All language subtitles for God.Friended.Me.S02E12.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,860 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:01,890 --> 00:00:04,654 Az ismer�snek aj�nl�sok... mindegyik k�z�tt tal�ltam �sszef�gg�st. 3 00:00:04,685 --> 00:00:07,920 Ha r�j�v�k, ki �ll m�g�tte, megmondom neki, hogy keressen valakit helyettem, 4 00:00:07,950 --> 00:00:09,240 �s akkor egy�tt lehet�nk. 5 00:00:09,270 --> 00:00:11,650 Ha nem j�n �ssze, m�sodszorra is megszakad a sz�vem. 6 00:00:11,680 --> 00:00:14,970 - Te hackkelted meg a New York Sunt. - A p�nzemet p�kerez�ssel keresem meg. 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,694 A New York Sun b�relt fel, hogy t�rjek be a rendszer�kbe. 8 00:00:17,725 --> 00:00:20,560 - Ki b�relt fel? - Egy Alphonse Jeffries nev� �rge. 9 00:00:20,590 --> 00:00:22,140 Kutakodtam m�g Alphonse Jeffries ut�n, 10 00:00:22,170 --> 00:00:25,520 - �s az Amerikai Hadsereg veter�nja. - Ap�m is abban a z�szl�aljban szolg�lt. 11 00:00:25,550 --> 00:00:27,180 Alphonse is j�n az esk�v�re. 12 00:00:28,118 --> 00:00:31,221 - Ali, j�l vagy? - Nem. 13 00:00:38,208 --> 00:00:40,419 Az elm�lt m�sf�l �vben 14 00:00:40,450 --> 00:00:43,870 azt kutattam, ki �ll az Isten-fi�k m�g�tt. 15 00:00:43,900 --> 00:00:47,590 Ezen a h�tv�g�n tal�n egy l�p�ssel k�zelebb jutok a v�laszhoz, 16 00:00:47,944 --> 00:00:51,934 �s ha �gy lesz, v�gre �j �tra l�phetek a n�vel, akit szeretek. 17 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 18 00:01:03,300 --> 00:01:06,260 Igen, ma reggel besz�ltem az �gyv�ddel. 19 00:01:06,776 --> 00:01:08,635 D�lut�n �tk�ldi a pap�rokat. 20 00:01:09,840 --> 00:01:14,520 Csak al� kell �rnod �ket, �s azzal hivatalos lesz a v�l�s. 21 00:01:15,880 --> 00:01:20,840 Igen. Majd a h�tv�ge ut�n elmondjuk nekik. Ok�, nemsok� tal�lkozunk. 22 00:01:29,390 --> 00:01:31,700 ALI: BESZ�LHETN�NK? 23 00:01:34,552 --> 00:01:39,270 - K�sz, hogy ler�vid�tetted a fut�st. - Nem gond. Mi t�rt�nt? 24 00:01:40,151 --> 00:01:43,107 - Le�lhetn�nk? - Aha. 25 00:01:50,403 --> 00:01:52,653 N�h�ny napja... 26 00:01:55,044 --> 00:01:58,221 egy csom�t �reztem a mellemben. 27 00:02:00,635 --> 00:02:04,050 �gyhogy elmentem az orvoshoz, 28 00:02:04,080 --> 00:02:06,810 aki csin�lt egy sz�vettant, 29 00:02:06,840 --> 00:02:09,787 �s elvileg egy-k�t napon bel�l megkapom az eredm�nyt. 30 00:02:14,735 --> 00:02:16,720 Igen, tudom, hogy sok. 31 00:02:18,416 --> 00:02:22,349 - Nem tudtam, hogy el k�ne-e mondanom. - H�t persze, hogy igen! 32 00:02:23,636 --> 00:02:26,600 H�, h�, h�! Ide hallgass! 33 00:02:29,217 --> 00:02:30,957 Mindegy, mit mond az orvos... 34 00:02:32,690 --> 00:02:34,009 t�ljutunk rajta, 35 00:02:35,170 --> 00:02:40,136 �s mindv�gig melletted fogok �llni. 36 00:02:40,823 --> 00:02:43,256 Pontosan erre volt most sz�ks�gem. 37 00:02:45,290 --> 00:02:50,455 - Elk�s�rsz, ha megj�nnek az eredm�nyek? - H�t persze. 38 00:02:56,880 --> 00:03:01,738 - Hogy van Ali? - M�g mindig pr�b�lja feldolgozni, de �gy t�nik, j�l van. 39 00:03:02,948 --> 00:03:04,719 - �s te hogy vagy? - F�lek. 40 00:03:05,149 --> 00:03:08,830 Ali t�l fiatal volt, hogy eml�kezzen r�, min ment kereszt�l anya, de �n nem. 41 00:03:09,990 --> 00:03:11,770 Elmondta m�r ap�toknak? 42 00:03:12,690 --> 00:03:18,340 - Nem, v�rni akar vele az esk�v� ut�nig. - �rthet�. 43 00:03:19,860 --> 00:03:23,842 Ha m�r itt tartunk, Alphonse Jeffries is j�n az esk�v�re. 44 00:03:24,090 --> 00:03:27,300 Sz�val szerinted t�nyleg � �llhat mindez m�g�tt? 45 00:03:27,330 --> 00:03:30,620 H�t, v�g�l is �v� a biztos�t� c�g, 46 00:03:30,650 --> 00:03:32,340 ahonnan az �sszes ismer�snek aj�nl�som j�n, 47 00:03:32,370 --> 00:03:35,380 nem besz�lve arr�l, hogy ap�m megmentette az �let�t Vietn�mban. 48 00:03:35,410 --> 00:03:38,180 Igen, de akkor sem fogja csak �gy beismerni. 49 00:03:38,210 --> 00:03:40,580 Ez�rt k�rtem meg Rakesht, hogy nyomozzon ut�na, 50 00:03:40,610 --> 00:03:43,182 h�tha van valami, ami bizony�tja, hogy � �ll m�g�tte, 51 00:03:43,430 --> 00:03:47,333 �s ha szembes�tem vele, nem lesz m�s v�laszt�sa, mint bevallani. 52 00:03:51,924 --> 00:03:54,600 Annyira izgatott vagyok, hogy ti ketten 53 00:03:54,630 --> 00:03:56,672 ma este v�gre megismeritek a l�nyomat, Juli�t. 54 00:03:56,703 --> 00:03:58,398 El sem hiszem, hogy m�g nem tal�lkoztunk. 55 00:03:58,429 --> 00:04:00,680 Tudom... A f�rj�vel csak Westchesterben �lnek, 56 00:04:00,710 --> 00:04:03,920 de azt hinn�d, a vil�g m�sik fel�n, olyan keveset vannak a v�rosban. 57 00:04:03,950 --> 00:04:05,960 Higgy�tek el, im�dni fogj�tok �t. 58 00:04:07,460 --> 00:04:10,960 Sziasztok! Ti meg mit kerestek itt? A parti csak egy �ra m�lva kezd�dik. 59 00:04:10,990 --> 00:04:12,420 St�lusosan kor�n j�tt�nk. 60 00:04:13,040 --> 00:04:16,220 �s gratul�lni akartunk az �jdons�lt p�rnak, miel�tt mindenki meg�rkezik. 61 00:04:16,250 --> 00:04:18,860 K�sz�nj�k! Be kell fejezn�nk a k�sz�l�d�st. 62 00:04:19,117 --> 00:04:22,238 - Igen. - Bocs�ssatok meg egy percre! 63 00:04:25,010 --> 00:04:27,550 Rakesh, tal�lt�l valamit Alphonse-r�l? 64 00:04:27,580 --> 00:04:30,628 Sok mindent, de semmit, ami arra utalna, hogy � �ll a fi�k m�g�tt, 65 00:04:30,659 --> 00:04:33,700 pl�ne, hogy nem tal�ltam kapcsolatot k�zte �s a techvil�g k�z�tt, 66 00:04:33,730 --> 00:04:35,640 m�rpedig k�ne lennie, 67 00:04:35,670 --> 00:04:37,830 tekintve az Isten-fi�k k�dj�nak bonyolults�g�t. 68 00:04:37,860 --> 00:04:40,200 H�t, m�g van k�t napunk, am�g ide�r. 69 00:04:40,230 --> 00:04:41,740 Addig van id�nk tal�lni valamit. 70 00:04:42,650 --> 00:04:46,870 Alphonse volt az. �gy d�nt�tt, hamarabb ideutazik, 71 00:04:46,900 --> 00:04:49,166 �s beugrik ma este. 72 00:04:49,713 --> 00:04:53,190 Miles, tudom, szerinted � �llhat az Isten-fi�k m�g�tt, 73 00:04:53,193 --> 00:04:56,580 de t�gy meg nekem egy sz�vess�get! Ne rohand le! 74 00:05:01,690 --> 00:05:04,950 Alphonse egy �ra m�lva itt lesz? Most mihez kezd�nk? 75 00:05:04,980 --> 00:05:09,800 - Nincs semmilyen bizony�t�kunk. - Nem, de ha ma este �rkezik a v�rosba, 76 00:05:09,830 --> 00:05:12,164 ak�r besz�lhetn�k is vele. Megl�tom, mit tudok kider�teni. 77 00:05:19,170 --> 00:05:22,937 - Ap�d �s Trish annyira boldognak t�nnek. - Igen. 78 00:05:23,740 --> 00:05:26,129 Haver, itt van Alphonse. 79 00:05:28,410 --> 00:05:31,560 Nem hiszem el! Lehet, hogy �pp azt b�muljuk, aki a f�gg�ny m�g�tt rejt�zik. 80 00:05:32,137 --> 00:05:34,600 Mit fogsz neki mondani? Ha t�nyleg � �ll az Isten-fi�k m�g�tt, 81 00:05:34,630 --> 00:05:36,400 nem fogja csak �gy bevallani neked. 82 00:05:36,430 --> 00:05:40,769 Tal�n azt teszem, amit te szokt�l. El�sz�r besz�lek, azt�n gondolkodom. 83 00:05:41,330 --> 00:05:42,960 M�g nem �llsz k�szen. 84 00:05:44,200 --> 00:05:48,480 - Miles, � itt a l�nyom, Julia. - Szia! - Szia! 85 00:05:48,847 --> 00:05:50,470 �r�l�k, hogy v�gre megismerhetlek. 86 00:05:50,500 --> 00:05:52,770 - Olyan sokat hallottam m�r r�lad! - Igen, �n is r�lad. 87 00:05:52,800 --> 00:05:54,930 �s az esk�v�j�k kellett hozz�, hogy tal�lkozzunk. 88 00:05:54,960 --> 00:05:57,991 - �k itt a bar�taim, Joy, Cara �s Rakesh. - Sziasztok! 89 00:05:58,930 --> 00:06:04,151 - Itt is van! - Miles, szeretn�m bemutatni a f�rjemet, Samet. 90 00:06:04,440 --> 00:06:08,015 - �r�l�k, hogy megismerhetlek! - Igen, �n... �n is. 91 00:06:08,630 --> 00:06:11,569 Hozok egy italt. Neked hozhatok valamit? 92 00:06:12,112 --> 00:06:15,012 Tudod, mit? Megyek �n is. K�s�bb m�g besz�l�nk. 93 00:06:17,183 --> 00:06:20,680 Sam �s Julia gyerekkoruk �ta legjobb bar�tok. 94 00:06:20,710 --> 00:06:24,838 Mintha csak egym�snak teremtett�k volna �ket. Bocs�ssatok meg! 95 00:06:28,707 --> 00:06:30,776 - Ugye ez csak egy vicc?! - Mi az? 96 00:06:30,807 --> 00:06:35,035 A reggeli fut�som k�zben hallottam, ahogy egy pasi a telefonj�n besz�l. 97 00:06:35,250 --> 00:06:37,826 Sam volt az, de akkor m�g nem tudtam. 98 00:06:39,290 --> 00:06:42,240 Juli�val besz�lt a v�l�si pap�rok al��r�sa miatt. 99 00:06:42,270 --> 00:06:44,323 Na, v�rj csak! Elv�lnak?! 100 00:06:47,166 --> 00:06:50,810 - �s ezt �k is tudj�k? - Nyilv�n pr�b�lj�k eltitkolni. 101 00:06:50,840 --> 00:06:53,720 Val�sz�n�leg nem akarj�k elrontani az esk�v�t. Mit fogsz tenni? 102 00:06:54,148 --> 00:06:56,117 Semmit. Mit tehetn�k? 103 00:06:57,590 --> 00:07:00,830 H�, Miles! Alphonse egyed�l van. 104 00:07:00,860 --> 00:07:02,820 Itt a lehet�s�g, hogy besz�lj vele! 105 00:07:06,180 --> 00:07:07,461 ISMER�SNEK AJ�NL�S ISTENT�L 106 00:07:07,491 --> 00:07:10,709 V�rjatok... Kaptam egy �j ismer�snek aj�nl�st. 107 00:07:11,733 --> 00:07:15,361 H�k�s! Komolyan 5 m�ternyire t�led k�ld�tt neked ismer�snek aj�nl�st? 108 00:07:15,916 --> 00:07:18,900 - Ez azt�n a mer�sz h�z�s! - Vagy csak SMS-t �rt valakinek. 109 00:07:19,479 --> 00:07:22,650 Nem, nem hiszem. Egy ismer�snek aj�nl�ssal teljesen 110 00:07:22,680 --> 00:07:24,568 le tudja foglalni Milest, m�g � a v�rosban van. 111 00:07:26,200 --> 00:07:29,440 Szerintem igazad van. Az �j ismer�snek aj�nl�som... 112 00:07:30,211 --> 00:07:31,623 Trish l�nya. 113 00:07:32,110 --> 00:07:34,388 God Friended Me - Isten bel�jkolt 2x12 "Legjobb bar�tok" 114 00:07:35,970 --> 00:07:40,590 Trishsel szeretn�nk megk�sz�nni nektek, hogy elj�ttetek. 115 00:07:40,790 --> 00:07:44,130 Ahogy k�rben�zek a teremben, olyan sok embert l�tok, 116 00:07:44,160 --> 00:07:46,670 akik mindent f�lredobtak, csak hogy itt lehessenek. 117 00:07:47,490 --> 00:07:51,867 Nincsen kett�nkn�l �ldotabb ember, 118 00:07:52,050 --> 00:07:54,731 de sok mindenen kellett kereszt�l menn�nk, hogy ide jussunk. 119 00:07:55,160 --> 00:07:58,900 �s Miss Etta James szavaival �lve... 120 00:08:00,245 --> 00:08:02,085 "V�gre." 121 00:08:06,210 --> 00:08:08,564 - Eg�szs�getekre! - Eg�szs�g! 122 00:08:18,041 --> 00:08:19,249 N�zzetek r�! 123 00:08:20,941 --> 00:08:22,488 Sz�rakozik vel�nk. 124 00:08:23,899 --> 00:08:26,894 - Meg kell szerezn�nk a telefonj�t! - "Megszerezni a telefonj�t"? 125 00:08:26,925 --> 00:08:30,685 Ha � k�ldte Milesnak az aj�nl�st, m�g mindig ott van a b�ng�sz� el�zm�nyeiben. 126 00:08:30,716 --> 00:08:33,390 Rakesh, ellopni a telefonj�t Trish �s Arthur kokt�lpartij�n, 127 00:08:33,420 --> 00:08:37,340 - pontosan az ellent�te annak, hogy "ne rohanjuk le". - Car�nak igaza van. 128 00:08:37,370 --> 00:08:38,890 �s am�gy is besz�lnem k�ne Juli�val. 129 00:08:38,920 --> 00:08:41,740 V�g�l is � az ismer�snek aj�nl�som, plusz Trish l�nya. 130 00:08:41,770 --> 00:08:44,170 R� kell j�nn�m, hogy miben kell neki seg�tenem. 131 00:08:44,200 --> 00:08:49,040 - Aha, menj csak! J�tssz a kez�re! Hajr�! - Maradj veszteg! 132 00:08:49,618 --> 00:08:52,320 Figyelj r�, hogy Alphonse nehogy lel�pjen. 133 00:08:52,350 --> 00:08:53,665 Ut�na besz�lek vele. 134 00:08:55,330 --> 00:08:57,700 K�sz�n�k Alinek. Mindj�rt j�v�k. 135 00:09:05,458 --> 00:09:08,400 Mi�rt van olyan �rz�sem, hogy nem maradunk veszteg, 136 00:09:08,430 --> 00:09:11,352 - �s csak figyelj�k �t? - Mert nem is. 137 00:09:11,790 --> 00:09:13,711 Volt egy olyan �rz�sem, hogy ezt fogod mondani. 138 00:09:15,270 --> 00:09:19,640 - J�l �rzitek magatokat? - Nagyon is! Ap�dra �s Trishre! 139 00:09:24,900 --> 00:09:27,260 Figyelj csak! Tudom, hogy sok mel�d van m�g, 140 00:09:27,290 --> 00:09:30,165 - �gyhogy nyugodtan menj csak haza! - Biztosan? - Persze. 141 00:09:31,150 --> 00:09:34,286 - Tal�lkozunk a holnapi f�pr�b�n. - J�l hangzik. - Ok�. 142 00:09:38,120 --> 00:09:42,846 - Sz�val, Miles, hogy megy a podcasted? - J�l. Belehallgatt�l? 143 00:09:43,065 --> 00:09:47,288 Bocsi, m�g nem. De m�r meg akartam n�zni magamnak. 144 00:09:47,625 --> 00:09:50,264 - Biztosan remek �rz�s seg�teni azon a sok emberen. - Igen, az. 145 00:09:51,380 --> 00:09:56,270 - Pont err�l akartam besz�lni veled. - Ezt meg hogy �rted? 146 00:09:59,640 --> 00:10:01,873 Te vagy az �j ismer�snek aj�nl�som. 147 00:10:04,951 --> 00:10:07,950 Mr. Jeffries? �dv! Joy vagyok, � itt Rakesh. 148 00:10:07,981 --> 00:10:11,851 Pontosam tudom, hogy kik maguk, Joy �s Rakesh. 149 00:10:13,947 --> 00:10:16,680 Nagy rajong�ja vagyok Miles podcastj�nek. 150 00:10:16,710 --> 00:10:19,523 Val�ban? �rdekes. 151 00:10:19,675 --> 00:10:22,389 Im�dom azt hallani, hogy Miles seg�t m�sokon, 152 00:10:22,744 --> 00:10:25,914 hogy visszatereli �ket az �tra, amin j�rniuk k�ne. 153 00:10:27,691 --> 00:10:28,829 H�ha! 154 00:10:31,024 --> 00:10:34,366 - Ezt neh�z megem�szteni. - Igen. 155 00:10:36,850 --> 00:10:40,596 - Hogy reag�lnak erre az emberek? - K�b� �gy, mint te most. - Ok�. 156 00:10:41,300 --> 00:10:46,120 Joy, milyen Chicago? Biztosan j� �rz�s �jra a hivatalban lenni. 157 00:10:46,150 --> 00:10:49,450 T�nyleg az. Ami azt illeti, egy �gy miatt j�ttem a v�rosba. 158 00:10:49,480 --> 00:10:52,470 A maga biztos�t� t�rsas�ga is �rintett. 159 00:10:52,500 --> 00:10:54,530 Valaki megpr�b�lt p�nzt kicsalni a New York Sunt�l. 160 00:10:54,560 --> 00:10:59,215 Tiszt�ban vagyok vele. Szerencs�re meg tudtuk akad�lyozni. 161 00:10:59,989 --> 00:11:04,120 De ha b�rmire sz�ks�ge lenne, k�rem, csak sz�ljon! 162 00:11:04,150 --> 00:11:06,560 Igaz�b�l �r�mmel le�ln�k �nnel besz�lgetni. 163 00:11:06,948 --> 00:11:10,677 Van n�h�ny k�rd�sem a szervereivel �s azok biztons�g�val kapcsolatban. 164 00:11:10,960 --> 00:11:14,040 Rakesh szak�rt� az ilyesmiben. Esetleg csatlakozhatna hozz�nk � is? 165 00:11:14,070 --> 00:11:15,772 Szerintem �ssze tudunk hozni valamit. 166 00:11:20,203 --> 00:11:22,685 �ltal�ban nem vagyok ennyire k�zvetlen, de... 167 00:11:23,578 --> 00:11:25,968 de tudom, mi folyik k�zted �s Sam k�z�tt. 168 00:11:27,770 --> 00:11:29,650 Hogy elv�ltok. 169 00:11:32,852 --> 00:11:36,103 - Ezt m�gis honnan tudod? - Kor�bban futni voltam, 170 00:11:36,134 --> 00:11:39,929 amikor v�letlen�l meghallottam, ahogy Sam telefon�lt. A v�l�sr�l besz�lt. 171 00:11:40,474 --> 00:11:43,236 Na, j�, tiszt�zzuk ezt! Sz�val teljesen v�letlen�l 172 00:11:43,580 --> 00:11:47,897 pontosan ott volt�l, ahol Sam, �s hallottad a besz�lget�s�nket? 173 00:11:47,928 --> 00:11:49,260 Maradjunk annyiban, 174 00:11:49,290 --> 00:11:52,930 hogy az Isten-fi�k mindig el�ri, hogy j�kor legyek j� helyen. 175 00:11:55,790 --> 00:11:59,860 Figyelj, Miles! M�g senkinek sem mondtuk el. 176 00:11:59,890 --> 00:12:04,097 - Sejtettem, �s �g�rem, nem mondok semmit. - K�sz�n�m! 177 00:12:04,730 --> 00:12:08,570 Anyuk�d eml�tette, hogy gyerekkorotok �ta bar�tok vagytok. 178 00:12:10,562 --> 00:12:11,785 Mi t�rt�nt? 179 00:12:11,815 --> 00:12:14,300 Mindig mindenki azt mondta, hogy egym�s mellett k�t�nk majd ki. 180 00:12:14,330 --> 00:12:19,583 Mint kider�lt, igazuk is volt. �s el�sz�r m�k�d�tt is a dolog. 181 00:12:20,251 --> 00:12:21,714 Mi v�ltozott meg? 182 00:12:25,356 --> 00:12:27,309 Sammel gyerekeket szerett�nk volna. 183 00:12:29,429 --> 00:12:31,069 Amikor elkezdt�nk pr�b�lkozni, 184 00:12:31,381 --> 00:12:35,765 kider�lt, hogy val�sz�n�leg nem fog �sszej�nni, 185 00:12:37,038 --> 00:12:41,390 �gy minden�nket IVF kezel�sekbe �lt�k. 186 00:12:42,134 --> 00:12:44,095 �s amikor az sem j�tt �ssze, 187 00:12:44,430 --> 00:12:47,841 az sz�tszak�tott minket, �s sosem �ll helyre a kapcsolatunk. 188 00:12:50,282 --> 00:12:51,608 Nagyon sajn�lom! 189 00:12:53,451 --> 00:12:57,540 �s biztos vagy benne, hogy semmi es�ly r�, 190 00:12:57,570 --> 00:12:59,900 hogy helyrehozz�tok a kapcsolatotokat? 191 00:13:00,153 --> 00:13:03,808 B�rcsak lenne, de nincs. 192 00:13:05,667 --> 00:13:06,902 Annak v�ge. 193 00:13:10,350 --> 00:13:14,504 Mit sz�ln�nak egy holnapi eb�dhez? Az asszisztensem foglal asztalt. 194 00:13:20,010 --> 00:13:24,700 �dv, Mr. Jeffries! Miles vagyok. �r�l�k, hogy v�gre megismerhetem. 195 00:13:24,730 --> 00:13:26,420 Az ap�m sokat mes�lt �nr�l. 196 00:13:26,450 --> 00:13:30,240 K�rem, sz�l�ts Alnek, �s mi m�r ismerj�k egym�st, Miles. 197 00:13:30,398 --> 00:13:34,030 B�r amikor utolj�ra l�ttalak, m�g csak egy kisfi� volt�l, 198 00:13:34,060 --> 00:13:36,400 aki a harmeli episzkop�lisok padsorai k�z�tt szaladg�lt. 199 00:13:36,430 --> 00:13:40,390 �s most: megmented a vil�got. 200 00:13:42,614 --> 00:13:45,623 - Al nagy rajong�ja a podcastednek. - Igaz�n? 201 00:13:45,654 --> 00:13:47,655 M�r azel�tt is hallgattam, 202 00:13:47,685 --> 00:13:50,049 hogy elkezdt�l volna ismer�snek aj�nl�sokat kapni. 203 00:13:50,329 --> 00:13:54,577 - Azut�n indult be igaz�n a podcast, igaz? - Igen, t�nyleg �gy volt. 204 00:13:54,608 --> 00:13:58,980 K�l�n�sen �r�ltem, mikor Henrynek �s Simonnak seg�tett�l. 205 00:13:59,930 --> 00:14:03,620 V�rjunk csak! Ismeri Henry Chase-t �s Simon Hayest? 206 00:14:04,277 --> 00:14:06,512 A biztos�t�s csak a munk�m. 207 00:14:07,300 --> 00:14:09,658 Az igazi szenved�lyem a technol�gia. 208 00:14:09,850 --> 00:14:13,440 Rengeteg startup csendest�rsa voltam, 209 00:14:13,470 --> 00:14:17,740 - bele�rtve Henry �s Simon els� c�g�t is. - Milyen kicsi a vil�g. 210 00:14:17,770 --> 00:14:21,426 Mindig is rem�ltem, hogy Simon �s Henry egyszer majd kib�k�lnek, b�r... 211 00:14:21,457 --> 00:14:26,739 tudtam, hogy ehhez valami igaz�n rendk�v�li dolognak kell t�rt�nnie. 212 00:14:27,047 --> 00:14:30,410 K�s�re j�r, de �r�l�k, hogy tal�lkoztunk. 213 00:14:30,440 --> 00:14:32,465 Bizony�ra hamarosan besz�l�nk, Miles, 214 00:14:32,495 --> 00:14:34,770 �n�kkel pedig tal�lkozunk a holnapi eb�den. 215 00:14:35,149 --> 00:14:38,304 - Remek. - Na, v�rjatok! Eb�d? 216 00:14:38,990 --> 00:14:41,664 El�bb besz�lsz, azt�n gondolkodsz, r�mlik? 217 00:14:42,280 --> 00:14:45,840 - Sz�val, hogy ment Alphonse-zal? - Igaz�b�l az Alt haszn�lja. 218 00:14:46,164 --> 00:14:49,100 Ok�. Mit gondolunk, � �llhat az Isten-fi�k m�g�tt? 219 00:14:49,130 --> 00:14:52,661 Nagyon �gy t�nik, hogy lehets�ges a dolog. M�r csak be kell bizony�tanunk. 220 00:14:53,567 --> 00:14:55,870 Al irod�j�b�l h�vtak. D�lre foglaltak asztalt. 221 00:14:55,900 --> 00:14:57,956 Biztos, hogy �ssze tudj�tok hozni? 222 00:14:57,987 --> 00:15:01,268 Lekl�nozzuk a telefonj�t, hogy l�ssuk, � k�ldte-e az ismer�snek aj�nl�st. 223 00:15:01,588 --> 00:15:04,980 - Aha, biztos t�k k�nny� lesz. - Igaz�b�l t�nyleg az. Higgy nekem! 224 00:15:05,010 --> 00:15:06,524 N�lunk lesz az adu�sz. 225 00:15:07,142 --> 00:15:09,930 H�, sz�val van m�r �tleted, hogy fogsz seg�teni Juli�nak? 226 00:15:09,960 --> 00:15:12,920 Szerintem meg kell mentenem a h�zass�g�t. 227 00:15:12,950 --> 00:15:14,780 �gy t�nik, � nyitott lenne r�. 228 00:15:14,810 --> 00:15:17,640 Ez remek, de v�g�l is elv�lnak, �gyhogy gondolom, Sam nem nyitott r�. 229 00:15:17,670 --> 00:15:20,978 Besz�lnem kell Sammel, hogy l�ssam, valahogy �ssze lehet-e �ket hozni �jb�l. 230 00:15:21,009 --> 00:15:24,656 Egy�bk�nt meg tudom er�s�teni, hogy Julia is a New York Sun �gyfele, 231 00:15:24,687 --> 00:15:26,404 m�r ha valakiben felmer�lt volna a k�rd�s. 232 00:15:28,962 --> 00:15:31,870 - Gond van? - A New York Sunn�l l�v� feljegyz�sei szerint 233 00:15:31,900 --> 00:15:35,801 m�lt h�ten n�gy�gy�szn�l volt, 234 00:15:36,246 --> 00:15:39,400 �s az egyik sz�mla szerint ultrahangot csin�ltatott. 235 00:15:42,522 --> 00:15:44,150 Mi van, ha terhes? 236 00:15:45,530 --> 00:15:48,088 V�rjunk csak, szerintem igazad lehet. 237 00:15:48,416 --> 00:15:52,140 A tegnap esti partin Sam adott neki egy poh�r pezsg�t, 238 00:15:52,170 --> 00:15:55,350 - de Julia nem itta meg. - Vagyis Sam nem tud r�la. 239 00:15:55,380 --> 00:16:00,040 Ennek semmi �rtelme. Julia azt mondta, amiatt mentek sz�t Sammel, 240 00:16:00,070 --> 00:16:03,928 - mert nem tudott teherbe esni. - Akkor mi�rt titkolja el�le Julia? 241 00:16:04,240 --> 00:16:05,926 Ezt fogjuk kider�teni. 242 00:16:11,136 --> 00:16:13,719 K�sz, hogy elj�ssz velem besz�lni Juli�val. 243 00:16:13,750 --> 00:16:15,650 Tudom, hogy �rzel az Isten-fi�kkal kapcsolatban, 244 00:16:15,680 --> 00:16:17,570 �s nem akarsz az aj�nl�sokon dolgozni. 245 00:16:17,600 --> 00:16:21,161 Na, igen. Tudod, igaz�b�l sokat gondolkoztam ezen, �s... 246 00:16:21,646 --> 00:16:24,810 az Isten-fi�kkal van probl�m�m, nem az emberekkel, akiken seg�t�nk. 247 00:16:24,840 --> 00:16:27,840 �s a kulcs, hogy kider�ts�k, ki �ll em�g�tt, 248 00:16:28,731 --> 00:16:31,961 val�sz�n�leg az ismer�snek aj�nl�sok lesznek. 249 00:16:32,836 --> 00:16:36,500 - �r�l�k, hogy ezt hallom. - Csak eml�keztetnem kellett magamat, 250 00:16:36,530 --> 00:16:39,011 hogy ez nem jelenti azt, hogy �jra egy�tt vagyunk. 251 00:16:39,679 --> 00:16:44,849 �s �gy t�nik, az Isten-fi�k azt pr�b�lja elmondani, hogy � is �gy akarja. 252 00:16:45,348 --> 00:16:46,477 Ezt hogy �rted? 253 00:16:47,591 --> 00:16:50,750 Miles, l�nyeg�ben minket k�ld�tt hozz�nk... 254 00:16:51,103 --> 00:16:54,410 k�t legjobb bar�t, akik egym�sba szerettek, �s tal�n elvesz�tik egym�st. 255 00:16:54,440 --> 00:16:59,079 Ok�, de nem fogjuk elvesz�teni egym�st, ahogy �k sem. 256 00:17:00,176 --> 00:17:01,876 Seg�teni fogunk nekik, Cara. 257 00:17:03,941 --> 00:17:07,559 Ap�d m�r elindult a templomba, anya pedig fent �lt�zk�dik. 258 00:17:07,590 --> 00:17:10,246 Igaz�b�l hozz�d j�tt�nk. 259 00:17:11,984 --> 00:17:15,240 Hadd tal�ljam ki! Az�rt, mert �n vagyok az ismer�snek aj�nl�sod? 260 00:17:15,270 --> 00:17:17,090 Csak besz�lni szeretn�nk. 261 00:17:18,237 --> 00:17:20,981 �rt�kelem, hogy seg�teni akartok, 262 00:17:22,011 --> 00:17:24,037 de nem v�rhatn�nk ezzel az esk�v� ut�nig? 263 00:17:24,068 --> 00:17:26,798 Nem hiszem, hogy ez igazs�gos lenne Sammel szemben. 264 00:17:28,788 --> 00:17:32,974 - Mire gondolsz? - N�zd, t�nyleg nem akartunk k�v�ncsiskodni... 265 00:17:34,677 --> 00:17:36,890 De tudjuk, mit nem mondasz el neki. 266 00:17:38,123 --> 00:17:41,527 - Nem tudom, mir�l besz�ltek. - Dehogynem. 267 00:17:44,170 --> 00:17:49,574 Mi... Az lehetetlen. Senkinek sem mondtam el, hogy terhes vagyok. 268 00:17:50,277 --> 00:17:52,338 - Honnan tudt�tok meg? - Julia? 269 00:17:53,643 --> 00:17:55,297 Terhes vagy? 270 00:18:00,433 --> 00:18:01,437 Igen. 271 00:18:06,270 --> 00:18:10,950 Nem hiszem el! Azok ut�n, amin Sammel kereszt�lmentetek, 272 00:18:10,980 --> 00:18:14,440 sz�l�k lesztek! Sam biztosan oda van az �r�mt�l. 273 00:18:15,394 --> 00:18:18,527 - M�g nem mondtam el neki. - Micsoda? Mi�rt nem? 274 00:18:18,769 --> 00:18:24,480 H�t, tudod, hogy kem�ny volt az elm�lt p�r h�napunk. 275 00:18:26,710 --> 00:18:28,370 Elv�lunk. 276 00:18:29,756 --> 00:18:34,120 Dr�g�m! Annyira sajn�lom! 277 00:18:35,106 --> 00:18:40,609 De ez tal�n egy jel, hogy �gy visszatal�lhattok egym�shoz. 278 00:18:40,640 --> 00:18:43,669 - Nem, nem az. - Hogyhogy? 279 00:18:45,930 --> 00:18:51,070 Nos, miut�n... k�t �vig pr�b�lkoztunk az IVF kezel�ssel, 280 00:18:51,100 --> 00:18:53,690 csak h�rom �letk�pes embri�nk volt. 281 00:18:55,308 --> 00:18:57,510 Miut�n az els� kett� nem j�tt �ssze... 282 00:18:57,540 --> 00:19:01,119 t�l sok volt mindkett�nknek. 283 00:19:02,525 --> 00:19:04,064 Ekkor k�lt�zt�nk sz�t. 284 00:19:05,993 --> 00:19:10,215 A kezel�s el�tt al� kell �rni egy kik�t�st, miszerint ha elv�ltok, 285 00:19:10,629 --> 00:19:14,066 minden megmaradt embri�t megsemmis�tenek. 286 00:19:16,804 --> 00:19:18,272 �gyhogy hoztam egy d�nt�st. 287 00:19:20,093 --> 00:19:22,950 - �s be�ltetted. - Igen. 288 00:19:24,157 --> 00:19:25,650 �s nem mondtad el Samnek. 289 00:19:28,410 --> 00:19:31,420 - Julia... - Tudom. Tudom, hogy nem kellett volna megtennem, 290 00:19:31,450 --> 00:19:33,517 de nem hittem volna, hogy �sszej�n. 291 00:19:34,850 --> 00:19:37,320 De valami csoda folyt�n megt�rt�nt, 292 00:19:38,230 --> 00:19:40,330 �s ez k�ne hogy legyen �letem legboldogabb id�szaka, 293 00:19:40,360 --> 00:19:43,494 de csak b�ntudatot �rzek amiatt, amit tettem. 294 00:19:43,524 --> 00:19:44,894 Ismerem Samet, 295 00:19:45,820 --> 00:19:50,963 �s amikor megtudja, hogy apa lesz, rettent� izgatott lesz. 296 00:19:51,705 --> 00:19:54,550 Mindig is ezt akart�tok. 297 00:19:54,580 --> 00:19:58,180 �s ezzel �jra egym�sra tal�lhattok. 298 00:20:01,043 --> 00:20:02,626 Igen, tal�n igazad van. 299 00:20:04,040 --> 00:20:05,448 El kell mondanom Samnek... 300 00:20:07,768 --> 00:20:09,219 De csak az esk�v� ut�n, rendben? 301 00:20:09,250 --> 00:20:12,671 Ez a h�tv�ge csak r�lad �s Arthurr�l sz�ljon. 302 00:20:15,976 --> 00:20:18,144 Al b�rmelyik percben meg�rkezhet. K�szen �llsz? 303 00:20:18,651 --> 00:20:20,900 M�r vagy t�z perce �sszeraktam a kl�noz� programot. 304 00:20:20,930 --> 00:20:23,660 - A Fortnite-tal j�tszom. - Nagyon vicces. 305 00:20:26,693 --> 00:20:29,790 Sz�val nem besz�lt�nk Jay�r�l, mi�ta �jra a v�rosban vagyok. 306 00:20:29,820 --> 00:20:32,970 - Hogy b�rod? - Pr�b�lok pozit�v maradni, tudod? 307 00:20:33,000 --> 00:20:36,190 Pl�ne most, hogy k�zel vagyok a lelki t�rs appom b�tatesztj�hez. 308 00:20:36,401 --> 00:20:38,719 Egy lelki t�rs app? Komolyan? 309 00:20:39,157 --> 00:20:41,270 Tudom, hogy hangzik, de ez az egyetlen m�dja, 310 00:20:41,300 --> 00:20:43,990 hogy bebizony�tsam Jay�nak, hogy egym�snak lett�nk teremtve. 311 00:20:46,979 --> 00:20:49,240 Alphonse asszisztense az. 312 00:20:50,373 --> 00:20:53,040 Azt �rja, valami k�zbej�tt �s le kell mondania az eb�det. 313 00:20:53,889 --> 00:20:56,410 Szuper, csak az�rt hozott ide minket, hogy azt�n el se j�jj�n. 314 00:20:56,440 --> 00:20:57,960 Akkor mi�rt egyezett bele az eb�dbe? 315 00:21:01,971 --> 00:21:05,308 - Azt hiszem, �n tudom. - Hogy �rted? 316 00:21:05,339 --> 00:21:07,270 H�t, ha t�nyleg Al �ll az Isten-fi�k m�g�tt, 317 00:21:07,300 --> 00:21:09,890 szerintem az�rt hozott ide, hogy szemtan�i legy�nk annak. 318 00:21:15,730 --> 00:21:18,107 �gy t�nik, nem csak Julia titkol�zik. 319 00:21:19,540 --> 00:21:22,510 - Carver tiszteletes! - Finer p�sp�k! 320 00:21:24,018 --> 00:21:26,490 H�l�san k�sz�n�m, hogy megteszi. 321 00:21:26,520 --> 00:21:29,950 El sem tudom k�pzelni, hogy m�shol n�s�ljek meg. 322 00:21:29,980 --> 00:21:32,014 A harlemi episzkop�lisok az otthona, Arthur. 323 00:21:32,264 --> 00:21:34,195 P�r dolgot be kell m�g fejeznem a paplakban, 324 00:21:34,225 --> 00:21:35,622 de ha mindenki id�r, kezdhet�nk. 325 00:21:55,701 --> 00:21:57,123 Kisl�nykorodban... 326 00:21:58,295 --> 00:22:01,638 pontosan ugyanitt �lt�l, 327 00:22:01,989 --> 00:22:03,553 mikor im�dkozni j�tt�l. 328 00:22:05,303 --> 00:22:07,177 R�gi megszok�s. 329 00:22:10,888 --> 00:22:15,487 B�rmi�rt is im�dkozol, tudd, hogy Isten figyel. 330 00:22:20,456 --> 00:22:22,013 Ahogy �n is. 331 00:22:23,334 --> 00:22:26,450 Ha... besz�lni szeretn�l r�la. 332 00:22:32,785 --> 00:22:37,090 - Bocs, hogy k�st�nk! - H�t, v�g�l is... 333 00:22:37,780 --> 00:22:40,688 az ara n�lk�l nem lehet f�pr�b�t tartani. 334 00:22:44,060 --> 00:22:46,110 �gyhogy szerint pont j�kor j�ttetek. 335 00:22:47,350 --> 00:22:49,359 Adjatok egy percet! Eln�z�st! 336 00:22:50,670 --> 00:22:54,370 Rakesh! Ki tudt�l szedni valamit Alb�l? 337 00:22:54,400 --> 00:22:58,949 - Nem, el se j�tt, de Sam igen. - Sam? Mir�l besz�lsz? 338 00:22:58,980 --> 00:23:01,700 Egy n�vel volt itt. �s az alapj�n, amit l�ttunk, 339 00:23:01,730 --> 00:23:04,281 tutira nem akar �jra �sszej�nni Juli�val. 340 00:23:08,341 --> 00:23:10,695 Ok�, k�sz, Rakesh! 341 00:23:13,828 --> 00:23:18,863 - Valami baj van? - Ami azt illeti, igen. 342 00:23:19,402 --> 00:23:23,950 A bar�tommal, Rakeshsel besz�ltem, �s... 343 00:23:26,912 --> 00:23:28,120 �s? 344 00:23:29,597 --> 00:23:33,264 L�tta Samet... egy m�sik n�vel. 345 00:23:37,460 --> 00:23:39,090 Bocs, hogy k�stem. 346 00:23:43,721 --> 00:23:45,201 Minden rendben van? 347 00:23:47,584 --> 00:23:49,580 Nem, nincs. 348 00:23:51,313 --> 00:23:52,695 Mi�ta tal�lkozgatsz vele? 349 00:23:55,808 --> 00:23:58,011 - Julia... - Tudod, mit? Mindegy is. 350 00:23:59,220 --> 00:24:02,900 El sem hiszem, hogy annyira naiv voltam, hogy azt higgyem, �jra egy�tt lehet�nk. 351 00:24:02,930 --> 00:24:07,215 �jra egy�tt legy�nk? Hiszen te tasz�tott�l el magadt�l! 352 00:24:07,367 --> 00:24:10,007 �n? M�gis hogy tasz�tottalak el? 353 00:24:10,398 --> 00:24:13,740 Csak azzal t�r�dt�l, hogy teherbe ess, kett�nkr�l meg is feledkezt�l. 354 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 Az az igazs�g, 355 00:24:16,470 --> 00:24:20,720 hogy m�r kor�bban t�nkrement a kapcsolatunk, �s ezt te is tudod. 356 00:24:20,883 --> 00:24:22,445 Semmi sem maradt k�zt�nk. 357 00:24:24,821 --> 00:24:26,562 Igaz�b�l egy dolog igen. 358 00:24:27,431 --> 00:24:28,771 Terhes vagyok. 359 00:24:31,280 --> 00:24:36,770 - Az m�gis hogy lehets�ges? Mi nem is... - Sam, hadd magyar�zzam meg! 360 00:24:38,491 --> 00:24:42,480 Nem hiszem el. Hogy tehetted? 361 00:24:43,410 --> 00:24:45,430 - Sajn�lom, Sam! - T�nyleg sajn�lod? 362 00:24:47,250 --> 00:24:49,890 Tudtam, hogy mindenn�l jobban v�gyt�l egy gyerekre... 363 00:24:52,476 --> 00:24:54,999 De azt sosem hittem volna, hogy k�sz vagy id�ig elmenni �rte. 364 00:25:02,780 --> 00:25:06,568 - Annyira sajn�lom! Sajn�lom! - Julia! 365 00:25:13,360 --> 00:25:15,820 - K�sz, hogy elj�tt�l. - Nem gond. 366 00:25:15,850 --> 00:25:17,850 Am�gy is kedvem volt inni egyet. 367 00:25:20,430 --> 00:25:26,140 A n�, akivel volt�l... Komoly a dolog? 368 00:25:26,170 --> 00:25:27,452 Nem sz�m�t. 369 00:25:28,241 --> 00:25:31,850 - Ma mondtam el neki, hogy San Francisc�ba k�lt�z�m. - Elk�lt�z�l? 370 00:25:31,880 --> 00:25:34,567 Kaptam egy �ll�st egy Szil�cium-v�lgybeli startup tech c�gn�l. 371 00:25:34,598 --> 00:25:36,694 Mindig is ezt akartam csin�lni, �s... 372 00:25:37,671 --> 00:25:40,929 miut�n Juli�val �gy d�nt�tt�nk, hogy elv�lunk, 373 00:25:41,343 --> 00:25:46,140 elv�llaltam. De a baba miatt vissza kellett mondanom. 374 00:25:46,170 --> 00:25:49,940 N�zd, Sam... El sem tudom k�pzelni, 375 00:25:49,970 --> 00:25:54,630 mit �rezhetsz most, de apa leszel. 376 00:25:54,660 --> 00:25:58,657 - Ez csak sz�m�t valamit. - Csak ez sz�m�t. 377 00:26:00,071 --> 00:26:02,950 Amikor Juli�val az IVF kezel�sekre j�rtunk, 378 00:26:02,980 --> 00:26:06,527 arr�l a pillanatr�l �lmodoztam, amikor k�zlik velem, hogy apa leszek. 379 00:26:07,620 --> 00:26:09,530 Nem gondoltam volna, hogy �gy fog megt�rt�nni. 380 00:26:09,560 --> 00:26:13,861 Ezt meg�rtem, de hinnem kell benne, hogy ha k�t ember szereti egym�st, 381 00:26:14,148 --> 00:26:15,588 b�rmit meg tudnak oldani. 382 00:26:16,681 --> 00:26:21,822 Nem. Azok ut�n, amit tett, nincs vissza�t. 383 00:26:23,619 --> 00:26:25,871 A h�zass�gunknak v�ge, de... 384 00:26:27,551 --> 00:26:31,467 A legrosszabb, hogy a bar�ts�gunknak is. 385 00:26:35,917 --> 00:26:38,901 - Miles! - Szia, apa! Itt van Julia? 386 00:26:38,932 --> 00:26:40,990 Nem. Elment, hogy kiszell�ztesse a fej�t. 387 00:26:41,020 --> 00:26:44,284 - Tudod, hova ment? Besz�lnem kell vele. - Mi t�rt�nt, fiam? 388 00:26:45,698 --> 00:26:48,275 M�r kor�bban el kellett volna mondanom, de... 389 00:26:50,523 --> 00:26:53,250 Julia az ismer�snek aj�nl�som. 390 00:26:55,993 --> 00:26:59,549 - Ez�rt j�ttetek ide Car�val kor�bban. - Igen. 391 00:27:00,440 --> 00:27:04,040 Azt hittem, a h�zass�g�t kell megmentenem, de most besz�ltem Sammel, 392 00:27:04,070 --> 00:27:09,281 �s �gy t�nik, meg van gy�z�dve r�la, hogy nincs vissza�t. 393 00:27:20,660 --> 00:27:23,145 Ez a k�p az els� tal�lkoz�sukkor k�sz�lt. 394 00:27:25,170 --> 00:27:29,190 T�z�vesek voltak. Ezut�n szinte elv�laszthatatlanok voltak. 395 00:27:29,643 --> 00:27:32,422 Olyan mag�t�l �rtet�d� volt, mikor egy p�r lettek. 396 00:27:33,239 --> 00:27:38,151 - Ez a Marcus Garvey Park? - Igen, itt tal�lkoztak el�sz�r. Mi�rt? 397 00:27:38,380 --> 00:27:42,330 Itt l�ttam Samet tegnap. A parkban futottam, amikor meghalt az AirPodsom, 398 00:27:42,360 --> 00:27:44,590 �s most m�r azt is tudom, mi�rt. 399 00:27:45,127 --> 00:27:47,830 Azt mondod, az Isten-fi�k akarta, hogy ott l�sd Samet. 400 00:27:47,860 --> 00:27:50,500 Igen. Felh�vn�d Juli�t �s megmondan�d neki, hogy j�jj�n oda? 401 00:27:50,530 --> 00:27:55,025 - Persze, de �n is j�v�k. - Rendben. 402 00:27:56,780 --> 00:27:58,730 K�sz�n�m, hogy elj�tt�l, dr�g�m. 403 00:27:58,760 --> 00:28:01,586 Persze, hogy elj�ttem, de mi�rt vagyunk itt? 404 00:28:01,906 --> 00:28:04,775 Anyuk�d mutatott egy k�pet r�lad �s Samr�l ahogy ezen a padon �lt�k, 405 00:28:04,805 --> 00:28:06,490 aznap, amikor megismert�tek egym�st. 406 00:28:10,160 --> 00:28:12,230 M�g mindig eml�kszem arra a pillanatra. 407 00:28:12,260 --> 00:28:15,814 Egyed�l �cs�r�gtem itt, mikor odaj�tt 408 00:28:16,050 --> 00:28:18,754 a park t�loldal�r�l, csak hogy besz�ljen velem. 409 00:28:19,918 --> 00:28:22,237 Akkor v�ltatok el ap�val... 410 00:28:24,479 --> 00:28:26,664 �s Sam azt �reztette velem, hogy nem vagyok egyed�l. 411 00:28:28,204 --> 00:28:33,195 Szerettem volna, ha a bar�ts�gunkb�l egy csod�s szerelmi t�rt�net lesz. 412 00:28:33,524 --> 00:28:34,902 Mindketten ezt akartuk. 413 00:28:36,300 --> 00:28:39,165 Annyira, hogy egyik�nk sem akarta beismerni, hogy nem volt az. 414 00:28:39,830 --> 00:28:41,235 �s Samnek igaza volt. 415 00:28:41,610 --> 00:28:43,787 Egy bab�val akartam ezt helyrehozni. 416 00:28:47,000 --> 00:28:48,950 �s most olyan sz�l�kkel fog feln�ni a kicsi, 417 00:28:48,980 --> 00:28:50,635 akik m�g csak nem is besz�lnek egym�ssal. 418 00:28:50,900 --> 00:28:52,040 Tal�n nem. 419 00:28:52,660 --> 00:28:57,935 Sam itt volt tegnap. Itt akart besz�lni veled a v�l�sr�l. 420 00:28:59,140 --> 00:29:02,109 M�g mindig eml�kszik r�, hogy honnan indultatok. 421 00:29:03,094 --> 00:29:07,970 - M�g helyre tudj�tok hozni. - Hogyan? - Sam San Francisc�ba akart k�lt�zni. 422 00:29:08,000 --> 00:29:12,060 - Kapott egy munk�t a Szil�cium-v�lgyben. - Mindig is arra v�gyott. 423 00:29:12,090 --> 00:29:15,440 Igen, de visszautas�totta. 424 00:29:16,738 --> 00:29:18,420 Hogy a baba mellett lehessen. 425 00:29:20,729 --> 00:29:24,480 A gyerekednek olyan sz�lei lesznek, akik szeretik �t. 426 00:29:25,362 --> 00:29:27,470 Figyelj, nem sz�m�t, hogy nem vagytok h�zasok. 427 00:29:27,500 --> 00:29:30,921 M�g megmenthetitek a legfontosabb dolgot. 428 00:29:32,649 --> 00:29:34,153 A bar�ts�gotokat. 429 00:29:36,903 --> 00:29:37,903 Igazad van. 430 00:29:41,073 --> 00:29:42,874 �s azt hiszem, tudom is, mit kell tennem. 431 00:29:51,820 --> 00:29:57,291 - Szia! - Szia! - Mondtak valamit? - Csak hogy megj�ttek az eredm�nyek. 432 00:29:58,059 --> 00:29:59,455 �r�l�k, hogy itt vagy. 433 00:30:02,140 --> 00:30:04,780 - K�sz�n�m, hogy bef�radt, Ali. - H�t persze. 434 00:30:11,190 --> 00:30:14,273 Sajn�lom! Pozit�v lett a sz�vettan. 435 00:30:14,474 --> 00:30:17,046 Duct�lis karcin�ma van a bal mell�ben. 436 00:30:24,967 --> 00:30:26,260 Ez mit jelent? 437 00:30:26,290 --> 00:30:28,990 Azt, hogy sok lehets�ges opci�t kell megbesz�ln�nk, 438 00:30:29,020 --> 00:30:30,890 �s gyorsan kell cseledn�nk. 439 00:30:33,945 --> 00:30:36,626 Dr. Chang, adna nek�nk egy percet? 440 00:30:37,322 --> 00:30:38,960 Amennyire csak sz�ks�g�k van. 441 00:31:11,064 --> 00:31:12,253 Szia! 442 00:31:19,099 --> 00:31:23,480 - K�sz, hogy n�lad aludhattam tegnap este. - Persze, b�rmikor. 443 00:31:24,560 --> 00:31:26,416 Sz�pen kics�pted magad. 444 00:31:30,312 --> 00:31:31,470 Hogy vagy? 445 00:31:33,122 --> 00:31:34,373 J�l vagyok. 446 00:31:34,857 --> 00:31:38,382 M�rmint nyilv�n f�lek, 447 00:31:39,070 --> 00:31:41,951 �s rengeteg id� lesz r�, hogy mindenki agg�dhasson �rtem, 448 00:31:43,679 --> 00:31:47,160 de sz�ks�gem van m�g erre a napra, miel�tt az megt�rt�nik. 449 00:31:48,351 --> 00:31:50,851 L�tni akarom, hogy apa elveszi a n�t, akit szeret, 450 00:31:51,403 --> 00:31:54,083 �s meg akarom ezt �nnepelni mindenkivel, aki fontos nekem. 451 00:31:56,397 --> 00:32:00,326 Csak ma azt akarom tettetni, hogy minden rendben van a vil�gban. 452 00:32:02,523 --> 00:32:03,864 Rendben? 453 00:32:04,912 --> 00:32:07,329 Igen. Igen, persze. 454 00:32:10,280 --> 00:32:12,500 Van r� es�ly, hogy te is ezt tettesd? 455 00:32:16,580 --> 00:32:20,020 Kezdetnek j�. Az�rt tal�n m�g dolgozhatn�nk rajta. 456 00:32:21,480 --> 00:32:23,272 - Mehet�nk? - Igen. 457 00:32:24,744 --> 00:32:27,184 Arthur �s Trish most megosztj�k egym�ssal az esk�j�ket. 458 00:32:27,740 --> 00:32:32,226 Arthur! A tal�lkoz�sunk pillanat�t�l kezdve... 459 00:32:33,709 --> 00:32:36,347 sz�vemb�l tudtam, hogy �sszeill�nk. 460 00:32:38,161 --> 00:32:42,780 Mint egy t�k�letes dallam, amit csak mi ketten hallunk. 461 00:32:43,640 --> 00:32:45,245 �s ezt a dallamot 462 00:32:45,920 --> 00:32:49,760 �letem v�g�ig meg akarom osztani veled. 463 00:32:52,079 --> 00:32:56,686 Trish, sosem hittem, hogy �jra r�tal�lhatok a szerelemre. 464 00:32:57,995 --> 00:33:02,349 Azt�n felbukkant�l az �letemben, �s nemcsak hogy r�tal�ltam, 465 00:33:02,380 --> 00:33:05,290 de �jra �s �jra r�tal�lok 466 00:33:05,320 --> 00:33:10,400 oly m�dokon, ami folyamatosan leny�g�z. 467 00:33:20,250 --> 00:33:22,500 A New York �llama �ltal r�mruh�zott hatalomn�l fogva 468 00:33:22,530 --> 00:33:25,450 f�rjnek �s feles�gnek nyilv�n�tom �n�ket. 469 00:33:27,700 --> 00:33:29,620 Most megcs�kolhatja a mennyasszonyt. 470 00:34:04,151 --> 00:34:06,930 - Annyira gy�ny�r�ek. - Ugye? - Igen. 471 00:34:11,873 --> 00:34:15,190 - Tov�bbra is besz�lni akarsz vele? - Igen. 472 00:34:15,377 --> 00:34:18,666 - Sajn�lom, hogy nem tudtam �sszek�tni �t az Isten-fi�kkal. - Semmi gond. 473 00:34:21,744 --> 00:34:24,810 Az Isten-fi�kr�l jut eszembe, m�g nem mondtad el, mi t�rt�nt Juli�val. 474 00:34:27,720 --> 00:34:30,002 Mindj�rt kider�l. Adjatok egy percet! 475 00:34:36,971 --> 00:34:41,200 - Mi folyik itt? - Miles mes�lt az �ll�sr�l. 476 00:34:42,985 --> 00:34:48,360 - Nem sz�m�t. - Dehogynem, �pp ez�rt besz�ltem az �j f�n�k�ddel. 477 00:34:48,390 --> 00:34:50,452 Hogy micsoda? 478 00:34:50,482 --> 00:34:53,788 Elmondtam neki, hogy f�lre�rtett�k egym�st. 479 00:34:53,819 --> 00:34:56,650 �s hogy term�szetesen elfogadod az �ll�saj�nlatot. 480 00:34:57,833 --> 00:34:59,320 Julia, nem tehetem. 481 00:34:59,350 --> 00:35:02,339 B�rmennyire is szeretn�m azt a munk�t, az apas�gra jobban v�gyom, 482 00:35:02,730 --> 00:35:05,010 �s San Francisc�b�l nem tudn�m v�gigcsin�lni. 483 00:35:05,040 --> 00:35:08,642 Tudom. Ez�rt k�lt�z�k veled �n is. 484 00:35:09,220 --> 00:35:11,330 Kett�t kapsz egy �r��rt, 485 00:35:11,360 --> 00:35:14,240 m�g ha ennek most val�sz�n�leg nem is �r�lsz. 486 00:35:17,304 --> 00:35:18,466 Komolyan besz�lsz? 487 00:35:21,358 --> 00:35:23,272 N�zd! Tudom, hogy v�ge a h�zass�gunknak, 488 00:35:23,810 --> 00:35:26,085 �s tudom, hogy �gy a legjobb, 489 00:35:27,632 --> 00:35:31,743 de nem tudom elk�pzelni az �letemet n�lk�led. 490 00:35:34,212 --> 00:35:37,340 Tegnap eml�keztettek az els� tal�lkoz�sunkra, 491 00:35:37,905 --> 00:35:39,965 hogy kereszt�ls�t�lt�l az eg�sz parkon, 492 00:35:39,995 --> 00:35:42,870 csak hogy biztos l�gy benne, van egy bar�tom, amikor sz�ks�gem volt r�. 493 00:35:43,605 --> 00:35:46,920 �s itt az ideje, hogy viszonozzam a sz�vess�get. 494 00:35:48,952 --> 00:35:50,690 Nem hiszem el, hogy megteszed ezt �rtem. 495 00:35:51,602 --> 00:35:55,570 Te vagy a legjobb bar�tom. Mindig is az volt�l. 496 00:36:00,512 --> 00:36:02,738 - T�ncolunk? - �r�mmel. 497 00:36:06,780 --> 00:36:10,180 - K�sz�n�m, Miles! - K�rlek! Hisz egy csal�d vagyunk. 498 00:36:33,820 --> 00:36:39,110 - Miles, �jra egy�tt vannak? - �gy, ahogy a legelej�n is voltak. 499 00:36:40,200 --> 00:36:41,614 Bar�tok. 500 00:37:03,023 --> 00:37:06,117 - T�ged kerestelek. - Bocs, csak... 501 00:37:08,750 --> 00:37:11,260 Id�re volt sz�ks�gem, hogy gondolkodhassak. 502 00:37:11,940 --> 00:37:13,327 Minden rendben? 503 00:37:17,994 --> 00:37:19,857 Megj�tt Ali eredm�nye. 504 00:37:23,843 --> 00:37:25,421 R�kos. 505 00:37:29,808 --> 00:37:31,008 Miles... 506 00:37:33,760 --> 00:37:35,281 Annyira sajn�lom! 507 00:37:37,727 --> 00:37:42,152 Tudod, gondolkod�s n�lk�l feladtam volna �rted az Isten-fi�kot, 508 00:37:42,330 --> 00:37:45,302 de nem s�t�lhatok csak �gy el, most nem... 509 00:37:45,999 --> 00:37:48,441 �s ha Alphonse �ll az Isten-fi�k m�g�tt, akkor... 510 00:37:50,472 --> 00:37:52,440 �j alkut kell k�tn�m. 511 00:37:54,230 --> 00:37:59,391 Szerinted az Isten-fi�k seg�thet valahogyan Alin? 512 00:37:59,422 --> 00:38:02,742 Tudjuk, hogy az Isten-fi�k meg tudja j�solni az esem�nyek v�gkimenetel�t. 513 00:38:03,300 --> 00:38:07,340 Mi van, ha ebbe az is beletartozik, hogy melyik a legjobb kezel�s Alinek, 514 00:38:07,370 --> 00:38:11,830 vagy legal�bbis az utunkba tud ejteni valakit, aki a gy�gy�rt keresi? 515 00:38:11,861 --> 00:38:14,553 Ha van r� lehet�s�g, hogy ez megt�rt�njen, akkor... 516 00:38:16,990 --> 00:38:19,832 beleegyezek, hogy a pr�f�t�ja legyek. 517 00:38:23,457 --> 00:38:25,362 Akkor is, ha ez�rt fel kell adnom a szerelmet. 518 00:38:33,175 --> 00:38:34,777 Akkor ezt kell tenned. 519 00:38:36,777 --> 00:38:39,370 �s nem megyek sehova, Miles. 520 00:38:41,886 --> 00:38:44,450 Melletted fogok �llni. Mindv�gig. 521 00:39:03,410 --> 00:39:07,321 - Alphonse! - Miles! - Van egy perce? 522 00:39:07,453 --> 00:39:11,692 H�t persze. Szerettem volna besz�lni veled m�g az este v�ge el�tt. 523 00:39:12,551 --> 00:39:15,677 - Mir�l van sz�? - Tudom, hogy maga �ll az Isten-fi�k m�g�tt. 524 00:39:16,403 --> 00:39:19,240 Nincs bizony�t�kom, de nincs is r� sz�ks�gem, mert mindketten tudjuk... 525 00:39:19,270 --> 00:39:22,560 - Miles... - Ne! K�rem, hadd fejezzem be! 526 00:39:23,720 --> 00:39:27,797 Hajland� vagyok addig csin�lni ezt, am�g akarja. 527 00:39:28,350 --> 00:39:31,451 Az Isten-fi�k pr�f�t�ja leszek, 528 00:39:32,620 --> 00:39:35,339 de tudnom kell, hogy Ali rendben lesz. 529 00:39:36,214 --> 00:39:39,156 Nem �rtem. Mi a baj Alivel? 530 00:39:43,718 --> 00:39:45,212 Beteg. 531 00:39:47,640 --> 00:39:49,080 Sajn�lom! 532 00:39:51,562 --> 00:39:55,030 Nem �n �llok az Isten-fi�k m�g�tt, fiam. B�rcsak �gy lenne. 533 00:39:55,060 --> 00:40:00,350 Nem, nem, nem! Biztosan maga az. A biztos�t�si v�llalata, az ap�m... 534 00:40:00,380 --> 00:40:04,117 - megmentette az �let�t, tartozik neki. - Ez �gy igaz. 535 00:40:05,352 --> 00:40:08,965 �s ha a hatalmamban �llna seg�teni Alin, megtenn�m. 536 00:40:09,220 --> 00:40:11,550 Ennek... ennek semmi �rtelme. 537 00:40:12,095 --> 00:40:13,255 Mi m�s�rt vett fel valakit, 538 00:40:13,285 --> 00:40:15,660 hogy t�rje fel a saj�t rendszer�t, mikor megvette a c�get? 539 00:40:15,690 --> 00:40:19,320 Mi�rt hagyott volna mag�nak a hacker egy utat a f�jlokhoz, 540 00:40:19,350 --> 00:40:23,110 ha az Isten-fi�k nem azt haszn�lva v�lasztja az ismer�snek aj�nl�sokat? 541 00:40:23,140 --> 00:40:27,300 Miles, mir�l besz�lsz? Senkit nem vettem fel, hogy t�rje fel a rendszeremet. 542 00:40:32,668 --> 00:40:35,354 H�! Miles �s Rakesh vagyunk. Besz�ln�nk kell! 543 00:40:47,770 --> 00:40:50,570 B�rki is ez a fick�, elt�nt. 544 00:40:54,080 --> 00:40:55,660 N�zz�tek, mit hagyott nek�nk! 545 00:41:03,920 --> 00:41:06,474 A k�r d�ma. Azt mondta, p�kerezik. 546 00:41:06,504 --> 00:41:08,175 Miles, azt akarta, hogy tal�ljuk meg �t, 547 00:41:08,205 --> 00:41:11,236 hogy azt�n f�l�sleges k�r�ket fussunk Alphonse k�r�l, 548 00:41:11,267 --> 00:41:13,434 - mik�zben � lel�pett. - Kicsoda? 549 00:41:14,247 --> 00:41:16,522 - Mi a francr�l besz�ltek? - A hackerr�l. 550 00:41:16,900 --> 00:41:18,720 Szerintetek � �ll az Isten-fi�k m�g�tt? 551 00:41:18,750 --> 00:41:20,945 Vagy legal�bbis valaki, akit ismer. 552 00:41:21,385 --> 00:41:25,485 A markunkban volt! Itt �lltunk el�tte, �s �tvert minket. 553 00:41:35,020 --> 00:41:36,190 - Szia! - Szia! 554 00:41:36,220 --> 00:41:38,211 Rem�lem, nem gond, ha ma is itt alszom. 555 00:41:38,242 --> 00:41:40,539 - �r�l�k, hogy itt vagy. - Akkor j�. 556 00:41:42,125 --> 00:41:45,658 Hullaf�radt vagyok. Szerintem le is d�l�k. 557 00:41:49,057 --> 00:41:51,844 L�ttalak titeket Car�val a t�ncparketten. 558 00:41:54,696 --> 00:41:58,434 Nem tudom, mi van most k�ztetek, 559 00:41:59,512 --> 00:42:01,106 de az �let t�l r�vid. 560 00:42:01,997 --> 00:42:04,472 Mindent meg kell tenned az�rt, akit szeretsz! 561 00:42:06,448 --> 00:42:07,857 T�k�letesen egyet�rtek. 562 00:42:11,430 --> 00:42:12,870 - J� �jszak�t! - J� �jt! 563 00:42:58,790 --> 00:43:01,110 Ford�totta: elsys Facebook/Twitter: @elsyssubs 564 00:43:02,305 --> 00:43:08,744 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org 51009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.