Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,860
Az el�z� r�szek tartalm�b�l...
2
00:00:01,890 --> 00:00:04,654
Az ismer�snek aj�nl�sok...
mindegyik k�z�tt tal�ltam �sszef�gg�st.
3
00:00:04,685 --> 00:00:07,920
Ha r�j�v�k, ki �ll m�g�tte, megmondom
neki, hogy keressen valakit helyettem,
4
00:00:07,950 --> 00:00:09,240
�s akkor egy�tt lehet�nk.
5
00:00:09,270 --> 00:00:11,650
Ha nem j�n �ssze,
m�sodszorra is megszakad a sz�vem.
6
00:00:11,680 --> 00:00:14,970
- Te hackkelted meg a New York Sunt.
- A p�nzemet p�kerez�ssel keresem meg.
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,694
A New York Sun b�relt fel,
hogy t�rjek be a rendszer�kbe.
8
00:00:17,725 --> 00:00:20,560
- Ki b�relt fel?
- Egy Alphonse Jeffries nev� �rge.
9
00:00:20,590 --> 00:00:22,140
Kutakodtam m�g
Alphonse Jeffries ut�n,
10
00:00:22,170 --> 00:00:25,520
- �s az Amerikai Hadsereg veter�nja.
- Ap�m is abban a z�szl�aljban szolg�lt.
11
00:00:25,550 --> 00:00:27,180
Alphonse is j�n az esk�v�re.
12
00:00:28,118 --> 00:00:31,221
- Ali, j�l vagy?
- Nem.
13
00:00:38,208 --> 00:00:40,419
Az elm�lt m�sf�l �vben
14
00:00:40,450 --> 00:00:43,870
azt kutattam,
ki �ll az Isten-fi�k m�g�tt.
15
00:00:43,900 --> 00:00:47,590
Ezen a h�tv�g�n tal�n egy l�p�ssel
k�zelebb jutok a v�laszhoz,
16
00:00:47,944 --> 00:00:51,934
�s ha �gy lesz, v�gre �j �tra
l�phetek a n�vel, akit szeretek.
17
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,l�pjen
vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma
18
00:01:03,300 --> 00:01:06,260
Igen, ma reggel
besz�ltem az �gyv�ddel.
19
00:01:06,776 --> 00:01:08,635
D�lut�n �tk�ldi a pap�rokat.
20
00:01:09,840 --> 00:01:14,520
Csak al� kell �rnod �ket,
�s azzal hivatalos lesz a v�l�s.
21
00:01:15,880 --> 00:01:20,840
Igen. Majd a h�tv�ge ut�n elmondjuk
nekik. Ok�, nemsok� tal�lkozunk.
22
00:01:29,390 --> 00:01:31,700
ALI: BESZ�LHETN�NK?
23
00:01:34,552 --> 00:01:39,270
- K�sz, hogy ler�vid�tetted a fut�st.
- Nem gond. Mi t�rt�nt?
24
00:01:40,151 --> 00:01:43,107
- Le�lhetn�nk?
- Aha.
25
00:01:50,403 --> 00:01:52,653
N�h�ny napja...
26
00:01:55,044 --> 00:01:58,221
egy csom�t �reztem a mellemben.
27
00:02:00,635 --> 00:02:04,050
�gyhogy elmentem az orvoshoz,
28
00:02:04,080 --> 00:02:06,810
aki csin�lt egy sz�vettant,
29
00:02:06,840 --> 00:02:09,787
�s elvileg egy-k�t napon
bel�l megkapom az eredm�nyt.
30
00:02:14,735 --> 00:02:16,720
Igen, tudom, hogy sok.
31
00:02:18,416 --> 00:02:22,349
- Nem tudtam, hogy el k�ne-e mondanom.
- H�t persze, hogy igen!
32
00:02:23,636 --> 00:02:26,600
H�, h�, h�! Ide hallgass!
33
00:02:29,217 --> 00:02:30,957
Mindegy, mit mond az orvos...
34
00:02:32,690 --> 00:02:34,009
t�ljutunk rajta,
35
00:02:35,170 --> 00:02:40,136
�s mindv�gig
melletted fogok �llni.
36
00:02:40,823 --> 00:02:43,256
Pontosan erre volt
most sz�ks�gem.
37
00:02:45,290 --> 00:02:50,455
- Elk�s�rsz, ha megj�nnek
az eredm�nyek? - H�t persze.
38
00:02:56,880 --> 00:03:01,738
- Hogy van Ali? - M�g mindig pr�b�lja
feldolgozni, de �gy t�nik, j�l van.
39
00:03:02,948 --> 00:03:04,719
- �s te hogy vagy?
- F�lek.
40
00:03:05,149 --> 00:03:08,830
Ali t�l fiatal volt, hogy eml�kezzen r�,
min ment kereszt�l anya, de �n nem.
41
00:03:09,990 --> 00:03:11,770
Elmondta m�r ap�toknak?
42
00:03:12,690 --> 00:03:18,340
- Nem, v�rni akar vele
az esk�v� ut�nig. - �rthet�.
43
00:03:19,860 --> 00:03:23,842
Ha m�r itt tartunk,
Alphonse Jeffries is j�n az esk�v�re.
44
00:03:24,090 --> 00:03:27,300
Sz�val szerinted t�nyleg
� �llhat mindez m�g�tt?
45
00:03:27,330 --> 00:03:30,620
H�t, v�g�l is �v� a biztos�t� c�g,
46
00:03:30,650 --> 00:03:32,340
ahonnan az �sszes
ismer�snek aj�nl�som j�n,
47
00:03:32,370 --> 00:03:35,380
nem besz�lve arr�l, hogy ap�m
megmentette az �let�t Vietn�mban.
48
00:03:35,410 --> 00:03:38,180
Igen, de akkor sem fogja
csak �gy beismerni.
49
00:03:38,210 --> 00:03:40,580
Ez�rt k�rtem meg Rakesht,
hogy nyomozzon ut�na,
50
00:03:40,610 --> 00:03:43,182
h�tha van valami,
ami bizony�tja, hogy � �ll m�g�tte,
51
00:03:43,430 --> 00:03:47,333
�s ha szembes�tem vele, nem lesz
m�s v�laszt�sa, mint bevallani.
52
00:03:51,924 --> 00:03:54,600
Annyira izgatott vagyok,
hogy ti ketten
53
00:03:54,630 --> 00:03:56,672
ma este v�gre megismeritek
a l�nyomat, Juli�t.
54
00:03:56,703 --> 00:03:58,398
El sem hiszem,
hogy m�g nem tal�lkoztunk.
55
00:03:58,429 --> 00:04:00,680
Tudom... A f�rj�vel
csak Westchesterben �lnek,
56
00:04:00,710 --> 00:04:03,920
de azt hinn�d, a vil�g m�sik fel�n,
olyan keveset vannak a v�rosban.
57
00:04:03,950 --> 00:04:05,960
Higgy�tek el, im�dni fogj�tok �t.
58
00:04:07,460 --> 00:04:10,960
Sziasztok! Ti meg mit kerestek itt?
A parti csak egy �ra m�lva kezd�dik.
59
00:04:10,990 --> 00:04:12,420
St�lusosan kor�n j�tt�nk.
60
00:04:13,040 --> 00:04:16,220
�s gratul�lni akartunk az �jdons�lt
p�rnak, miel�tt mindenki meg�rkezik.
61
00:04:16,250 --> 00:04:18,860
K�sz�nj�k!
Be kell fejezn�nk a k�sz�l�d�st.
62
00:04:19,117 --> 00:04:22,238
- Igen.
- Bocs�ssatok meg egy percre!
63
00:04:25,010 --> 00:04:27,550
Rakesh,
tal�lt�l valamit Alphonse-r�l?
64
00:04:27,580 --> 00:04:30,628
Sok mindent, de semmit, ami arra utalna,
hogy � �ll a fi�k m�g�tt,
65
00:04:30,659 --> 00:04:33,700
pl�ne, hogy nem tal�ltam kapcsolatot
k�zte �s a techvil�g k�z�tt,
66
00:04:33,730 --> 00:04:35,640
m�rpedig k�ne lennie,
67
00:04:35,670 --> 00:04:37,830
tekintve az Isten-fi�k
k�dj�nak bonyolults�g�t.
68
00:04:37,860 --> 00:04:40,200
H�t, m�g van k�t napunk,
am�g ide�r.
69
00:04:40,230 --> 00:04:41,740
Addig van id�nk tal�lni valamit.
70
00:04:42,650 --> 00:04:46,870
Alphonse volt az.
�gy d�nt�tt, hamarabb ideutazik,
71
00:04:46,900 --> 00:04:49,166
�s beugrik ma este.
72
00:04:49,713 --> 00:04:53,190
Miles, tudom, szerinted
� �llhat az Isten-fi�k m�g�tt,
73
00:04:53,193 --> 00:04:56,580
de t�gy meg nekem egy sz�vess�get!
Ne rohand le!
74
00:05:01,690 --> 00:05:04,950
Alphonse egy �ra m�lva itt lesz?
Most mihez kezd�nk?
75
00:05:04,980 --> 00:05:09,800
- Nincs semmilyen bizony�t�kunk.
- Nem, de ha ma este �rkezik a v�rosba,
76
00:05:09,830 --> 00:05:12,164
ak�r besz�lhetn�k is vele.
Megl�tom, mit tudok kider�teni.
77
00:05:19,170 --> 00:05:22,937
- Ap�d �s Trish annyira
boldognak t�nnek. - Igen.
78
00:05:23,740 --> 00:05:26,129
Haver, itt van Alphonse.
79
00:05:28,410 --> 00:05:31,560
Nem hiszem el! Lehet, hogy �pp azt
b�muljuk, aki a f�gg�ny m�g�tt rejt�zik.
80
00:05:32,137 --> 00:05:34,600
Mit fogsz neki mondani?
Ha t�nyleg � �ll az Isten-fi�k m�g�tt,
81
00:05:34,630 --> 00:05:36,400
nem fogja csak �gy
bevallani neked.
82
00:05:36,430 --> 00:05:40,769
Tal�n azt teszem, amit te szokt�l.
El�sz�r besz�lek, azt�n gondolkodom.
83
00:05:41,330 --> 00:05:42,960
M�g nem �llsz k�szen.
84
00:05:44,200 --> 00:05:48,480
- Miles, � itt a l�nyom, Julia.
- Szia! - Szia!
85
00:05:48,847 --> 00:05:50,470
�r�l�k,
hogy v�gre megismerhetlek.
86
00:05:50,500 --> 00:05:52,770
- Olyan sokat hallottam m�r r�lad!
- Igen, �n is r�lad.
87
00:05:52,800 --> 00:05:54,930
�s az esk�v�j�k kellett hozz�,
hogy tal�lkozzunk.
88
00:05:54,960 --> 00:05:57,991
- �k itt a bar�taim, Joy,
Cara �s Rakesh. - Sziasztok!
89
00:05:58,930 --> 00:06:04,151
- Itt is van! - Miles, szeretn�m
bemutatni a f�rjemet, Samet.
90
00:06:04,440 --> 00:06:08,015
- �r�l�k, hogy megismerhetlek!
- Igen, �n... �n is.
91
00:06:08,630 --> 00:06:11,569
Hozok egy italt.
Neked hozhatok valamit?
92
00:06:12,112 --> 00:06:15,012
Tudod, mit? Megyek �n is.
K�s�bb m�g besz�l�nk.
93
00:06:17,183 --> 00:06:20,680
Sam �s Julia gyerekkoruk
�ta legjobb bar�tok.
94
00:06:20,710 --> 00:06:24,838
Mintha csak egym�snak teremtett�k
volna �ket. Bocs�ssatok meg!
95
00:06:28,707 --> 00:06:30,776
- Ugye ez csak egy vicc?!
- Mi az?
96
00:06:30,807 --> 00:06:35,035
A reggeli fut�som k�zben hallottam,
ahogy egy pasi a telefonj�n besz�l.
97
00:06:35,250 --> 00:06:37,826
Sam volt az,
de akkor m�g nem tudtam.
98
00:06:39,290 --> 00:06:42,240
Juli�val besz�lt a v�l�si
pap�rok al��r�sa miatt.
99
00:06:42,270 --> 00:06:44,323
Na, v�rj csak! Elv�lnak?!
100
00:06:47,166 --> 00:06:50,810
- �s ezt �k is tudj�k?
- Nyilv�n pr�b�lj�k eltitkolni.
101
00:06:50,840 --> 00:06:53,720
Val�sz�n�leg nem akarj�k elrontani
az esk�v�t. Mit fogsz tenni?
102
00:06:54,148 --> 00:06:56,117
Semmit. Mit tehetn�k?
103
00:06:57,590 --> 00:07:00,830
H�, Miles!
Alphonse egyed�l van.
104
00:07:00,860 --> 00:07:02,820
Itt a lehet�s�g,
hogy besz�lj vele!
105
00:07:06,180 --> 00:07:07,461
ISMER�SNEK AJ�NL�S ISTENT�L
106
00:07:07,491 --> 00:07:10,709
V�rjatok...
Kaptam egy �j ismer�snek aj�nl�st.
107
00:07:11,733 --> 00:07:15,361
H�k�s! Komolyan 5 m�ternyire t�led
k�ld�tt neked ismer�snek aj�nl�st?
108
00:07:15,916 --> 00:07:18,900
- Ez azt�n a mer�sz h�z�s!
- Vagy csak SMS-t �rt valakinek.
109
00:07:19,479 --> 00:07:22,650
Nem, nem hiszem.
Egy ismer�snek aj�nl�ssal teljesen
110
00:07:22,680 --> 00:07:24,568
le tudja foglalni Milest,
m�g � a v�rosban van.
111
00:07:26,200 --> 00:07:29,440
Szerintem igazad van.
Az �j ismer�snek aj�nl�som...
112
00:07:30,211 --> 00:07:31,623
Trish l�nya.
113
00:07:32,110 --> 00:07:34,388
God Friended Me - Isten bel�jkolt
2x12 "Legjobb bar�tok"
114
00:07:35,970 --> 00:07:40,590
Trishsel szeretn�nk megk�sz�nni
nektek, hogy elj�ttetek.
115
00:07:40,790 --> 00:07:44,130
Ahogy k�rben�zek a teremben,
olyan sok embert l�tok,
116
00:07:44,160 --> 00:07:46,670
akik mindent f�lredobtak,
csak hogy itt lehessenek.
117
00:07:47,490 --> 00:07:51,867
Nincsen kett�nkn�l
�ldotabb ember,
118
00:07:52,050 --> 00:07:54,731
de sok mindenen kellett kereszt�l
menn�nk, hogy ide jussunk.
119
00:07:55,160 --> 00:07:58,900
�s Miss Etta James szavaival �lve...
120
00:08:00,245 --> 00:08:02,085
"V�gre."
121
00:08:06,210 --> 00:08:08,564
- Eg�szs�getekre!
- Eg�szs�g!
122
00:08:18,041 --> 00:08:19,249
N�zzetek r�!
123
00:08:20,941 --> 00:08:22,488
Sz�rakozik vel�nk.
124
00:08:23,899 --> 00:08:26,894
- Meg kell szerezn�nk a telefonj�t!
- "Megszerezni a telefonj�t"?
125
00:08:26,925 --> 00:08:30,685
Ha � k�ldte Milesnak az aj�nl�st, m�g
mindig ott van a b�ng�sz� el�zm�nyeiben.
126
00:08:30,716 --> 00:08:33,390
Rakesh, ellopni a telefonj�t
Trish �s Arthur kokt�lpartij�n,
127
00:08:33,420 --> 00:08:37,340
- pontosan az ellent�te annak, hogy
"ne rohanjuk le". - Car�nak igaza van.
128
00:08:37,370 --> 00:08:38,890
�s am�gy is
besz�lnem k�ne Juli�val.
129
00:08:38,920 --> 00:08:41,740
V�g�l is � az ismer�snek aj�nl�som,
plusz Trish l�nya.
130
00:08:41,770 --> 00:08:44,170
R� kell j�nn�m,
hogy miben kell neki seg�tenem.
131
00:08:44,200 --> 00:08:49,040
- Aha, menj csak! J�tssz a kez�re!
Hajr�! - Maradj veszteg!
132
00:08:49,618 --> 00:08:52,320
Figyelj r�, hogy Alphonse
nehogy lel�pjen.
133
00:08:52,350 --> 00:08:53,665
Ut�na besz�lek vele.
134
00:08:55,330 --> 00:08:57,700
K�sz�n�k Alinek.
Mindj�rt j�v�k.
135
00:09:05,458 --> 00:09:08,400
Mi�rt van olyan �rz�sem,
hogy nem maradunk veszteg,
136
00:09:08,430 --> 00:09:11,352
- �s csak figyelj�k �t?
- Mert nem is.
137
00:09:11,790 --> 00:09:13,711
Volt egy olyan �rz�sem,
hogy ezt fogod mondani.
138
00:09:15,270 --> 00:09:19,640
- J�l �rzitek magatokat?
- Nagyon is! Ap�dra �s Trishre!
139
00:09:24,900 --> 00:09:27,260
Figyelj csak!
Tudom, hogy sok mel�d van m�g,
140
00:09:27,290 --> 00:09:30,165
- �gyhogy nyugodtan menj csak haza!
- Biztosan? - Persze.
141
00:09:31,150 --> 00:09:34,286
- Tal�lkozunk a holnapi f�pr�b�n.
- J�l hangzik. - Ok�.
142
00:09:38,120 --> 00:09:42,846
- Sz�val, Miles, hogy megy a podcasted?
- J�l. Belehallgatt�l?
143
00:09:43,065 --> 00:09:47,288
Bocsi, m�g nem.
De m�r meg akartam n�zni magamnak.
144
00:09:47,625 --> 00:09:50,264
- Biztosan remek �rz�s seg�teni
azon a sok emberen. - Igen, az.
145
00:09:51,380 --> 00:09:56,270
- Pont err�l akartam besz�lni veled.
- Ezt meg hogy �rted?
146
00:09:59,640 --> 00:10:01,873
Te vagy az �j
ismer�snek aj�nl�som.
147
00:10:04,951 --> 00:10:07,950
Mr. Jeffries?
�dv! Joy vagyok, � itt Rakesh.
148
00:10:07,981 --> 00:10:11,851
Pontosam tudom,
hogy kik maguk, Joy �s Rakesh.
149
00:10:13,947 --> 00:10:16,680
Nagy rajong�ja vagyok
Miles podcastj�nek.
150
00:10:16,710 --> 00:10:19,523
Val�ban? �rdekes.
151
00:10:19,675 --> 00:10:22,389
Im�dom azt hallani,
hogy Miles seg�t m�sokon,
152
00:10:22,744 --> 00:10:25,914
hogy visszatereli �ket az �tra,
amin j�rniuk k�ne.
153
00:10:27,691 --> 00:10:28,829
H�ha!
154
00:10:31,024 --> 00:10:34,366
- Ezt neh�z megem�szteni.
- Igen.
155
00:10:36,850 --> 00:10:40,596
- Hogy reag�lnak erre az emberek?
- K�b� �gy, mint te most. - Ok�.
156
00:10:41,300 --> 00:10:46,120
Joy, milyen Chicago? Biztosan
j� �rz�s �jra a hivatalban lenni.
157
00:10:46,150 --> 00:10:49,450
T�nyleg az. Ami azt illeti,
egy �gy miatt j�ttem a v�rosba.
158
00:10:49,480 --> 00:10:52,470
A maga biztos�t�
t�rsas�ga is �rintett.
159
00:10:52,500 --> 00:10:54,530
Valaki megpr�b�lt p�nzt
kicsalni a New York Sunt�l.
160
00:10:54,560 --> 00:10:59,215
Tiszt�ban vagyok vele.
Szerencs�re meg tudtuk akad�lyozni.
161
00:10:59,989 --> 00:11:04,120
De ha b�rmire sz�ks�ge lenne,
k�rem, csak sz�ljon!
162
00:11:04,150 --> 00:11:06,560
Igaz�b�l �r�mmel le�ln�k
�nnel besz�lgetni.
163
00:11:06,948 --> 00:11:10,677
Van n�h�ny k�rd�sem a szervereivel
�s azok biztons�g�val kapcsolatban.
164
00:11:10,960 --> 00:11:14,040
Rakesh szak�rt� az ilyesmiben.
Esetleg csatlakozhatna hozz�nk � is?
165
00:11:14,070 --> 00:11:15,772
Szerintem �ssze
tudunk hozni valamit.
166
00:11:20,203 --> 00:11:22,685
�ltal�ban nem vagyok
ennyire k�zvetlen, de...
167
00:11:23,578 --> 00:11:25,968
de tudom,
mi folyik k�zted �s Sam k�z�tt.
168
00:11:27,770 --> 00:11:29,650
Hogy elv�ltok.
169
00:11:32,852 --> 00:11:36,103
- Ezt m�gis honnan tudod?
- Kor�bban futni voltam,
170
00:11:36,134 --> 00:11:39,929
amikor v�letlen�l meghallottam, ahogy
Sam telefon�lt. A v�l�sr�l besz�lt.
171
00:11:40,474 --> 00:11:43,236
Na, j�, tiszt�zzuk ezt!
Sz�val teljesen v�letlen�l
172
00:11:43,580 --> 00:11:47,897
pontosan ott volt�l, ahol Sam,
�s hallottad a besz�lget�s�nket?
173
00:11:47,928 --> 00:11:49,260
Maradjunk annyiban,
174
00:11:49,290 --> 00:11:52,930
hogy az Isten-fi�k mindig el�ri,
hogy j�kor legyek j� helyen.
175
00:11:55,790 --> 00:11:59,860
Figyelj, Miles!
M�g senkinek sem mondtuk el.
176
00:11:59,890 --> 00:12:04,097
- Sejtettem, �s �g�rem,
nem mondok semmit. - K�sz�n�m!
177
00:12:04,730 --> 00:12:08,570
Anyuk�d eml�tette,
hogy gyerekkorotok �ta bar�tok vagytok.
178
00:12:10,562 --> 00:12:11,785
Mi t�rt�nt?
179
00:12:11,815 --> 00:12:14,300
Mindig mindenki azt mondta,
hogy egym�s mellett k�t�nk majd ki.
180
00:12:14,330 --> 00:12:19,583
Mint kider�lt, igazuk is volt.
�s el�sz�r m�k�d�tt is a dolog.
181
00:12:20,251 --> 00:12:21,714
Mi v�ltozott meg?
182
00:12:25,356 --> 00:12:27,309
Sammel gyerekeket
szerett�nk volna.
183
00:12:29,429 --> 00:12:31,069
Amikor elkezdt�nk pr�b�lkozni,
184
00:12:31,381 --> 00:12:35,765
kider�lt, hogy val�sz�n�leg
nem fog �sszej�nni,
185
00:12:37,038 --> 00:12:41,390
�gy minden�nket
IVF kezel�sekbe �lt�k.
186
00:12:42,134 --> 00:12:44,095
�s amikor az sem j�tt �ssze,
187
00:12:44,430 --> 00:12:47,841
az sz�tszak�tott minket,
�s sosem �ll helyre a kapcsolatunk.
188
00:12:50,282 --> 00:12:51,608
Nagyon sajn�lom!
189
00:12:53,451 --> 00:12:57,540
�s biztos vagy benne,
hogy semmi es�ly r�,
190
00:12:57,570 --> 00:12:59,900
hogy helyrehozz�tok
a kapcsolatotokat?
191
00:13:00,153 --> 00:13:03,808
B�rcsak lenne, de nincs.
192
00:13:05,667 --> 00:13:06,902
Annak v�ge.
193
00:13:10,350 --> 00:13:14,504
Mit sz�ln�nak egy holnapi eb�dhez?
Az asszisztensem foglal asztalt.
194
00:13:20,010 --> 00:13:24,700
�dv, Mr. Jeffries! Miles vagyok.
�r�l�k, hogy v�gre megismerhetem.
195
00:13:24,730 --> 00:13:26,420
Az ap�m sokat mes�lt �nr�l.
196
00:13:26,450 --> 00:13:30,240
K�rem, sz�l�ts Alnek,
�s mi m�r ismerj�k egym�st, Miles.
197
00:13:30,398 --> 00:13:34,030
B�r amikor utolj�ra l�ttalak,
m�g csak egy kisfi� volt�l,
198
00:13:34,060 --> 00:13:36,400
aki a harmeli episzkop�lisok
padsorai k�z�tt szaladg�lt.
199
00:13:36,430 --> 00:13:40,390
�s most: megmented a vil�got.
200
00:13:42,614 --> 00:13:45,623
- Al nagy rajong�ja a podcastednek.
- Igaz�n?
201
00:13:45,654 --> 00:13:47,655
M�r azel�tt is hallgattam,
202
00:13:47,685 --> 00:13:50,049
hogy elkezdt�l volna
ismer�snek aj�nl�sokat kapni.
203
00:13:50,329 --> 00:13:54,577
- Azut�n indult be igaz�n a podcast,
igaz? - Igen, t�nyleg �gy volt.
204
00:13:54,608 --> 00:13:58,980
K�l�n�sen �r�ltem,
mikor Henrynek �s Simonnak seg�tett�l.
205
00:13:59,930 --> 00:14:03,620
V�rjunk csak!
Ismeri Henry Chase-t �s Simon Hayest?
206
00:14:04,277 --> 00:14:06,512
A biztos�t�s csak a munk�m.
207
00:14:07,300 --> 00:14:09,658
Az igazi szenved�lyem
a technol�gia.
208
00:14:09,850 --> 00:14:13,440
Rengeteg startup
csendest�rsa voltam,
209
00:14:13,470 --> 00:14:17,740
- bele�rtve Henry �s Simon
els� c�g�t is. - Milyen kicsi a vil�g.
210
00:14:17,770 --> 00:14:21,426
Mindig is rem�ltem, hogy Simon
�s Henry egyszer majd kib�k�lnek, b�r...
211
00:14:21,457 --> 00:14:26,739
tudtam, hogy ehhez valami igaz�n
rendk�v�li dolognak kell t�rt�nnie.
212
00:14:27,047 --> 00:14:30,410
K�s�re j�r,
de �r�l�k, hogy tal�lkoztunk.
213
00:14:30,440 --> 00:14:32,465
Bizony�ra hamarosan
besz�l�nk, Miles,
214
00:14:32,495 --> 00:14:34,770
�n�kkel pedig tal�lkozunk
a holnapi eb�den.
215
00:14:35,149 --> 00:14:38,304
- Remek.
- Na, v�rjatok! Eb�d?
216
00:14:38,990 --> 00:14:41,664
El�bb besz�lsz,
azt�n gondolkodsz, r�mlik?
217
00:14:42,280 --> 00:14:45,840
- Sz�val, hogy ment Alphonse-zal?
- Igaz�b�l az Alt haszn�lja.
218
00:14:46,164 --> 00:14:49,100
Ok�. Mit gondolunk,
� �llhat az Isten-fi�k m�g�tt?
219
00:14:49,130 --> 00:14:52,661
Nagyon �gy t�nik, hogy lehets�ges
a dolog. M�r csak be kell bizony�tanunk.
220
00:14:53,567 --> 00:14:55,870
Al irod�j�b�l h�vtak.
D�lre foglaltak asztalt.
221
00:14:55,900 --> 00:14:57,956
Biztos,
hogy �ssze tudj�tok hozni?
222
00:14:57,987 --> 00:15:01,268
Lekl�nozzuk a telefonj�t, hogy l�ssuk,
� k�ldte-e az ismer�snek aj�nl�st.
223
00:15:01,588 --> 00:15:04,980
- Aha, biztos t�k k�nny� lesz.
- Igaz�b�l t�nyleg az. Higgy nekem!
224
00:15:05,010 --> 00:15:06,524
N�lunk lesz az adu�sz.
225
00:15:07,142 --> 00:15:09,930
H�, sz�val van m�r �tleted,
hogy fogsz seg�teni Juli�nak?
226
00:15:09,960 --> 00:15:12,920
Szerintem meg kell
mentenem a h�zass�g�t.
227
00:15:12,950 --> 00:15:14,780
�gy t�nik, � nyitott lenne r�.
228
00:15:14,810 --> 00:15:17,640
Ez remek, de v�g�l is elv�lnak,
�gyhogy gondolom, Sam nem nyitott r�.
229
00:15:17,670 --> 00:15:20,978
Besz�lnem kell Sammel, hogy l�ssam,
valahogy �ssze lehet-e �ket hozni �jb�l.
230
00:15:21,009 --> 00:15:24,656
Egy�bk�nt meg tudom er�s�teni,
hogy Julia is a New York Sun �gyfele,
231
00:15:24,687 --> 00:15:26,404
m�r ha valakiben
felmer�lt volna a k�rd�s.
232
00:15:28,962 --> 00:15:31,870
- Gond van? - A New York Sunn�l
l�v� feljegyz�sei szerint
233
00:15:31,900 --> 00:15:35,801
m�lt h�ten n�gy�gy�szn�l volt,
234
00:15:36,246 --> 00:15:39,400
�s az egyik sz�mla szerint
ultrahangot csin�ltatott.
235
00:15:42,522 --> 00:15:44,150
Mi van, ha terhes?
236
00:15:45,530 --> 00:15:48,088
V�rjunk csak,
szerintem igazad lehet.
237
00:15:48,416 --> 00:15:52,140
A tegnap esti partin Sam
adott neki egy poh�r pezsg�t,
238
00:15:52,170 --> 00:15:55,350
- de Julia nem itta meg.
- Vagyis Sam nem tud r�la.
239
00:15:55,380 --> 00:16:00,040
Ennek semmi �rtelme. Julia azt mondta,
amiatt mentek sz�t Sammel,
240
00:16:00,070 --> 00:16:03,928
- mert nem tudott teherbe esni.
- Akkor mi�rt titkolja el�le Julia?
241
00:16:04,240 --> 00:16:05,926
Ezt fogjuk kider�teni.
242
00:16:11,136 --> 00:16:13,719
K�sz, hogy elj�ssz
velem besz�lni Juli�val.
243
00:16:13,750 --> 00:16:15,650
Tudom, hogy �rzel
az Isten-fi�kkal kapcsolatban,
244
00:16:15,680 --> 00:16:17,570
�s nem akarsz
az aj�nl�sokon dolgozni.
245
00:16:17,600 --> 00:16:21,161
Na, igen. Tudod, igaz�b�l
sokat gondolkoztam ezen, �s...
246
00:16:21,646 --> 00:16:24,810
az Isten-fi�kkal van probl�m�m,
nem az emberekkel, akiken seg�t�nk.
247
00:16:24,840 --> 00:16:27,840
�s a kulcs,
hogy kider�ts�k, ki �ll em�g�tt,
248
00:16:28,731 --> 00:16:31,961
val�sz�n�leg
az ismer�snek aj�nl�sok lesznek.
249
00:16:32,836 --> 00:16:36,500
- �r�l�k, hogy ezt hallom.
- Csak eml�keztetnem kellett magamat,
250
00:16:36,530 --> 00:16:39,011
hogy ez nem jelenti azt,
hogy �jra egy�tt vagyunk.
251
00:16:39,679 --> 00:16:44,849
�s �gy t�nik, az Isten-fi�k azt pr�b�lja
elmondani, hogy � is �gy akarja.
252
00:16:45,348 --> 00:16:46,477
Ezt hogy �rted?
253
00:16:47,591 --> 00:16:50,750
Miles, l�nyeg�ben minket
k�ld�tt hozz�nk...
254
00:16:51,103 --> 00:16:54,410
k�t legjobb bar�t, akik egym�sba
szerettek, �s tal�n elvesz�tik egym�st.
255
00:16:54,440 --> 00:16:59,079
Ok�, de nem fogjuk elvesz�teni
egym�st, ahogy �k sem.
256
00:17:00,176 --> 00:17:01,876
Seg�teni fogunk nekik, Cara.
257
00:17:03,941 --> 00:17:07,559
Ap�d m�r elindult a templomba,
anya pedig fent �lt�zk�dik.
258
00:17:07,590 --> 00:17:10,246
Igaz�b�l hozz�d j�tt�nk.
259
00:17:11,984 --> 00:17:15,240
Hadd tal�ljam ki! Az�rt,
mert �n vagyok az ismer�snek aj�nl�sod?
260
00:17:15,270 --> 00:17:17,090
Csak besz�lni szeretn�nk.
261
00:17:18,237 --> 00:17:20,981
�rt�kelem,
hogy seg�teni akartok,
262
00:17:22,011 --> 00:17:24,037
de nem v�rhatn�nk
ezzel az esk�v� ut�nig?
263
00:17:24,068 --> 00:17:26,798
Nem hiszem, hogy ez igazs�gos
lenne Sammel szemben.
264
00:17:28,788 --> 00:17:32,974
- Mire gondolsz? - N�zd, t�nyleg
nem akartunk k�v�ncsiskodni...
265
00:17:34,677 --> 00:17:36,890
De tudjuk,
mit nem mondasz el neki.
266
00:17:38,123 --> 00:17:41,527
- Nem tudom, mir�l besz�ltek.
- Dehogynem.
267
00:17:44,170 --> 00:17:49,574
Mi... Az lehetetlen. Senkinek sem
mondtam el, hogy terhes vagyok.
268
00:17:50,277 --> 00:17:52,338
- Honnan tudt�tok meg?
- Julia?
269
00:17:53,643 --> 00:17:55,297
Terhes vagy?
270
00:18:00,433 --> 00:18:01,437
Igen.
271
00:18:06,270 --> 00:18:10,950
Nem hiszem el! Azok ut�n,
amin Sammel kereszt�lmentetek,
272
00:18:10,980 --> 00:18:14,440
sz�l�k lesztek!
Sam biztosan oda van az �r�mt�l.
273
00:18:15,394 --> 00:18:18,527
- M�g nem mondtam el neki.
- Micsoda? Mi�rt nem?
274
00:18:18,769 --> 00:18:24,480
H�t, tudod, hogy kem�ny
volt az elm�lt p�r h�napunk.
275
00:18:26,710 --> 00:18:28,370
Elv�lunk.
276
00:18:29,756 --> 00:18:34,120
Dr�g�m! Annyira sajn�lom!
277
00:18:35,106 --> 00:18:40,609
De ez tal�n egy jel,
hogy �gy visszatal�lhattok egym�shoz.
278
00:18:40,640 --> 00:18:43,669
- Nem, nem az.
- Hogyhogy?
279
00:18:45,930 --> 00:18:51,070
Nos, miut�n... k�t �vig
pr�b�lkoztunk az IVF kezel�ssel,
280
00:18:51,100 --> 00:18:53,690
csak h�rom �letk�pes
embri�nk volt.
281
00:18:55,308 --> 00:18:57,510
Miut�n az els� kett�
nem j�tt �ssze...
282
00:18:57,540 --> 00:19:01,119
t�l sok volt mindkett�nknek.
283
00:19:02,525 --> 00:19:04,064
Ekkor k�lt�zt�nk sz�t.
284
00:19:05,993 --> 00:19:10,215
A kezel�s el�tt al� kell �rni
egy kik�t�st, miszerint ha elv�ltok,
285
00:19:10,629 --> 00:19:14,066
minden megmaradt
embri�t megsemmis�tenek.
286
00:19:16,804 --> 00:19:18,272
�gyhogy hoztam egy d�nt�st.
287
00:19:20,093 --> 00:19:22,950
- �s be�ltetted.
- Igen.
288
00:19:24,157 --> 00:19:25,650
�s nem mondtad el Samnek.
289
00:19:28,410 --> 00:19:31,420
- Julia... - Tudom. Tudom,
hogy nem kellett volna megtennem,
290
00:19:31,450 --> 00:19:33,517
de nem hittem volna,
hogy �sszej�n.
291
00:19:34,850 --> 00:19:37,320
De valami csoda
folyt�n megt�rt�nt,
292
00:19:38,230 --> 00:19:40,330
�s ez k�ne hogy legyen
�letem legboldogabb id�szaka,
293
00:19:40,360 --> 00:19:43,494
de csak b�ntudatot
�rzek amiatt, amit tettem.
294
00:19:43,524 --> 00:19:44,894
Ismerem Samet,
295
00:19:45,820 --> 00:19:50,963
�s amikor megtudja, hogy apa lesz,
rettent� izgatott lesz.
296
00:19:51,705 --> 00:19:54,550
Mindig is ezt akart�tok.
297
00:19:54,580 --> 00:19:58,180
�s ezzel �jra
egym�sra tal�lhattok.
298
00:20:01,043 --> 00:20:02,626
Igen, tal�n igazad van.
299
00:20:04,040 --> 00:20:05,448
El kell mondanom Samnek...
300
00:20:07,768 --> 00:20:09,219
De csak az esk�v� ut�n, rendben?
301
00:20:09,250 --> 00:20:12,671
Ez a h�tv�ge csak r�lad
�s Arthurr�l sz�ljon.
302
00:20:15,976 --> 00:20:18,144
Al b�rmelyik percben meg�rkezhet.
K�szen �llsz?
303
00:20:18,651 --> 00:20:20,900
M�r vagy t�z perce �sszeraktam
a kl�noz� programot.
304
00:20:20,930 --> 00:20:23,660
- A Fortnite-tal j�tszom.
- Nagyon vicces.
305
00:20:26,693 --> 00:20:29,790
Sz�val nem besz�lt�nk Jay�r�l,
mi�ta �jra a v�rosban vagyok.
306
00:20:29,820 --> 00:20:32,970
- Hogy b�rod?
- Pr�b�lok pozit�v maradni, tudod?
307
00:20:33,000 --> 00:20:36,190
Pl�ne most, hogy k�zel vagyok
a lelki t�rs appom b�tatesztj�hez.
308
00:20:36,401 --> 00:20:38,719
Egy lelki t�rs app? Komolyan?
309
00:20:39,157 --> 00:20:41,270
Tudom, hogy hangzik,
de ez az egyetlen m�dja,
310
00:20:41,300 --> 00:20:43,990
hogy bebizony�tsam Jay�nak,
hogy egym�snak lett�nk teremtve.
311
00:20:46,979 --> 00:20:49,240
Alphonse asszisztense az.
312
00:20:50,373 --> 00:20:53,040
Azt �rja, valami k�zbej�tt
�s le kell mondania az eb�det.
313
00:20:53,889 --> 00:20:56,410
Szuper, csak az�rt hozott
ide minket, hogy azt�n el se j�jj�n.
314
00:20:56,440 --> 00:20:57,960
Akkor mi�rt egyezett
bele az eb�dbe?
315
00:21:01,971 --> 00:21:05,308
- Azt hiszem, �n tudom.
- Hogy �rted?
316
00:21:05,339 --> 00:21:07,270
H�t, ha t�nyleg Al �ll
az Isten-fi�k m�g�tt,
317
00:21:07,300 --> 00:21:09,890
szerintem az�rt hozott ide,
hogy szemtan�i legy�nk annak.
318
00:21:15,730 --> 00:21:18,107
�gy t�nik,
nem csak Julia titkol�zik.
319
00:21:19,540 --> 00:21:22,510
- Carver tiszteletes!
- Finer p�sp�k!
320
00:21:24,018 --> 00:21:26,490
H�l�san k�sz�n�m, hogy megteszi.
321
00:21:26,520 --> 00:21:29,950
El sem tudom k�pzelni,
hogy m�shol n�s�ljek meg.
322
00:21:29,980 --> 00:21:32,014
A harlemi episzkop�lisok
az otthona, Arthur.
323
00:21:32,264 --> 00:21:34,195
P�r dolgot be kell m�g
fejeznem a paplakban,
324
00:21:34,225 --> 00:21:35,622
de ha mindenki id�r,
kezdhet�nk.
325
00:21:55,701 --> 00:21:57,123
Kisl�nykorodban...
326
00:21:58,295 --> 00:22:01,638
pontosan ugyanitt �lt�l,
327
00:22:01,989 --> 00:22:03,553
mikor im�dkozni j�tt�l.
328
00:22:05,303 --> 00:22:07,177
R�gi megszok�s.
329
00:22:10,888 --> 00:22:15,487
B�rmi�rt is im�dkozol,
tudd, hogy Isten figyel.
330
00:22:20,456 --> 00:22:22,013
Ahogy �n is.
331
00:22:23,334 --> 00:22:26,450
Ha... besz�lni szeretn�l r�la.
332
00:22:32,785 --> 00:22:37,090
- Bocs, hogy k�st�nk!
- H�t, v�g�l is...
333
00:22:37,780 --> 00:22:40,688
az ara n�lk�l nem lehet
f�pr�b�t tartani.
334
00:22:44,060 --> 00:22:46,110
�gyhogy szerint
pont j�kor j�ttetek.
335
00:22:47,350 --> 00:22:49,359
Adjatok egy percet! Eln�z�st!
336
00:22:50,670 --> 00:22:54,370
Rakesh!
Ki tudt�l szedni valamit Alb�l?
337
00:22:54,400 --> 00:22:58,949
- Nem, el se j�tt, de Sam igen.
- Sam? Mir�l besz�lsz?
338
00:22:58,980 --> 00:23:01,700
Egy n�vel volt itt.
�s az alapj�n, amit l�ttunk,
339
00:23:01,730 --> 00:23:04,281
tutira nem akar �jra
�sszej�nni Juli�val.
340
00:23:08,341 --> 00:23:10,695
Ok�, k�sz, Rakesh!
341
00:23:13,828 --> 00:23:18,863
- Valami baj van?
- Ami azt illeti, igen.
342
00:23:19,402 --> 00:23:23,950
A bar�tommal,
Rakeshsel besz�ltem, �s...
343
00:23:26,912 --> 00:23:28,120
�s?
344
00:23:29,597 --> 00:23:33,264
L�tta Samet... egy m�sik n�vel.
345
00:23:37,460 --> 00:23:39,090
Bocs, hogy k�stem.
346
00:23:43,721 --> 00:23:45,201
Minden rendben van?
347
00:23:47,584 --> 00:23:49,580
Nem, nincs.
348
00:23:51,313 --> 00:23:52,695
Mi�ta tal�lkozgatsz vele?
349
00:23:55,808 --> 00:23:58,011
- Julia...
- Tudod, mit? Mindegy is.
350
00:23:59,220 --> 00:24:02,900
El sem hiszem, hogy annyira naiv voltam,
hogy azt higgyem, �jra egy�tt lehet�nk.
351
00:24:02,930 --> 00:24:07,215
�jra egy�tt legy�nk?
Hiszen te tasz�tott�l el magadt�l!
352
00:24:07,367 --> 00:24:10,007
�n? M�gis hogy tasz�tottalak el?
353
00:24:10,398 --> 00:24:13,740
Csak azzal t�r�dt�l, hogy teherbe ess,
kett�nkr�l meg is feledkezt�l.
354
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
Az az igazs�g,
355
00:24:16,470 --> 00:24:20,720
hogy m�r kor�bban t�nkrement
a kapcsolatunk, �s ezt te is tudod.
356
00:24:20,883 --> 00:24:22,445
Semmi sem maradt k�zt�nk.
357
00:24:24,821 --> 00:24:26,562
Igaz�b�l egy dolog igen.
358
00:24:27,431 --> 00:24:28,771
Terhes vagyok.
359
00:24:31,280 --> 00:24:36,770
- Az m�gis hogy lehets�ges? Mi nem is...
- Sam, hadd magyar�zzam meg!
360
00:24:38,491 --> 00:24:42,480
Nem hiszem el.
Hogy tehetted?
361
00:24:43,410 --> 00:24:45,430
- Sajn�lom, Sam!
- T�nyleg sajn�lod?
362
00:24:47,250 --> 00:24:49,890
Tudtam, hogy mindenn�l jobban
v�gyt�l egy gyerekre...
363
00:24:52,476 --> 00:24:54,999
De azt sosem hittem volna,
hogy k�sz vagy id�ig elmenni �rte.
364
00:25:02,780 --> 00:25:06,568
- Annyira sajn�lom! Sajn�lom!
- Julia!
365
00:25:13,360 --> 00:25:15,820
- K�sz, hogy elj�tt�l.
- Nem gond.
366
00:25:15,850 --> 00:25:17,850
Am�gy is kedvem volt inni egyet.
367
00:25:20,430 --> 00:25:26,140
A n�, akivel volt�l...
Komoly a dolog?
368
00:25:26,170 --> 00:25:27,452
Nem sz�m�t.
369
00:25:28,241 --> 00:25:31,850
- Ma mondtam el neki, hogy
San Francisc�ba k�lt�z�m. - Elk�lt�z�l?
370
00:25:31,880 --> 00:25:34,567
Kaptam egy �ll�st egy
Szil�cium-v�lgybeli startup tech c�gn�l.
371
00:25:34,598 --> 00:25:36,694
Mindig is
ezt akartam csin�lni, �s...
372
00:25:37,671 --> 00:25:40,929
miut�n Juli�val �gy
d�nt�tt�nk, hogy elv�lunk,
373
00:25:41,343 --> 00:25:46,140
elv�llaltam. De a baba miatt
vissza kellett mondanom.
374
00:25:46,170 --> 00:25:49,940
N�zd, Sam...
El sem tudom k�pzelni,
375
00:25:49,970 --> 00:25:54,630
mit �rezhetsz most,
de apa leszel.
376
00:25:54,660 --> 00:25:58,657
- Ez csak sz�m�t valamit.
- Csak ez sz�m�t.
377
00:26:00,071 --> 00:26:02,950
Amikor Juli�val
az IVF kezel�sekre j�rtunk,
378
00:26:02,980 --> 00:26:06,527
arr�l a pillanatr�l �lmodoztam,
amikor k�zlik velem, hogy apa leszek.
379
00:26:07,620 --> 00:26:09,530
Nem gondoltam volna,
hogy �gy fog megt�rt�nni.
380
00:26:09,560 --> 00:26:13,861
Ezt meg�rtem, de hinnem kell benne,
hogy ha k�t ember szereti egym�st,
381
00:26:14,148 --> 00:26:15,588
b�rmit meg tudnak oldani.
382
00:26:16,681 --> 00:26:21,822
Nem. Azok ut�n, amit tett,
nincs vissza�t.
383
00:26:23,619 --> 00:26:25,871
A h�zass�gunknak v�ge, de...
384
00:26:27,551 --> 00:26:31,467
A legrosszabb,
hogy a bar�ts�gunknak is.
385
00:26:35,917 --> 00:26:38,901
- Miles!
- Szia, apa! Itt van Julia?
386
00:26:38,932 --> 00:26:40,990
Nem. Elment,
hogy kiszell�ztesse a fej�t.
387
00:26:41,020 --> 00:26:44,284
- Tudod, hova ment? Besz�lnem kell vele.
- Mi t�rt�nt, fiam?
388
00:26:45,698 --> 00:26:48,275
M�r kor�bban el kellett
volna mondanom, de...
389
00:26:50,523 --> 00:26:53,250
Julia az ismer�snek aj�nl�som.
390
00:26:55,993 --> 00:26:59,549
- Ez�rt j�ttetek ide Car�val kor�bban.
- Igen.
391
00:27:00,440 --> 00:27:04,040
Azt hittem, a h�zass�g�t kell
megmentenem, de most besz�ltem Sammel,
392
00:27:04,070 --> 00:27:09,281
�s �gy t�nik, meg van gy�z�dve r�la,
hogy nincs vissza�t.
393
00:27:20,660 --> 00:27:23,145
Ez a k�p az els�
tal�lkoz�sukkor k�sz�lt.
394
00:27:25,170 --> 00:27:29,190
T�z�vesek voltak. Ezut�n
szinte elv�laszthatatlanok voltak.
395
00:27:29,643 --> 00:27:32,422
Olyan mag�t�l �rtet�d� volt,
mikor egy p�r lettek.
396
00:27:33,239 --> 00:27:38,151
- Ez a Marcus Garvey Park?
- Igen, itt tal�lkoztak el�sz�r. Mi�rt?
397
00:27:38,380 --> 00:27:42,330
Itt l�ttam Samet tegnap. A parkban
futottam, amikor meghalt az AirPodsom,
398
00:27:42,360 --> 00:27:44,590
�s most m�r azt is tudom, mi�rt.
399
00:27:45,127 --> 00:27:47,830
Azt mondod, az Isten-fi�k akarta,
hogy ott l�sd Samet.
400
00:27:47,860 --> 00:27:50,500
Igen. Felh�vn�d Juli�t
�s megmondan�d neki, hogy j�jj�n oda?
401
00:27:50,530 --> 00:27:55,025
- Persze, de �n is j�v�k.
- Rendben.
402
00:27:56,780 --> 00:27:58,730
K�sz�n�m, hogy elj�tt�l, dr�g�m.
403
00:27:58,760 --> 00:28:01,586
Persze, hogy elj�ttem,
de mi�rt vagyunk itt?
404
00:28:01,906 --> 00:28:04,775
Anyuk�d mutatott egy k�pet r�lad
�s Samr�l ahogy ezen a padon �lt�k,
405
00:28:04,805 --> 00:28:06,490
aznap, amikor
megismert�tek egym�st.
406
00:28:10,160 --> 00:28:12,230
M�g mindig eml�kszem
arra a pillanatra.
407
00:28:12,260 --> 00:28:15,814
Egyed�l �cs�r�gtem itt,
mikor odaj�tt
408
00:28:16,050 --> 00:28:18,754
a park t�loldal�r�l,
csak hogy besz�ljen velem.
409
00:28:19,918 --> 00:28:22,237
Akkor v�ltatok el ap�val...
410
00:28:24,479 --> 00:28:26,664
�s Sam azt �reztette velem,
hogy nem vagyok egyed�l.
411
00:28:28,204 --> 00:28:33,195
Szerettem volna, ha a bar�ts�gunkb�l
egy csod�s szerelmi t�rt�net lesz.
412
00:28:33,524 --> 00:28:34,902
Mindketten ezt akartuk.
413
00:28:36,300 --> 00:28:39,165
Annyira, hogy egyik�nk sem akarta
beismerni, hogy nem volt az.
414
00:28:39,830 --> 00:28:41,235
�s Samnek igaza volt.
415
00:28:41,610 --> 00:28:43,787
Egy bab�val akartam
ezt helyrehozni.
416
00:28:47,000 --> 00:28:48,950
�s most olyan sz�l�kkel
fog feln�ni a kicsi,
417
00:28:48,980 --> 00:28:50,635
akik m�g csak nem is
besz�lnek egym�ssal.
418
00:28:50,900 --> 00:28:52,040
Tal�n nem.
419
00:28:52,660 --> 00:28:57,935
Sam itt volt tegnap.
Itt akart besz�lni veled a v�l�sr�l.
420
00:28:59,140 --> 00:29:02,109
M�g mindig eml�kszik r�,
hogy honnan indultatok.
421
00:29:03,094 --> 00:29:07,970
- M�g helyre tudj�tok hozni. - Hogyan?
- Sam San Francisc�ba akart k�lt�zni.
422
00:29:08,000 --> 00:29:12,060
- Kapott egy munk�t a Szil�cium-v�lgyben.
- Mindig is arra v�gyott.
423
00:29:12,090 --> 00:29:15,440
Igen, de visszautas�totta.
424
00:29:16,738 --> 00:29:18,420
Hogy a baba mellett lehessen.
425
00:29:20,729 --> 00:29:24,480
A gyerekednek olyan sz�lei lesznek,
akik szeretik �t.
426
00:29:25,362 --> 00:29:27,470
Figyelj, nem sz�m�t,
hogy nem vagytok h�zasok.
427
00:29:27,500 --> 00:29:30,921
M�g megmenthetitek
a legfontosabb dolgot.
428
00:29:32,649 --> 00:29:34,153
A bar�ts�gotokat.
429
00:29:36,903 --> 00:29:37,903
Igazad van.
430
00:29:41,073 --> 00:29:42,874
�s azt hiszem, tudom is,
mit kell tennem.
431
00:29:51,820 --> 00:29:57,291
- Szia! - Szia! - Mondtak valamit?
- Csak hogy megj�ttek az eredm�nyek.
432
00:29:58,059 --> 00:29:59,455
�r�l�k, hogy itt vagy.
433
00:30:02,140 --> 00:30:04,780
- K�sz�n�m, hogy bef�radt, Ali.
- H�t persze.
434
00:30:11,190 --> 00:30:14,273
Sajn�lom!
Pozit�v lett a sz�vettan.
435
00:30:14,474 --> 00:30:17,046
Duct�lis karcin�ma van
a bal mell�ben.
436
00:30:24,967 --> 00:30:26,260
Ez mit jelent?
437
00:30:26,290 --> 00:30:28,990
Azt, hogy sok lehets�ges
opci�t kell megbesz�ln�nk,
438
00:30:29,020 --> 00:30:30,890
�s gyorsan kell cseledn�nk.
439
00:30:33,945 --> 00:30:36,626
Dr. Chang,
adna nek�nk egy percet?
440
00:30:37,322 --> 00:30:38,960
Amennyire csak sz�ks�g�k van.
441
00:31:11,064 --> 00:31:12,253
Szia!
442
00:31:19,099 --> 00:31:23,480
- K�sz, hogy n�lad aludhattam
tegnap este. - Persze, b�rmikor.
443
00:31:24,560 --> 00:31:26,416
Sz�pen kics�pted magad.
444
00:31:30,312 --> 00:31:31,470
Hogy vagy?
445
00:31:33,122 --> 00:31:34,373
J�l vagyok.
446
00:31:34,857 --> 00:31:38,382
M�rmint nyilv�n f�lek,
447
00:31:39,070 --> 00:31:41,951
�s rengeteg id� lesz r�,
hogy mindenki agg�dhasson �rtem,
448
00:31:43,679 --> 00:31:47,160
de sz�ks�gem van m�g erre a napra,
miel�tt az megt�rt�nik.
449
00:31:48,351 --> 00:31:50,851
L�tni akarom,
hogy apa elveszi a n�t, akit szeret,
450
00:31:51,403 --> 00:31:54,083
�s meg akarom ezt �nnepelni
mindenkivel, aki fontos nekem.
451
00:31:56,397 --> 00:32:00,326
Csak ma azt akarom tettetni,
hogy minden rendben van a vil�gban.
452
00:32:02,523 --> 00:32:03,864
Rendben?
453
00:32:04,912 --> 00:32:07,329
Igen. Igen, persze.
454
00:32:10,280 --> 00:32:12,500
Van r� es�ly,
hogy te is ezt tettesd?
455
00:32:16,580 --> 00:32:20,020
Kezdetnek j�.
Az�rt tal�n m�g dolgozhatn�nk rajta.
456
00:32:21,480 --> 00:32:23,272
- Mehet�nk?
- Igen.
457
00:32:24,744 --> 00:32:27,184
Arthur �s Trish most megosztj�k
egym�ssal az esk�j�ket.
458
00:32:27,740 --> 00:32:32,226
Arthur! A tal�lkoz�sunk
pillanat�t�l kezdve...
459
00:32:33,709 --> 00:32:36,347
sz�vemb�l tudtam,
hogy �sszeill�nk.
460
00:32:38,161 --> 00:32:42,780
Mint egy t�k�letes dallam,
amit csak mi ketten hallunk.
461
00:32:43,640 --> 00:32:45,245
�s ezt a dallamot
462
00:32:45,920 --> 00:32:49,760
�letem v�g�ig
meg akarom osztani veled.
463
00:32:52,079 --> 00:32:56,686
Trish, sosem hittem,
hogy �jra r�tal�lhatok a szerelemre.
464
00:32:57,995 --> 00:33:02,349
Azt�n felbukkant�l az �letemben,
�s nemcsak hogy r�tal�ltam,
465
00:33:02,380 --> 00:33:05,290
de �jra �s �jra r�tal�lok
466
00:33:05,320 --> 00:33:10,400
oly m�dokon,
ami folyamatosan leny�g�z.
467
00:33:20,250 --> 00:33:22,500
A New York �llama �ltal
r�mruh�zott hatalomn�l fogva
468
00:33:22,530 --> 00:33:25,450
f�rjnek �s feles�gnek
nyilv�n�tom �n�ket.
469
00:33:27,700 --> 00:33:29,620
Most megcs�kolhatja
a mennyasszonyt.
470
00:34:04,151 --> 00:34:06,930
- Annyira gy�ny�r�ek.
- Ugye? - Igen.
471
00:34:11,873 --> 00:34:15,190
- Tov�bbra is besz�lni akarsz vele?
- Igen.
472
00:34:15,377 --> 00:34:18,666
- Sajn�lom, hogy nem tudtam �sszek�tni
�t az Isten-fi�kkal. - Semmi gond.
473
00:34:21,744 --> 00:34:24,810
Az Isten-fi�kr�l jut eszembe,
m�g nem mondtad el, mi t�rt�nt Juli�val.
474
00:34:27,720 --> 00:34:30,002
Mindj�rt kider�l.
Adjatok egy percet!
475
00:34:36,971 --> 00:34:41,200
- Mi folyik itt?
- Miles mes�lt az �ll�sr�l.
476
00:34:42,985 --> 00:34:48,360
- Nem sz�m�t. - Dehogynem,
�pp ez�rt besz�ltem az �j f�n�k�ddel.
477
00:34:48,390 --> 00:34:50,452
Hogy micsoda?
478
00:34:50,482 --> 00:34:53,788
Elmondtam neki,
hogy f�lre�rtett�k egym�st.
479
00:34:53,819 --> 00:34:56,650
�s hogy term�szetesen
elfogadod az �ll�saj�nlatot.
480
00:34:57,833 --> 00:34:59,320
Julia, nem tehetem.
481
00:34:59,350 --> 00:35:02,339
B�rmennyire is szeretn�m azt a munk�t,
az apas�gra jobban v�gyom,
482
00:35:02,730 --> 00:35:05,010
�s San Francisc�b�l nem
tudn�m v�gigcsin�lni.
483
00:35:05,040 --> 00:35:08,642
Tudom.
Ez�rt k�lt�z�k veled �n is.
484
00:35:09,220 --> 00:35:11,330
Kett�t kapsz egy �r��rt,
485
00:35:11,360 --> 00:35:14,240
m�g ha ennek most
val�sz�n�leg nem is �r�lsz.
486
00:35:17,304 --> 00:35:18,466
Komolyan besz�lsz?
487
00:35:21,358 --> 00:35:23,272
N�zd! Tudom,
hogy v�ge a h�zass�gunknak,
488
00:35:23,810 --> 00:35:26,085
�s tudom, hogy �gy a legjobb,
489
00:35:27,632 --> 00:35:31,743
de nem tudom elk�pzelni
az �letemet n�lk�led.
490
00:35:34,212 --> 00:35:37,340
Tegnap eml�keztettek
az els� tal�lkoz�sunkra,
491
00:35:37,905 --> 00:35:39,965
hogy kereszt�ls�t�lt�l
az eg�sz parkon,
492
00:35:39,995 --> 00:35:42,870
csak hogy biztos l�gy benne, van egy
bar�tom, amikor sz�ks�gem volt r�.
493
00:35:43,605 --> 00:35:46,920
�s itt az ideje,
hogy viszonozzam a sz�vess�get.
494
00:35:48,952 --> 00:35:50,690
Nem hiszem el,
hogy megteszed ezt �rtem.
495
00:35:51,602 --> 00:35:55,570
Te vagy a legjobb bar�tom.
Mindig is az volt�l.
496
00:36:00,512 --> 00:36:02,738
- T�ncolunk?
- �r�mmel.
497
00:36:06,780 --> 00:36:10,180
- K�sz�n�m, Miles!
- K�rlek! Hisz egy csal�d vagyunk.
498
00:36:33,820 --> 00:36:39,110
- Miles, �jra egy�tt vannak?
- �gy, ahogy a legelej�n is voltak.
499
00:36:40,200 --> 00:36:41,614
Bar�tok.
500
00:37:03,023 --> 00:37:06,117
- T�ged kerestelek.
- Bocs, csak...
501
00:37:08,750 --> 00:37:11,260
Id�re volt sz�ks�gem,
hogy gondolkodhassak.
502
00:37:11,940 --> 00:37:13,327
Minden rendben?
503
00:37:17,994 --> 00:37:19,857
Megj�tt Ali eredm�nye.
504
00:37:23,843 --> 00:37:25,421
R�kos.
505
00:37:29,808 --> 00:37:31,008
Miles...
506
00:37:33,760 --> 00:37:35,281
Annyira sajn�lom!
507
00:37:37,727 --> 00:37:42,152
Tudod, gondolkod�s n�lk�l feladtam
volna �rted az Isten-fi�kot,
508
00:37:42,330 --> 00:37:45,302
de nem s�t�lhatok
csak �gy el, most nem...
509
00:37:45,999 --> 00:37:48,441
�s ha Alphonse �ll
az Isten-fi�k m�g�tt, akkor...
510
00:37:50,472 --> 00:37:52,440
�j alkut kell k�tn�m.
511
00:37:54,230 --> 00:37:59,391
Szerinted az Isten-fi�k
seg�thet valahogyan Alin?
512
00:37:59,422 --> 00:38:02,742
Tudjuk, hogy az Isten-fi�k meg tudja
j�solni az esem�nyek v�gkimenetel�t.
513
00:38:03,300 --> 00:38:07,340
Mi van, ha ebbe az is beletartozik,
hogy melyik a legjobb kezel�s Alinek,
514
00:38:07,370 --> 00:38:11,830
vagy legal�bbis az utunkba tud ejteni
valakit, aki a gy�gy�rt keresi?
515
00:38:11,861 --> 00:38:14,553
Ha van r� lehet�s�g,
hogy ez megt�rt�njen, akkor...
516
00:38:16,990 --> 00:38:19,832
beleegyezek,
hogy a pr�f�t�ja legyek.
517
00:38:23,457 --> 00:38:25,362
Akkor is, ha ez�rt
fel kell adnom a szerelmet.
518
00:38:33,175 --> 00:38:34,777
Akkor ezt kell tenned.
519
00:38:36,777 --> 00:38:39,370
�s nem megyek sehova, Miles.
520
00:38:41,886 --> 00:38:44,450
Melletted fogok �llni. Mindv�gig.
521
00:39:03,410 --> 00:39:07,321
- Alphonse! - Miles!
- Van egy perce?
522
00:39:07,453 --> 00:39:11,692
H�t persze. Szerettem volna besz�lni
veled m�g az este v�ge el�tt.
523
00:39:12,551 --> 00:39:15,677
- Mir�l van sz�? - Tudom,
hogy maga �ll az Isten-fi�k m�g�tt.
524
00:39:16,403 --> 00:39:19,240
Nincs bizony�t�kom, de nincs is r�
sz�ks�gem, mert mindketten tudjuk...
525
00:39:19,270 --> 00:39:22,560
- Miles...
- Ne! K�rem, hadd fejezzem be!
526
00:39:23,720 --> 00:39:27,797
Hajland� vagyok addig csin�lni ezt,
am�g akarja.
527
00:39:28,350 --> 00:39:31,451
Az Isten-fi�k pr�f�t�ja leszek,
528
00:39:32,620 --> 00:39:35,339
de tudnom kell,
hogy Ali rendben lesz.
529
00:39:36,214 --> 00:39:39,156
Nem �rtem. Mi a baj Alivel?
530
00:39:43,718 --> 00:39:45,212
Beteg.
531
00:39:47,640 --> 00:39:49,080
Sajn�lom!
532
00:39:51,562 --> 00:39:55,030
Nem �n �llok az Isten-fi�k m�g�tt, fiam.
B�rcsak �gy lenne.
533
00:39:55,060 --> 00:40:00,350
Nem, nem, nem! Biztosan maga az.
A biztos�t�si v�llalata, az ap�m...
534
00:40:00,380 --> 00:40:04,117
- megmentette az �let�t, tartozik neki.
- Ez �gy igaz.
535
00:40:05,352 --> 00:40:08,965
�s ha a hatalmamban �llna
seg�teni Alin, megtenn�m.
536
00:40:09,220 --> 00:40:11,550
Ennek... ennek semmi �rtelme.
537
00:40:12,095 --> 00:40:13,255
Mi m�s�rt vett fel valakit,
538
00:40:13,285 --> 00:40:15,660
hogy t�rje fel a saj�t rendszer�t,
mikor megvette a c�get?
539
00:40:15,690 --> 00:40:19,320
Mi�rt hagyott volna mag�nak
a hacker egy utat a f�jlokhoz,
540
00:40:19,350 --> 00:40:23,110
ha az Isten-fi�k nem azt haszn�lva
v�lasztja az ismer�snek aj�nl�sokat?
541
00:40:23,140 --> 00:40:27,300
Miles, mir�l besz�lsz? Senkit nem vettem
fel, hogy t�rje fel a rendszeremet.
542
00:40:32,668 --> 00:40:35,354
H�! Miles �s Rakesh vagyunk.
Besz�ln�nk kell!
543
00:40:47,770 --> 00:40:50,570
B�rki is ez a fick�, elt�nt.
544
00:40:54,080 --> 00:40:55,660
N�zz�tek, mit hagyott nek�nk!
545
00:41:03,920 --> 00:41:06,474
A k�r d�ma.
Azt mondta, p�kerezik.
546
00:41:06,504 --> 00:41:08,175
Miles, azt akarta,
hogy tal�ljuk meg �t,
547
00:41:08,205 --> 00:41:11,236
hogy azt�n f�l�sleges k�r�ket
fussunk Alphonse k�r�l,
548
00:41:11,267 --> 00:41:13,434
- mik�zben � lel�pett.
- Kicsoda?
549
00:41:14,247 --> 00:41:16,522
- Mi a francr�l besz�ltek?
- A hackerr�l.
550
00:41:16,900 --> 00:41:18,720
Szerintetek � �ll
az Isten-fi�k m�g�tt?
551
00:41:18,750 --> 00:41:20,945
Vagy legal�bbis valaki, akit ismer.
552
00:41:21,385 --> 00:41:25,485
A markunkban volt!
Itt �lltunk el�tte, �s �tvert minket.
553
00:41:35,020 --> 00:41:36,190
- Szia!
- Szia!
554
00:41:36,220 --> 00:41:38,211
Rem�lem, nem gond,
ha ma is itt alszom.
555
00:41:38,242 --> 00:41:40,539
- �r�l�k, hogy itt vagy.
- Akkor j�.
556
00:41:42,125 --> 00:41:45,658
Hullaf�radt vagyok.
Szerintem le is d�l�k.
557
00:41:49,057 --> 00:41:51,844
L�ttalak titeket
Car�val a t�ncparketten.
558
00:41:54,696 --> 00:41:58,434
Nem tudom,
mi van most k�ztetek,
559
00:41:59,512 --> 00:42:01,106
de az �let t�l r�vid.
560
00:42:01,997 --> 00:42:04,472
Mindent meg kell tenned az�rt,
akit szeretsz!
561
00:42:06,448 --> 00:42:07,857
T�k�letesen egyet�rtek.
562
00:42:11,430 --> 00:42:12,870
- J� �jszak�t!
- J� �jt!
563
00:42:58,790 --> 00:43:01,110
Ford�totta: elsys
Facebook/Twitter: @elsyssubs
564
00:43:02,305 --> 00:43:08,744
T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org
51009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.