667 But he’s a pickpocket! 403 00:40:49,042 --> 00:40:51,792 So you’ll let the mob beat him up and burn him to death? 404 00:40:52,125 --> 00:40:54,875 [The mob shouting] 405 00:40:55,000 --> 00:40:55,958 Get on! 406 00:40:56,333 --> 00:40:57,708 You want to survive? Go to the police station! 407 00:40:58,250 --> 00:40:59,083 Get on! 408 00:40:59,792 --> 00:41:00,625 You, too! 409 00:41:01,375 --> 00:41:02,208 Just get on! 410 00:41:02,458 --> 00:41:03,292 Open the door! 411 00:41:08,458 --> 00:41:10,750 Living is no use if you stop caring. 412 00:41:10,833 --> 00:41:12,458 And only think about yourself. 413 00:41:18,500 --> 00:41:21,583 [The mob shouting] 414 00:41:28,000 --> 00:41:34,000 Hey! Open the door! I know you’re in there! 415 00:41:34,708 --> 00:41:36,000 Get out! 416 00:41:36,583 --> 00:41:37,875 [Door slams open] 417 00:41:38,625 --> 00:41:40,083 I’m not scared of you! 418 00:41:40,167 --> 00:41:41,333 What do you want? 419 00:41:41,583 --> 00:41:42,875 Do you get a kick out of this? 420 00:41:43,250 --> 00:41:44,542 What did you say back at the market? 421 00:41:44,583 --> 00:41:45,875 You want me to kill your boy? 422 00:41:46,458 --> 00:41:48,292 Fuck you! Motherfucker! 423 00:41:48,333 --> 00:41:49,250 Don’t you dare! 424 00:41:49,333 --> 00:41:50,625 Hands off! 425 00:41:52,375 --> 00:41:53,375 Tough guy! 426 00:41:55,542 --> 00:41:56,583 Come on! Finish him! 427 00:41:58,208 --> 00:41:58,875 Get in! 428 00:42:03,208 --> 00:42:04,625 None of your fucking business! 429 00:42:42,750 --> 00:42:44,292 Awesome. Totally. 430 00:44:54,875 --> 00:44:55,792 Lift him up! 431 00:45:02,458 --> 00:45:04,417 What’s wrong with his ear? 432 00:45:05,417 --> 00:45:06,417 It was cut 433 00:45:07,000 --> 00:45:08,417 Let me cut the other one so they’re equal. 434 00:45:09,708 --> 00:45:10,875 [Sancaka screams] 435 00:45:11,417 --> 00:45:12,208 Stop! Enough! 436 00:45:12,250 --> 00:45:13,250 Enough! 437 00:45:13,500 --> 00:45:14,083 Let’s go! 438 00:45:14,167 --> 00:45:14,875 Go home! 439 00:45:14,958 --> 00:45:15,458 Enough! 440 00:45:17,083 --> 00:45:18,083 Let’s go! 441 00:45:19,000 --> 00:45:20,250 Enough, enough! 442 00:45:22,625 --> 00:45:25,333 One, two, three! 443 00:45:32,167 --> 00:45:33,000 Might as well. 444 00:45:34,750 --> 00:45:35,375 Come here! 445 00:45:35,792 --> 00:45:37,042 Let’s get out of here! 446 00:45:55,583 --> 00:45:56,750 [Thunder strikes] 447 00:46:08,000 --> 00:46:08,958 [Sancaka panting] 448 00:46:14,875 --> 00:46:17,917 [Sancaka screams in pain] 449 00:46:26,583 --> 00:46:30,583 Mom, I miss you. 450 00:46:33,042 --> 00:46:34,167 Mom. 451 00:46:36,042 --> 00:46:37,167 Mom. 452 00:46:39,708 --> 00:46:40,833 Mommy. 453 00:46:43,583 --> 00:46:44,708 Mommy. 454 00:46:45,583 --> 00:46:46,708 [Someone knocking on the door] 455 00:46:48,917 --> 00:46:50,042 [Someone knocking on the door] 456 00:46:52,875 --> 00:46:54,000 [Someone knocking on the door] 457 00:46:56,208 --> 00:46:57,333 [Someone knocking on the door] 458 00:46:58,833 --> 00:46:59,958 [Someone knocking on the door] 459 00:47:01,000 --> 00:47:02,125 Watch over Teddy for me. 460 00:47:07,125 --> 00:47:08,000 Hey! 461 00:47:20,167 --> 00:47:25,375 In a less crazy world, Pengkor would’ve been arrested and gone to jail. 462 00:47:25,625 --> 00:47:28,083 I told Dirga to speak more carefully. 463 00:47:28,875 --> 00:47:31,208 I have to say the same thing to you. 464 00:47:31,292 --> 00:47:32,042 Because I care. 465 00:47:32,042 --> 00:47:37,708 These people that Pengkor pays, they never scare me. 466 00:47:37,792 --> 00:47:39,208 People gossiping. 467 00:47:39,833 --> 00:47:41,750 Might lead to false accusations. 468 00:47:42,333 --> 00:47:46,833 It’s better to report it to the Honorary Council, if you have evidence. 469 00:47:46,917 --> 00:47:51,958 Believe me, I will get that evidence soon. 470 00:47:52,333 --> 00:47:54,750 Or you can ask him directly. 471 00:47:54,833 --> 00:47:59,208 The one you think has been paying me and the other legislators. 472 00:48:09,458 --> 00:48:11,167 That’s what I thought. 473 00:48:12,000 --> 00:48:16,292 I’m just here to offer my condolences. 474 00:48:17,625 --> 00:48:27,375 It’s such a loss. A young and dedicated legislator like him. 475 00:48:32,375 --> 00:48:38,875 Thank you, esteemed people representatives. 476 00:48:53,375 --> 00:48:57,250 I’m repulsed at myself... 477 00:48:59,875 --> 00:49:04,375 For letting him come in here and threaten us. 478 00:49:04,458 --> 00:49:06,875 Maybe he really just wanted to pay a visit. 479 00:49:10,583 --> 00:49:15,667 I heard some unpleasant news about the market. 480 00:49:15,750 --> 00:49:22,250 I made you a legislative member because I thought you could control your area. 481 00:49:23,208 --> 00:49:25,042 I’ll take care of everything, sir. 482 00:49:25,125 --> 00:49:31,125 If people in an area can act without rules, other areas might do the same. 483 00:49:31,208 --> 00:49:32,917 That’s unacceptable. 484 00:49:33,958 --> 00:49:35,042 Understood, sir. 485 00:49:36,750 --> 00:49:38,417 Now go back to work. 486 00:49:44,667 --> 00:49:48,458 I don’t believe they will do what we say. 487 00:49:49,375 --> 00:49:54,667 Won’t be long now, they will have no choice. 488 00:50:12,958 --> 00:50:14,375 The car is going backward! 489 00:50:15,833 --> 00:50:18,583 [People yelling in panic] 490 00:50:52,625 --> 00:50:54,333 How long have you been here? 491 00:50:54,875 --> 00:50:55,792 Two weeks. 492 00:50:56,375 --> 00:50:57,500 Where’s your mother? 493 00:50:58,000 --> 00:50:58,792 She died. 494 00:50:59,750 --> 00:51:01,208 So that wasn’t your mother? 495 00:51:02,542 --> 00:51:05,333 Don’t let her find out you thought she was a mother. 496 00:51:08,042 --> 00:51:11,750 She’s my sister. Wulan. Sedhah Esti Wulan. 497 00:51:16,917 --> 00:51:18,333 What are you listening to? 498 00:51:19,000 --> 00:51:19,750 Nothing. 499 00:51:20,583 --> 00:51:21,583 In your headphone? 500 00:51:21,667 --> 00:51:22,500 It’s broken. 501 00:51:22,917 --> 00:51:24,042 Why are you wearing it? 502 00:51:24,583 --> 00:51:26,625 So people won’t talk to me. 503 00:51:55,042 --> 00:51:56,375 [Music in headphone] 504 00:51:56,458 --> 00:51:57,417 Thank you. 505 00:51:58,167 --> 00:51:59,417 I have to go to work. 506 00:52:02,250 --> 00:52:03,500 You wait here. 507 00:52:11,667 --> 00:52:14,792 No one will stand up for us but ourselves. 508 00:52:15,250 --> 00:52:18,417 We have to guard the market 24 hours a day! 509 00:52:18,458 --> 00:52:20,250 That’s right! 510 00:52:20,292 --> 00:52:22,167 Who will fight for us? 511 00:52:22,542 --> 00:52:24,417 Ourselves! 512 00:52:28,583 --> 00:52:32,250 Come on, people! Who will stand up against the thugs? 513 00:52:32,333 --> 00:52:35,708 Why did you bring him here? It’s not safe. 514 00:52:35,792 --> 00:52:36,792 I have to work. 515 00:52:37,792 --> 00:52:39,125 Has he eaten? 516 00:52:41,333 --> 00:52:42,625 Didn’t you feed him? 517 00:52:42,750 --> 00:52:44,083 No food at my place. 518 00:52:44,458 --> 00:52:46,250 Well, can’t you buy some? 519 00:52:46,333 --> 00:52:47,750 Help! 520 00:52:47,833 --> 00:52:50,167 They’re coming! They’re coming! 521 00:52:50,250 --> 00:52:51,167 Help! 522 00:52:51,375 --> 00:52:52,417 They’re coming! They’re coming! 523 00:52:53,042 --> 00:52:54,208 [The crowd gets intense] 524 00:52:54,292 --> 00:52:55,208 They’re coming! 525 00:52:55,292 --> 00:52:58,083 [People approaching] 526 00:52:59,000 --> 00:53:00,167 You’re not dead yet? 527 00:53:00,208 --> 00:53:01,583 Damn, you just won’t learn your lesson. 528 00:53:10,083 --> 00:53:13,333 Please don’t fight here! 529 00:53:14,625 --> 00:53:17,417 You’re destroying my stuffs! 530 00:53:17,542 --> 00:53:20,625 [Men shouting and chasing] 531 00:54:19,375 --> 00:54:21,083 [Thunder strikes] 532 00:54:24,500 --> 00:54:26,208 Go ahead! Go get him! 533 00:54:55,500 --> 00:54:58,500 [Man on the floor, moaning in pain] 534 00:55:09,083 --> 00:55:11,292 So you fought 30 market thugs? 535 00:55:11,542 --> 00:55:13,167 That’s right. 30. 536 00:55:13,833 --> 00:55:14,750 Were they kid thugs? 537 00:55:15,167 --> 00:55:16,083 Grown men. 538 00:55:18,417 --> 00:55:19,333 Were they handicapped? 539 00:55:19,750 --> 00:55:22,917 No. I don’t know how I fought them, either. 540 00:55:29,458 --> 00:55:30,625 Were they old ladies? 541 00:55:31,958 --> 00:55:33,458 Chill, why so serious? 542 00:55:33,542 --> 00:55:34,042 Here. 543 00:55:36,042 --> 00:55:37,542 But why are you black and blue? 544 00:55:37,625 --> 00:55:39,542 When I was fighting, my power went back to normal. 545 00:55:39,833 --> 00:55:41,583 Was it ever... not normal? 546 00:55:41,875 --> 00:55:44,083 If it was normal, I couldn’t have possibly beat 30 people. 547 00:55:53,292 --> 00:55:55,417 No, you have to come with us to the market! 548 00:55:55,500 --> 00:55:57,042 I shouldn’t have been there. 549 00:55:57,083 --> 00:55:58,667 Thank God you were there. 550 00:55:58,750 --> 00:56:00,292 Otherwise, there’d be nothing left of the market. 551 00:56:00,375 --> 00:56:02,250 So he really fought many thugs? 552 00:56:02,333 --> 00:56:05,000 30. And they might come back. 553 00:56:05,083 --> 00:56:07,292 More of them. So you have to help us. 554 00:56:07,375 --> 00:56:10,458 I’m not a hero. And I don’t know how I managed to fight them. 555 00:56:10,542 --> 00:56:11,417 Because you are strong. 556 00:56:11,500 --> 00:56:13,167 You had bruises. Now they’re gone. 557 00:56:13,583 --> 00:56:14,667 Yes, they’re gone. 558 00:56:15,583 --> 00:56:16,542 No more wounds. 559 00:56:17,083 --> 00:56:17,792 Ouch! 560 00:56:18,500 --> 00:56:19,458 Nemo! 561 00:56:19,542 --> 00:56:21,542 You didn’t seem to feel any pain before. 562 00:56:21,833 --> 00:56:24,125 I’ve been trying to say. I’m not as strong as you think. 563 00:56:35,042 --> 00:56:35,875 Are you okay? 564 00:56:35,958 --> 00:56:38,208 He’s faking it. He just doesn’t want to help us. 565 00:56:39,042 --> 00:56:41,583 I told you, I’m not a hero. 566 00:56:41,667 --> 00:56:45,667 Come on. Let’s keep an eye on the market, instead. 567 00:56:59,083 --> 00:57:00,583 You really passed out earlier? 568 00:57:00,958 --> 00:57:03,333 Now you believe that I fought 30 thugs? 569 00:57:04,167 --> 00:57:05,917 They said they saw it themselves. 570 00:57:06,000 --> 00:57:08,208 So, if I just tell you, you won’t believe me? 571 00:57:14,833 --> 00:57:15,667 Hey! 572 00:57:16,500 --> 00:57:18,500 Just making sure. 573 00:57:35,125 --> 00:57:36,625 Don’t come in! 574 00:57:37,000 --> 00:57:39,667 Don’t come in! It’s dangerous! 575 00:57:39,750 --> 00:57:43,458 Stay here with me. Calm down. 576 00:58:00,583 --> 00:58:03,125 No one wants to help them. 577 00:58:03,750 --> 00:58:07,708 Even if I’d gotten here earlier last night, I wouldn’t have been able to prevent this. 578 00:58:08,708 --> 00:58:13,333 You don’t get it. These people didn’t have any hope before. 579 00:58:13,958 --> 00:58:17,000 Yesterday, suddenly they have hopes. Because you came. 580 00:58:17,333 --> 00:58:19,750 That’s all they need. 581 00:58:21,667 --> 00:58:25,792 If we refuse to fight injustice in before our eyes... 582 00:58:25,917 --> 00:58:29,292 It means we’ve lost our humanity. 583 00:58:32,292 --> 00:58:33,833 What do we do now? 584 00:58:33,958 --> 00:58:36,458 These thugs are just pawns. 585 00:58:36,542 --> 00:58:39,000 Their boss is Ganda Hamdan. 586 00:58:39,083 --> 00:58:40,125 A member of House of Representatives? 587 00:58:40,208 --> 00:58:41,542 Yes, also a boss to the thugs. 588 00:58:41,958 --> 00:58:45,875 All his life. We have to ask him to pay for the damages. 589 00:58:45,958 --> 00:58:47,375 Why don’t we go to the police? 590 00:58:47,500 --> 00:58:49,833 Can the police pay for our damages? 591 00:58:57,583 --> 00:58:59,000 Are you going? 592 00:59:00,167 --> 00:59:01,458 I don’t know. 593 00:59:02,458 --> 00:59:04,792 Maybe I’ll just deal with the problems at the market. 594 00:59:09,750 --> 00:59:10,583 Sir. 595 00:59:12,208 --> 00:59:13,208 Attack me. 596 00:59:14,167 --> 00:59:14,958 What? 597 00:59:15,500 --> 00:59:17,500 Jump, and kick me. 598 00:59:18,917 --> 00:59:19,708 Why? 599 00:59:19,792 --> 00:59:20,875 Take a step back. 600 00:59:21,708 --> 00:59:22,375 Come on. 601 00:59:23,292 --> 00:59:24,875 Come on. Kick me! 602 00:59:25,125 --> 00:59:26,792 Jump and kick me! 603 00:59:27,125 --> 00:59:28,708 Come on! 604 00:59:29,208 --> 00:59:29,833 Come on! 605 00:59:34,875 --> 00:59:35,333 Does it hurt? 606 00:59:35,417 --> 00:59:37,833 I’m too old for this shit. 607 00:59:37,917 --> 00:59:38,625 I’m sorry. 608 00:59:38,708 --> 00:59:41,500 Someone jumped at me at the market, and I became strong. 609 00:59:41,625 --> 00:59:43,083 Maybe it’s something you ate? 610 00:59:43,250 --> 00:59:44,708 I didn’t eat anything. 611 00:59:49,375 --> 00:59:52,792 Maybe that’s why. You became strong from starving. 612 00:59:54,042 --> 00:59:56,958 No reason to get scared of lightning. 613 00:59:57,417 --> 00:59:59,542 Tell me, why are you scared? 614 00:59:59,542 --> 01:00:01,417 Getting struck by lightning hurts. 615 01:00:02,292 --> 01:00:06,708 Thunder can shatter glass, or other things that resonate with its frequency. 616 01:00:07,000 --> 01:00:08,292 How come you’re so smart? 617 01:00:08,333 --> 01:00:09,000 I read. 618 01:00:49,458 --> 01:00:50,833 I think it worked. 619 01:00:54,750 --> 01:00:56,250 You’re this is the right area? 620 01:00:57,208 --> 01:00:59,000 I came here seven years ago. 621 01:00:59,708 --> 01:01:01,875 His house was surrounded by vacant lots. 622 01:01:02,292 --> 01:01:03,750 But this is the right way? 623 01:01:04,542 --> 01:01:08,167 Yes. See that tent? Make a left. 624 01:01:23,500 --> 01:01:24,292 That’s him! 625 01:01:26,625 --> 01:01:29,042 Hey, what are you all doing here? 626 01:01:29,125 --> 01:01:30,500 We’re here to see Ganda Hamdan. 627 01:01:30,583 --> 01:01:32,333 You can talk to us. What do you want? 628 01:01:32,417 --> 01:01:33,500 We have no business with you. 629 01:01:33,583 --> 01:01:35,042 We want to see Ganda Hamdan. 630 01:01:35,125 --> 01:01:38,458 Mr. Hamdan’s business is our business. Tell me what you want. 631 01:01:38,458 --> 01:01:41,333 What’s going on here? Disturbing my wedding. 632 01:01:41,417 --> 01:01:42,917 Go back in. Stay out of this. 633 01:01:42,958 --> 01:01:43,750 What the hell do you mean? 634 01:01:44,125 --> 01:01:46,542 I’ve been waiting ten years to get married. 635 01:01:46,625 --> 01:01:48,417 And now you tell me to stay away? 636 01:01:48,500 --> 01:01:50,417 Are you paying for this tent? 637 01:01:52,875 --> 01:01:53,792 Tell me what’s going on. 638 01:01:53,875 --> 01:01:56,125 Some people here burned down the market. 639 01:01:56,208 --> 01:01:58,708 We’re vendors. Everything is toast. 640 01:02:00,542 --> 01:02:01,625 Come here. 641 01:02:02,208 --> 01:02:03,000 I said, come here! 642 01:02:08,167 --> 01:02:09,250 What’s going on. 643 01:02:12,167 --> 01:02:14,417 I told you to stop making trouble. 644 01:02:14,458 --> 01:02:15,417 What are you talking about? 645 01:02:15,458 --> 01:02:18,167 Look me in the eye. Tell me you and your friends didn’t burn down the market. 646 01:02:18,250 --> 01:02:18,958 We didn’t... 647 01:02:19,042 --> 01:02:19,917 DON’T LIE TO ME! 648 01:02:20,000 --> 01:02:23,792 No, honey. I’m not lying to you. 649 01:02:23,875 --> 01:02:27,583 I wouldn’t dare lie to you. I don’t want to die. 650 01:02:27,667 --> 01:02:28,417 OH MY GOD! 651 01:02:33,792 --> 01:02:35,125 Help. Help! 652 01:02:38,042 --> 01:02:39,917 What’s wrong? 653 01:02:40,000 --> 01:02:41,583 Help! 654 01:02:41,667 --> 01:02:42,208 Honey? 655 01:02:42,917 --> 01:02:43,500 Honey! 656 01:02:43,833 --> 01:02:46,083 Call an ambulance! 657 01:02:46,167 --> 01:02:48,583 ’PREGNANT WOMEN GOT SICK FROM CONTAMINATED RICE’ 658 01:02:48,833 --> 01:02:51,042 ’SURVEILLANCE CAMERA FOOTAGE’ 659 01:03:01,292 --> 01:03:02,500 A serum that corrupts morality? 660 01:03:02,583 --> 01:03:04,125 To put it simply. 661 01:03:04,167 --> 01:03:05,708 Here’s the scientific explanation. 662 01:03:05,792 --> 01:03:10,333 The serum is injected into rice, and it will corrupt a fetus’ brain. 663 01:03:10,417 --> 01:03:14,083 Making them unable to differentiate the good from the bad. 664 01:03:14,167 --> 01:03:15,000 And what’s the effect? 665 01:03:15,083 --> 01:03:22,292 A whole generation, born from mothers who consumed the contaminated rice 666 01:03:22,333 --> 01:03:26,375 will be an immoral generation. 667 01:03:26,458 --> 01:03:29,458 Protests are happening across the nation, demanding the government’s responsibility 668 01:03:29,542 --> 01:03:31,625 for the contamination of the rice stock. 669 01:03:35,292 --> 01:03:37,750 Attacks are intensifying on shops that still sell the rice 670 01:03:37,833 --> 01:03:40,208 from the national rice supply. 671 01:03:46,000 --> 01:03:49,375 The news about this moral-corrupting substance is a hoax. 672 01:03:49,458 --> 01:03:51,083 Nothing but public hysteria. 673 01:03:55,708 --> 01:03:58,000 More and more looting in many cities. 674 01:03:58,042 --> 01:04:00,750 Police forces are sent to guard several areas. 675 01:04:00,833 --> 01:04:03,750 But looting keeps happening in unguarded areas. 676 01:04:14,417 --> 01:04:15,208 Who are you? 677 01:04:16,000 --> 01:04:17,500 Trying to join us? 678 01:04:18,542 --> 01:04:19,583 Too many of us already. 679 01:04:23,208 --> 01:04:25,042 Why did you kick me, man? 680 01:04:25,125 --> 01:04:26,417 I’m not good at talking. 681 01:04:54,667 --> 01:04:55,833 Sancaka, 682 01:04:56,542 --> 01:04:59,917 don’t worry. They said it will rain tonight. 683 01:05:00,042 --> 01:05:02,792 So you don’t have to get black and blue. 684 01:05:03,792 --> 01:05:04,542 Yes. 685 01:05:05,417 --> 01:05:07,292 Mr. Agung said you’re moving southeast? 686 01:05:09,000 --> 01:05:09,750 Yes. 687 01:05:12,542 --> 01:05:14,000 I moved there couple years ago. 688 01:05:14,292 --> 01:05:15,542 Why did you come back here? 689 01:05:15,917 --> 01:05:19,708 Just to get Teddy. He was living with my stepfather here. 690 01:05:20,708 --> 01:05:23,542 Then I saw how the market vendors needed help. 691 01:05:23,625 --> 01:05:25,500 I couldn’t just leave them. 692 01:05:25,917 --> 01:05:28,750 Mr. Agung also told me about your mother. 693 01:05:30,792 --> 01:05:32,458 Mr. Agung always talks too much. 694 01:05:33,000 --> 01:05:36,417 He said you still keep her picture in your wallet. 695 01:05:51,875 --> 01:05:52,833 What’s wrong? 696 01:05:55,417 --> 01:05:57,083 Nothing. She’s so pretty. 697 01:05:57,833 --> 01:05:59,375 She abandoned me. 698 01:06:10,500 --> 01:06:11,292 Wait here. 699 01:07:05,875 --> 01:07:06,875 What are you looking for? 700 01:07:07,542 --> 01:07:09,958 If I have something on my ears, I won’t feel pain. 701 01:07:10,625 --> 01:07:12,417 Like an antenna? 702 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Like an antenna. 703 01:07:22,083 --> 01:07:22,917 What do you think? 704 01:07:31,792 --> 01:07:33,833 I’m ashamed to be Indonesian. 705 01:07:43,417 --> 01:07:44,417 What are you up to? 706 01:07:44,833 --> 01:07:46,250 I have to make something. 707 01:07:46,417 --> 01:07:50,417 So that you, Teddy, and Wulan won’t get electrocuted when touching me. 708 01:08:15,333 --> 01:08:19,792 Let them take everything. As long as we’re safe. 709 01:08:19,875 --> 01:08:21,625 No, I won’t let them. 710 01:08:21,833 --> 01:08:23,875 Over my dead body. 711 01:08:58,208 --> 01:09:01,000 Wealth is not always in my family line. 712 01:09:01,500 --> 01:09:05,333 But there’s always this one thing passed down the generations. 713 01:09:06,042 --> 01:09:10,083 The most precious thing. 714 01:09:13,583 --> 01:09:17,625 Rich or poor, we are a family of survivors. 715 01:09:20,542 --> 01:09:23,250 Because we know who to be loyal to. 716 01:09:26,708 --> 01:09:29,042 That’s what I like about you, Ganda. 717 01:09:29,417 --> 01:09:32,833 Because you know who to be loyal to. 718 01:09:42,000 --> 01:09:43,542 What’s this, sir? 719 01:09:44,375 --> 01:09:48,958 Something that will help us defeat an emerging enemy. 720 01:10:00,792 --> 01:10:04,500 Everybody wants to welcome him. 721 01:10:17,500 --> 01:10:18,917 Quiet! Quiet! 722 01:10:19,500 --> 01:10:23,125 I think it’s a hoax. His movement looks computer-generated. 723 01:10:23,208 --> 01:10:26,792 I don’t care. Hoax or not, this lifts up my spirit. 724 01:10:26,875 --> 01:10:29,625 Better than the government. They don’t care about the people. 725 01:10:32,917 --> 01:10:34,750 So, the House of Peace really exists? 726 01:10:35,000 --> 01:10:39,208 Where like-minded politicans, police officers, and media owners get together. 727 01:10:39,667 --> 01:10:43,125 You tell one person, tomorrow you’ll disappear. 728 01:10:46,917 --> 01:10:48,042 Right, of course, Sir. 729 01:10:57,583 --> 01:10:59,708 We have to synergize and do something. 730 01:10:59,958 --> 01:11:02,208 The nation is in emergency. 731 01:11:02,792 --> 01:11:07,500 Pengkor might be behind the rice contamination issue. 732 01:11:07,625 --> 01:11:10,750 But we can’t come to a conclusion until we arrest the culprit. 733 01:11:11,292 --> 01:11:12,667 So, what’s the main objective? 734 01:11:12,750 --> 01:11:16,708 It’s obvious. To make a whole generation immoral. 735 01:11:16,792 --> 01:11:21,375 Define immoral. Those who watch porn? LGBT? 736 01:11:21,917 --> 01:11:24,167 Does immoral include corruption? 737 01:11:24,708 --> 01:11:28,250 If it does, then I’m worried. 738 01:11:29,250 --> 01:11:31,167 Maybe there’s a solution to this problem. 739 01:11:31,958 --> 01:11:33,875 I know a drug company... 740 01:11:34,000 --> 01:11:37,458 ...that can neutralize the substance consumed by pregnant women. 741 01:11:38,000 --> 01:11:39,250 Through injection. 742 01:11:39,875 --> 01:11:42,083 But the government needs to legalize it first. 743 01:11:42,417 --> 01:11:45,542 Let those babies be born without morals. 744 01:11:45,625 --> 01:11:47,292 What is “morals”? 745 01:11:47,583 --> 01:11:52,167 What matters is logic and conscience. That’s it. 746 01:11:53,167 --> 01:11:57,875 Whatever it is, we need something to calm the people down. 747 01:11:57,958 --> 01:11:58,625 Right? 748 01:11:58,708 --> 01:12:01,958 We have to act fast, and pass it as a law. 749 01:12:02,292 --> 01:12:06,667 So, all pregnant women are obliged to have the injection. 750 01:12:06,792 --> 01:12:09,708 So we have to lobby other House of People’s Representatives members. 751 01:12:10,375 --> 01:12:12,542 Pengkor won’t be happy. 752 01:12:14,042 --> 01:12:16,292 We also have to unite against that. 753 01:12:17,875 --> 01:12:20,375 Do a background check on the pharmaceutical company. 754 01:12:20,500 --> 01:12:21,458 Right away, Sir 755 01:12:21,875 --> 01:12:25,250 You heard about the guy who fights the looters, right? 756 01:12:25,875 --> 01:12:29,125 We have to find out who he is. We might need his help. 757 01:12:29,208 --> 01:12:30,583 All right, sir. I’ll find out. 758 01:12:43,833 --> 01:12:46,500 Don’t ask her why she cooks. She’ll be embarrassed. 759 01:12:46,833 --> 01:12:47,667 Why? 760 01:12:48,333 --> 01:12:49,833 I think she has a crush on you. 761 01:13:04,208 --> 01:13:05,250 Why are you wearing a skirt? 762 01:13:06,375 --> 01:13:07,875 What’s wrong with wearing a skirt? 763 01:13:08,583 --> 01:13:11,208 I can wear whatever I want. 764 01:13:13,042 --> 01:13:15,042 Fine. I’ll go change. 765 01:13:19,250 --> 01:13:20,542 What are you doing back here? 766 01:13:20,667 --> 01:13:22,542 Burning the whole market is not enough? 767 01:13:22,667 --> 01:13:25,750 You want to kill me? Try. I’m not afraid! 768 01:13:26,375 --> 01:13:28,250 You want to know who burned down the market, right? 769 01:13:28,583 --> 01:13:30,000 I have information. 770 01:13:30,167 --> 01:13:32,042 Hey. Come here! 771 01:13:34,833 --> 01:13:35,708 Hurry! 772 01:13:36,250 --> 01:13:36,917 Spill! 773 01:13:37,208 --> 01:13:41,083 So here’s the thing. Before I was a thug at the market, I was a parking guy. 774 01:13:41,167 --> 01:13:43,958 At malls, office buildings, even luxury apartments. 775 01:13:44,042 --> 01:13:45,125 So what? 776 01:13:45,208 --> 01:13:47,333 I was working at this apartment building. 777 01:13:47,458 --> 01:13:50,708 One of the tenants there was Adi Sulaiman. 778 01:13:50,833 --> 01:13:51,917 He’s a famous violin player. 779 01:13:51,958 --> 01:13:53,875 Yes, I know. But what’s this got to do with him? 780 01:13:53,958 --> 01:13:56,042 That’s the thing. What was he doing at the market, at night? 781 01:13:56,125 --> 01:13:57,083 Are you sure it was him? 782 01:13:57,125 --> 01:13:58,167 I’m sure. 783 01:13:58,250 --> 01:13:59,750 People just didn’t realize it. 784 01:13:59,833 --> 01:14:02,375 The vendors just kept pointing fingers at us. 785 01:14:02,458 --> 01:14:03,750 They’re nobody, just like us. 786 01:14:33,333 --> 01:14:35,708 Why is the star the last to go home? 787 01:14:35,792 --> 01:14:37,667 Been counting money from tickets? 788 01:14:38,292 --> 01:14:39,417 We’ll see you later. 789 01:14:58,333 --> 01:14:59,500 Why did you burn down the market? 790 01:14:59,750 --> 01:15:00,667 What do you mean? 791 01:15:00,875 --> 01:15:02,542 I’ll ask once again. You’d better answer me. 792 01:15:02,667 --> 01:15:05,708 Or I’ll break your arm. You’ll never play music again. 793 01:15:05,875 --> 01:15:07,500 Please, no. 794 01:15:32,792 --> 01:15:37,125 I was told there will be a hero wannabe. 795 01:15:39,750 --> 01:15:42,042 I just didn’t think he would look this stupid. 796 01:16:08,958 --> 01:16:11,208 We have to save our children! 797 01:16:13,000 --> 01:16:15,417 Our next generation has to have morals! 798 01:16:16,917 --> 01:16:20,042 Legislators must legalize the moral serum antidote. Right now! 799 01:16:20,167 --> 01:16:23,917 Legalize! Legalize! Legalize! 800 01:16:26,250 --> 01:16:27,083 Good morning. 801 01:16:27,167 --> 01:16:30,292 With all due respect, sir. This part of the building is for People’s Representives only. 802 01:16:30,375 --> 01:16:35,000 I am the people. My representatives can be here, but I can’t? 803 01:16:35,083 --> 01:16:36,167 How can I help you? 804 01:16:36,958 --> 01:16:39,375 I just want my aspirations to be heard. 805 01:16:39,458 --> 01:16:43,042 I think distributing drugs to the people for something that’s not yet proven... 806 01:16:43,125 --> 01:16:45,458 ...is a waste of people’s money. 807 01:16:45,542 --> 01:16:48,125 So, you think we should wait until it’s proven? 808 01:16:48,708 --> 01:16:51,792 Wait until the children are born, with no ability to differentiate the good from the bad? 809 01:16:51,833 --> 01:16:52,458 Is that it? 810 01:16:53,458 --> 01:16:56,083 You’re underestimating the human mind. 811 01:16:56,708 --> 01:16:59,750 I have no time for debate. I have an assembly to attend. Excuse me. 812 01:17:00,375 --> 01:17:02,708 He must’ve said the same thing to other members. 813 01:17:02,792 --> 01:17:05,292 I hope some of us are still brave enough. 814 01:17:05,833 --> 01:17:08,083 An assembly could take a long time. 815 01:17:08,167 --> 01:17:09,583 But we don’t have much time. 816 01:17:09,625 --> 01:17:14,417 I hope my fellow legislators can put their political differences aside... 817 01:17:14,833 --> 01:17:18,083 I’m not sure those politicians are willing to put their differences aside... 818 01:17:18,208 --> 01:17:20,083 ...even when it concerns the nation’s future. 819 01:17:20,208 --> 01:17:24,083 Even if they are, they’d have to face Pengkor. 820 01:17:24,583 --> 01:17:25,750 Who is he? 821 01:17:26,083 --> 01:17:28,667 A mafia boss with his claws on the House of Representatives. 822 01:17:37,250 --> 01:17:42,250 When I first met him, he was four years old. 823 01:17:47,000 --> 01:17:53,000 I found him among the ruins of a red-light district, destroyed by an angry mob. 824 01:17:54,292 --> 01:18:00,625 His mother was a hooker, been dead for three days. 825 01:18:01,417 --> 01:18:10,250 Those people with “morals” didn’t care to save an innocent child. 826 01:18:11,250 --> 01:18:13,833 He never cried. 827 01:18:14,708 --> 01:18:18,000 I raised him to become a musician. 828 01:18:19,625 --> 01:18:26,625 You know, every time you hear him play his music, 829 01:18:27,875 --> 01:18:30,833 ...you’ll hear his heart cry. 830 01:18:32,958 --> 01:18:35,000 Who did this? 831 01:18:35,708 --> 01:18:37,250 Someone who thinks he’s a hero. 832 01:18:38,875 --> 01:18:40,208 A lone wolf. 833 01:18:41,792 --> 01:18:46,792 One person who will be followed by many. 834 01:18:48,667 --> 01:18:54,792 Now it’s time for the orphans to rise. And act together. 835 01:18:57,792 --> 01:19:01,000 I love the way you contradict softness with cruelty 836 01:19:01,958 --> 01:19:07,583 That’s a misperception. Softness does not contradict cruelty. 837 01:19:09,208 --> 01:19:10,667 ‘FATHER’ 838 01:19:17,250 --> 01:19:18,708 ‘FATHER’ 839 01:19:25,083 --> 01:19:27,917 ‘FATHER’ 840 01:19:41,750 --> 01:19:43,083 ‘FATHER’ 841 01:19:56,583 --> 01:19:58,208 ‘FATHER’ 842 01:20:09,750 --> 01:20:11,417 ‘FATHER’ 843 01:20:17,750 --> 01:20:19,333 ‘FATHER’ 844 01:20:29,083 --> 01:20:31,958 ‘FATHER’ 845 01:21:59,708 --> 01:22:02,458 Tomorrow, I only need one of you to come with me. 846 01:22:02,542 --> 01:22:04,792 No, Mr. Ridwan. It’s very dangerous these days. 847 01:23:30,458 --> 01:23:32,417 Get in. Get in! 848 01:25:47,500 --> 01:25:49,167 We have been looking for you. 849 01:25:50,667 --> 01:25:55,708 This looks familiar. The same tattoo as the guy who burned down the market. 850 01:25:56,708 --> 01:25:58,708 I thought that was just hearsay. 851 01:25:58,792 --> 01:26:02,000 Pengkor’s orphans, trained to become assassins. 852 01:26:03,458 --> 01:26:05,083 How many are they? 853 01:26:05,792 --> 01:26:09,250 Thousands. All across the country. 854 01:26:10,292 --> 01:26:13,667 We need your help. For the sake of the nation. 855 01:26:15,958 --> 01:26:17,042 Who are you? 856 01:26:18,250 --> 01:26:19,333 The people. 857 01:26:50,583 --> 01:26:51,458 Hey! 858 01:26:55,083 --> 01:26:56,333 You’d better go home. 859 01:26:57,042 --> 01:26:58,333 You want to end up in the gutter? 860 01:27:09,458 --> 01:27:11,167 Go home! 861 01:27:35,667 --> 01:27:37,208 What disappoints me, Ganda... 862 01:27:37,375 --> 01:27:39,458 Even in peaceful times, 863 01:27:39,542 --> 01:27:42,833 museums in this country are more quiet than graveyards at night. 864 01:27:43,667 --> 01:27:46,083 Let alone in turbulent times like now. 865 01:27:47,000 --> 01:27:52,375 While museums are the most honest form of history, more than books. 866 01:27:53,958 --> 01:27:56,000 Do you understand ancient Javanese, Ganda? 867 01:27:57,583 --> 01:28:01,417 I’m afraid I don’t, Sir. 868 01:28:03,042 --> 01:28:08,000 It reads: “The most dangerous foe of men.” 869 01:28:09,708 --> 01:28:11,458 What does it mean? 870 01:28:13,083 --> 01:28:14,083 Do you know? 871 01:28:16,625 --> 01:28:17,875 No, sir. 872 01:28:19,125 --> 01:28:21,458 The hidden truth. 873 01:28:22,708 --> 01:28:27,708 That is mankind’s most dangerous enemy. 874 01:28:29,292 --> 01:28:31,083 A great storm is coming. 875 01:28:32,500 --> 01:28:34,875 There will be a change in power. 876 01:28:36,083 --> 01:28:40,833 I need to know that you are ready to accept and adapt with the changes. 877 01:28:44,458 --> 01:28:45,583 Of course, sir. 878 01:28:50,833 --> 01:28:51,958 Good. 879 01:29:02,208 --> 01:29:04,208 Riots are still happening across the nation. 880 01:29:04,292 --> 01:29:07,917 But, citizens start to unite and work together... 881 01:29:08,000 --> 01:29:10,000 ...to stop acts of looting. 882 01:29:10,083 --> 01:29:15,250 Meanwhile, protests to push the distribution of the moral serum are intensifying. 883 01:29:15,333 --> 01:29:17,708 Thousands of people gather at the Parliament. 884 01:29:17,792 --> 01:29:21,042 Demanding legislators to pass the law... 885 01:29:21,125 --> 01:29:24,833 ...obliging all pregnant women to get injected. 886 01:29:24,917 --> 01:29:27,292 We have to be more clear-headed. 887 01:29:27,375 --> 01:29:31,417 We can’t let the panic happening outside to get to us here. 888 01:29:31,500 --> 01:29:32,458 Interruption, Your Honor. 889 01:29:32,542 --> 01:29:35,750 This drug will only lead to even bigger panic. 890 01:29:35,833 --> 01:29:38,333 The supply might not be enough for all of our provinces. 891 01:29:38,417 --> 01:29:41,875 There will certainly be sentiments of inequality among the people. 892 01:29:41,958 --> 01:29:42,750 Interruption, Your Honor. 893 01:29:42,958 --> 01:29:44,542 I second that opinion. 894 01:29:44,625 --> 01:29:47,958 It’s best to wait until we have a thorough research... 895 01:29:48,125 --> 01:29:51,250 ...about the effect of the incident in the rice supply storage. 896 01:29:52,583 --> 01:29:53,375 Interruption. 897 01:29:57,542 --> 01:29:59,708 I won’t pretend to be a saint. 898 01:30:00,958 --> 01:30:02,667 I was also a crook. A fraud. 899 01:30:03,625 --> 01:30:10,833 I cheated my way to get to where I am now. 900 01:30:12,083 --> 01:30:16,333 But now, a whole generation is on the line. 901 01:30:18,250 --> 01:30:24,083 It might be your children. Or ours. Or yours, Your Honor. 902 01:30:27,125 --> 01:30:36,583 I believe this is a chance for me, for all of us, to redeem our past mistakes. 903 01:30:38,958 --> 01:30:42,792 Let’s prove that we still have a conscience. 904 01:30:43,333 --> 01:30:45,167 Permission to speak, Your Honor. 905 01:30:45,792 --> 01:30:47,083 I don’t have children. 906 01:30:48,208 --> 01:30:53,583 But if I did, I wouldn’t want them to be immoral. 907 01:30:54,333 --> 01:30:59,000 Because there will never be a generation to correct my past mistakes. 908 01:30:59,083 --> 01:31:02,792 Many of our peers died... 909 01:31:02,875 --> 01:31:06,125 ...fighting for an upcoming generation. 910 01:31:06,208 --> 01:31:09,833 The peers whose political vision couldn’t be more different than mine. 911 01:31:09,917 --> 01:31:12,833 But I am sure they’ll all go to heaven. 912 01:31:12,958 --> 01:31:14,833 And I want to go to heaven. 913 01:31:14,958 --> 01:31:20,458 So, I vote to legalize the immoral serum antidote. 914 01:31:22,042 --> 01:31:23,667 The antidote is legalized! 915 01:31:30,625 --> 01:31:32,292 To save time, 916 01:31:32,458 --> 01:31:37,750 the distribution of the antidote will begin today for the capital area. 917 01:31:37,833 --> 01:31:39,083 It will continue to other regions, 918 01:31:39,167 --> 01:31:41,833 where the serum will be given to those in need. 919 01:31:55,542 --> 01:31:58,542 The news says we are entering the dry season. 920 01:31:58,625 --> 01:31:59,708 How are you doing? 921 01:32:00,208 --> 01:32:02,375 I’m all right. It’s safe now. 922 01:32:03,708 --> 01:32:04,417 Teddy. 923 01:32:05,000 --> 01:32:08,542 Teddy, can you leave us alone? 924 01:32:13,125 --> 01:32:13,833 What’s wrong? 925 01:32:15,333 --> 01:32:16,500 Sancaka. 926 01:32:17,208 --> 01:32:20,542 In the southeast, I was a nurse at a hospital. 927 01:32:23,500 --> 01:32:25,792 I knew your mother. 928 01:32:29,958 --> 01:32:32,583 She went home, Sancaka. 929 01:32:32,750 --> 01:32:35,250 She went to find you after you left. 930 01:32:36,917 --> 01:32:39,333 For weeks, she waited for you at home. 931 01:32:39,417 --> 01:32:42,542 She looked for you in orphanages and everywhere. 932 01:32:44,792 --> 01:32:47,208 She talked about you every day. 933 01:32:48,500 --> 01:32:51,500 It’s one of the reasons why I went to get Teddy. 934 01:32:52,292 --> 01:32:55,583 Because he’s the only family that I have left. 935 01:33:01,083 --> 01:33:02,500 Was she also a nurse? 936 01:33:03,125 --> 01:33:04,250 She was a patient. 937 01:33:05,375 --> 01:33:09,583 She was sick. The doctor said she didn’t have much time. 938 01:33:10,333 --> 01:33:11,667 Is she still in hospital? 939 01:33:12,208 --> 01:33:15,042 She refused to spend her last days in a hospital. 940 01:34:30,250 --> 01:34:31,583 Congratulations, Dad. 941 01:34:47,667 --> 01:34:50,833 ‘FOR RIDWAN BAHRI’ 942 01:35:27,792 --> 01:35:30,583 I sent you photo of a lab report. What does it say? 943 01:35:36,708 --> 01:35:38,333 Hello? Hello? 944 01:35:41,792 --> 01:35:42,375 Yes, sir? 945 01:35:42,458 --> 01:35:45,583 All distributions of the immoral serum antidote must be stopped. 946 01:35:45,667 --> 01:35:48,958 Sir, for security reasons, there’s only one person that knows the drivers’ phone numbers. 947 01:35:49,042 --> 01:35:52,833 And I just found out who owns the company that produces the immoral serum antidote. 948 01:35:52,917 --> 01:35:53,417 Who? 949 01:35:53,500 --> 01:35:54,833 A subsidiary of Pengkor’s company. 950 01:35:54,917 --> 01:35:56,750 Have you tracked down our hero? 951 01:35:56,833 --> 01:35:58,250 Working on it, sir. 952 01:35:58,333 --> 01:36:02,250 Find him! And call every single drug pick-up point! 953 01:36:02,333 --> 01:36:03,708 Stop the injections! 954 01:36:10,292 --> 01:36:12,583 Will you come back here once you find her? 955 01:36:13,125 --> 01:36:14,500 I don’t know. 956 01:36:15,917 --> 01:36:19,833 I don’t know how long it will take to find my mother. 957 01:36:22,458 --> 01:36:24,083 The country is safe now. 958 01:36:24,750 --> 01:36:26,750 I’m no longer needed here. 959 01:36:27,458 --> 01:36:34,375 All my life, the one thing that never lasts long is peace. 960 01:36:38,042 --> 01:36:39,750 Sir, I found a number. 961 01:36:39,833 --> 01:36:41,083 Our hero might be there. 962 01:36:41,167 --> 01:36:42,208 Send it to me. Now! 963 01:36:42,292 --> 01:36:43,042 All right, sir. 964 01:36:58,417 --> 01:37:00,417 I hope I’m speaking to the right person. 965 01:37:00,500 --> 01:37:02,000 There is no immoral serum. 966 01:37:02,083 --> 01:37:05,250 It’s just something Pengkor made up, to make us distribute the drug. 967 01:37:05,333 --> 01:37:07,708 The drug will make babies born with defects. 968 01:37:08,458 --> 01:37:09,625 Ridwan Bahri? 969 01:37:09,708 --> 01:37:11,708 You have to find Pengkor now. 970 01:37:11,792 --> 01:37:14,333 He’s the only one that can stop the drug distribution! 971 01:37:19,667 --> 01:37:20,917 I have to go find Pengkor. 972 01:37:21,000 --> 01:37:23,125 SANCAKA! 973 01:37:25,083 --> 01:37:27,125 Wait here. 974 01:37:27,208 --> 01:37:29,458 Sancaka, you’re still weak. 975 01:37:29,542 --> 01:37:31,125 Don’t worry. I’ll be fine. 976 01:37:31,208 --> 01:37:32,750 You all wait here. 977 01:37:48,917 --> 01:37:52,042 There are many rules in the world. 978 01:37:52,125 --> 01:37:58,000 Skies are blue, oceans are blue, forests are green. 979 01:38:00,500 --> 01:38:11,958 What I don’t agree is, greater power comes with... 980 01:38:13,167 --> 01:38:16,042 ...bigger bones to pick. 981 01:38:16,333 --> 01:38:21,542 But, like all bones, they can be snapped easily. 982 01:38:23,625 --> 01:38:27,792 What’s dangerous is the symbol for hope. 983 01:38:29,708 --> 01:38:33,625 For the people, hope is an addiction. 984 01:38:35,042 --> 01:38:37,792 And addictions are dangerous. 985 01:39:39,375 --> 01:39:41,208 Get out of the way! 986 01:40:16,042 --> 01:40:22,208 Attention, please! Please, maintain order. 987 01:40:22,292 --> 01:40:23,167 Understand? 988 01:41:22,542 --> 01:41:24,000 Let go! 989 01:41:51,542 --> 01:41:52,458 Stop! 990 01:41:54,917 --> 01:41:58,292 Bro! They instructed to stop the drug’s distribution. 991 01:41:59,333 --> 01:42:00,125 Why? 992 01:42:00,167 --> 01:42:00,958 I don’t know... 993 01:42:01,167 --> 01:42:05,125 Sir, we’re late, so our wives are at the back of the line. 994 01:42:06,125 --> 01:42:08,583 Please, help my wives. 995 01:42:09,292 --> 01:42:12,875 These are the names of our wives. Please help us out. 996 01:42:17,750 --> 01:42:18,667 Come. 997 01:42:21,667 --> 01:42:22,625 Stop! 998 01:42:24,917 --> 01:42:26,500 Or they die. 999 01:42:29,042 --> 01:42:31,042 I was wrong. 1000 01:42:32,250 --> 01:42:36,583 You’re not a bone. Let alone hope. 1001 01:42:37,458 --> 01:42:39,708 You’re just a small pebble on the road. 1002 01:42:41,542 --> 01:42:43,333 Your story ends here. 1003 01:42:48,750 --> 01:42:51,208 It won’t take long. I’m not a sadist. 1004 01:42:51,833 --> 01:42:52,667 Finish them. 1005 01:42:52,708 --> 01:42:53,792 Wait! 1006 01:42:53,875 --> 01:42:54,417 Wait! Don’t! 1007 01:42:54,500 --> 01:42:55,708 Please! 1008 01:42:56,917 --> 01:43:00,917 Sancaka! What you need can only be found within you. 1009 01:43:40,000 --> 01:43:41,208 (In Javanese) Sleep... 1010 01:43:59,958 --> 01:44:01,167 Sancaka. 1011 01:44:02,083 --> 01:44:06,125 I’m sorry we abandoned you. But we’re here now. 1012 01:44:06,708 --> 01:44:07,708 Sancaka! 1013 01:44:08,083 --> 01:44:09,875 Sancaka! 1014 01:44:10,500 --> 01:44:11,625 Sancaka! 1015 01:44:11,958 --> 01:44:12,917 Sancaka! 1016 01:44:14,083 --> 01:44:15,292 Father is dead. 1017 01:44:19,917 --> 01:44:20,792 [Thunder strikes] 1018 01:44:30,583 --> 01:44:31,542 FATHER! 1019 01:44:31,792 --> 01:44:32,875 Leave, now! 1020 01:44:34,417 --> 01:44:35,333 Go! 1021 01:44:39,292 --> 01:44:41,000 There never was an immoral serum. 1022 01:44:41,500 --> 01:44:43,667 You sent your people to contaminate the rice 1023 01:44:43,750 --> 01:44:47,000 and you get them caught on camera to cause panic. 1024 01:44:47,458 --> 01:44:52,750 I united the people and their representatives. 1025 01:44:53,833 --> 01:44:58,833 In the history of this nation, I’m the only one who can do that. 1026 01:45:01,875 --> 01:45:04,708 You should be thanking me. 1027 01:45:05,250 --> 01:45:07,833 You want all children to be like you? 1028 01:45:07,917 --> 01:45:09,417 Angry at the world? 1029 01:45:10,583 --> 01:45:15,375 I’ve always been grateful about how I am. 1030 01:45:16,125 --> 01:45:19,917 Besides, I never made this happen. 1031 01:45:20,125 --> 01:45:23,458 I even tried to stop it from happening. 1032 01:45:23,792 --> 01:45:26,292 I gave you, 1033 01:45:27,167 --> 01:45:37,958 the people and their representatives, a choice. You made a decision. 1034 01:45:40,958 --> 01:45:44,250 It’s a beautiful irony. 1035 01:45:44,333 --> 01:45:45,875 I have to stop all this. 1036 01:45:45,958 --> 01:45:48,000 Impossible. 1037 01:45:49,250 --> 01:45:52,000 My masterpiece has started. 1038 01:45:53,125 --> 01:45:56,500 When these babies are born, 1039 01:45:57,083 --> 01:46:03,250 The people will blame and kill each other. 1040 01:46:04,708 --> 01:46:08,167 And every time they can forget, 1041 01:46:09,542 --> 01:46:14,083 they will see children like me. 1042 01:46:15,250 --> 01:46:18,375 And they will kill each other again. 1043 01:46:18,917 --> 01:46:21,250 People are not as foolish as you think. 1044 01:46:21,792 --> 01:46:26,167 The people has to stay foolish, 1045 01:46:28,083 --> 01:46:32,000 if you want the world to be at peace. 1046 01:46:32,375 --> 01:46:35,917 I’ll set them free from people like you. 1047 01:46:37,625 --> 01:46:38,875 Want to bet? 1048 01:46:45,000 --> 01:46:47,500 I didn’t understand. What happened to the sword? 1049 01:46:47,792 --> 01:46:49,292 My lightning makes thunder. 1050 01:46:49,917 --> 01:46:52,083 Anything at the same frequency with things I hold will be destroyed. 1051 01:46:52,708 --> 01:46:54,292 Where can I find the serum? 1052 01:46:54,833 --> 01:46:56,417 Some arestill on the way. Let me take you. 1053 01:47:05,333 --> 01:47:07,417 Please get more serum. Please! 1054 01:47:29,958 --> 01:47:33,042 Stop! Stop! 1055 01:47:34,333 --> 01:47:36,125 Out of the way! 1056 01:47:38,708 --> 01:47:39,250 Hold this. 1057 01:47:41,917 --> 01:47:42,833 Thank you. 1058 01:47:55,625 --> 01:47:56,875 Let me guess. 1059 01:47:57,625 --> 01:48:01,167 The bottles are made of similar glass material you always have with you, right? 1060 01:48:03,167 --> 01:48:04,583 I’m not stupid, you know. 1061 01:48:05,125 --> 01:48:06,792 Don’t be too smart. 1062 01:48:07,125 --> 01:48:08,875 You will be no use for me. 1063 01:48:20,792 --> 01:48:21,708 Stop! 1064 01:48:22,208 --> 01:48:24,375 Out of the way! 1065 01:48:32,583 --> 01:48:33,375 [Shawl striking] 1066 01:48:49,917 --> 01:48:51,542 Can you guess, too? 1067 01:48:52,042 --> 01:48:57,417 That the glass material in front of you is the same as the glass I always carry with me. 1068 01:48:59,792 --> 01:49:02,125 I still have to destroy that, too? 1069 01:49:04,167 --> 01:49:05,417 You can’t. 1070 01:49:06,792 --> 01:49:08,833 There’s only one person who can. 1071 01:49:59,667 --> 01:50:01,333 Thank God we haven’t had the shot. 1072 01:50:08,833 --> 01:50:10,583 Honey! 1073 01:50:23,625 --> 01:50:28,833 Head of a legend. Blood of a hero. 1074 01:51:27,750 --> 01:51:31,875 (Ancient Javanese) Who are you standing before me? 1075 01:51:32,375 --> 01:51:33,458 (Ancient Javanese) I’m Ghazul. 1076 01:51:35,625 --> 01:51:39,333 (Ancient Javanese) At your service, Ki Wilawuk. 1077 01:51:39,958 --> 01:51:43,750 (Ancient Javanese) Your enemy has arrived. 1078 01:51:45,875 --> 01:51:47,500 (Ancient Javanese) Which one? 1079 01:51:50,167 --> 01:51:51,583 Gundala. 1080 01:51:53,625 --> 01:51:58,708 (Ancient Javanese) But he hasn’t known who he is. 1081 01:51:59,833 --> 01:52:02,958 (Ancient Javanese) Prepare the army. 1082 01:52:03,792 --> 01:52:07,042 (Ancient Javanese) The great war is approaching. 1083 01:54:01,375 --> 01:54:03,167 It’s better than being a market thug. 1084 01:54:03,250 --> 01:54:07,042 Going around, bullying people for money. It’s exhausting! 1085 01:54:07,167 --> 01:54:08,083 Easier this way to make money. 1086 01:54:09,125 --> 01:54:10,875 And we look good, too. 1087 01:54:13,167 --> 01:54:14,542 Thank you, sir. Thank you, ma’am. 1088 01:54:14,625 --> 01:54:15,625 Ma’am. 1089 01:54:15,708 --> 01:54:19,250 Wait. Yes, sorry! Sorry! Thank you. 1090 01:54:23,708 --> 01:54:24,917 I heard you were leaving? 1091 01:54:26,208 --> 01:54:27,667 I’m not going anywhere. 1092 01:54:28,000 --> 01:54:30,958 The situation is peaceful now. You can go if you want. 1093 01:54:31,875 --> 01:54:35,292 Someone said to me, the one thing that never lasts long is peace. 1094 01:54:37,500 --> 01:54:40,917 So why do you think we fight for it? It won’t last anyway. 1095 01:54:42,458 --> 01:54:44,958 Because every second of it is worth fighting for. 1096 01:54:53,167 --> 01:54:54,333 Thanks for the costume. 1097 01:54:54,417 --> 01:54:57,333 It’s not from me. It’s from the people. 1098 01:55:05,208 --> 01:55:08,500 He will need your help, Sri Asih. 1099 01:55:10,667 --> 01:55:12,083 Ready? 72617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.