All language subtitles for Genius S01E05 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,951 --> 00:00:02,236 Previously on Genius... 2 00:00:02,237 --> 00:00:05,129 I need help, someone to work alongside me. 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,300 Do you have someone particular in mind? 4 00:00:07,301 --> 00:00:10,111 Time is not absolute. 5 00:00:13,428 --> 00:00:14,833 Holy hell. 6 00:00:14,834 --> 00:00:17,546 I've devised my own principle of relativity. 7 00:00:17,547 --> 00:00:20,006 It's the redefinition of the universe. 8 00:00:20,007 --> 00:00:21,922 This is what we've been chasing. 9 00:00:21,923 --> 00:00:22,943 You thanked Michele. 10 00:00:22,944 --> 00:00:24,266 Of course I thanked him. 11 00:00:24,267 --> 00:00:25,495 But I've helped you 12 00:00:25,496 --> 00:00:26,490 with so many papers, 13 00:00:26,491 --> 00:00:28,694 but you never thought to put my name in any of them. 14 00:00:28,695 --> 00:00:30,035 It never occurred to me. 15 00:00:30,036 --> 00:00:30,993 Dr. Curie. 16 00:00:30,994 --> 00:00:32,393 You are to be awarded 17 00:00:32,394 --> 00:00:35,203 the 1903 Nobel Prize in Physics. 18 00:00:35,204 --> 00:00:37,118 Please inform the Nobel committee 19 00:00:37,119 --> 00:00:38,218 that I will not accept the prize 20 00:00:38,219 --> 00:00:40,056 if they do not honor my wife alongside me. 21 00:00:40,057 --> 00:00:41,173 This patent clerk in Bern. 22 00:00:41,174 --> 00:00:43,090 He has cited us both in his paper on... 23 00:00:43,091 --> 00:00:45,389 Light quanta, yes, indeed. You see? 24 00:00:45,390 --> 00:00:46,442 Einstein. 25 00:00:46,443 --> 00:00:48,626 It's fascinating what one can deduce 26 00:00:48,627 --> 00:00:50,464 about a man just by knowing his name. 27 00:00:50,465 --> 00:00:52,955 I'm here at the behest of Professor Max Planck. 28 00:00:52,956 --> 00:00:54,661 The father of Prussian physics? 29 00:00:54,662 --> 00:00:56,635 Tell me, are you working on anything else? 30 00:00:56,636 --> 00:00:57,293 Yes. 31 00:00:57,294 --> 00:01:00,426 Herr Einstein, it's... genius. 32 00:01:26,982 --> 00:01:34,082 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 33 00:01:42,384 --> 00:01:43,405 Stop! 34 00:01:43,406 --> 00:01:45,226 Please, stop. 35 00:01:54,126 --> 00:01:55,592 May I come in? 36 00:01:58,290 --> 00:02:01,688 My name is Dr. Carl Jung. 37 00:02:01,689 --> 00:02:03,826 I'm a friend of your father's. 38 00:02:20,680 --> 00:02:24,717 Can you tell me why you wanted to hurt yourself, Eduard? 39 00:02:28,210 --> 00:02:30,874 Shh, shh, shh, shh, shh. 40 00:02:30,875 --> 00:02:33,273 Don't cry, little one. 41 00:02:33,274 --> 00:02:36,339 When I come home, I'll play you some Mozart. 42 00:02:36,340 --> 00:02:38,670 Maybe someday you'll be a beautiful violinist 43 00:02:38,671 --> 00:02:39,738 like your papa. 44 00:02:39,739 --> 00:02:41,237 Practice your piano, Albertli. 45 00:02:41,238 --> 00:02:42,769 Later we'll play that nice minuet 46 00:02:42,770 --> 00:02:44,535 you've been learning for baby Eduard. 47 00:02:44,537 --> 00:02:46,234 He doesn't sound good at all. 48 00:02:46,235 --> 00:02:47,933 I can stay if you need me, Miza. 49 00:02:47,934 --> 00:02:49,365 We'll be all right. 50 00:02:49,366 --> 00:02:52,164 You're just nervous about your lecture. 51 00:02:52,165 --> 00:02:54,529 I suppose I can't be any more boring 52 00:02:54,530 --> 00:02:56,495 than fat, old Professor Pernet. 53 00:02:56,496 --> 00:02:57,929 You'll do fine, Albert. 54 00:02:57,930 --> 00:03:01,666 You've waited a long time for this professorship. 55 00:03:21,252 --> 00:03:22,718 Uh, so... 56 00:03:22,719 --> 00:03:23,983 good-good morning. 57 00:03:23,984 --> 00:03:26,022 Uh, I think... 58 00:03:26,982 --> 00:03:29,314 Uh, yes, yes. 59 00:03:29,316 --> 00:03:34,578 Newton's, uh, second law, uh, acceleration 60 00:03:34,579 --> 00:03:38,483 in response to any force is, um... 61 00:03:43,242 --> 00:03:45,040 Actually, let's-let's start 62 00:03:45,041 --> 00:03:47,839 with his, uh, principle of-of gravity. 63 00:03:47,840 --> 00:03:50,310 Um... 64 00:03:53,471 --> 00:03:58,733 A-A force directly proportional to the product of two masses 65 00:03:58,735 --> 00:04:02,699 and inversely proportional... 66 00:04:07,863 --> 00:04:10,728 You all seem a bit restless. 67 00:04:10,729 --> 00:04:13,167 Who'd like to join me for a walk? 68 00:04:17,694 --> 00:04:19,358 Why are we walking, Herr Professor? 69 00:04:19,359 --> 00:04:22,690 Because I'm a terrible lecturer, 70 00:04:22,691 --> 00:04:25,320 but I'm not a bad talker. 71 00:04:25,321 --> 00:04:26,855 You must have questions. 72 00:04:26,856 --> 00:04:30,686 Physics tries to explain the entire universe. 73 00:04:30,687 --> 00:04:33,984 Who doesn't have questions about that? 74 00:04:33,985 --> 00:04:35,350 Look at the sky. 75 00:04:35,351 --> 00:04:37,616 Who can tell me why it's blue? 76 00:04:37,617 --> 00:04:39,548 Something to do with scattering of light? 77 00:04:39,549 --> 00:04:41,714 That's what the books tell you. 78 00:04:41,715 --> 00:04:43,979 But what makes the light scatter? 79 00:04:43,980 --> 00:04:47,212 Believe it or not, nobody knows. 80 00:04:47,213 --> 00:04:50,810 Maybe we can work it out together. 81 00:04:52,610 --> 00:04:53,842 It's not consumption, is it? 82 00:04:53,843 --> 00:04:55,141 He'll be fine. 83 00:04:55,142 --> 00:04:57,607 - Just a slight croup. - Are you sure? 84 00:04:57,608 --> 00:04:59,773 I can't lose another child. I-I couldn't bear it. 85 00:04:59,774 --> 00:05:02,842 Frankly, I'm more concerned about your hysteria 86 00:05:02,843 --> 00:05:04,981 than the child's cough. 87 00:05:06,108 --> 00:05:09,439 I'm not hysterical. I'm tired. 88 00:05:09,440 --> 00:05:11,479 Your emotional reactions are disproportionate. 89 00:05:11,480 --> 00:05:12,686 Do you think it's easy 90 00:05:12,687 --> 00:05:15,384 looking after two children and a husband? 91 00:05:15,385 --> 00:05:16,168 May I ask, 92 00:05:16,169 --> 00:05:18,752 are you having relations with your husband? 93 00:05:18,753 --> 00:05:20,182 Excuse me? 94 00:05:20,183 --> 00:05:21,415 It is a medical fact: 95 00:05:21,416 --> 00:05:24,380 a woman's organs do not function properly 96 00:05:24,381 --> 00:05:26,686 if she's not meeting her husband's needs. 97 00:05:31,929 --> 00:05:35,391 And so Mach's principle throws doubt 98 00:05:35,392 --> 00:05:39,022 on Newton's explanation for the spinning bucket of water. 99 00:05:39,023 --> 00:05:40,556 So does your theory, Professor. 100 00:05:40,557 --> 00:05:42,954 You know my work? 101 00:05:42,956 --> 00:05:44,853 I've read special relativity a dozen times, 102 00:05:44,854 --> 00:05:46,120 but I have a question. 103 00:05:46,121 --> 00:05:48,985 Just one? I've got hundreds myself. 104 00:05:50,083 --> 00:05:52,650 Special relativity only applies to constant speeds. 105 00:05:52,651 --> 00:05:56,615 What about acceleration? 106 00:05:56,616 --> 00:05:59,814 That's a question I've been struggling with for years, 107 00:05:59,815 --> 00:06:03,585 but, unfortunately, I'm late for an appointment. 108 00:06:17,440 --> 00:06:20,505 You look handsome tonight, Babu. 109 00:06:20,506 --> 00:06:22,202 Not now, Miza. 110 00:06:22,203 --> 00:06:24,134 It's okay, the children are asleep. 111 00:06:24,135 --> 00:06:26,707 Please, get dressed. We're going to be late. 112 00:06:28,634 --> 00:06:31,131 The last thing I want to do is paint on a smile 113 00:06:31,132 --> 00:06:33,073 and chatter about the weather with strangers. 114 00:06:34,832 --> 00:06:37,430 We hardly ever have any time for ourselves anymore. 115 00:06:37,431 --> 00:06:40,662 Please, Miza, you look very beautiful, 116 00:06:40,663 --> 00:06:42,694 but this invitation is an honor. 117 00:06:42,695 --> 00:06:44,132 We cannot cancel. 118 00:06:46,426 --> 00:06:49,130 Perhaps you should go without me. 119 00:06:51,358 --> 00:06:53,523 As you wish. 120 00:06:58,688 --> 00:06:59,859 Brandy? 121 00:06:59,860 --> 00:07:00,925 No, thank you, Dr. Jung. 122 00:07:00,926 --> 00:07:03,156 It makes my thoughts fuzzy. 123 00:07:03,158 --> 00:07:05,390 Ah, you like to be in control. 124 00:07:05,391 --> 00:07:08,188 This is my laboratory, after all. 125 00:07:08,189 --> 00:07:11,153 And this, this is mine. 126 00:07:11,154 --> 00:07:14,252 It's a pity your wife isn't well, but I'm glad you're here. 127 00:07:14,253 --> 00:07:16,752 I've been wanting to discuss your paper: 128 00:07:16,753 --> 00:07:19,234 "Electrodynamics of Moving Bodies." 129 00:07:19,235 --> 00:07:20,716 I believe your colleagues refer to it as, 130 00:07:20,717 --> 00:07:24,880 uh, special relativity. 131 00:07:24,881 --> 00:07:26,880 Have I said something to upset you? 132 00:07:28,580 --> 00:07:31,711 Honestly, I-I wish I could just move beyond the damn theory. 133 00:07:31,712 --> 00:07:35,076 It makes me feel like a, like a charlatan. 134 00:07:35,077 --> 00:07:38,075 A charlatan? 135 00:07:38,076 --> 00:07:40,973 It's, uh, it's groundbreaking. 136 00:07:40,974 --> 00:07:43,406 Perhaps, but it only covers a specialized circumstance. 137 00:07:43,407 --> 00:07:45,704 Speed's not always constant. 138 00:07:45,705 --> 00:07:49,469 The world is spinning. That's a form of acceleration. 139 00:07:49,470 --> 00:07:51,401 The theory disregards that entirely 140 00:07:51,402 --> 00:07:53,301 and it says nothing at all about gravity. 141 00:07:53,302 --> 00:07:57,093 The theory is still incomplete. I'm stalled. 142 00:07:57,094 --> 00:07:59,630 And to make matters worse, I've been asked to lecture on it 143 00:07:59,631 --> 00:08:02,630 at a conference in Salzburg. 144 00:08:02,631 --> 00:08:04,296 I'm thinking about saying no. 145 00:08:04,297 --> 00:08:07,961 Oh. I imagine you'd disappoint a lot of people. 146 00:08:07,962 --> 00:08:10,792 I despise lecturing; it-it unnerves me. 147 00:08:12,826 --> 00:08:16,024 I can't believe I prattled on like that. 148 00:08:16,025 --> 00:08:18,388 I can have that effect on people. 149 00:08:18,389 --> 00:08:20,788 With my patients, I've found 150 00:08:20,789 --> 00:08:23,619 whatever's troubling them on the surface, 151 00:08:23,620 --> 00:08:25,685 fear of speaking, for example, 152 00:08:25,686 --> 00:08:28,683 there's something much more fascinating 153 00:08:28,684 --> 00:08:30,683 lurking in the unconscious. 154 00:08:30,684 --> 00:08:34,182 With respect, Doctor, I'd rather not be analyzed. 155 00:08:34,183 --> 00:08:36,214 I'd prefer to remain in the dark. 156 00:08:36,215 --> 00:08:38,446 Forgive me. 157 00:08:38,447 --> 00:08:42,843 I invited you here for a chat, not analysis. 158 00:08:42,845 --> 00:08:45,544 But may I offer a friendly piece of advice? 159 00:08:45,546 --> 00:08:47,383 How can I refuse? 160 00:08:48,508 --> 00:08:51,508 A man can't avoid his fears. 161 00:08:51,509 --> 00:08:53,668 To overcome them, 162 00:08:53,669 --> 00:08:57,043 he must face them, pass through the inferno. 163 00:09:27,292 --> 00:09:29,730 Mezzanine, please. 164 00:09:46,250 --> 00:09:48,188 Mezzanine, sir. 165 00:10:01,244 --> 00:10:04,340 Good afternoon, Professor. 166 00:10:04,341 --> 00:10:06,678 Are you feeling all right? 167 00:10:08,239 --> 00:10:11,237 Professor Planck, Professor Minkowski, I... 168 00:10:11,238 --> 00:10:12,568 Spit it out, Einstein. 169 00:10:12,569 --> 00:10:14,237 This is no time to be tongue-tied. 170 00:10:14,238 --> 00:10:15,934 You're this afternoon's headliner, after all. 171 00:10:15,935 --> 00:10:17,934 Frankly, I never imagined 172 00:10:17,935 --> 00:10:20,134 a student I once called a lazy dog 173 00:10:20,135 --> 00:10:22,899 would produce something as beautiful as special relativity. 174 00:10:22,900 --> 00:10:25,397 Indeed. Our colleagues have been anticipating 175 00:10:25,398 --> 00:10:27,096 your lecture for weeks. 176 00:10:27,097 --> 00:10:29,495 Your theory is all we talk about. 177 00:10:56,951 --> 00:11:00,481 I know what you are all expecting to hear, but... 178 00:11:00,482 --> 00:11:03,811 today, I would like to talk to you 179 00:11:03,812 --> 00:11:06,244 about something other than relativity. 180 00:11:21,439 --> 00:11:25,701 EINSTEIN: According to the prevailing theory, an oscillating... 181 00:11:25,702 --> 00:11:28,801 ...the next stage in the development of theoretical... 182 00:11:28,802 --> 00:11:31,866 ...and emission theories applies 183 00:11:31,867 --> 00:11:33,299 to the following conjecture. 184 00:11:33,300 --> 00:11:35,198 ...can only assume energy... 185 00:11:39,697 --> 00:11:42,195 And so... 186 00:11:42,196 --> 00:11:46,959 if we accept Professor Planck's constant, 187 00:11:46,960 --> 00:11:49,559 it means, in short, 188 00:11:49,560 --> 00:11:54,289 that much of what we thought we knew about light... 189 00:11:54,290 --> 00:11:56,560 is wrong. 190 00:12:09,521 --> 00:12:11,094 Bravo! 191 00:12:18,151 --> 00:12:19,615 Brilliant, Albert. 192 00:12:19,616 --> 00:12:22,621 But why on Earth didn't you lecture on relativity? 193 00:12:24,648 --> 00:12:26,846 When I saw you in the front row, sir, 194 00:12:26,847 --> 00:12:29,645 I-I... I had an inspiration. 195 00:12:29,646 --> 00:12:32,309 You see, your work is the foundation... 196 00:12:32,310 --> 00:12:34,109 Professor Einstein. 197 00:12:34,110 --> 00:12:35,309 Do forgive the interruption. 198 00:12:35,310 --> 00:12:37,508 Count Von Sturgkh, 199 00:12:37,509 --> 00:12:40,273 Minister of Education for the Austro-Hungarian Empire. 200 00:12:40,274 --> 00:12:43,505 I wanted to inform you that there is a post open 201 00:12:43,506 --> 00:12:46,138 for a Professor of Theoretical Physics 202 00:12:46,139 --> 00:12:48,670 at Karl-Ferdinand University in Prague. 203 00:12:48,671 --> 00:12:52,807 We would be honored to add you to our faculty. 204 00:12:53,835 --> 00:12:55,211 Well, I'm flattered. 205 00:12:55,212 --> 00:12:56,989 I think you'll find our terms quite generous. 206 00:12:56,990 --> 00:12:59,298 Limited teaching duties. 207 00:12:59,299 --> 00:13:01,764 Ample time to focus on your own work. 208 00:13:01,765 --> 00:13:04,195 Well, that doesn't sound too terrible, does it? 209 00:13:04,196 --> 00:13:05,662 Wonderful. 210 00:13:05,663 --> 00:13:07,067 One more question. 211 00:13:08,661 --> 00:13:10,258 They want me to declare a religion. 212 00:13:10,259 --> 00:13:12,826 What has that got to do with teaching physics? 213 00:13:12,827 --> 00:13:15,290 It's called the Holy Crown for a reason, Albert. 214 00:13:15,291 --> 00:13:17,023 You must at least pretend to believe in God 215 00:13:17,024 --> 00:13:18,422 if you want them to hire you. 216 00:13:18,423 --> 00:13:19,989 Perhaps I'm being foolish. 217 00:13:19,990 --> 00:13:22,355 Why would I leave democratic Switzerland to work 218 00:13:22,356 --> 00:13:24,919 for a medieval, warmongering monarchy? 219 00:13:24,920 --> 00:13:26,086 Since when do you care about 220 00:13:26,087 --> 00:13:28,084 - the stupidities of politics? - I don't. 221 00:13:28,085 --> 00:13:29,850 I care about completing my theory. 222 00:13:29,851 --> 00:13:31,315 Well, there's your answer. 223 00:13:31,316 --> 00:13:33,581 You've been complaining about not having time. 224 00:13:33,582 --> 00:13:36,748 Swallow your pride and admit you're a Jew. 225 00:13:36,749 --> 00:13:40,146 A Jew? Oh, they'll love that. 226 00:14:31,156 --> 00:14:32,555 Professor Einstein, 227 00:14:32,556 --> 00:14:34,820 Von Sturgkh here tells me 228 00:14:34,821 --> 00:14:37,659 you're one of the greatest minds in Europe. 229 00:14:38,786 --> 00:14:41,057 He's being too kind, Your Majesty. 230 00:14:42,817 --> 00:14:46,153 He also tells me you're a Jew. 231 00:14:49,748 --> 00:14:51,546 Yes. 232 00:14:51,547 --> 00:14:53,477 Well, my parents... 233 00:14:53,478 --> 00:14:57,044 You understand, we are not like the Prussians. 234 00:14:57,045 --> 00:15:02,108 Herr Einstein, we have no quarrel with the Jews, 235 00:15:02,109 --> 00:15:05,713 as long as you are God-fearing. 236 00:15:10,038 --> 00:15:12,736 Oh, I am, Your Majesty. 237 00:15:12,737 --> 00:15:15,174 Terrified, actually. 238 00:15:18,801 --> 00:15:21,964 I'd like to continue our work together, 239 00:15:21,965 --> 00:15:23,932 so why don't you come to Prague with me, Jakob? 240 00:15:23,933 --> 00:15:26,795 Maybe I could get you a position at the University. 241 00:15:26,796 --> 00:15:29,794 We'd have time to work on accelerated motion. 242 00:15:29,795 --> 00:15:32,558 Albert, I'm flattered, 243 00:15:32,559 --> 00:15:34,225 but I've received another offer. 244 00:15:34,226 --> 00:15:35,225 A professorship? 245 00:15:35,226 --> 00:15:38,391 No. Assistant to Philipp Lenard. 246 00:15:38,392 --> 00:15:41,555 Well, Lenard's a genius. Of course, you must accept. 247 00:15:41,556 --> 00:15:46,288 Yes, but he's got a bit of a reputation. 248 00:15:46,289 --> 00:15:48,452 Quite a taskmaster, apparently. 249 00:15:48,453 --> 00:15:51,252 Honestly, I get a pit in my stomach just thinking about it. 250 00:15:51,253 --> 00:15:52,918 I know how you feel. 251 00:15:52,919 --> 00:15:55,781 In Salzburg, I was so nervous before my lecture, 252 00:15:55,782 --> 00:15:57,782 I thought my heart was going to stop 253 00:15:57,783 --> 00:15:59,847 right in the elevator. 254 00:15:59,848 --> 00:16:05,112 Actually, I... I imagined something very strange, 255 00:16:05,113 --> 00:16:08,776 as though the elevator were falling, 256 00:16:08,777 --> 00:16:11,342 and I was just floating inside it. 257 00:16:17,772 --> 00:16:19,544 It was terrifying at first... 258 00:16:21,338 --> 00:16:26,902 ...but then, suddenly, it was as if, well... 259 00:16:26,903 --> 00:16:30,007 ...as if I had no weight at all. 260 00:16:33,600 --> 00:16:37,997 Because a falling man does not feel his own weight. 261 00:16:37,998 --> 00:16:40,561 Me, 262 00:16:40,562 --> 00:16:42,028 the floor, my papers, 263 00:16:42,029 --> 00:16:44,061 were all falling at the same rate, 264 00:16:44,062 --> 00:16:46,426 so I couldn't feel the pressure of the floor on my feet. 265 00:16:46,427 --> 00:16:49,198 But what if the elevator was rising? 266 00:16:51,392 --> 00:16:52,890 I'd be accelerating 267 00:16:52,891 --> 00:16:54,155 in the opposite direction. 268 00:16:54,156 --> 00:16:55,755 It would produce the opposite effect. 269 00:16:55,757 --> 00:16:57,088 You'd feel the floor. 270 00:16:57,089 --> 00:16:58,400 I'd be glued to it, 271 00:16:58,401 --> 00:16:59,585 as I am now. 272 00:16:59,586 --> 00:17:01,651 But that's gravity. 273 00:17:01,652 --> 00:17:03,490 Exactly! 274 00:17:05,018 --> 00:17:06,916 I should have seen it before. 275 00:17:06,917 --> 00:17:10,181 It is so simple, so beautiful. 276 00:17:10,182 --> 00:17:13,213 Acceleration and gravity are the same thing. 277 00:17:13,215 --> 00:17:17,812 This is the idea I've been missing to complete relativity. 278 00:17:17,813 --> 00:17:20,176 This may just be 279 00:17:20,177 --> 00:17:22,690 one of the happiest thoughts of my life. 280 00:17:28,756 --> 00:17:30,521 I know you've been unhappy here, 281 00:17:30,522 --> 00:17:32,487 but things will be better in Prague. 282 00:17:32,488 --> 00:17:35,020 Why should I be happy in a new city? 283 00:17:35,021 --> 00:17:36,558 It will just be more of the same. 284 00:17:37,685 --> 00:17:39,251 Wash dishes, 285 00:17:39,252 --> 00:17:42,749 change diapers, buy groceries. 286 00:17:42,750 --> 00:17:46,180 I might as well be a mule tied to a cart. 287 00:17:46,181 --> 00:17:48,811 When do I get to use my mind? 288 00:17:48,812 --> 00:17:50,778 Miza, you've had dark moods since you were a child. 289 00:17:50,779 --> 00:17:51,778 It will pass. 290 00:17:51,779 --> 00:17:53,750 This is not a mood, Mama! 291 00:17:55,110 --> 00:17:56,609 I'm suffocating. 292 00:17:56,610 --> 00:17:57,976 You should count your blessings. 293 00:17:57,977 --> 00:17:59,441 There was a time I thought you would 294 00:17:59,442 --> 00:18:00,946 never have a man at all. 295 00:18:03,107 --> 00:18:06,405 Maybe I would have been better off without one. 296 00:18:06,406 --> 00:18:09,470 How can you say that? 297 00:18:09,471 --> 00:18:11,542 What about your children? 298 00:18:25,297 --> 00:18:28,334 Don't listen to Mama, Eduard. 299 00:18:31,995 --> 00:18:35,030 Sometimes Mama gets sad. 300 00:18:38,292 --> 00:18:40,413 People don't try to kill themselves 301 00:18:40,414 --> 00:18:42,552 for no reason, Eduard. 302 00:18:43,322 --> 00:18:45,253 You must be in despair about something. 303 00:18:45,254 --> 00:18:47,319 Trouble with a woman, 304 00:18:47,320 --> 00:18:49,358 or a disappointment at school. 305 00:18:59,981 --> 00:19:01,480 I'm sorry. 306 00:19:01,481 --> 00:19:03,917 Do you-do you mind if I smoke? 307 00:19:08,411 --> 00:19:10,880 It reminds me of my father. 308 00:19:12,543 --> 00:19:14,766 When was the last time you saw your father? 309 00:19:14,767 --> 00:19:15,940 Not for years. 310 00:19:15,941 --> 00:19:17,772 Oh. 311 00:19:17,773 --> 00:19:20,303 That must be, uh, difficult. 312 00:19:20,304 --> 00:19:21,870 No. 313 00:19:21,871 --> 00:19:23,636 No, it's not hard at all. 314 00:19:23,637 --> 00:19:25,541 You see... 315 00:19:27,902 --> 00:19:29,973 ...I hate him. 316 00:19:34,918 --> 00:19:37,276 Prague's a caste system. 317 00:19:37,277 --> 00:19:39,566 Germans on top, Jews in the middle 318 00:19:39,567 --> 00:19:41,632 and the poor Czechs beneath them both. 319 00:19:41,633 --> 00:19:44,677 - Why does anyone put up with it? - It has one advantage. 320 00:19:44,678 --> 00:19:48,242 They say that suffering is necessary for art. 321 00:19:48,243 --> 00:19:50,108 Ah, so you're an artist. 322 00:19:50,109 --> 00:19:52,174 I could claim to be a writer, 323 00:19:52,175 --> 00:19:54,073 but the truth is 324 00:19:54,074 --> 00:19:56,772 I work in a civil service office. 325 00:19:56,773 --> 00:19:58,504 It's killing my soul. 326 00:19:58,505 --> 00:19:59,837 I understand. 327 00:19:59,838 --> 00:20:01,403 I worked as a clerk for many years. 328 00:20:01,404 --> 00:20:04,568 Did it make you feel like a cockroach? 329 00:20:04,569 --> 00:20:06,100 What an interesting metaphor. 330 00:20:06,101 --> 00:20:07,466 You think so? 331 00:20:07,467 --> 00:20:11,165 Professor, I see you've met Herr Kafka. 332 00:20:11,166 --> 00:20:13,597 Franz is too shy to tell you, but he's published 333 00:20:13,598 --> 00:20:15,096 some short stories. 334 00:20:15,097 --> 00:20:17,295 They are quite modern. 335 00:20:17,296 --> 00:20:23,060 I think intellect is the most fascinating part of a man. 336 00:20:23,061 --> 00:20:24,558 I find Czech an interesting language. 337 00:20:24,559 --> 00:20:26,923 Slavonic, but without the Cyrillic alphabet. 338 00:20:26,924 --> 00:20:32,088 It must be so intimidating being married to a genius. 339 00:20:32,090 --> 00:20:36,419 I'd always be afraid to say something stupid. 340 00:20:39,552 --> 00:20:42,151 Not at all. 341 00:20:42,152 --> 00:20:45,383 He's the one who's always being foolish. 342 00:20:48,415 --> 00:20:51,719 Albert, I've got a headache. Take me home. 343 00:20:59,777 --> 00:21:01,641 If it's not your hip, it's your head. 344 00:21:01,642 --> 00:21:04,640 When was the last time you actually enjoyed yourself? 345 00:21:04,641 --> 00:21:06,940 It's not my fault everyone in this city is rude. 346 00:21:06,941 --> 00:21:07,972 They're rude? 347 00:21:07,973 --> 00:21:09,237 You spent the night scowling 348 00:21:09,238 --> 00:21:10,637 like a scolded child. 349 00:21:10,638 --> 00:21:12,426 We don't know anyone in this city. 350 00:21:12,427 --> 00:21:13,783 I thought you'd want to meet people. 351 00:21:13,784 --> 00:21:16,091 Then why didn't you introduce me to anyone? 352 00:21:16,092 --> 00:21:17,912 It's bad enough I'm invisible to everyone else, 353 00:21:17,913 --> 00:21:19,189 then you ignore me, too. 354 00:21:19,190 --> 00:21:21,112 I was simply talking with other people. 355 00:21:21,114 --> 00:21:22,025 Yes. 356 00:21:22,026 --> 00:21:24,659 You had plenty to say to that chesty brunette. 357 00:21:27,287 --> 00:21:29,918 Don't worry, I'm sure you'll have a wonderful time 358 00:21:29,919 --> 00:21:31,550 without me at your very important 359 00:21:31,551 --> 00:21:33,183 conference in Brussels. 360 00:21:33,184 --> 00:21:36,047 I'm surprised you're not attending the Solvay Conference, 361 00:21:36,048 --> 00:21:37,180 Herr Professor. 362 00:21:37,181 --> 00:21:38,746 I'm far too busy to take time away 363 00:21:38,747 --> 00:21:40,112 for a trip to Brussels. 364 00:21:40,113 --> 00:21:42,179 I'm sure your colleagues will miss you. 365 00:21:42,180 --> 00:21:43,512 Schinz, this is Laub. 366 00:21:43,513 --> 00:21:44,910 He's going to be working with us. 367 00:21:44,911 --> 00:21:47,576 Show him the equipment, explain our procedures. 368 00:21:47,577 --> 00:21:49,448 Yes, Herr Professor. 369 00:21:51,409 --> 00:21:54,106 You shouldn't have asked him about Solvay. 370 00:21:54,107 --> 00:21:55,939 He wasn't invited. 371 00:21:55,940 --> 00:21:58,737 My God, how could I be so stupid? 372 00:21:58,738 --> 00:22:01,736 Now, you must tell me about Einstein. 373 00:22:01,737 --> 00:22:05,234 Is he as brilliant as everyone says? 374 00:22:05,235 --> 00:22:07,666 You are not a true gentleman, sir. 375 00:22:07,667 --> 00:22:11,165 And you are not a true blonde, madam. 376 00:22:13,197 --> 00:22:16,701 I must remember that one, Sommerfeld. 377 00:22:18,928 --> 00:22:20,428 Isn't that Madame Curie? 378 00:22:20,429 --> 00:22:24,032 What gave her away, the dress? 379 00:22:28,859 --> 00:22:30,323 Why isn't anyone talking to her? 380 00:22:30,324 --> 00:22:31,889 Haven't you heard? 381 00:22:31,890 --> 00:22:35,353 She's been cavorting around Paris with a married man. 382 00:22:35,354 --> 00:22:38,418 Why is that anyone's business? 383 00:22:38,419 --> 00:22:40,086 It's been splashed 384 00:22:40,087 --> 00:22:41,650 across the French papers for days. 385 00:22:41,651 --> 00:22:43,716 It's a terrible disgrace to her late husband. 386 00:22:43,717 --> 00:22:45,816 Poincaire thinks 387 00:22:45,817 --> 00:22:49,914 she should be asked to leave the conference. 388 00:22:49,915 --> 00:22:51,585 Excuse me. 389 00:22:56,211 --> 00:22:58,710 Madame Curie. 390 00:22:58,711 --> 00:23:01,375 I'm Albert Einstein. 391 00:23:01,376 --> 00:23:03,407 I've heard some gossip about you. 392 00:23:03,408 --> 00:23:05,039 I'm sure you have. 393 00:23:05,040 --> 00:23:07,904 The rumor is... 394 00:23:07,905 --> 00:23:10,443 that you're going to win another Nobel Prize. 395 00:23:13,804 --> 00:23:15,370 Don't worry about them. 396 00:23:15,371 --> 00:23:17,473 Their jokes are worse than their manners. 397 00:23:18,635 --> 00:23:21,339 Then you'll fit right in, Herr Einstein. 398 00:23:25,232 --> 00:23:26,956 People floating weightless, 399 00:23:26,957 --> 00:23:29,696 elevators flying through space. 400 00:23:29,697 --> 00:23:32,460 You have the imagination of a poet, not a scientist. 401 00:23:32,462 --> 00:23:34,959 You wouldn't think so if you read my poetry. 402 00:23:37,626 --> 00:23:40,024 Let's assume you are right about acceleration and gravity. 403 00:23:40,025 --> 00:23:43,621 You had better prepare yourself for tremendous resistance 404 00:23:43,622 --> 00:23:45,055 from our colleagues. 405 00:23:45,056 --> 00:23:48,953 You'll be murdering one of their sacred cows. 406 00:23:48,954 --> 00:23:51,652 Sooner or later, they'll realize that I'm right. 407 00:23:51,653 --> 00:23:54,118 Only if you can prove it. 408 00:23:54,119 --> 00:23:57,482 I'd imagine the mathematics must be very complex. 409 00:23:57,483 --> 00:23:59,382 If I was back in Zurich, 410 00:23:59,383 --> 00:24:02,113 I'd have my friend Grossmann to help me. 411 00:24:02,114 --> 00:24:05,547 But in Prague, my colleagues are all absolutely useless. 412 00:24:05,548 --> 00:24:07,877 When Pierre was alive, 413 00:24:07,878 --> 00:24:11,643 we had the luxury of always being there to help each other. 414 00:24:11,644 --> 00:24:14,275 I once had that with my wife. 415 00:24:14,276 --> 00:24:16,808 Ah, she's also a scientist. 416 00:24:16,809 --> 00:24:18,806 She studied physics, yes. 417 00:24:18,807 --> 00:24:20,710 And now? 418 00:24:32,800 --> 00:24:37,165 I think, of all the mysteries in the universe, 419 00:24:37,166 --> 00:24:40,135 people are the hardest for me to fathom. 420 00:24:44,529 --> 00:24:46,899 But my wife is really quite brilliant. 421 00:24:50,991 --> 00:24:53,457 Have you been with someone in Brussels? 422 00:24:53,458 --> 00:24:54,990 With someone? 423 00:24:54,991 --> 00:24:56,754 What... what, what do you mean? 424 00:24:56,755 --> 00:24:58,454 This woman. 425 00:24:58,455 --> 00:25:00,925 Did she meet you there? 426 00:25:08,649 --> 00:25:12,114 This is from that silly girl I met at that party. 427 00:25:12,115 --> 00:25:15,586 Why is she writing to you in such a trifling way? 428 00:25:16,746 --> 00:25:19,411 You can't possibly be jealous, Miza. 429 00:25:19,412 --> 00:25:21,312 Have you been intimate with her? 430 00:25:21,313 --> 00:25:24,076 Intimate? I, I have never been unfaithful to you. 431 00:25:24,077 --> 00:25:26,409 How dare you! 432 00:25:26,410 --> 00:25:29,772 You certainly don't seem interested in me anymore. 433 00:25:29,773 --> 00:25:31,171 Actually, you know what, Mileva? 434 00:25:31,172 --> 00:25:33,005 I was with a woman in Brussels. 435 00:25:33,007 --> 00:25:34,736 You admit it. 436 00:25:34,737 --> 00:25:37,603 It was your heroine, Marie Curie. 437 00:25:37,604 --> 00:25:40,068 I spent hours talking to her, 438 00:25:40,069 --> 00:25:41,668 told her all about you. 439 00:25:41,669 --> 00:25:44,684 She even said she'd want to meet you one day. 440 00:25:44,685 --> 00:25:48,281 But if she knew what a suspicious, jealous creature 441 00:25:48,282 --> 00:25:49,887 you really are. 442 00:25:54,812 --> 00:25:58,311 Prague is even more beautiful than people say. 443 00:25:58,312 --> 00:26:01,976 Prague is a like pretty girl with a cold heart. 444 00:26:01,977 --> 00:26:04,675 None of my colleagues are of any use to me. 445 00:26:04,676 --> 00:26:05,840 I've asked Grossmann to see 446 00:26:05,841 --> 00:26:07,397 if he can help me get a position 447 00:26:07,398 --> 00:26:08,838 at Zurich Polytechnic. 448 00:26:08,840 --> 00:26:11,436 Does Mileva want to move again so soon? 449 00:26:11,437 --> 00:26:13,702 She hates it here. 450 00:26:13,703 --> 00:26:17,369 But then, I don't think she'd be happy anywhere. 451 00:26:17,370 --> 00:26:19,367 Forget about gloomy topics. 452 00:26:19,368 --> 00:26:21,700 What did you think of my elevator thought experiment? 453 00:26:21,701 --> 00:26:23,764 Mm. I'm still up in the air about it. 454 00:26:25,433 --> 00:26:29,262 I've realized another wonderful consequence of my idea. 455 00:26:29,263 --> 00:26:30,463 Hmm. 456 00:26:30,464 --> 00:26:34,126 Gravity bends light. 457 00:26:34,127 --> 00:26:37,092 That is a completely new conception, Albert. 458 00:26:37,093 --> 00:26:38,825 But even if you're right, 459 00:26:38,826 --> 00:26:41,657 you'd need a huge gravitational force to show it. 460 00:26:41,659 --> 00:26:44,422 The sun would do, wouldn't it? 461 00:26:48,154 --> 00:26:51,952 Imagine that log is a particle of light. 462 00:26:51,953 --> 00:26:55,918 Now think of the river as space. 463 00:26:55,919 --> 00:26:58,982 And you see the barge, there? 464 00:26:58,983 --> 00:27:00,615 That's the sun. 465 00:27:00,616 --> 00:27:02,852 Now watch. 466 00:27:05,847 --> 00:27:10,078 The sun's gravity changes the shape of space. 467 00:27:10,079 --> 00:27:14,307 I will credit you for originality, Albert. 468 00:27:14,309 --> 00:27:17,340 But is it possible that you've gone a bit too far? 469 00:27:17,341 --> 00:27:20,404 No. It's so beautiful that it must be right. 470 00:27:20,405 --> 00:27:22,410 And an astronomer could prove it. 471 00:27:23,572 --> 00:27:26,736 Then I suppose you'd better find a good astronomer. 472 00:27:26,737 --> 00:27:28,501 I do know 473 00:27:28,502 --> 00:27:30,400 some astronomers at the University, 474 00:27:30,401 --> 00:27:34,665 but frankly, I'm reluctant to make an introduction. 475 00:27:34,666 --> 00:27:36,931 Reluctant? Why? 476 00:27:36,932 --> 00:27:38,563 To be blunt, I don't know 477 00:27:38,564 --> 00:27:40,662 if it's in your best interest. 478 00:27:40,663 --> 00:27:43,561 How is it not in my interest to prove my theory? 479 00:27:43,562 --> 00:27:45,161 It's an outlandish idea, 480 00:27:45,162 --> 00:27:48,160 and you might very well be proven wrong. 481 00:27:48,161 --> 00:27:49,226 I'm not wrong. 482 00:27:49,227 --> 00:27:51,422 But e-even if I were, so what? 483 00:27:51,423 --> 00:27:53,263 Scientists must take risks. 484 00:27:53,264 --> 00:27:55,562 Otherwise we'd never make any advancements. 485 00:27:55,563 --> 00:27:58,254 You've established a strong reputation for yourself. 486 00:27:58,255 --> 00:28:01,054 You should tread carefully. 487 00:28:01,055 --> 00:28:04,358 It's not hard to go from genius to laughingstock. 488 00:28:06,384 --> 00:28:08,483 I'm staying with my aunt and uncle 489 00:28:08,484 --> 00:28:10,883 while I'm in Berlin. 490 00:28:10,884 --> 00:28:12,722 You can reach me there. 491 00:28:15,248 --> 00:28:17,746 And then Albert hit her in the head 492 00:28:17,747 --> 00:28:19,143 with a shovel. 493 00:28:20,414 --> 00:28:21,845 I didn't... I didn't really. 494 00:28:21,846 --> 00:28:24,782 You most certainly did... twice. 495 00:28:25,677 --> 00:28:27,675 Ah, Albert, 496 00:28:27,676 --> 00:28:32,146 you must try some of cousin Elsa's famous goose cracklings. 497 00:28:33,607 --> 00:28:36,206 Who would have imagined such a little troublemaker 498 00:28:36,207 --> 00:28:38,571 would grow up to be a great scientist? 499 00:28:38,572 --> 00:28:41,674 Now if only someone would teach him what to do with a hairbrush. 500 00:28:47,767 --> 00:28:51,953 Poor Albert, he's been so miserable in Prague. 501 00:28:51,954 --> 00:28:54,328 But he's got a prestigious position there, doesn't he? 502 00:28:54,329 --> 00:28:56,428 It's his wife. 503 00:28:56,429 --> 00:29:00,500 He'd never admit it, but he regrets the day he married her. 504 00:29:06,524 --> 00:29:08,556 It's so nice to have you in town, Albert. 505 00:29:08,557 --> 00:29:10,054 The last time I saw you, 506 00:29:10,056 --> 00:29:12,753 you must have been the same age as my girls. 507 00:29:12,754 --> 00:29:14,520 We always had fun together. 508 00:29:14,521 --> 00:29:16,253 Ah, you liked my sister better than me. 509 00:29:16,254 --> 00:29:18,885 Well, she was nicer to me than you were. 510 00:29:21,019 --> 00:29:23,483 Ugh. Take off your sweater. 511 00:29:23,484 --> 00:29:24,514 What? Why? 512 00:29:24,515 --> 00:29:25,682 You look like a tramp. 513 00:29:25,683 --> 00:29:29,080 Come, give it to me. 514 00:29:29,082 --> 00:29:31,146 I'll mend it for you. 515 00:29:31,147 --> 00:29:35,083 Can you tell me why you're so angry at your father? 516 00:29:39,342 --> 00:29:42,708 I thought you wanted to know why I tried to jump out the window. 517 00:29:42,709 --> 00:29:44,572 Yes. If you're ready to tell me. 518 00:29:44,573 --> 00:29:47,471 It's not because I'm in despair. 519 00:29:47,472 --> 00:29:49,037 It's because I'm crazy. 520 00:29:49,038 --> 00:29:51,070 And what do you mean by "crazy"? 521 00:29:51,071 --> 00:29:54,701 Mad, schizoid. It runs in my family. 522 00:29:54,702 --> 00:29:57,332 My mother's sister was locked up in this very same hospital. 523 00:29:57,333 --> 00:30:01,632 So you see, I wasn't trying to kill myself. 524 00:30:01,633 --> 00:30:04,137 I was having a delusion. 525 00:30:06,030 --> 00:30:08,334 I thought I was on fire. 526 00:30:10,162 --> 00:30:11,627 Guess why it's blue. 527 00:30:11,628 --> 00:30:12,794 Because it's lonely? 528 00:30:12,795 --> 00:30:15,957 Very clever, but no. 529 00:30:15,959 --> 00:30:18,824 The air forms billions of tiny pockets 530 00:30:18,825 --> 00:30:21,289 that scatter the light from the sun. 531 00:30:21,290 --> 00:30:23,655 The blue light scatters more than the other wavelengths, 532 00:30:23,656 --> 00:30:25,488 and that's why you see the blue. 533 00:30:25,489 --> 00:30:27,220 That's lovely. 534 00:30:27,221 --> 00:30:28,851 But I can appreciate a blue sky 535 00:30:28,852 --> 00:30:30,886 without knowing anything about physics. 536 00:30:30,887 --> 00:30:33,017 Why would you need to know anything about physics? 537 00:30:33,018 --> 00:30:36,515 You're a sparkling conversationalist, 538 00:30:36,516 --> 00:30:38,049 a wonderful cook, 539 00:30:38,050 --> 00:30:40,785 a talented seamstress. 540 00:30:43,380 --> 00:30:45,511 Tell me about your wife. 541 00:30:45,512 --> 00:30:47,310 She went to school with you? 542 00:30:47,311 --> 00:30:50,143 Yes. She wanted to be a scientist. 543 00:30:50,144 --> 00:30:51,876 Oh. Is she like you? 544 00:30:51,877 --> 00:30:55,608 Always thinking about big ideas? 545 00:30:55,609 --> 00:30:57,912 Never remembering to take care of little things? 546 00:31:01,139 --> 00:31:03,602 I have a friend, a psychiatrist, 547 00:31:03,603 --> 00:31:07,534 who thinks that husbands and wives' psyches 548 00:31:07,535 --> 00:31:11,032 must be in balance. 549 00:31:11,033 --> 00:31:13,970 Mileva and I certainly are not. 550 00:31:15,865 --> 00:31:19,496 You seem discontent. 551 00:31:21,161 --> 00:31:24,661 Mileva's unhappy all the time. 552 00:31:24,662 --> 00:31:28,658 It makes life at home unbearable. 553 00:31:28,659 --> 00:31:32,961 So I find reasons to stay away. 554 00:31:34,123 --> 00:31:36,592 But then I miss my children. 555 00:31:37,988 --> 00:31:40,726 That must be very difficult or you. 556 00:31:41,819 --> 00:31:44,283 But you know, 557 00:31:44,284 --> 00:31:48,683 and I speak from experience, 558 00:31:48,684 --> 00:31:52,521 not every marriage is meant to last forever. 559 00:31:55,113 --> 00:31:58,518 You deserve to be happy, Albert. 560 00:32:17,606 --> 00:32:19,572 Albert, wait. 561 00:32:19,573 --> 00:32:21,405 I thought you might get hungry 562 00:32:21,406 --> 00:32:24,234 on the journey home. I made you some butter cookies. 563 00:32:24,235 --> 00:32:26,565 Wherever did you get a rose 564 00:32:26,566 --> 00:32:28,397 at this time of year? 565 00:32:28,398 --> 00:32:30,567 I've got connections all over the city. 566 00:32:30,568 --> 00:32:33,540 Especially for lovely things like greenhouse flowers. 567 00:32:33,541 --> 00:32:36,476 Speaking of connections, did I ever mention that I'm acquainted 568 00:32:36,477 --> 00:32:39,115 with Fritz Haber, at the Prussian Academy? 569 00:32:39,116 --> 00:32:40,150 Haber? 570 00:32:40,151 --> 00:32:41,650 He's legendary. 571 00:32:41,651 --> 00:32:44,789 The man who pulled nitrogen out of thin air. 572 00:32:44,790 --> 00:32:46,659 I could say something to him. 573 00:32:46,660 --> 00:32:50,271 The Academy would be the perfect place for you to do your work. 574 00:32:52,137 --> 00:32:54,637 I can't move to Berlin, Elsa. 575 00:32:54,639 --> 00:32:56,174 Why not? 576 00:32:56,175 --> 00:32:58,310 You know I couldn't wait to get out of Germany 577 00:32:58,311 --> 00:33:00,648 when I was a boy. 578 00:33:00,649 --> 00:33:04,426 If I came back, it would only be because I want to be with you. 579 00:33:05,956 --> 00:33:09,327 Is that so terrible? 580 00:33:09,328 --> 00:33:14,302 I'd... I'd very much like to... 581 00:33:14,303 --> 00:33:17,038 to be something to you, Elsa, 582 00:33:17,039 --> 00:33:20,178 but there are other people to consider. 583 00:33:20,179 --> 00:33:23,516 Mileva, of course, but most importantly, 584 00:33:23,517 --> 00:33:27,394 your daughters, and my sons. 585 00:33:29,194 --> 00:33:30,960 Fire represents deep parts 586 00:33:30,961 --> 00:33:32,563 of the unconscious. 587 00:33:32,564 --> 00:33:33,831 It's an archetype of transformation. 588 00:33:33,832 --> 00:33:35,401 I have a number of patients who... 589 00:33:35,402 --> 00:33:36,635 Save your archetypal nonsense 590 00:33:36,636 --> 00:33:38,470 for your paying patients. 591 00:33:38,471 --> 00:33:39,907 My neuroses have nothing to do 592 00:33:39,908 --> 00:33:42,044 with your, your outlandish theories, 593 00:33:42,045 --> 00:33:44,688 about the collective unconscious. 594 00:33:46,718 --> 00:33:49,889 I'm studying psychiatry. 595 00:33:49,890 --> 00:33:51,592 And I can tell you, 596 00:33:51,593 --> 00:33:54,371 my neuroses are obviously Freudian. 597 00:33:55,532 --> 00:33:57,268 Freudian in what sense? 598 00:33:57,269 --> 00:33:59,104 Isn't it obvious? 599 00:33:59,105 --> 00:34:01,574 They're all about my father. 600 00:34:01,575 --> 00:34:05,719 I don't see how a delusion about fire connects with your father. 601 00:34:06,882 --> 00:34:09,252 Quite simple, really. 602 00:34:09,253 --> 00:34:13,193 When I was a child, he nearly burned me to death. 603 00:34:13,194 --> 00:34:14,729 One night, he was so distracted 604 00:34:14,730 --> 00:34:16,597 by some scientific thought or another, 605 00:34:16,598 --> 00:34:19,409 that he dropped his pipe and set fire to his bedroom. 606 00:34:25,145 --> 00:34:26,713 Your memory is quite vivid. 607 00:34:26,714 --> 00:34:28,116 How could I forget something like that? 608 00:34:28,117 --> 00:34:29,784 You were just a baby. 609 00:34:29,785 --> 00:34:33,156 It's quite young to remember so much. 610 00:34:33,157 --> 00:34:36,827 Everyone in my family knows the story. 611 00:34:36,828 --> 00:34:38,631 Ah. 612 00:34:38,632 --> 00:34:41,505 My father never should have had children. 613 00:34:42,868 --> 00:34:44,149 If it wasn't for my mother, 614 00:34:44,150 --> 00:34:45,775 God knows what would have become of us. 615 00:34:45,776 --> 00:34:48,513 Your father is a human being. 616 00:34:48,514 --> 00:34:51,251 Human beings make mistakes. 617 00:34:51,252 --> 00:34:53,355 You study the psyche, Eduard. 618 00:34:53,356 --> 00:34:55,291 Be your own doctor. 619 00:34:55,292 --> 00:34:57,760 What would you tell yourself? 620 00:34:57,761 --> 00:35:00,265 I'd say, 621 00:35:00,266 --> 00:35:05,172 when one's father is a great and heartless man, 622 00:35:05,173 --> 00:35:09,780 it can make one feel... 623 00:35:09,781 --> 00:35:11,955 quite worthless. 624 00:35:14,120 --> 00:35:20,468 You have made your father into a kind of archetypal monster. 625 00:35:21,798 --> 00:35:24,941 But are you really sure you're right? 626 00:35:34,318 --> 00:35:36,988 You let the children get hold of matches? 627 00:35:36,989 --> 00:35:38,257 How could you be so careless? 628 00:35:38,258 --> 00:35:39,759 So sorry. I-I don't know 629 00:35:39,760 --> 00:35:41,360 what's wrong with me lately. 630 00:35:41,362 --> 00:35:43,330 I don't know what's wrong with me. 631 00:35:43,331 --> 00:35:45,666 I'm sorry... I'm sorry. 632 00:35:49,574 --> 00:35:52,613 It's all right, Eduard. 633 00:35:52,614 --> 00:35:54,848 Everything's gonna be all right. 634 00:35:54,849 --> 00:35:56,351 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 635 00:36:08,470 --> 00:36:11,213 I know you're unhappy here, Miza. 636 00:36:14,413 --> 00:36:18,150 I got a letter from Marie Curie yesterday. 637 00:36:18,151 --> 00:36:21,929 She's invited us to take a holiday with her in the Alps. 638 00:36:23,661 --> 00:36:25,963 I think it will do us some good to get away, hmm? 639 00:36:48,198 --> 00:36:50,501 I've read all your papers. 640 00:36:52,005 --> 00:36:54,173 They're a bit dry, aren't they? 641 00:36:54,174 --> 00:36:56,209 Oh, not at all. 642 00:36:56,210 --> 00:36:58,146 I'm fascinated by the idea 643 00:36:58,147 --> 00:37:00,984 that radium is in a perpetual process of decay. 644 00:37:00,986 --> 00:37:04,189 Do you think Rutherford's theory of sub-atoms 645 00:37:04,190 --> 00:37:06,332 and disintegration is accurate? 646 00:37:08,296 --> 00:37:10,331 I don't know about Rutherford, but I can see 647 00:37:10,332 --> 00:37:13,842 that you are just as brilliant as your husband said you are. 648 00:37:16,576 --> 00:37:18,844 It seems foolish now, 649 00:37:18,845 --> 00:37:22,885 but once I dreamed I might win a Nobel Prize, too. 650 00:37:22,886 --> 00:37:24,854 Hmm. 651 00:37:24,855 --> 00:37:29,267 But then, life and... children. 652 00:37:31,666 --> 00:37:34,274 How did you do it all? 653 00:37:36,205 --> 00:37:38,409 I didn't. 654 00:37:38,411 --> 00:37:41,047 My children hardly saw me. 655 00:37:41,048 --> 00:37:44,491 Now, I'm afraid they hate me. 656 00:37:45,587 --> 00:37:47,522 I'm sorry. 657 00:37:47,523 --> 00:37:51,261 I didn't realize. 658 00:37:51,262 --> 00:37:53,503 You are very lucky, Mileva. 659 00:37:55,202 --> 00:37:57,911 Your children obviously adore you. 660 00:38:05,216 --> 00:38:08,326 My husband doesn't. 661 00:38:10,091 --> 00:38:13,428 Not anymore. 662 00:38:13,429 --> 00:38:16,132 Mileva's got a wonderful mind. 663 00:38:18,337 --> 00:38:21,807 I can see why you were drawn to her. 664 00:38:21,808 --> 00:38:26,115 That feels like eons ago. 665 00:38:26,116 --> 00:38:27,751 Love is a chemical reaction. 666 00:38:27,752 --> 00:38:30,894 Sometimes, it burns itself out. 667 00:38:33,795 --> 00:38:36,604 I miss what Mileva and I had. 668 00:38:38,503 --> 00:38:41,705 Don't you sometimes think that, well, 669 00:38:41,706 --> 00:38:44,883 life isn't worth living without someone to love. 670 00:38:46,781 --> 00:38:48,955 Perhaps you'll find someone else. 671 00:38:56,562 --> 00:39:00,133 Mileva's so fragile. 672 00:39:00,134 --> 00:39:02,503 I... 673 00:39:02,504 --> 00:39:05,781 I couldn't bear to hurt my children. 674 00:39:07,714 --> 00:39:09,315 I tell you something, Albert, 675 00:39:09,316 --> 00:39:12,821 because I think you'll understand. 676 00:39:12,822 --> 00:39:15,963 The rumors about my affair with Paul Langevin were true. 677 00:39:18,062 --> 00:39:21,066 I don't feel any guilt about it; we fell in love. 678 00:39:21,067 --> 00:39:23,670 So, why should we have to deny our feelings 679 00:39:23,671 --> 00:39:26,213 just because of an old-fashioned social contract? 680 00:39:27,912 --> 00:39:30,246 You and I don't accept all the rules and conventions 681 00:39:30,247 --> 00:39:32,016 of science. 682 00:39:32,017 --> 00:39:35,327 So, why must we accept traditional marriage? 683 00:39:42,267 --> 00:39:44,603 The houses held onto each other 684 00:39:44,604 --> 00:39:47,440 tight that night. 685 00:39:47,441 --> 00:39:52,081 And I kissed the moon and cried. 686 00:39:52,082 --> 00:39:55,219 That was "Longing" by Henriette Hardenberg. 687 00:40:00,661 --> 00:40:04,266 Professor Haber, I'm so glad you could be here. 688 00:40:04,267 --> 00:40:06,109 You were quite charming. 689 00:40:08,073 --> 00:40:11,450 Have I ever mentioned that my cousin is Albert Einstein? 690 00:40:12,612 --> 00:40:14,481 He's making quite a name for himself. 691 00:40:14,482 --> 00:40:16,350 In Prague now, I believe. 692 00:40:16,351 --> 00:40:18,187 Actually, he's moved back to Zurich. 693 00:40:18,188 --> 00:40:20,592 But I think he's rather restless there. 694 00:40:20,593 --> 00:40:22,661 A mind like his, I'm sure he'd prefer 695 00:40:22,662 --> 00:40:24,936 a more stimulating scientific community. 696 00:40:26,635 --> 00:40:28,435 What is this fascination 697 00:40:28,436 --> 00:40:30,306 with Einstein? 698 00:40:30,307 --> 00:40:32,776 What do his so-called "thought experiments" even mean? 699 00:40:32,777 --> 00:40:35,848 Where are these trains and lightning bolts he writes about? 700 00:40:35,849 --> 00:40:37,818 He's the most original thinker in the world right now. 701 00:40:37,819 --> 00:40:39,285 Just the kind of man we want 702 00:40:39,286 --> 00:40:40,721 - in the Academy. - He's a dreamer, 703 00:40:40,722 --> 00:40:42,791 not a rigorous scientist. 704 00:40:42,792 --> 00:40:44,962 Hasn't he just taken a post in Zurich? 705 00:40:44,963 --> 00:40:46,463 Yes, 706 00:40:46,464 --> 00:40:50,704 but I've been told he'd prefer to do without 707 00:40:50,705 --> 00:40:53,341 his lecturing obligations. 708 00:40:53,342 --> 00:40:56,080 Germany needs men like him. 709 00:40:56,081 --> 00:40:57,681 If I'm not mistaken, 710 00:40:57,682 --> 00:40:59,991 he renounced his German citizenship many years ago. 711 00:41:01,922 --> 00:41:05,132 Perhaps it's best we let the Swiss keep him. 712 00:41:06,763 --> 00:41:08,365 It's good to see you again, Carl. 713 00:41:08,366 --> 00:41:10,166 I was surprised you came back to Zurich 714 00:41:10,167 --> 00:41:12,336 so soon. 715 00:41:12,337 --> 00:41:16,044 My wife despised Prague. But, uh, more importantly, 716 00:41:16,045 --> 00:41:19,615 I'm hoping Zurich will be better for my children, healthier. 717 00:41:19,616 --> 00:41:23,789 Especially little Eduard. He's... he's a bit sickly. 718 00:41:23,790 --> 00:41:25,257 Oh, I'm sorry to hear that. 719 00:41:25,258 --> 00:41:26,794 But don't misunderstand me. 720 00:41:26,795 --> 00:41:30,397 He's a remarkable child, amazingly bright. 721 00:41:30,398 --> 00:41:33,535 He started talking much sooner than his older brother. 722 00:41:33,536 --> 00:41:36,140 And he has a wonderful gift for music. 723 00:41:36,141 --> 00:41:40,280 Oh. Well, he's lucky to have such a proud papa. 724 00:41:40,281 --> 00:41:42,582 Oh, allow me. 725 00:41:45,287 --> 00:41:48,459 Four francs, a magical number. 726 00:41:48,460 --> 00:41:51,496 You don't actually believe in magic, do you? 727 00:41:51,497 --> 00:41:53,334 I am not sure about magic, 728 00:41:53,335 --> 00:41:55,770 but I know that four is a very special number. 729 00:41:55,771 --> 00:41:57,405 You're serious? 730 00:41:57,406 --> 00:41:59,777 Indeed, four is fundamental. 731 00:41:59,778 --> 00:42:01,479 There's four elements: 732 00:42:01,480 --> 00:42:04,484 earth, air, fire and water; four poles of the compass; 733 00:42:04,485 --> 00:42:06,455 and four poles of the psyche: 734 00:42:06,456 --> 00:42:10,127 thinking, feeling, sensation and intuition. 735 00:42:10,128 --> 00:42:12,529 And who knows, Albert? 736 00:42:12,530 --> 00:42:13,966 Perhaps... 737 00:42:13,967 --> 00:42:16,075 there is even a fourth dimension. 738 00:42:25,817 --> 00:42:28,454 So, what's your diagnosis, Doctor? 739 00:42:28,455 --> 00:42:30,792 Schizoid with delusions? 740 00:42:30,793 --> 00:42:33,195 I am a friend 741 00:42:33,196 --> 00:42:34,531 of the family 742 00:42:34,532 --> 00:42:38,335 so, I wanted to come and see you personally, 743 00:42:38,336 --> 00:42:41,306 but I think it would be more appropriate 744 00:42:41,307 --> 00:42:43,878 if you worked with one of my colleagues. 745 00:42:43,879 --> 00:42:45,747 Oh, I see. 746 00:42:45,748 --> 00:42:47,683 As usual, a visit from an eminent man 747 00:42:47,684 --> 00:42:49,085 has nothing to do with me. 748 00:42:49,086 --> 00:42:51,557 It's only because of my great 749 00:42:51,558 --> 00:42:53,199 and very important father. 750 00:42:56,666 --> 00:42:59,234 I understand you are... 751 00:42:59,235 --> 00:43:01,337 quite an admirer of Freud. 752 00:43:01,338 --> 00:43:04,209 That's right. And don't try to tell me he's a charlatan, 753 00:43:04,210 --> 00:43:05,878 because I'm quite sure 754 00:43:05,879 --> 00:43:08,583 he's understood the human psyche better than anyone. 755 00:43:08,584 --> 00:43:11,387 I once thought so, too. 756 00:43:11,388 --> 00:43:15,900 In fact, he was like a father to me. 757 00:43:17,898 --> 00:43:21,235 But I was young then, 758 00:43:21,236 --> 00:43:23,940 my ego got in the way. 759 00:43:23,941 --> 00:43:27,978 Now, we haven't spoken for... 760 00:43:27,979 --> 00:43:30,550 a very long time. 761 00:43:30,551 --> 00:43:34,624 I said some terrible things to him, 762 00:43:34,625 --> 00:43:39,832 and I never had the humility to ask him to forgive me. 763 00:43:39,833 --> 00:43:42,074 I wonder if he could. 764 00:43:44,805 --> 00:43:47,682 I wonder if I could forgive him. 765 00:44:09,979 --> 00:44:11,813 Oh, look. 766 00:44:11,814 --> 00:44:16,487 Imagine what it would be like to be that little spider, Teddy. 767 00:44:16,488 --> 00:44:20,192 Going round and round, 768 00:44:20,193 --> 00:44:23,032 the world must look very... 769 00:44:23,033 --> 00:44:26,303 very different. 770 00:44:26,304 --> 00:44:28,139 My God. 771 00:44:28,140 --> 00:44:31,517 Someone's here to see you. 772 00:44:32,714 --> 00:44:34,087 Go with Mama. 773 00:44:35,150 --> 00:44:38,654 Herr Professor, what an unexpected pleasure. 774 00:44:38,655 --> 00:44:40,757 What-what brings you to Zurich? 775 00:44:40,758 --> 00:44:43,194 Well, to begin with, I've found you an astronomer. 776 00:44:43,195 --> 00:44:44,830 Name is Freundlich. 777 00:44:44,831 --> 00:44:46,534 He's young, but ambitious. 778 00:44:46,535 --> 00:44:48,401 You must tell me all about him, but first, 779 00:44:48,402 --> 00:44:51,273 take a look at the spider on the record. 780 00:44:51,274 --> 00:44:52,843 Ah. 781 00:44:52,844 --> 00:44:56,182 Agelena labyrinthica, I think. 782 00:44:56,183 --> 00:44:57,516 So, you know each other? 783 00:44:57,517 --> 00:44:59,020 Ask her what's the ratio 784 00:44:59,021 --> 00:45:01,956 of the diameter of the record to the circumference. 785 00:45:01,957 --> 00:45:04,060 Pi, of course. 786 00:45:04,061 --> 00:45:06,298 Not to the spider, it isn't. 787 00:45:06,299 --> 00:45:09,134 Because of relativity, the circumference is shorter 788 00:45:09,135 --> 00:45:11,771 in the direction of rotation. 789 00:45:11,772 --> 00:45:14,668 - I'm not sure I follow. - This beautiful 790 00:45:14,670 --> 00:45:16,780 little creature has given me the key 791 00:45:16,781 --> 00:45:18,950 to formulating general relativity. 792 00:45:18,951 --> 00:45:21,987 It cannot be done with three-dimensional geometry. 793 00:45:21,988 --> 00:45:24,993 Dr. Jung made me realize Minkowski was right. 794 00:45:24,994 --> 00:45:26,560 I need four dimensions. 795 00:45:26,561 --> 00:45:30,067 This is wonderful, don't you see? 796 00:45:30,068 --> 00:45:34,413 I hope that you'll think that this is wonderful, too. 797 00:45:38,847 --> 00:45:41,289 The Prussian Academy. 798 00:45:45,123 --> 00:45:47,766 It's an official offer. 799 00:45:51,435 --> 00:45:54,706 My God. It's good money. 800 00:45:54,707 --> 00:45:55,980 Mm. 801 00:45:57,143 --> 00:45:59,280 But I don't know if I can accept. 802 00:45:59,281 --> 00:46:01,615 I thought you'd be thrilled. 803 00:46:01,616 --> 00:46:03,820 It's complicated. Berlin is... 804 00:46:03,821 --> 00:46:05,896 Berlin is what? 805 00:46:07,727 --> 00:46:10,963 I'm sorry, I need some time to consider. 806 00:46:10,964 --> 00:46:13,200 It wasn't easy for us to get you this offer, Albert. 807 00:46:13,201 --> 00:46:17,913 I can't very well go back to Berlin without an answer. 808 00:46:19,043 --> 00:46:22,080 Why don't you take a little hike up Mount Kaferberg? 809 00:46:22,081 --> 00:46:23,716 A hike? 810 00:46:23,717 --> 00:46:26,254 It's a lovely view of the city. It'll take you two hours. 811 00:46:26,255 --> 00:46:28,798 I'll meet you at the bottom with my answer. 812 00:46:29,926 --> 00:46:31,802 Very well. 813 00:47:00,373 --> 00:47:02,682 It's okay, Teddy. 814 00:47:03,813 --> 00:47:06,482 It's okay. 815 00:47:06,483 --> 00:47:09,058 Mama is here. 816 00:47:10,989 --> 00:47:13,699 Tell-tell me about the fire in Prague. 817 00:47:15,044 --> 00:47:17,813 That was a long time ago. 818 00:47:17,814 --> 00:47:19,884 What does it matter now? 819 00:47:19,885 --> 00:47:23,189 I've always thought Papa started it. 820 00:47:23,190 --> 00:47:24,491 He did, didn't he? 821 00:47:24,492 --> 00:47:26,527 Eduard, you mustn't upset yourself... 822 00:47:26,528 --> 00:47:28,397 Mama, please. 823 00:47:28,398 --> 00:47:29,939 I want to know. 824 00:47:36,110 --> 00:47:37,510 Actually... 825 00:47:37,511 --> 00:47:40,282 it was my fault. 826 00:47:40,283 --> 00:47:42,586 And your father was the one who put the fire out. 827 00:47:42,587 --> 00:47:45,390 Well, I was having 828 00:47:45,391 --> 00:47:48,967 my own bout of melancholy, just like you are now. 829 00:47:54,405 --> 00:47:56,775 And wasn't paying attention and one of you boys got hold 830 00:47:56,776 --> 00:47:58,683 of some matches. 831 00:48:01,381 --> 00:48:03,483 Why didn't you ever tell me the truth? 832 00:48:03,484 --> 00:48:06,829 I needed you to feel safe with me. 833 00:48:08,659 --> 00:48:10,494 You idolized your father, Eduard. 834 00:48:10,495 --> 00:48:12,398 But he was never there and I could see 835 00:48:12,399 --> 00:48:14,134 how painful that was for you. 836 00:48:14,135 --> 00:48:15,902 I thought it might be easier 837 00:48:15,903 --> 00:48:18,073 if you didn't see him as some kind 838 00:48:18,074 --> 00:48:20,449 of hero. 839 00:48:25,019 --> 00:48:27,128 Tell Papa I want to see him. 840 00:48:46,519 --> 00:48:48,959 Where is your father, Eduard? 841 00:49:27,824 --> 00:49:35,312 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 60988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.