All language subtitles for Gigantes.02x06-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:22,239 --> 00:00:25,560 (RADIO) "Y finalmente, para Bea y Jesús, en vuestro aniversario, 3 00:00:25,640 --> 00:00:28,840 de parte de vuestros hijos, Ángel y Jorge, que os quieren mucho". 4 00:00:28,920 --> 00:00:32,840 "Y para todos vosotros, desde Melodías, la radio del Bierzo". 5 00:00:37,320 --> 00:00:40,280 (Música romántica) 6 00:00:43,640 --> 00:00:46,080 (Móvil) 7 00:00:47,119 --> 00:00:49,360 (Móvil) 8 00:00:50,400 --> 00:00:52,840 (Móvil) 9 00:00:53,720 --> 00:00:56,160 (Móvil) 10 00:00:56,879 --> 00:00:59,400 (Móvil) 11 00:01:00,360 --> 00:01:02,840 (Móvil) 12 00:01:03,720 --> 00:01:06,280 (Móvil) 13 00:01:07,040 --> 00:01:09,560 (Móvil) 14 00:01:27,200 --> 00:01:28,439 ¿Qué coño quieres? 15 00:01:31,280 --> 00:01:32,560 Consígueme otro móvil. 16 00:01:33,439 --> 00:01:34,600 ¿Y Vargas? 17 00:01:35,879 --> 00:01:37,200 No sé, ha salido. 18 00:01:38,360 --> 00:01:39,600 ¿Quieres que le llame? 19 00:01:40,239 --> 00:01:41,320 Déjalo. 20 00:01:56,200 --> 00:01:57,479 (Sonido metálico) 21 00:01:59,119 --> 00:02:00,600 (Sonido metálico) 22 00:02:03,640 --> 00:02:05,119 (Sonido metálico) 23 00:02:07,320 --> 00:02:08,920 (Sonido metálico) 24 00:02:11,400 --> 00:02:12,959 (Sonido metálico) 25 00:02:58,280 --> 00:03:00,560 (Trueno y grito) 26 00:03:06,360 --> 00:03:08,040 (Respiración agitada) 27 00:03:58,119 --> 00:03:59,720 Pase. Gracias. 28 00:04:15,200 --> 00:04:16,760 Gracias por venir hasta aquí. 29 00:04:17,879 --> 00:04:20,080 ¿Qué es eso de que Carmen ha sido secuestrada? 30 00:04:20,479 --> 00:04:22,119 Su hija está en la casa de acogida. 31 00:04:23,040 --> 00:04:24,800 Solo han ido a visitarla sus tíos. 32 00:04:25,600 --> 00:04:27,479 Carmen no tiene tíos de mi parte. 33 00:04:28,520 --> 00:04:29,720 Yo soy sola. 34 00:04:31,439 --> 00:04:33,239 Eso es mi prima, la Azucena. 35 00:04:34,320 --> 00:04:35,640 Quiere quitármela. 36 00:04:36,600 --> 00:04:38,119 Líos de familia de mierda. 37 00:04:38,560 --> 00:04:39,800 Tranquilícese. 38 00:04:40,400 --> 00:04:42,160 No me entiende. Ni quiero. 39 00:04:42,800 --> 00:04:44,840 Tengo otras cosas de las que preocuparme. 40 00:04:44,920 --> 00:04:46,200 De mi vida, por ejemplo. 41 00:04:46,600 --> 00:04:48,119 Esa gente trafica. 42 00:04:49,360 --> 00:04:51,160 Azucena no tiene escrúpulos. 43 00:04:51,680 --> 00:04:53,239 Nada nuevo para la niña, ¿no? 44 00:04:55,280 --> 00:04:56,840 ¿Qué culpa tienen ellos? 45 00:04:58,119 --> 00:04:59,400 Los niños. 46 00:05:00,520 --> 00:05:02,040 ¿Qué culpa tienen ellos? 47 00:05:04,119 --> 00:05:05,560 Usted es madre. 48 00:05:08,760 --> 00:05:10,119 ¿Y eso me lo dices tú? 49 00:05:12,439 --> 00:05:14,000 Se lo juro por lo más sagrado. 50 00:05:14,959 --> 00:05:16,840 Yo no sabía nada de lo de su hijo. 51 00:05:18,640 --> 00:05:20,360 Yo jamás... Tu hija es tu problema. 52 00:05:24,640 --> 00:05:26,000 Por favor, ayúdame. 53 00:05:27,680 --> 00:05:28,840 Yo no puedo. 54 00:05:42,320 --> 00:05:44,360 (ACENTO ITALIANO) Una gitana bellísima. 55 00:05:47,320 --> 00:05:48,479 Despiértala. 56 00:05:53,160 --> 00:05:54,400 Carmen. 57 00:05:55,360 --> 00:05:56,520 Carmen, niña. 58 00:05:57,879 --> 00:05:59,160 Te has quedado dormida. 59 00:06:03,160 --> 00:06:04,560 Alguien te quiere conocer. 60 00:06:05,640 --> 00:06:07,080 Te presento a don Marcelo. 61 00:06:07,160 --> 00:06:08,879 "Questa è Carmen Guerrero". 62 00:06:10,320 --> 00:06:11,600 Hola, Carmen. 63 00:06:12,840 --> 00:06:14,160 Conoció a tu padre. 64 00:06:16,000 --> 00:06:18,400 Conoce. Mi padre no está muerto. 65 00:06:19,280 --> 00:06:20,920 Don Marcelo fue socio de tu padre. 66 00:06:21,560 --> 00:06:24,640 Juntos, han realizado grandes negocios todos estos años, 67 00:06:24,720 --> 00:06:27,160 basados en la confianza y el respeto mutuo. 68 00:06:27,879 --> 00:06:31,400 Ahora, don Marcelo sabe que estás amenazada y bajo nuestra tutela. 69 00:06:32,400 --> 00:06:33,760 Y ha venido a conocerte. 70 00:06:35,680 --> 00:06:37,879 Don Marcelo es un gran coleccionista de arte. 71 00:06:38,840 --> 00:06:40,280 Aparte de muchas cosas más. 72 00:06:41,200 --> 00:06:43,160 Muchas cosas difíciles de conseguir. 73 00:06:44,560 --> 00:06:46,400 Y quiere pedirte un favor personal. 74 00:06:48,439 --> 00:06:49,560 Mira, Carmen. 75 00:06:50,080 --> 00:06:52,200 La cocaína es fácil. 76 00:06:52,920 --> 00:06:55,119 Hay mucha. Se fabrica. 77 00:06:55,720 --> 00:06:59,119 Pero arte... arte hay poco, muy poco. 78 00:06:59,760 --> 00:07:01,000 Tu padre sabía de eso. 79 00:07:01,560 --> 00:07:03,080 Vendió muchas cosas 80 00:07:03,560 --> 00:07:05,640 antes de... irse. 81 00:07:06,560 --> 00:07:08,080 Otras han sido requisadas. 82 00:07:09,760 --> 00:07:14,160 Pero hay dos piezas muy muy especiales que han desaparecido 83 00:07:15,119 --> 00:07:17,800 y que don Marcelo tiene interés en recuperar. 84 00:07:18,600 --> 00:07:20,119 Piensa que tú puedes ayudar. 85 00:07:23,920 --> 00:07:25,479 No sé dónde está mi padre. 86 00:07:26,080 --> 00:07:28,720 No me importa dónde está mi madre. 87 00:07:29,320 --> 00:07:31,119 Y no sé dónde están las piezas esas. 88 00:07:33,560 --> 00:07:35,520 Estoy hasta los huevos de arte. 89 00:07:36,000 --> 00:07:38,760 No me interesa. Tengo otros planes. 90 00:07:39,400 --> 00:07:43,320 Además, yo no sé quién eres y no tengo por qué negociar contigo. 91 00:07:43,400 --> 00:07:44,560 Siéntate. 92 00:07:45,119 --> 00:07:46,439 Escucha y respeta. 93 00:07:49,640 --> 00:07:52,640 (HABLA EN ITALIANO) 94 00:08:26,200 --> 00:08:27,479 Mamarracho... 95 00:08:30,119 --> 00:08:31,720 ¿Sabes algo de esas pinturas? 96 00:08:33,000 --> 00:08:35,400 Si mi padre las escondió, no las vais a encontrar. 97 00:08:35,760 --> 00:08:39,280 Es más listo que yo y, desde luego, más que vosotros o la pasma. 98 00:08:40,479 --> 00:08:42,640 Olvidaos del viejo ese, no lo necesitamos. 99 00:08:43,239 --> 00:08:45,360 Ese hombre es la llave a una vida tranquila. 100 00:08:45,840 --> 00:08:47,400 Es nuestro pasaporte. 101 00:08:47,479 --> 00:08:49,360 A don Marcelo hay que darle lo que pide. 102 00:08:50,280 --> 00:08:52,000 Mi madre sabrá dónde están. 103 00:08:55,800 --> 00:08:57,439 ¿Sabes cómo podemos dar con ella? 104 00:08:58,000 --> 00:08:59,760 No, pero no hace falta. 105 00:09:00,239 --> 00:09:03,040 Solo tenemos que esperar. No tardará en aparecer. 106 00:09:03,320 --> 00:09:05,879 Así es ella, una pesadilla. 107 00:09:08,439 --> 00:09:09,720 Da la vuelta. 108 00:09:10,200 --> 00:09:12,479 Tengo que estar en el centro antes de las 18:00. 109 00:09:12,560 --> 00:09:15,080 Estás enferma. Te quedas en casa. 110 00:09:16,959 --> 00:09:18,080 Vale. 111 00:09:19,000 --> 00:09:20,920 Pero esta noche duermo con este. 112 00:09:40,239 --> 00:09:42,160 Ya está hablado con quien corresponde. 113 00:09:43,800 --> 00:09:45,000 Pues muy bien. 114 00:09:45,479 --> 00:09:48,040 Pero tiene que ser ya. No podemos esperar más. 115 00:09:48,400 --> 00:09:50,239 "Asín" será, pero... 116 00:09:50,320 --> 00:09:53,119 Vosotros os podéis quedar en el barrio, como hablamos. 117 00:09:54,000 --> 00:09:55,479 ¿Y los moros y los negros? 118 00:09:56,439 --> 00:09:58,920 La escoria es aparte. 119 00:10:00,400 --> 00:10:02,600 Me fío menos de ti, payo, que de ellos. 120 00:10:02,680 --> 00:10:04,320 Lo dicho, tiene que ser ya. 121 00:10:11,800 --> 00:10:14,280 (TV) "Aunque nunca me hice ninguna ilusión, 122 00:10:15,560 --> 00:10:16,800 luego, 123 00:10:17,879 --> 00:10:19,640 nos fuimos conociendo". 124 00:10:21,800 --> 00:10:23,400 "Te di el primer beso". 125 00:10:24,920 --> 00:10:27,879 "Después, te mudaste para Montería y nos hicimos novios". 126 00:10:28,360 --> 00:10:29,439 "Y así...". 127 00:10:30,239 --> 00:10:32,640 "Y dije: 'Pide guerra'". 128 00:10:34,160 --> 00:10:35,600 (Mensaje de móvil) 129 00:10:49,119 --> 00:10:51,080 (Jadeos en la película) 130 00:11:05,080 --> 00:11:07,040 ¡Ayuda, ayuda! 131 00:11:07,119 --> 00:11:08,439 ¡Gobernanta! 132 00:11:09,520 --> 00:11:11,600 ¡Por favor, ayuda! 133 00:11:28,200 --> 00:11:30,680 (Música de suspense) 134 00:11:41,520 --> 00:11:43,280 (Timbre de apertura de puerta) 135 00:11:59,959 --> 00:12:01,119 ¿Nervioso? 136 00:12:06,080 --> 00:12:07,680 Hay que acabar con Walter. 137 00:12:08,520 --> 00:12:09,640 Hoy. 138 00:12:11,200 --> 00:12:12,680 Odio estos chismes. 139 00:12:18,840 --> 00:12:21,840 ¿De verdad pensó que íbamos a proteger a su familia, 140 00:12:22,600 --> 00:12:25,239 que le íbamos a ofrecer reducción de condena, 141 00:12:25,320 --> 00:12:27,280 solo por conducirnos hasta Walter? 142 00:12:29,920 --> 00:12:31,040 Cójala. 143 00:12:36,200 --> 00:12:38,400 No me dejarán acercarme a él con eso. 144 00:12:41,840 --> 00:12:43,479 (Golpes en la puerta) 145 00:12:44,360 --> 00:12:45,680 Todo saldrá bien. 146 00:13:17,239 --> 00:13:19,520 (Música de suspense) 147 00:13:31,760 --> 00:13:33,360 A Carmen se la llevaron ayer. 148 00:13:36,000 --> 00:13:37,800 No se asuste, soy amigo de la cría. 149 00:13:39,200 --> 00:13:41,920 ¿Qué te ha pasado? Fui a pedir ayuda a Clemente. 150 00:13:43,040 --> 00:13:44,360 ¿A Clemente Guerrero? 151 00:13:48,160 --> 00:13:50,000 ¿Sabes dónde está? No. 152 00:13:50,439 --> 00:13:51,879 Me dijo que eran sus tíos. 153 00:13:52,560 --> 00:13:55,600 Unos payasos guapos. Se la llevaron en un cochazo. 154 00:13:56,800 --> 00:13:58,600 ¿Qué más te contó Carmen de esa gente? 155 00:13:59,280 --> 00:14:01,840 A ojos de la prensa, parecerá un ajuste de cuentas. 156 00:14:03,360 --> 00:14:04,959 Se matan entre ellos. 157 00:14:06,840 --> 00:14:08,119 Walter es nuestro. 158 00:14:08,200 --> 00:14:09,680 Tomás es cosa vuestra. 159 00:14:11,560 --> 00:14:14,160 Sería bueno que tu hombre no fuera solo. 160 00:14:14,239 --> 00:14:15,439 No podéis fallar. 161 00:14:16,040 --> 00:14:18,760 Le cortaron la lengua con un cuchillo de pelar patatas. 162 00:14:19,080 --> 00:14:20,160 Lo hará bien. 163 00:14:22,560 --> 00:14:23,640 A veces, 164 00:14:24,040 --> 00:14:26,600 echo de menos los días en que éramos nosotros... 165 00:14:26,680 --> 00:14:28,560 Suenas nostálgico, Estrada. 166 00:14:32,280 --> 00:14:33,720 Ahora es mejor. 167 00:14:34,520 --> 00:14:35,640 ¿Sabes? 168 00:14:36,640 --> 00:14:40,200 Son 19 propiedades a nombre de los Guerrero solo en el centro. 169 00:14:41,000 --> 00:14:42,040 Lo sé. 170 00:14:42,640 --> 00:14:45,400 Los gitanos ya están listos. -Con eso me basta. 171 00:14:46,040 --> 00:14:47,600 No quiero saber nada más. 172 00:14:49,239 --> 00:14:52,160 Pero te costará meses quitarle la mugre a ese barrio. 173 00:14:57,320 --> 00:14:58,800 Dale recuerdos a Mirta. 174 00:14:59,239 --> 00:15:01,160 Lo haré, gracias. -Ah... 175 00:15:01,760 --> 00:15:03,000 Y avísame. 176 00:15:04,160 --> 00:15:05,959 Mi sobrino se casa el año que viene. 177 00:15:06,760 --> 00:15:08,400 Le encanta el centro. 178 00:15:13,000 --> 00:15:14,760 Yo no sé cómo puedes comer eso. 179 00:15:15,040 --> 00:15:16,840 Yo, por la mañana, nada más tomo café. 180 00:15:28,320 --> 00:15:29,520 Hay hambre, ¿no? 181 00:15:32,119 --> 00:15:33,320 Hay hambre. 182 00:15:36,200 --> 00:15:37,360 ¿Aún duerme? 183 00:15:37,879 --> 00:15:39,040 Supongo. 184 00:15:43,680 --> 00:15:46,360 No me gusta depender de la niña ni de lo que haga su madre. 185 00:15:51,680 --> 00:15:52,800 ¿Quieres zumo? 186 00:15:53,119 --> 00:15:54,320 Vete a la mierda. 187 00:15:55,360 --> 00:15:57,560 Que la niña desayune y se vista. -Claro. 188 00:15:58,239 --> 00:15:59,760 Pero deja de llamarla niña. 189 00:16:00,920 --> 00:16:02,200 Eres un cretino. 190 00:16:32,640 --> 00:16:34,000 ¿Hoy no sonreímos? 191 00:16:36,080 --> 00:16:37,320 No es lo que parece. 192 00:16:40,600 --> 00:16:43,760 Mi madre hará lo que sea si cree que me puede pasar algo. 193 00:16:45,280 --> 00:16:47,640 Ya. ¿Y crees que te puede pasar algo? 194 00:16:48,879 --> 00:16:49,959 No lo sé. 195 00:16:50,879 --> 00:16:53,439 Pero está claro que vosotros sois unos hijos de puta 196 00:16:54,040 --> 00:16:55,479 y yo soy solo una menor. 197 00:16:55,959 --> 00:16:57,720 (Timbre) 198 00:17:05,760 --> 00:17:07,080 Tu madre no me da miedo. 199 00:17:18,239 --> 00:17:19,439 (Disparos) 200 00:17:24,640 --> 00:17:26,520 (Música de suspense) 201 00:17:29,040 --> 00:17:30,400 (Disparo) 202 00:17:55,439 --> 00:17:58,040 (Disparos) 203 00:17:59,360 --> 00:18:01,080 (Timbre) 204 00:18:43,640 --> 00:18:45,119 (Crujido) 205 00:19:05,200 --> 00:19:07,640 (Música de suspense) 206 00:20:35,280 --> 00:20:36,840 Ponte algo y vámonos de aquí. 207 00:20:48,400 --> 00:20:50,239 (Vehículo acercándose) 208 00:21:27,400 --> 00:21:29,000 ¿No me vas a llevar a comisaría? 209 00:21:29,840 --> 00:21:32,520 Tú te vas a volver a la casa de acogida inmediatamente. 210 00:21:33,119 --> 00:21:34,840 Y te vas a quedar ahí, quieta, 211 00:21:35,439 --> 00:21:37,280 hasta que averigüe qué coño pasa. 212 00:21:40,959 --> 00:21:42,119 ¿Qué hacemos aquí? 213 00:21:43,439 --> 00:21:45,479 (Móvil) 214 00:21:46,360 --> 00:21:48,040 (Móvil) 215 00:21:48,720 --> 00:21:49,800 ¿Sí? 216 00:21:50,320 --> 00:21:51,479 Sí, soy yo. 217 00:21:52,360 --> 00:21:53,439 ¿Sol? 218 00:21:54,720 --> 00:21:55,920 Sí, la conozco. 219 00:21:58,280 --> 00:21:59,760 ¿Por qué, qué ha pasado? 220 00:22:02,119 --> 00:22:04,360 (Música de suspense) 221 00:22:43,640 --> 00:22:44,760 Fuera. 222 00:22:48,439 --> 00:22:50,400 ¿Quién lo iba a decir? ¡Tomás! 223 00:22:51,560 --> 00:22:53,439 Yo aquí, disfrazado con esto, 224 00:22:54,360 --> 00:22:55,840 en este lugar de mierda. 225 00:22:59,560 --> 00:23:01,680 Pero hermano, yo he estado aquí cien veces, 226 00:23:02,119 --> 00:23:04,119 mil veces, yo nací aquí, 227 00:23:04,600 --> 00:23:06,200 en un lugar peor que este. 228 00:23:10,200 --> 00:23:13,760 En cambio, tú..., bien trajeado, aseado... 229 00:23:17,439 --> 00:23:18,920 Sabes que no saldrás de aquí. 230 00:23:20,600 --> 00:23:21,959 Y yo me pregunto: 231 00:23:23,439 --> 00:23:24,720 ¿Qué quieres, Tomás? 232 00:23:25,560 --> 00:23:27,040 He hecho un pacto, Walter. 233 00:23:28,239 --> 00:23:29,560 He venido a matarte. 234 00:23:30,400 --> 00:23:31,879 Tu hija ya se libró una vez. 235 00:23:33,720 --> 00:23:35,400 Le puse uno y me lo quebraron. 236 00:23:36,920 --> 00:23:38,879 Los Guerrero sois la reputa. 237 00:23:41,760 --> 00:23:43,320 Os voy a extrañar a todos. 238 00:23:44,680 --> 00:23:45,959 A toda tu familia. 239 00:23:51,760 --> 00:23:53,200 (Grito de mujer) 240 00:23:53,280 --> 00:23:54,920 (Disparos) 241 00:23:55,000 --> 00:23:56,239 (Grito de mujer) 242 00:24:16,640 --> 00:24:18,320 (Música infantil) 243 00:24:42,879 --> 00:24:44,400 ¿Por qué te presentaste sola, 244 00:24:45,640 --> 00:24:46,959 sin tus policías? 245 00:24:47,680 --> 00:24:49,000 No estoy de servicio. 246 00:24:50,520 --> 00:24:51,800 Solo ayudaba a tu madre. 247 00:24:52,400 --> 00:24:53,640 ¿A cambio de qué? 248 00:24:54,439 --> 00:24:55,600 Algo te ofrecería. 249 00:24:56,000 --> 00:24:57,280 No lo entenderías. 250 00:24:58,800 --> 00:25:00,119 No me ha ofrecido nada. 251 00:25:04,840 --> 00:25:06,239 Me gustan estas heridas. 252 00:25:06,680 --> 00:25:08,000 ¿Crees que dejarán marca? 253 00:25:09,280 --> 00:25:11,000 ¿Sabes quiénes eran esos hombres? 254 00:25:12,119 --> 00:25:13,320 Colombianos. 255 00:25:13,840 --> 00:25:15,680 Cosas de mi padre con su socio Walter. 256 00:25:16,200 --> 00:25:17,560 ¿Le conoces, a Walter? 257 00:25:23,800 --> 00:25:25,200 Todos buscan mi dinero. 258 00:25:26,760 --> 00:25:27,959 Eso sí lo sé. 259 00:25:29,000 --> 00:25:30,360 Pero ese dinero es mío. 260 00:25:31,040 --> 00:25:32,280 Me lo deben. 261 00:25:33,080 --> 00:25:34,320 Todos ellos. 262 00:25:35,600 --> 00:25:38,200 Y también Sol. También ella me lo debe. 263 00:25:43,160 --> 00:25:45,400 ¿Tienes monedas? Tengo sed. 264 00:25:46,720 --> 00:25:48,000 ¿Carmen Guerrero? 265 00:25:56,239 --> 00:25:57,640 Me ha pasado antes. 266 00:25:58,280 --> 00:25:59,400 No es nada. 267 00:26:00,360 --> 00:26:01,560 Pues no parece. 268 00:26:02,600 --> 00:26:04,080 Las heridas se abren, 269 00:26:05,680 --> 00:26:06,920 se ulceran. 270 00:26:16,600 --> 00:26:17,800 Ah... 271 00:26:18,680 --> 00:26:20,000 ¿Dónde está Márquez? 272 00:26:21,040 --> 00:26:24,959 Ahí fuera. Se pasa el rato hablando por teléfono con una enfermera. 273 00:26:26,119 --> 00:26:28,239 Tiene al hijo malo o algo. No sé. 274 00:26:30,080 --> 00:26:32,800 Cuando acabe aquí, nos vamos tú y yo. 275 00:26:34,879 --> 00:26:36,439 No voy a dejar que te pase nada. 276 00:26:38,680 --> 00:26:40,200 Ellos buscaban otra cosa. 277 00:26:40,840 --> 00:26:42,200 Unos cuadros de papá. 278 00:26:43,000 --> 00:26:44,040 Dos. 279 00:26:44,520 --> 00:26:45,920 Dicen que papá los escondió. 280 00:26:46,800 --> 00:26:48,119 ¿Tú sabes algo de eso? 281 00:27:43,920 --> 00:27:44,959 ¿Te duele? 282 00:27:46,080 --> 00:27:48,119 No. Pero ayuda. 283 00:27:51,479 --> 00:27:52,760 Hay que cerrar abajo. 284 00:27:57,959 --> 00:27:59,119 ¿Bajas? 285 00:28:00,119 --> 00:28:01,320 Cuando acabe. 286 00:28:08,680 --> 00:28:10,560 (Ladridos) 287 00:28:19,160 --> 00:28:21,879 (Gruñidos) 288 00:28:58,200 --> 00:28:59,879 No hay ni dios en la calle. 289 00:29:42,879 --> 00:29:44,879 Diles que esperen mi señal. ¿Entendido? 290 00:29:47,479 --> 00:29:49,280 (Puerta abriéndose) 291 00:30:07,200 --> 00:30:08,479 Parece Navidad. 292 00:30:09,000 --> 00:30:11,360 Volvemos todos a casa, como el turrón. 293 00:30:15,320 --> 00:30:16,520 ¿Qué haces tú aquí? 294 00:30:18,360 --> 00:30:19,800 Echaba de menos esto. 295 00:30:20,680 --> 00:30:21,879 Y pensé: 296 00:30:22,280 --> 00:30:25,200 "¡Qué coño! Voy a pasar una temporada en casa 297 00:30:26,080 --> 00:30:28,040 y me llevo a unos cuantos por delante". 298 00:30:29,680 --> 00:30:30,760 Oye... 299 00:30:31,360 --> 00:30:33,400 ¿Tú no deberías estar en el talego? 300 00:30:38,040 --> 00:30:39,680 Chist. Eh... 301 00:30:40,760 --> 00:30:42,560 Se acabó el rencor, hermano. 302 00:30:43,600 --> 00:30:44,800 Hijo de puta. 303 00:30:45,239 --> 00:30:47,600 Fui más rápido que tú, eso es todo. 304 00:30:49,000 --> 00:30:50,680 ¿Qué, bajamos? 305 00:30:51,520 --> 00:30:53,680 He estado a punto de reventar la puta puerta. 306 00:30:54,119 --> 00:30:55,239 Yo no bajo. 307 00:30:55,720 --> 00:30:56,920 Yo me voy. 308 00:31:04,119 --> 00:31:05,439 ¿Quién coño son esos? 309 00:31:09,959 --> 00:31:12,040 (Música de suspense) 310 00:31:37,720 --> 00:31:39,360 Está todo muy callado abajo, ¿no? 311 00:31:40,000 --> 00:31:42,239 No es seguro meter al lobo herido en casa. 312 00:31:47,760 --> 00:31:48,959 ¿Estás loco? 313 00:31:49,040 --> 00:31:50,640 Hay que acabar lo que se empieza. 314 00:31:54,040 --> 00:31:56,239 Saluda a tu padre cuando llegues al infierno. 315 00:32:24,560 --> 00:32:25,879 ¡Métele, hostia! 316 00:32:31,320 --> 00:32:33,080 ¡A tomar por culo ya! 317 00:32:33,160 --> 00:32:34,400 (GRITA) ¡Ah! 318 00:32:43,560 --> 00:32:44,800 ¡Joder! 319 00:33:22,800 --> 00:33:24,720 Has tenido suerte con ese disparo. 320 00:33:27,080 --> 00:33:29,560 Al final, has sido tú siempre el de la buena suerte. 321 00:33:30,560 --> 00:33:32,080 Vete a la mierda. 322 00:33:33,800 --> 00:33:35,360 (Pasos) 323 00:33:35,959 --> 00:33:37,879 La puerta de arriba no aguantará mucho. 324 00:33:38,239 --> 00:33:40,280 (Golpes) 325 00:33:58,080 --> 00:33:59,119 Quita. 326 00:34:05,119 --> 00:34:06,920 Vosotros no deberíais estar aquí. 327 00:34:07,520 --> 00:34:09,040 Pues estamos, Clemen. 328 00:34:09,439 --> 00:34:10,800 Como en los sueños. 329 00:34:12,280 --> 00:34:13,720 Pero esta sangre 330 00:34:14,239 --> 00:34:15,560 mancha de verdad. 331 00:34:21,640 --> 00:34:22,879 ¿A qué habéis venido? 332 00:34:24,800 --> 00:34:26,200 Lo tengo todo controlado. 333 00:34:27,959 --> 00:34:29,239 Aprieta tú, anda. 334 00:34:47,320 --> 00:34:49,280 Así que ahora tú controlas el negocio. 335 00:34:51,320 --> 00:34:52,840 Es todo lo que me habéis dejado. 336 00:34:54,720 --> 00:34:56,280 Todo lo que me habéis enseñado. 337 00:34:58,520 --> 00:35:00,920 Soy el rey de vuestros putos escombros. 338 00:35:22,800 --> 00:35:24,560 ¿No tienes más armas en la casa? 339 00:35:25,439 --> 00:35:27,160 No se guardan armas en la casa. 340 00:35:27,920 --> 00:35:29,080 Nunca lo hemos hecho. 341 00:35:30,560 --> 00:35:31,959 La cosa ahora es 342 00:35:32,400 --> 00:35:35,200 si esperamos aquí o salimos a por ellos. 343 00:35:35,400 --> 00:35:37,239 (Gritos y golpes) 344 00:35:47,879 --> 00:35:49,400 Estás muy tranquilo tú, ¿no? 345 00:35:51,400 --> 00:35:53,200 No hay mucho por lo que preocuparse. 346 00:35:56,160 --> 00:35:57,479 Solo hay que esperar. 347 00:36:01,280 --> 00:36:02,320 ¿Y tú? 348 00:36:04,200 --> 00:36:05,600 Tranqui, sí. 349 00:36:08,000 --> 00:36:11,280 Tiene cojones que al final vayamos a acabar en esta puta casa. 350 00:36:13,800 --> 00:36:15,040 Las palomas 351 00:36:16,000 --> 00:36:18,360 las sueltas donde sea, dan la vuelta al mundo 352 00:36:18,439 --> 00:36:20,640 y, al final, vuelven al sitio donde nacieron. 353 00:36:21,479 --> 00:36:23,080 Nadie sabe cómo ni por qué. 354 00:36:23,160 --> 00:36:24,600 (Golpes) 355 00:36:28,040 --> 00:36:30,000 (Gritos) 356 00:36:33,640 --> 00:36:35,640 (Música de acción) 357 00:36:59,080 --> 00:37:01,040 (Gritos) 358 00:37:09,200 --> 00:37:10,879 ¿Quién coño es toda esta gente? 359 00:37:12,840 --> 00:37:14,000 El barrio, 360 00:37:14,479 --> 00:37:16,040 que siempre han tenido hambre, 361 00:37:16,119 --> 00:37:17,600 y ahora vienen a comer. 362 00:37:21,040 --> 00:37:23,280 (Música dramática) 363 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 (Música dramática) 364 00:40:33,840 --> 00:40:36,000 (Música suave) 365 00:42:20,840 --> 00:42:22,800 (Música suave) 365 00:42:23,305 --> 00:42:29,180 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 28074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.