All language subtitles for Fright.1971.720p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,236 --> 00:03:15,397 Yes? 2 00:03:15,487 --> 00:03:17,319 - Hello. - Hello. 3 00:03:17,906 --> 00:03:19,818 - Mrs Lloyd? - Yes. 4 00:03:19,908 --> 00:03:22,901 - I'm Amanda. - Oh, yes, do come in. 5 00:03:22,994 --> 00:03:24,360 Thank you. 6 00:03:25,914 --> 00:03:27,576 It's suddenly turned cold. 7 00:03:31,545 --> 00:03:34,037 - Sorry, I was so long. - That's all right. 8 00:03:34,131 --> 00:03:36,214 I was just putting Tara to bed. 9 00:03:36,299 --> 00:03:39,542 He knows we're going out and he's playing up, but he'll get over it. 10 00:03:39,636 --> 00:03:41,502 Humpty-Dumpty sat on the wall. 11 00:03:41,596 --> 00:03:42,962 How old is he? 12 00:03:44,099 --> 00:03:47,058 - Hmm? - How old is he? Your little boy, Tara? 13 00:03:47,144 --> 00:03:50,262 - Oh, nearly three. - Oh, super. 14 00:03:51,648 --> 00:03:53,810 - Let me take your coat. - Oh, thank you. 15 00:03:58,697 --> 00:04:01,781 Good, Jim's got him quiet at last. 16 00:04:03,201 --> 00:04:06,410 Would you, erm, would you like to go up and see Tara? 17 00:04:06,496 --> 00:04:08,203 Yes, I'd better. 18 00:04:13,795 --> 00:04:16,128 He's, erm, really very good. 19 00:04:16,214 --> 00:04:18,206 It's long past his bedtime. 20 00:04:18,300 --> 00:04:20,667 He should sleep the whole night once he's off. 21 00:04:23,138 --> 00:04:26,757 - You all right? - Yes, I was just putting on... 22 00:04:29,394 --> 00:04:32,102 - It's a nice house. - Thank you. 23 00:04:36,026 --> 00:04:38,109 And this is my husband. Jim, this is Amanda. 24 00:04:38,195 --> 00:04:39,561 Hello. Nice of you to come. 25 00:04:39,654 --> 00:04:41,854 - And this is my Tara. - We don't often get a night out. 26 00:04:42,574 --> 00:04:43,815 Are you mad! 27 00:04:43,950 --> 00:04:47,318 Supposing I hadn't come up again. Supposing we'd gone out and left him. 28 00:04:47,412 --> 00:04:49,369 Haven't you got any idea at all? 29 00:04:49,456 --> 00:04:50,492 The cat? 30 00:04:50,624 --> 00:04:52,957 - Spooky wouldn't hurt him. - Hmm, no. 31 00:04:53,084 --> 00:04:56,122 But he's often played with the cat. You've never complained before? 32 00:04:56,254 --> 00:04:58,587 That's not the same as leaving Spooky in his cot. 33 00:04:59,174 --> 00:05:01,666 Haven't you ever heard of children going to sleep 34 00:05:01,760 --> 00:05:03,752 and cats lying across their faces and...? 35 00:05:03,845 --> 00:05:07,555 Oh, God! It doesn't bear thinking about. 36 00:05:07,682 --> 00:05:09,594 I'm sorry. I didn't think. 37 00:05:09,726 --> 00:05:12,184 He didn't think. 38 00:05:12,813 --> 00:05:16,022 Well, I'm sure I would have noticed the cat, Mrs Lloyd. 39 00:05:16,107 --> 00:05:17,518 I want Spooky. 40 00:05:17,651 --> 00:05:19,984 Well, you can't have Spooky, my darling. 41 00:05:20,070 --> 00:05:23,313 You know he has a special little basket that he sleeps in downstairs. 42 00:05:24,491 --> 00:05:26,778 Now, I've got Amanda here to look after you. 43 00:05:26,868 --> 00:05:29,861 She's a nice, pretty young lady. Say hello to Amanda. 44 00:05:32,249 --> 00:05:33,706 Hello, Tara. 45 00:05:33,834 --> 00:05:35,746 I want Mrs Merrin. 46 00:05:35,836 --> 00:05:39,125 Mrs Merrin couldn't come. She has to cook Mr Merrin's supper. 47 00:05:39,923 --> 00:05:42,165 But she sent Amanda along, who's very nice. 48 00:05:42,259 --> 00:05:43,670 Amanda. 49 00:05:43,802 --> 00:05:45,009 That's right. 50 00:05:45,095 --> 00:05:48,213 There, didn't take you long to be friendly, did it? 51 00:05:50,016 --> 00:05:52,599 Jim, I'll try and get him off. You take Amanda downstairs 52 00:05:52,686 --> 00:05:55,019 and show her the living room and how the television works. 53 00:05:55,105 --> 00:05:56,105 Okay. 54 00:05:56,106 --> 00:05:58,393 All right, now I'm going downstairs, Tara, 55 00:05:58,483 --> 00:06:00,725 so if you want me you just call, all right? 56 00:06:03,822 --> 00:06:05,814 There we are, sweetheart, down you go. 57 00:06:05,907 --> 00:06:08,741 Cuddle up. Sleep well, won't you? 58 00:06:08,827 --> 00:06:11,069 Night-night, sweetheart. 59 00:06:11,162 --> 00:06:12,162 Good boy. 60 00:06:13,164 --> 00:06:14,951 It's a bit creepy, I suppose. 61 00:06:15,041 --> 00:06:17,033 It's all so old and musty. 62 00:06:17,127 --> 00:06:19,460 Yeah, I haven't had a chance to do much with it yet. 63 00:06:19,546 --> 00:06:21,959 We've only been here a couple of months. 64 00:06:22,716 --> 00:06:25,504 - Yes, I know. - Do you? 65 00:06:26,553 --> 00:06:29,546 Oh, yes. It's a very small village. 66 00:06:29,639 --> 00:06:31,426 Everyone knows about everybody. 67 00:06:32,225 --> 00:06:33,932 Very nosy about strangers. 68 00:06:35,228 --> 00:06:36,228 Thank you. 69 00:06:41,192 --> 00:06:44,310 Oh, the telly's pretty old but it works all right. 70 00:06:45,155 --> 00:06:46,566 You turn it on just here. 71 00:06:46,656 --> 00:06:48,568 Oh, yes, I know, we used to have one like that. 72 00:06:48,658 --> 00:06:49,658 Oh. 73 00:06:51,161 --> 00:06:52,948 Yes, I suppose we should get a new one. 74 00:06:56,750 --> 00:06:58,616 You're still at school? 75 00:06:58,710 --> 00:07:00,747 - No, college. - Oh. 76 00:07:00,837 --> 00:07:02,044 Technical college. 77 00:07:03,965 --> 00:07:06,799 What, er, what do you do there? 78 00:07:07,427 --> 00:07:09,510 - Child welfare course. - Oh, that's handy. 79 00:07:09,596 --> 00:07:10,962 You're something of an expert. 80 00:07:11,056 --> 00:07:13,469 What do you do, change nappies all day? 81 00:07:13,558 --> 00:07:15,675 Oh, no, it's not a cr�che. 82 00:07:15,769 --> 00:07:17,510 We do theoretical work. 83 00:07:17,604 --> 00:07:19,891 Psychology, physiology, things like that. 84 00:07:21,024 --> 00:07:22,105 I see. 85 00:07:32,452 --> 00:07:34,068 Sometimes we do... 86 00:07:34,162 --> 00:07:36,575 We visit children's homes for practical work. 87 00:07:37,332 --> 00:07:40,791 Mostly maladjusted children, aged from five to 14. 88 00:07:41,503 --> 00:07:44,746 - That must be very interesting. - Oh, yes, it is. 89 00:07:48,843 --> 00:07:50,379 - Where are you going? - Going? 90 00:07:50,470 --> 00:07:53,304 - Out? - Oh, the, erm, Plover Inn. 91 00:07:53,890 --> 00:07:55,381 - Oh, nice. - Is it? 92 00:07:56,267 --> 00:07:57,758 I've never been there. 93 00:07:58,645 --> 00:08:00,102 I believe they have very good food. 94 00:08:00,814 --> 00:08:03,682 Yes, me neither. I... Well, I went for a drink there once. 95 00:08:03,775 --> 00:08:05,607 - Oh? - It's very expensive. 96 00:08:06,277 --> 00:08:08,394 Oh, well, we don't get out much and, er, 97 00:08:08,488 --> 00:08:10,275 it's something of a special occasion. 98 00:08:11,116 --> 00:08:13,108 Oh, super. Anniversary? 99 00:08:13,910 --> 00:08:14,946 Sort of. 100 00:08:23,294 --> 00:08:25,877 - Well, that's all right. He's fast asleep. - Oh, good. 101 00:08:26,715 --> 00:08:28,581 How about a sherry, Jim? Do you mind? 102 00:08:28,675 --> 00:08:30,086 No, of course not. 103 00:08:30,176 --> 00:08:33,760 - Would you like a sherry, Amanda? - Oh, yes, I'd love one. Thank you. 104 00:08:41,146 --> 00:08:42,728 It's lovely and quiet here. 105 00:08:44,232 --> 00:08:45,894 Some people might think it's too quiet. 106 00:08:45,984 --> 00:08:49,227 Oh, not for me. In our house, the telly's always blaring 107 00:08:49,320 --> 00:08:51,903 or the people next door are having an argument. It's dreadful. 108 00:08:51,990 --> 00:08:53,822 Oh, you won't hear a sound here. 109 00:08:54,576 --> 00:08:56,863 Well, apart from the occasional ghost or poltergeist. 110 00:08:56,995 --> 00:08:57,995 Jim! 111 00:08:59,873 --> 00:09:01,580 Sorry, just kidding. 112 00:09:03,793 --> 00:09:05,329 You've got a great sense of humour. 113 00:09:06,796 --> 00:09:09,129 That's all right. Those sort of things don't bother me. 114 00:09:17,891 --> 00:09:19,757 Is there anything I ought to know, Mrs Lloyd? 115 00:09:20,518 --> 00:09:22,726 - Know? - About Tara? 116 00:09:22,854 --> 00:09:23,890 Oh. 117 00:09:24,022 --> 00:09:26,264 You won't even hear him, I hope. 118 00:09:27,108 --> 00:09:29,395 He's so tired, he should sleep like a log. 119 00:09:29,527 --> 00:09:30,688 That's super. 120 00:09:30,779 --> 00:09:34,568 I've, erm, I've left the number of the Plover Inn here by the telephone, 121 00:09:34,699 --> 00:09:37,612 in case of... emergencies. 122 00:09:37,744 --> 00:09:40,236 - God forbid. - Now, don't worry, I'll cope. 123 00:09:40,371 --> 00:09:41,612 Yes, of course, but... 124 00:09:42,290 --> 00:09:44,873 - Don't hesitate to ring if... if... - Mrs Lloyd, 125 00:09:45,001 --> 00:09:46,993 nothing's gonna happen, don't worry. 126 00:09:47,128 --> 00:09:49,962 - Now, you go out and enjoy yourself. - Yes, come on, worry guts. 127 00:09:50,048 --> 00:09:53,166 It's just that, I'm not used to leaving him. 128 00:09:53,259 --> 00:09:55,216 Well, you've got to get used to it. Come on. 129 00:10:04,062 --> 00:10:05,098 Thanks. 130 00:10:08,775 --> 00:10:11,563 There, erm, there is a bolt up there if you feel more safe? 131 00:10:11,653 --> 00:10:13,235 No, I feel safe. 132 00:10:13,321 --> 00:10:15,608 - Darling, you're getting het up, come on. - I'm sorry. 133 00:10:16,241 --> 00:10:18,233 Have you done much babysitting, Amanda? 134 00:10:18,868 --> 00:10:20,234 Well, a bit. 135 00:10:20,912 --> 00:10:22,869 And do all your mums go on the same? 136 00:10:23,414 --> 00:10:26,077 Yes, they do. It's quite normal. In fact, you're very good. 137 00:10:26,167 --> 00:10:27,829 There you are, you see. Come on. 138 00:10:27,919 --> 00:10:29,626 - Goodnight. - Goodnight, Amanda. 139 00:10:29,712 --> 00:10:31,328 I mean, we'll see you later. 140 00:10:31,422 --> 00:10:32,503 Of course. 141 00:10:33,550 --> 00:10:35,542 Bye-bye. Have a lovely time. 142 00:12:21,407 --> 00:12:22,739 Do you think she knows? 143 00:12:23,409 --> 00:12:25,651 - What? - Anything. 144 00:12:27,080 --> 00:12:28,537 Why should she? 145 00:12:29,499 --> 00:12:32,037 I don't know. Something she said. 146 00:12:33,544 --> 00:12:35,456 About everyone knowing everything. 147 00:12:36,130 --> 00:12:37,130 Just words. 148 00:12:37,757 --> 00:12:38,964 In a small village. 149 00:12:40,969 --> 00:12:43,211 Thought we were supposed to be celebrating? 150 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 I'm sorry. 151 00:12:46,683 --> 00:12:48,970 Let's forget it. Tonight, at least. 152 00:13:45,575 --> 00:13:46,941 Hmm! 153 00:15:02,735 --> 00:15:04,146 Hello? 154 00:15:06,614 --> 00:15:07,730 Who is it? 155 00:16:55,973 --> 00:16:57,714 Oh, fuck! 156 00:17:27,421 --> 00:17:28,421 Amanda? 157 00:17:34,554 --> 00:17:35,965 - Hello. - Hello. 158 00:17:36,055 --> 00:17:37,216 And what do you want? 159 00:17:37,306 --> 00:17:38,968 I want a story. 160 00:17:39,058 --> 00:17:40,674 - You want a story? - Yeah. 161 00:17:40,768 --> 00:17:42,509 All right, we'll go and get a story. 162 00:17:42,645 --> 00:17:45,183 Come on. Uh! All right. 163 00:17:45,314 --> 00:17:48,227 - What? - Shall... shall we do my picture? 164 00:17:48,317 --> 00:17:49,877 Shall we do your picture? 165 00:17:52,196 --> 00:17:53,653 I wish you hadn't said that. 166 00:17:54,532 --> 00:17:56,819 - What? - About the ghosts. 167 00:17:57,493 --> 00:18:01,157 Oh, she's a sensible girl. She won't be frightened. 168 00:18:03,457 --> 00:18:04,743 I'm frightened. 169 00:18:30,901 --> 00:18:31,982 Who is it? 170 00:18:32,069 --> 00:18:34,356 It's me! 171 00:18:35,698 --> 00:18:37,109 Who's me? 172 00:18:37,700 --> 00:18:40,568 It's me, Chris. 173 00:18:44,624 --> 00:18:46,661 What the hell do you want? 174 00:18:46,751 --> 00:18:48,538 What do you think I want? 175 00:18:48,628 --> 00:18:50,290 I want to see you. 176 00:18:50,838 --> 00:18:52,704 How did you know I was here? 177 00:18:53,299 --> 00:18:54,631 Let me in and I'll tell you. 178 00:18:55,176 --> 00:18:56,792 No, I don't want to talk to you. 179 00:18:57,511 --> 00:18:58,797 Oh, come on. 180 00:19:00,139 --> 00:19:02,927 - I suppose you think that was funny? - What? 181 00:19:03,851 --> 00:19:06,093 Creeping round the house, trying to frighten me. 182 00:19:07,563 --> 00:19:08,957 I don't know what you're talking... 183 00:19:08,981 --> 00:19:11,348 Oh, come on, baby. It's bloody cold out here. 184 00:19:12,652 --> 00:19:13,652 Well... 185 00:19:15,029 --> 00:19:17,112 I'll think about it. I'll put the baby to bed first. 186 00:19:17,198 --> 00:19:18,530 Come on, darling. 187 00:19:18,616 --> 00:19:20,482 Oi! Oi, Amanda! 188 00:19:57,571 --> 00:19:58,571 Good evening, madam. 189 00:19:58,656 --> 00:20:00,147 - Good evening, sir. - Good evening. 190 00:20:00,241 --> 00:20:01,903 - May I take your coats? - Yes, thanks. 191 00:20:02,993 --> 00:20:04,825 You have a table booked with us, sir? 192 00:20:04,912 --> 00:20:06,995 - Er, yes, name of Lloyd. - Oh, yes, of course. 193 00:20:07,081 --> 00:20:10,199 Perhaps you'd like to take an aperitif and I'll get the menus to your table. 194 00:20:10,292 --> 00:20:11,533 Thank you. 195 00:20:13,087 --> 00:20:15,329 - Good even, madam. - Good evening. 196 00:20:15,423 --> 00:20:17,210 - Good evening, sir. - Good evening. 197 00:20:18,300 --> 00:20:21,418 - What would you like, darling? - Erm, vodka and tonic, please. 198 00:20:21,512 --> 00:20:23,754 - Vodka and tonic and a Scotch, please. - Thank you. 199 00:20:23,848 --> 00:20:24,884 Thank you. 200 00:20:26,976 --> 00:20:29,969 - Hmm, darling? - No, thanks. 201 00:20:31,981 --> 00:20:35,065 Well, our celebration at last. 202 00:20:35,735 --> 00:20:36,851 Mmm. 203 00:20:38,988 --> 00:20:41,731 The babysitter thought it was some kind of anniversary. 204 00:20:43,492 --> 00:20:46,280 - Well, isn't it? - Well, why not? 205 00:20:46,370 --> 00:20:49,078 - What the hell. - Sure. 206 00:20:51,584 --> 00:20:53,621 Why shouldn't one celebrate a divorce? 207 00:20:55,379 --> 00:20:57,541 I wonder if Gareth's here yet? 208 00:21:01,844 --> 00:21:04,131 - You still there? - Yes. 209 00:21:04,221 --> 00:21:05,302 Thought you might be. 210 00:21:07,558 --> 00:21:10,221 You'll have to chip the ice off me. I can't move. 211 00:21:10,311 --> 00:21:12,143 Come on. 212 00:21:13,022 --> 00:21:14,138 Thank you. 213 00:21:21,447 --> 00:21:24,064 Well, that's a good idea. Now, we won't be disturbed. 214 00:21:27,453 --> 00:21:28,569 Get out. 215 00:21:29,371 --> 00:21:30,782 But I haven't done anything. 216 00:21:31,540 --> 00:21:32,540 Yet. 217 00:21:32,583 --> 00:21:34,074 You're not going to either. 218 00:21:36,295 --> 00:21:38,537 Look, you can't stay a virgin all your life, you know. 219 00:21:39,673 --> 00:21:40,754 How do you know? 220 00:21:41,383 --> 00:21:43,045 I might not be one. 221 00:21:45,387 --> 00:21:47,595 Ah, well, if you're not... 222 00:21:48,349 --> 00:21:50,136 ..you've got nothing to lose, have you? 223 00:21:50,893 --> 00:21:51,974 But, if you are... 224 00:21:53,020 --> 00:21:54,636 well, this is your big chance. 225 00:21:55,481 --> 00:21:56,642 With you? 226 00:21:59,401 --> 00:22:02,394 That's what I like about you. You're always so hospitable. 227 00:22:09,245 --> 00:22:10,781 Actually, I'd, er... 228 00:22:11,789 --> 00:22:14,156 I'd like to know how you found me here? 229 00:22:15,000 --> 00:22:17,788 Well, I went over to your place and they told me you were over here. 230 00:22:18,838 --> 00:22:19,838 So, I walked. 231 00:22:20,548 --> 00:22:23,131 Miles and miles, braved the elements. 232 00:22:23,843 --> 00:22:24,843 What do I get? 233 00:22:26,136 --> 00:22:27,843 Obviously, not what you expected. 234 00:22:29,348 --> 00:22:30,348 Right. 235 00:22:33,435 --> 00:22:34,846 All right then, we'll just talk. 236 00:22:35,521 --> 00:22:36,557 Right. 237 00:22:37,731 --> 00:22:38,812 Right. 238 00:22:40,484 --> 00:22:42,521 And remember, that's the only reason I let you in. 239 00:22:42,611 --> 00:22:44,227 - For someone to talk to. - Sure. 240 00:22:45,739 --> 00:22:48,482 And if you don't like it, you know what you can do about it. 241 00:22:48,576 --> 00:22:49,692 Course, yeah. 242 00:22:50,953 --> 00:22:53,570 - Yeah, we'll just talk. - Right. 243 00:22:56,667 --> 00:22:58,078 Well, let's talk then. 244 00:22:58,711 --> 00:22:59,711 Okay. 245 00:23:02,715 --> 00:23:05,173 I reckon you've got the most beautiful pair of Bristols. 246 00:23:06,385 --> 00:23:08,001 Oh, hello, loves. 247 00:23:08,095 --> 00:23:09,677 - Hello, Gareth. - Sorry I'm late. 248 00:23:09,763 --> 00:23:11,504 That's all right we haven't been here long. 249 00:23:11,599 --> 00:23:14,091 - Hello, Helen. You're looking great. - What you gonna have? 250 00:23:14,184 --> 00:23:16,551 - Oh, anything, anything at all. - Gin and tonic, please. 251 00:23:16,645 --> 00:23:19,445 - Did you have a good drive down? - Oh, bloody murder all the way down. 252 00:23:20,316 --> 00:23:22,057 Er, ice, please. 253 00:23:22,151 --> 00:23:23,517 Well... 254 00:23:24,194 --> 00:23:26,151 Ah, but the other one was a horror film. 255 00:23:26,822 --> 00:23:29,986 And there was this terrific scene where the girl gets her head chopped off. 256 00:23:30,075 --> 00:23:33,534 Someone was telling me they use a joint of beef to get the right effect. 257 00:23:33,662 --> 00:23:36,530 - So that real blood spurts out. - Oh, give up. 258 00:23:37,750 --> 00:23:40,288 - I thought you'd be interested. - No, I'm not. 259 00:23:40,377 --> 00:23:42,960 All right, all right. 260 00:23:49,845 --> 00:23:51,507 Cor, it's a right old dump, innit? 261 00:23:52,139 --> 00:23:54,552 You could make a horror film in here. 262 00:23:54,642 --> 00:23:56,975 Stop trying to frighten me. 263 00:23:58,062 --> 00:24:00,475 - I'm not. - Yes, you are! 264 00:24:00,564 --> 00:24:02,021 Peering through that window. 265 00:24:02,775 --> 00:24:04,767 What? What window? What you talking about? 266 00:24:04,860 --> 00:24:08,069 That one. You scared the life out of me and you did it deliberately. 267 00:24:14,370 --> 00:24:16,783 I didn't. I came straight up to the door. 268 00:24:20,084 --> 00:24:22,044 Must have been someone else! 269 00:24:22,503 --> 00:24:23,503 Stop it! 270 00:24:25,005 --> 00:24:27,463 Well, if it wasn't anybody else, must be your imagination. 271 00:24:28,175 --> 00:24:29,757 I don't imagine things. 272 00:24:30,636 --> 00:24:33,424 Typical. This is typical of you. 273 00:24:33,514 --> 00:24:36,632 Trying to frighten people all the time. You ought to see a psychiatrist. 274 00:24:38,227 --> 00:24:39,968 But you're the one who's seeing things. 275 00:24:40,062 --> 00:24:41,519 You live in a world of fantasy. 276 00:24:42,272 --> 00:24:44,309 - I was reading about people like you. - Oh? 277 00:24:44,400 --> 00:24:46,312 They say it's a result of sexual frustration. 278 00:24:47,486 --> 00:24:49,694 Yeah. 279 00:24:50,280 --> 00:24:51,771 Well, that's not my fault either. 280 00:24:53,659 --> 00:24:55,992 Well, you needn't think I'm going to cure you. 281 00:24:58,580 --> 00:25:01,243 Look, I don't know what you're going on about. 282 00:25:02,167 --> 00:25:05,160 - Did you really see someone? - Yes, I did. 283 00:25:07,214 --> 00:25:08,955 Well, perhaps it was Mrs Lloyd's husband. 284 00:25:09,091 --> 00:25:10,753 Oh, don't be silly. 285 00:25:10,843 --> 00:25:12,675 I saw them drive off hours ago. 286 00:25:12,803 --> 00:25:15,011 - That's not her husband. - What? 287 00:25:15,597 --> 00:25:17,213 That fella, he's not her real husband. 288 00:25:17,349 --> 00:25:19,636 What are you... Who told you that? 289 00:25:19,768 --> 00:25:21,100 Mrs Dennis down at the village. 290 00:25:21,228 --> 00:25:23,185 And what does she know about it? 291 00:25:23,272 --> 00:25:26,106 Well, she used to work here with Mrs Lloyd's aunt. 292 00:25:26,233 --> 00:25:28,316 That's the old girl who died a couple of months ago. 293 00:25:29,778 --> 00:25:32,521 Perhaps it's her ghost walking. 294 00:25:32,614 --> 00:25:34,276 That's not funny. 295 00:25:35,909 --> 00:25:39,323 And besides, it's just a load of gossip. I don't believe a word. 296 00:25:39,455 --> 00:25:43,699 No, it's true. Mrs Lloyd's real husband's in the nuthouse. 297 00:25:43,834 --> 00:25:46,247 - He's a nutter. - Stop it. 298 00:25:46,378 --> 00:25:48,791 That's right. He tried to murder her. 299 00:25:48,881 --> 00:25:50,372 That's why they put him away. 300 00:25:50,507 --> 00:25:51,748 Will you stop it! 301 00:25:52,593 --> 00:25:54,209 - Oh. - Hey. 302 00:25:55,846 --> 00:25:59,135 Are you all right? I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 303 00:26:01,477 --> 00:26:03,514 Oh, Chris. 304 00:26:03,604 --> 00:26:05,844 Oh, Chris, say you were lying. You were making it all up, 305 00:26:05,898 --> 00:26:07,639 weren't you, to frighten me? 306 00:26:07,733 --> 00:26:10,020 - Chris, weren't you? - Yeah, all right. 307 00:26:12,529 --> 00:26:15,818 And it was you at that window, wasn't it? Wasn't it? 308 00:26:17,701 --> 00:26:20,444 It's okay. It's all right. 309 00:26:30,297 --> 00:26:31,754 Rotten sod. 310 00:26:41,391 --> 00:26:44,179 I'm a real bastard. Didn't you know? 311 00:26:46,772 --> 00:26:48,263 Bastard, then. 312 00:26:51,568 --> 00:26:53,434 And you know what you are, don't you? 313 00:26:56,824 --> 00:26:57,824 What? 314 00:27:00,160 --> 00:27:01,526 Very tasty. 315 00:27:03,247 --> 00:27:04,738 No, Chris, don't. 316 00:27:04,873 --> 00:27:05,909 Shut up. 317 00:27:09,837 --> 00:27:11,044 Chris... 318 00:27:12,089 --> 00:27:13,250 don't. 319 00:27:18,929 --> 00:27:20,215 I said shut up. 320 00:27:39,324 --> 00:27:41,111 - All right, darling? - Mmm, fine. 321 00:27:41,201 --> 00:27:43,693 - And coffees all round. - Right, thank you, sir. 322 00:27:43,787 --> 00:27:45,153 Thank you. 323 00:27:45,247 --> 00:27:48,081 And then in March there's a good chance of a job in Brussels. 324 00:27:48,208 --> 00:27:49,540 God, I hope so. 325 00:27:52,504 --> 00:27:55,463 Well, it's good. New country, new life. 326 00:27:55,591 --> 00:27:57,173 I hope you'll be very happy. 327 00:27:57,259 --> 00:28:00,878 - If we can lay all our ghosts. - Brian is not a ghost. 328 00:28:01,013 --> 00:28:03,300 We said we weren't going to mention him. 329 00:28:04,141 --> 00:28:06,804 Well, why not? We're afraid of the things we hide, 330 00:28:06,935 --> 00:28:08,392 not the things we accept. 331 00:28:09,521 --> 00:28:12,605 Gareth, tell me truthfully. 332 00:28:13,859 --> 00:28:15,691 How has all this affected him? 333 00:28:16,486 --> 00:28:18,443 I mean, the divorce. 334 00:28:18,572 --> 00:28:21,235 I mean, you know how he feels. 335 00:28:21,992 --> 00:28:25,281 It isn't love, it's an obsession. 336 00:28:27,080 --> 00:28:30,573 All the time I've been scared that, well, somehow he might be... 337 00:28:32,044 --> 00:28:33,580 unhinged by it. 338 00:28:34,504 --> 00:28:37,713 He already is... unhinged. 339 00:29:17,256 --> 00:29:19,794 - Mm. - It's only the telephone. 340 00:29:19,883 --> 00:29:22,751 - Oh, shush. - Ooh! Ooh! You're breaking me wrist! 341 00:29:24,638 --> 00:29:26,504 Ah... Hello. 342 00:29:28,767 --> 00:29:31,601 She's absolutely bloody impossible sometimes, I can't tell you. 343 00:29:34,022 --> 00:29:35,917 - It's the man, look! - Hello. 344 00:29:35,941 --> 00:29:37,728 Hello, Amanda, this is Mrs Lloyd. 345 00:29:38,735 --> 00:29:41,318 Oh. Oh, hello, Mrs Lloyd. 346 00:29:41,446 --> 00:29:43,654 - Is everything all right? - Oh, yes. 347 00:29:43,782 --> 00:29:45,273 That's why I asked you to come down. 348 00:29:46,201 --> 00:29:48,318 - Thanks, by the way. - Oh, forget it. 349 00:29:49,955 --> 00:29:52,698 Look, I'm not just Helen's doctor, I'm your friend. 350 00:29:52,833 --> 00:29:54,790 No, erm, no trouble? 351 00:29:54,918 --> 00:29:56,875 - Trouble? - With Tara. 352 00:29:57,004 --> 00:29:57,962 No. 353 00:29:57,963 --> 00:29:59,579 What? 354 00:29:59,715 --> 00:30:01,877 I do see what you mean though, Jim. She's very, erm... 355 00:30:03,093 --> 00:30:05,301 Very tense. You're right. 356 00:30:05,929 --> 00:30:08,137 - He didn't cry? - Oh, no. 357 00:30:08,765 --> 00:30:09,765 Oh. 358 00:30:09,766 --> 00:30:12,258 But she went through a pretty 359 00:30:12,352 --> 00:30:14,719 shattering experience, didn't she? 360 00:30:14,855 --> 00:30:17,723 I mean, erm, you're not lonely? 361 00:30:17,858 --> 00:30:19,770 Shush! 362 00:30:19,901 --> 00:30:20,901 Are you working? 363 00:30:23,071 --> 00:30:24,152 Hello? 364 00:30:26,158 --> 00:30:29,276 - Hello. - Amanda? Are you there? 365 00:30:29,411 --> 00:30:31,528 Hello, Mrs Lloyd. Yes, I'm still here. 366 00:30:31,621 --> 00:30:35,080 No, the phone went funny. Yes, everything's fine. 367 00:30:36,043 --> 00:30:37,375 Yes, don't worry yourself. 368 00:30:37,502 --> 00:30:39,710 Good. Well, erm, 369 00:30:39,796 --> 00:30:42,004 we won't be very long now, I expect. 370 00:30:42,132 --> 00:30:44,294 I try to make allowances. 371 00:30:45,344 --> 00:30:46,344 Goodbye, then. 372 00:30:46,345 --> 00:30:47,345 Bye-bye. 373 00:30:51,183 --> 00:30:55,769 You know, he - Brian - seems to be there all the time. 374 00:30:58,273 --> 00:30:59,514 Oh, she's coming back. 375 00:31:00,734 --> 00:31:02,475 Anyway, I'll have a talk to her. 376 00:31:03,612 --> 00:31:05,274 I said get out! 377 00:31:06,907 --> 00:31:09,615 - But I was only joking. - Well, it wasn't funny. 378 00:31:12,204 --> 00:31:15,368 - All right, I'm sorry. - You can be sorry outside. 379 00:31:16,875 --> 00:31:19,743 Oh, okay, but don't expect me to come back. 380 00:31:19,836 --> 00:31:22,396 I don't want you to come back and don't try ringing the doorbell, 381 00:31:22,464 --> 00:31:23,941 - cos I won't answer. - Believe me, I won't! 382 00:31:23,965 --> 00:31:26,378 Just don't call for me when you get scared again. 383 00:31:26,468 --> 00:31:28,755 And it wasn't me looking through any windows either. 384 00:31:29,638 --> 00:31:31,846 I'm not gonna fall for that one again! 385 00:31:32,849 --> 00:31:34,929 Look, you know you were enjoying it as much as I was. 386 00:31:34,976 --> 00:31:36,467 It was just that bloody telephone. 387 00:31:36,561 --> 00:31:38,681 And you had to go and make me look a fool, didn't you? 388 00:31:39,481 --> 00:31:40,938 Come on. 389 00:31:41,608 --> 00:31:44,271 Get out! You make me sick. 390 00:31:47,948 --> 00:31:50,816 Christ, you talk about me being sexual frustrated. 391 00:31:50,909 --> 00:31:53,526 You're just annoyed with yourself cos you know you wanted it. 392 00:31:53,620 --> 00:31:56,533 - So you're taking it out on me. - I said get out! 393 00:32:01,086 --> 00:32:02,873 Oh, come on! 394 00:34:22,561 --> 00:34:24,018 Amanda! Uhh! 395 00:34:37,284 --> 00:34:38,320 Uhh! 396 00:35:34,799 --> 00:35:36,256 I can't explain it. 397 00:35:37,010 --> 00:35:40,378 It was just that I felt that, well, I felt something was wrong. 398 00:35:40,472 --> 00:35:42,589 As if... As if someone else were there. 399 00:35:42,724 --> 00:35:45,637 - Well, maybe there is. - Who? 400 00:35:45,727 --> 00:35:48,470 - Boyfriend? - Then why didn't she say? 401 00:35:49,981 --> 00:35:53,065 Look, Helen, we all know who it is you think is up at the house. 402 00:35:53,610 --> 00:35:54,851 Brian. 403 00:35:55,570 --> 00:35:58,608 - Well, so he is, in a way. - Oh, God, don't. 404 00:35:58,740 --> 00:36:02,029 He always will be present somewhere... 405 00:36:02,911 --> 00:36:05,278 just as long as you allow him to be. 406 00:36:06,665 --> 00:36:07,997 Look, Helen. 407 00:36:08,667 --> 00:36:11,455 If... if Brian had died, you'd have got over it by now. 408 00:36:12,128 --> 00:36:14,211 You've just got to consider him as dead. 409 00:36:15,674 --> 00:36:18,758 He's extremely paranoiac and homicidal as well. 410 00:36:18,843 --> 00:36:20,630 And they're never gonna let him out. 411 00:36:22,430 --> 00:36:24,717 As far as you're concerned, he is dead. 412 00:36:27,977 --> 00:36:30,264 Now, you've got to forget about him, for your sake. 413 00:36:31,189 --> 00:36:32,189 And for Jim's. 414 00:36:33,983 --> 00:36:35,565 And especially for Tara's. 415 00:36:38,113 --> 00:36:39,445 You're right. 416 00:36:39,572 --> 00:36:41,029 Of course you are. 417 00:36:41,991 --> 00:36:45,484 - I know it, but... - No buts. If you know it, that's enough. 418 00:36:47,205 --> 00:36:49,367 Jim, why don't you dance with the girl? 419 00:36:49,499 --> 00:36:52,162 Give her a laugh. Give us all a laugh. 420 00:37:32,834 --> 00:37:34,666 I said go away! 421 00:37:34,753 --> 00:37:37,712 I'm not gonna answer that door and, anyway, the Lloyds will be back soon, 422 00:37:37,797 --> 00:37:39,837 so stop playing your silly little games and go home! 423 00:37:42,260 --> 00:37:45,344 Chris? Chris, I'm talking to you! 424 00:38:51,830 --> 00:38:54,243 Jim, you're giving the place a bad name. Will you excuse me? 425 00:39:38,459 --> 00:39:40,542 Hello, Plover Inn? 426 00:39:41,754 --> 00:39:43,336 Can I speak to Mrs Lloyd, please? 427 00:39:47,176 --> 00:39:49,293 - Better? - Much. 428 00:39:50,763 --> 00:39:51,763 Good. 429 00:39:55,184 --> 00:39:57,551 Is that why you invited Gareth down here? 430 00:39:57,645 --> 00:40:00,388 No, he wanted to come. 431 00:40:02,650 --> 00:40:04,186 I'm glad he did. 432 00:40:06,779 --> 00:40:07,860 Love you. 433 00:40:17,206 --> 00:40:19,163 - Mrs Lloyd. - Yes? 434 00:40:19,250 --> 00:40:21,037 There's a telephone call for you. 435 00:40:28,843 --> 00:40:31,460 Hello. Hello? 436 00:40:31,596 --> 00:40:32,677 Hello? 437 00:40:33,890 --> 00:40:35,131 Hello? 438 00:40:36,935 --> 00:40:38,051 Hello? 439 00:40:39,437 --> 00:40:40,473 Hello? 440 00:40:41,940 --> 00:40:42,940 Hello, Amanda. 441 00:40:42,941 --> 00:40:45,183 Mrs Lloyd! Hello, Mrs Lloyd. 442 00:40:50,615 --> 00:40:52,197 Please, God. No. 443 00:41:01,626 --> 00:41:02,867 What is it, darling? 444 00:41:02,961 --> 00:41:04,293 I don't know. 445 00:41:04,379 --> 00:41:06,291 As soon as I picked up the phone it went dead. 446 00:41:06,422 --> 00:41:08,163 Well, that's nothing unusual. 447 00:41:08,257 --> 00:41:10,499 The operator's probably got a poker game going. 448 00:41:10,635 --> 00:41:13,298 Oh, Jim, for God's sake. It must have been Amanda. 449 00:41:13,429 --> 00:41:15,637 - Why? - Well, who else knows we're here? 450 00:41:15,765 --> 00:41:17,802 Someone called home, she gave them the number. 451 00:41:17,934 --> 00:41:20,642 But why should anyone disturb us unless it was important? 452 00:41:20,728 --> 00:41:24,017 Well, it's probably my office. Wouldn't worry them to disturb me. 453 00:41:24,148 --> 00:41:26,731 They didn't get through. Bad luck. Whatever it is, it can wait. 454 00:41:26,859 --> 00:41:29,772 - It was a young girl who called. - A secretary. 455 00:41:29,904 --> 00:41:31,770 She asked for Mrs Lloyd. 456 00:41:31,906 --> 00:41:33,706 I think it was Amanda and I think we should... 457 00:41:33,741 --> 00:41:36,279 Now, excuse me again, excuse me. Erm... 458 00:41:36,369 --> 00:41:39,487 is this a private fight or can anyone join in? 459 00:41:39,580 --> 00:41:42,197 Look, Helen, this is just what I've been talking about. 460 00:41:42,291 --> 00:41:44,704 Now, I don't blame you, but... 461 00:41:44,794 --> 00:41:47,582 let me try and prove to you, this panic, 462 00:41:47,672 --> 00:41:50,631 yes, panic, is irrational. 463 00:41:51,259 --> 00:41:53,626 - But something might have happened. - Well, what? 464 00:41:53,720 --> 00:41:54,801 - Well... - Look, Helen, 465 00:41:54,887 --> 00:41:57,095 there's only one real fear in your mind 466 00:41:57,181 --> 00:42:00,925 and everything else is just a cover, an excuse. 467 00:42:02,353 --> 00:42:05,221 Now, look, I'm gonna make a phone call myself to the institution. 468 00:42:05,314 --> 00:42:08,523 Then I'm gonna come back here and tell you've got nothing to worry about. 469 00:42:08,609 --> 00:42:11,443 Then perhaps you can really start enjoying yourselves, eh? 470 00:42:12,113 --> 00:42:14,605 All right? Despite the mystery phone call. 471 00:42:14,699 --> 00:42:16,031 Shan't be long. 472 00:42:17,243 --> 00:42:18,984 We'll be leaving soon, anyway. 473 00:42:20,496 --> 00:42:21,496 I'm sorry. 474 00:42:55,573 --> 00:42:57,530 Yeah. 475 00:43:03,206 --> 00:43:04,663 Jesus Christ! 476 00:44:11,649 --> 00:44:13,481 Oh, Chris, Chris! 477 00:44:13,568 --> 00:44:15,855 - What happened? - Are you all right? I heard a scream. 478 00:44:15,945 --> 00:44:18,232 Dear, God! What's happened to him? 479 00:44:18,322 --> 00:44:20,405 He was playing games. 480 00:44:20,491 --> 00:44:22,949 There must've been someone outside. They must have been! 481 00:44:23,035 --> 00:44:25,072 Well, I'll get him inside, shall I, eh? 482 00:44:28,166 --> 00:44:30,658 - Who are you? - I'm just a neighbour. 483 00:44:31,294 --> 00:44:33,126 What was all that yelling? 484 00:44:33,212 --> 00:44:35,044 He is going to be all right, isn't he? 485 00:44:36,757 --> 00:44:38,840 Put one of those cushions on the floor there. 486 00:44:46,726 --> 00:44:48,968 I think we better get an ambulance, hmm? 487 00:44:57,069 --> 00:44:58,605 Oh, no. 488 00:44:58,738 --> 00:45:00,604 No, it's not working. 489 00:45:00,698 --> 00:45:03,156 I was talking to Mrs Lloyd and I was cut off. 490 00:45:03,284 --> 00:45:06,072 Oh. I expect she'll get an ambulance then, hmm? 491 00:45:06,162 --> 00:45:08,119 No, no, she won't! 492 00:45:08,206 --> 00:45:09,697 She doesn't know. 493 00:45:09,790 --> 00:45:12,828 I rang to tell her about the face. I didn't know... Chris. 494 00:45:18,507 --> 00:45:19,588 I'm sorry. 495 00:45:19,717 --> 00:45:22,004 What... What face, darling? 496 00:45:23,846 --> 00:45:24,882 It was awful. 497 00:45:26,224 --> 00:45:29,262 Staring eyes and twisted... 498 00:45:35,733 --> 00:45:37,144 I didn't imagine it. 499 00:45:38,069 --> 00:45:39,526 I know I didn't. 500 00:45:40,863 --> 00:45:44,607 And, besides, I couldn't have done, otherwise Chris wouldn't... 501 00:45:45,952 --> 00:45:48,945 He's... He's only been beaten up, hasn't he? 502 00:45:49,705 --> 00:45:51,287 He's not been stabbed or anything? 503 00:45:54,543 --> 00:45:55,829 What are you doing? 504 00:45:55,962 --> 00:45:57,794 I'm massaging his heart. 505 00:45:59,340 --> 00:46:00,421 It's stopped. 506 00:46:00,549 --> 00:46:03,257 Drinks! Drinks! Drinks! 507 00:46:03,344 --> 00:46:05,757 Drinks! 508 00:46:32,081 --> 00:46:34,573 - For God's sake hurry! - I am! I am! 509 00:46:39,213 --> 00:46:40,499 Can you back off? 510 00:46:41,340 --> 00:46:42,456 Back off! 511 00:46:45,636 --> 00:46:46,636 Hmm? 512 00:46:51,267 --> 00:46:52,348 It's no good. 513 00:46:52,977 --> 00:46:54,764 Surely, we can get him to a hospital? 514 00:46:54,854 --> 00:46:56,686 How? How? 515 00:46:57,773 --> 00:46:59,309 I've no car. I don't drive. 516 00:47:00,776 --> 00:47:03,234 - Where is she? Where is Mrs... - Mrs Lloyd. 517 00:47:03,321 --> 00:47:06,735 She's at the Plover Inn. It's about eight miles away but she'll be back soon. 518 00:47:07,366 --> 00:47:08,366 Hmm. 519 00:47:09,160 --> 00:47:11,994 Suppose all we can do is wait. 520 00:47:14,707 --> 00:47:16,869 But I mean, we can't just wait. 521 00:47:17,752 --> 00:47:19,334 We can't help him. 522 00:47:21,255 --> 00:47:22,416 He's dead. 523 00:47:25,634 --> 00:47:26,795 Come on, come on! 524 00:47:26,886 --> 00:47:28,718 We'll get nowhere fast if we have a smash up. 525 00:47:29,680 --> 00:47:31,546 Bloody terrifying enough. God knows. 526 00:47:32,600 --> 00:47:34,808 But as Gareth says, he's probably 100 miles away. 527 00:47:34,894 --> 00:47:37,261 Oh, sure. Let's be rational. 528 00:47:37,355 --> 00:47:40,143 There's an established procedure. No need to panic. 529 00:47:40,274 --> 00:47:42,140 - Well, there isn't. - Oh, no. 530 00:47:42,276 --> 00:47:44,643 Just go home and bolt yourself in. 531 00:47:44,737 --> 00:47:46,194 I'll go along to the police station 532 00:47:46,280 --> 00:47:49,364 and inform them quite causally that a maniac's on the loose. 533 00:47:49,450 --> 00:47:50,782 Oh, for Christ's sake, darling! 534 00:47:50,868 --> 00:47:53,155 There's no evidence he's even anywhere in this area. 535 00:47:53,662 --> 00:47:55,824 Maybe 100 escapes up and down the country. 536 00:47:55,915 --> 00:47:59,283 They have a routine and they stick to it. Put yourself in their place. 537 00:47:59,960 --> 00:48:02,703 No, let them put themselves in my place. 538 00:48:02,797 --> 00:48:05,835 My husband tried to strangle me and thought he had. 539 00:48:05,925 --> 00:48:08,292 And he tried to gas himself and my baby. 540 00:48:08,386 --> 00:48:10,173 And you say don't panic! 541 00:48:10,304 --> 00:48:12,136 I say leave it to Gareth, that's all! 542 00:48:12,223 --> 00:48:14,260 He knows what to do. 543 00:48:14,350 --> 00:48:15,308 Christ! 544 00:48:29,698 --> 00:48:31,610 No! No! 545 00:49:05,568 --> 00:49:08,026 How do you spell that word "psychotic", sir? 546 00:49:08,112 --> 00:49:11,025 You might have to spell it "M-U-R-D-E-R", murder, 547 00:49:11,115 --> 00:49:13,027 if you don't get someone over there quickly. 548 00:49:13,117 --> 00:49:15,905 Well, the sooner I make out this report, sir... Thank you. 549 00:49:15,995 --> 00:49:18,408 ..the sooner I can put it in front of the inspector. 550 00:49:18,539 --> 00:49:20,622 Well, for God's sake, why can't I see the inspector? 551 00:49:20,749 --> 00:49:22,456 I expect you can, sir. 552 00:49:22,543 --> 00:49:24,956 But he'll want to know what it's all about first. 553 00:49:25,045 --> 00:49:27,412 That's why I have to make out this report. 554 00:49:28,007 --> 00:49:30,795 - It does save time, sir. - Saves time. 555 00:49:30,926 --> 00:49:32,542 Yes, sir. 556 00:49:32,636 --> 00:49:35,674 Erm, "P-S-C-H-Y"? 557 00:49:41,145 --> 00:49:44,263 Can... we... go... now? 558 00:49:54,200 --> 00:49:55,441 Please? 559 00:50:03,792 --> 00:50:05,454 Darling, get in the driving seat. 560 00:50:05,586 --> 00:50:07,248 Put it in reverse when I tell you. 561 00:50:07,963 --> 00:50:09,374 - You ready? - Yes. 562 00:50:09,465 --> 00:50:12,082 Right, come on. 563 00:50:12,176 --> 00:50:13,667 Come on. 564 00:50:13,761 --> 00:50:15,969 - I can't! - Oh, come on, darling, the reverse. 565 00:50:17,056 --> 00:50:18,592 Oh, Helen, come on! 566 00:50:22,394 --> 00:50:25,137 Hold it! Hold it. I'll get some twigs. 567 00:50:28,400 --> 00:50:31,234 Darling, get back in the car, please. 568 00:50:31,362 --> 00:50:33,149 Be ready to reverse when I say so. 569 00:50:36,492 --> 00:50:37,528 Right! Now! 570 00:50:42,998 --> 00:50:44,489 Hold it. 571 00:50:47,294 --> 00:50:48,626 It's all right. 572 00:50:51,006 --> 00:50:52,963 It's all all right. 573 00:51:00,432 --> 00:51:02,924 You can't spell "psychotic", sergeant. 574 00:51:03,060 --> 00:51:05,052 - No, sir. - All right. 575 00:51:05,980 --> 00:51:07,972 Take a patrol car round immediately. 576 00:51:08,065 --> 00:51:09,065 Sir. 577 00:51:09,567 --> 00:51:12,856 But I think, Dr Cordell, we would have heard by now. 578 00:51:12,987 --> 00:51:14,603 And your friends must be home. 579 00:51:14,697 --> 00:51:17,155 They would have telephoned if there was anything wrong. 580 00:51:17,241 --> 00:51:19,608 The phone was out of order. I've just been telling... 581 00:51:19,702 --> 00:51:22,160 They could have gone to a call box. 582 00:51:22,288 --> 00:51:23,324 Yes. 583 00:51:27,876 --> 00:51:31,040 Sergeant Martin. Yes. Hold on. 584 00:51:31,171 --> 00:51:32,171 Sir. 585 00:51:35,009 --> 00:51:36,466 Hmm, yes? 586 00:51:39,305 --> 00:51:40,341 I see. 587 00:51:41,473 --> 00:51:43,760 Have you had a report from the Haversham police? 588 00:51:45,978 --> 00:51:47,139 That's right - Helston. 589 00:51:48,397 --> 00:51:49,854 Brian Helston. 590 00:51:51,400 --> 00:51:52,481 His wife lives nearby. 591 00:51:54,987 --> 00:51:56,319 Right, thank you. 592 00:51:58,282 --> 00:51:59,818 - You, get my car. - Yes, sir. 593 00:52:05,122 --> 00:52:06,784 Truck driver gave a man a lift. 594 00:52:07,666 --> 00:52:10,283 Dropped him at Coffin Corner by a bus stop. 595 00:52:11,754 --> 00:52:14,713 - A woman was waiting for a bus. - What happened? 596 00:52:15,299 --> 00:52:16,915 - He strangled her. - Christ. 597 00:52:17,635 --> 00:52:19,922 Sergeant, I want you to break out a gun, 598 00:52:20,012 --> 00:52:22,971 ammunition and some gas cannisters. 599 00:52:23,057 --> 00:52:24,057 Right. 600 00:52:27,227 --> 00:52:28,843 You've been so nice. 601 00:52:31,023 --> 00:52:32,935 I don't even know your name. 602 00:52:33,859 --> 00:52:34,859 Brian. 603 00:52:37,404 --> 00:52:38,690 I'm Amanda. 604 00:52:40,115 --> 00:52:41,401 Amanda. 605 00:52:42,159 --> 00:52:43,741 That's a nice name. 606 00:52:45,496 --> 00:52:47,579 A... man... da. 607 00:52:55,631 --> 00:52:57,463 - I almost forgot. - What? 608 00:52:57,549 --> 00:53:00,542 Tara, Mrs Lloyd's baby. I must go and see him. 609 00:53:00,636 --> 00:53:03,094 I'm sure he's all right. He would have cried. 610 00:53:05,140 --> 00:53:08,508 Yes, but... we might not have heard him. 611 00:53:10,646 --> 00:53:12,182 I tell you, we...! 612 00:53:12,981 --> 00:53:14,768 We would have. 613 00:53:19,279 --> 00:53:21,316 I want to go and see him, anyway. 614 00:53:21,407 --> 00:53:23,820 I'll come with you, hmm? 615 00:53:25,035 --> 00:53:26,697 No, it's all right. 616 00:53:29,873 --> 00:53:31,034 What about the man? 617 00:53:31,750 --> 00:53:32,786 What man? 618 00:53:34,211 --> 00:53:35,793 The face you saw outside. 619 00:53:36,547 --> 00:53:40,006 Hmm? Might be inside now. He might be hiding somewhere. 620 00:53:40,134 --> 00:53:41,545 Please, don't frighten me. 621 00:53:45,556 --> 00:53:47,343 I want to see the baby. 622 00:53:49,143 --> 00:53:50,224 Amanda. 623 00:53:50,769 --> 00:53:53,432 I... I know this house. 624 00:53:57,443 --> 00:54:01,232 The corridors twist and turn on the floors upstairs. 625 00:54:01,780 --> 00:54:04,397 There are lots of... lots of dark covers. 626 00:54:05,033 --> 00:54:07,366 Places where a child could hide for hours. 627 00:54:08,746 --> 00:54:10,783 Or be locked away. 628 00:54:12,750 --> 00:54:14,616 Like in a tomb. 629 00:54:20,048 --> 00:54:22,791 Amanda, I wouldn't go out there... 630 00:54:24,887 --> 00:54:28,972 He might be waiting. He could... could... could... 631 00:54:29,057 --> 00:54:30,593 He could kill you. 632 00:54:35,439 --> 00:54:37,726 The place is all locked up, isn't it? 633 00:54:37,816 --> 00:54:39,682 He couldn't have got in, could he? 634 00:54:40,736 --> 00:54:42,102 I must go. 635 00:54:47,117 --> 00:54:49,154 It's terribly late. 636 00:54:54,458 --> 00:54:56,745 Look... Erm... 637 00:54:57,503 --> 00:54:59,244 Could... could you stay behind? 638 00:54:59,338 --> 00:55:01,625 You could explain for me when they... 639 00:55:04,384 --> 00:55:06,171 Would you do that? 640 00:55:09,890 --> 00:55:10,890 No. 641 00:55:11,683 --> 00:55:12,844 No, no. 642 00:55:14,186 --> 00:55:15,472 I can't take the risk. 643 00:55:16,897 --> 00:55:18,604 You're only a child. 644 00:55:20,818 --> 00:55:22,605 I'll be all right. 645 00:55:23,278 --> 00:55:24,519 What could you do? 646 00:55:25,030 --> 00:55:26,487 - Scream. - No. 647 00:55:26,573 --> 00:55:29,532 No, no, no. No one listens to you when you scream. It's no good. 648 00:55:30,744 --> 00:55:31,744 Come on. 649 00:55:32,329 --> 00:55:34,321 Let's take a look at the baby, shall we? 650 00:55:34,414 --> 00:55:35,655 No... No. 651 00:55:36,875 --> 00:55:38,207 You said you wanted to? 652 00:55:39,670 --> 00:55:41,286 Oh, yes, but... 653 00:55:41,380 --> 00:55:42,621 - What? - No. 654 00:55:43,465 --> 00:55:45,297 - Let's wait. - Wait? 655 00:55:46,009 --> 00:55:48,251 - For Mrs Lloyd. - Mrs Lloyd? 656 00:55:48,345 --> 00:55:49,552 Helen, you mean? 657 00:55:54,476 --> 00:55:55,476 Uh! 658 00:56:00,858 --> 00:56:02,315 I hate that clock. 659 00:56:04,444 --> 00:56:05,444 Listen. 660 00:56:06,655 --> 00:56:10,615 It ticks your life away. 661 00:56:11,910 --> 00:56:14,948 And laughs at you. You hear it? 662 00:56:27,175 --> 00:56:28,382 Where are you going? 663 00:56:29,469 --> 00:56:32,337 Hmm? I'm going to take a look at our baby! 664 00:56:33,473 --> 00:56:34,509 Helen. 665 00:56:42,441 --> 00:56:44,398 Don't you dare touch him. 666 00:56:44,943 --> 00:56:47,310 - Come on. - No! Leave the baby! 667 00:56:47,404 --> 00:56:50,272 Don't touch the baby! No! Leave the baby! 668 00:56:53,076 --> 00:56:56,365 Ooh! Helen, I told you, I told you, I told you! 669 00:56:56,455 --> 00:56:58,492 Don't... Don't do... 670 00:57:00,334 --> 00:57:02,166 Look at you. Come on. Come on. 671 00:57:02,252 --> 00:57:03,368 Shh. Wait. 672 00:57:05,756 --> 00:57:08,624 No! Don't touch the baby! Please, leave the baby! 673 00:57:12,763 --> 00:57:15,631 You see? I told you. He's asleep. 674 00:57:22,773 --> 00:57:23,889 Helen. 675 00:57:30,656 --> 00:57:33,444 - Helen? - Yes. 676 00:57:33,533 --> 00:57:34,694 Come here. 677 00:57:45,462 --> 00:57:47,419 He's beautiful, isn't he, eh? 678 00:57:55,722 --> 00:57:57,088 It's no good, is it? 679 00:57:59,726 --> 00:58:00,726 What? 680 00:58:02,437 --> 00:58:04,269 You... You don't love me. 681 00:58:05,148 --> 00:58:06,355 Do you? 682 00:58:11,571 --> 00:58:13,654 - Hmm? - Yes. 683 00:58:14,741 --> 00:58:16,653 Yes, I do love you. 684 00:58:18,996 --> 00:58:20,077 Honest? 685 00:58:21,957 --> 00:58:23,414 - Honest? - Honest. Honest. 686 00:58:25,502 --> 00:58:27,960 - Truth? - Honest. Yes. 687 00:58:35,554 --> 00:58:37,511 You don't love me, darling. 688 00:58:37,597 --> 00:58:40,556 No, I do. I do. 689 00:58:41,101 --> 00:58:42,558 I do. 690 01:04:32,410 --> 01:04:34,026 Please, don't leave me. 691 01:04:35,830 --> 01:04:36,830 Please. 692 01:04:41,711 --> 01:04:42,711 Helen. 693 01:04:51,388 --> 01:04:54,347 Tara. Come on, baby. 694 01:04:59,062 --> 01:05:00,098 Come on. 695 01:05:06,611 --> 01:05:08,147 Please, let him come. 696 01:05:11,658 --> 01:05:12,774 Please. 697 01:05:13,493 --> 01:05:15,109 Let him come, please. 698 01:05:17,163 --> 01:05:19,621 - Come on, baby. - Dad. 699 01:05:21,084 --> 01:05:22,495 Baby. 700 01:05:22,585 --> 01:05:24,872 Come on, darling. Good boy. 701 01:05:27,507 --> 01:05:30,966 Stay with me! Stay with me, please, darling. 702 01:05:31,052 --> 01:05:33,760 Don't go! You can't leave me, darling. 703 01:05:33,847 --> 01:05:36,715 I am not your bloody Helen! 704 01:05:38,059 --> 01:05:40,893 Don't leave me, darling! God, what did I do? 705 01:05:40,979 --> 01:05:44,188 - No! Please, please! - Helen, no! Please! 706 01:05:47,485 --> 01:05:50,228 Why are you so nervous, darling, eh? 707 01:05:53,116 --> 01:05:54,482 Helen! 708 01:05:55,326 --> 01:05:57,739 Ah, it's no use trying doors. 709 01:05:58,538 --> 01:06:00,325 Doors are always locked. 710 01:06:00,415 --> 01:06:03,123 Always locked. I knew it. 711 01:06:04,169 --> 01:06:05,626 Told you, no handles, huh? 712 01:06:06,463 --> 01:06:08,625 No handles, huh? 713 01:06:08,715 --> 01:06:11,207 No, always doors are locked! 714 01:06:11,301 --> 01:06:14,544 There are never any handles. 715 01:06:14,637 --> 01:06:16,879 Never through a door. Never. 716 01:06:16,973 --> 01:06:20,557 Cos, look. See? I told you. 717 01:06:23,438 --> 01:06:25,771 See? I told you. 718 01:06:25,899 --> 01:06:27,856 Yeah, you know what it's like now, eh? 719 01:06:28,401 --> 01:06:30,188 Always locked doors. 720 01:06:32,030 --> 01:06:34,443 The handles... No handles. 721 01:06:37,327 --> 01:06:40,240 You don't... You don't know what it's like. 722 01:06:40,330 --> 01:06:41,912 Frightened, aren't you? 723 01:06:42,040 --> 01:06:44,657 I told you, locked doors. I get always lock doors. 724 01:06:45,835 --> 01:06:47,918 Why'd you send me to locked doors? 725 01:06:48,046 --> 01:06:49,708 Locked doors! 726 01:06:49,839 --> 01:06:51,455 You sent me there! 727 01:06:51,549 --> 01:06:53,415 Let me go! 728 01:06:53,510 --> 01:06:55,046 Let me go! 729 01:07:00,225 --> 01:07:01,841 Go away! 730 01:07:01,935 --> 01:07:03,642 Uhh! Go away! 731 01:07:05,522 --> 01:07:07,058 Go away! 732 01:07:08,816 --> 01:07:10,682 Go away! Go away! 733 01:07:15,281 --> 01:07:16,362 What the hell? 734 01:07:16,950 --> 01:07:19,988 Help! No! No! Please! No! 735 01:07:29,337 --> 01:07:30,999 Come on, open up this door! 736 01:07:31,130 --> 01:07:34,248 Ahh! Go away! Go away! 737 01:07:34,342 --> 01:07:36,425 Go away! Go away! 738 01:07:36,553 --> 01:07:37,794 Open up! 739 01:07:37,929 --> 01:07:40,842 Oh, God. Oh, please, God. 740 01:07:40,974 --> 01:07:43,341 Come on! Open up! 741 01:07:43,434 --> 01:07:45,426 I know you're in the hall! Come on! 742 01:07:45,520 --> 01:07:47,352 Go away! 743 01:07:47,480 --> 01:07:50,018 Come on! Don't be a bloody fool! Open up this door! 744 01:07:50,108 --> 01:07:52,225 You two, round the back, see if you can get in there. 745 01:07:56,864 --> 01:07:58,526 Go away! 746 01:08:01,369 --> 01:08:02,860 Stand back! Stand back! 747 01:08:02,996 --> 01:08:04,487 I'm warning you! 748 01:08:04,581 --> 01:08:07,119 If you try and get in, 749 01:08:07,208 --> 01:08:10,747 I'll kill them! 750 01:08:10,837 --> 01:08:13,375 Both of them! Both of them! 751 01:08:14,966 --> 01:08:16,798 Shall we still try and get in the back, sarge? 752 01:08:17,969 --> 01:08:18,969 No, lad. 753 01:08:19,804 --> 01:08:21,841 This is one we can't handle on our own. 754 01:08:21,931 --> 01:08:23,888 I told you, go away! 755 01:08:23,975 --> 01:08:26,012 I'll get on to the station right away. 756 01:08:31,107 --> 01:08:33,815 Bravo Delta to Tango fixed station. 757 01:08:35,403 --> 01:08:38,020 Bravo Delta to Tango fixed station. 758 01:08:54,547 --> 01:08:56,664 Tango fixed station to Blue Four. 759 01:08:58,551 --> 01:08:59,632 Blue Four. 760 01:09:03,723 --> 01:09:06,136 It's... It's Helen. 761 01:09:06,976 --> 01:09:09,343 It's Helen. Helen. 762 01:09:10,188 --> 01:09:11,850 Have you met my wife? 763 01:09:17,612 --> 01:09:18,612 Darn! 764 01:09:23,618 --> 01:09:25,735 You... You see that? 765 01:09:25,870 --> 01:09:26,951 You see it? 766 01:09:27,038 --> 01:09:28,995 You see it, do you? 767 01:09:29,082 --> 01:09:30,082 Mmm. Mmm. 768 01:09:30,166 --> 01:09:32,328 I told you to stay where you were! 769 01:09:32,877 --> 01:09:34,994 And you try moving again. You try... 770 01:09:35,129 --> 01:09:37,872 and I'll be forced to cut your throat. 771 01:09:38,007 --> 01:09:39,794 I'll kill you and I'll cut his! 772 01:09:40,301 --> 01:09:43,465 - You hear me, right? - Yes! 773 01:09:56,609 --> 01:09:57,975 Do you think you can hit him? 774 01:09:59,195 --> 01:10:00,606 He's not making much of a target. 775 01:10:00,738 --> 01:10:02,604 Try and keep calm, Helen. 776 01:10:02,699 --> 01:10:04,486 If we handle this correctly with no panic, 777 01:10:04,575 --> 01:10:06,532 they'll be no problem at all, believe me. 778 01:10:06,619 --> 01:10:08,110 Oh, Helen! 779 01:10:11,207 --> 01:10:12,698 Helen. 780 01:10:12,834 --> 01:10:18,250 Helen! Helen! 781 01:10:18,381 --> 01:10:20,088 No... 782 01:10:20,174 --> 01:10:22,507 No! 783 01:10:23,886 --> 01:10:24,886 Helen! 784 01:10:25,888 --> 01:10:27,004 Helen. 785 01:10:27,682 --> 01:10:30,766 No matter which way you spin it, inspector, this man is my patient. 786 01:10:30,852 --> 01:10:33,845 You try your strong-arm methods and God knows what's gonna happen. 787 01:10:33,938 --> 01:10:35,474 All right, sir. 788 01:10:36,983 --> 01:10:38,645 You try it first, then. 789 01:10:38,735 --> 01:10:39,816 Sergeant. 790 01:10:40,737 --> 01:10:43,571 There's a switch on the side, sir. You'll have to speak pretty close. 791 01:10:43,656 --> 01:10:45,363 Thank you, sergeant. 792 01:10:45,450 --> 01:10:47,191 Brian. 793 01:10:50,204 --> 01:10:53,197 Brian, this is Dr Cordell. 794 01:11:12,477 --> 01:11:14,389 Are you listening to me? 795 01:11:17,607 --> 01:11:21,271 Brian? I promise you nobody's going to hurt you. 796 01:11:24,947 --> 01:11:26,609 What about the gas gun? 797 01:11:27,909 --> 01:11:30,276 Well, it's easy enough to lob one in, 798 01:11:30,369 --> 01:11:32,156 but it just might hit the kid. 799 01:11:38,169 --> 01:11:41,788 We're only trying to help you, Brian. Everyone here. 800 01:11:41,923 --> 01:11:44,381 I'd like to get my hands on that bastard. 801 01:11:48,846 --> 01:11:51,133 All you have to do is to come out on your own. 802 01:11:52,016 --> 01:11:53,757 And I'll take care of you. 803 01:11:53,851 --> 01:11:56,093 The police will go away. 804 01:12:04,779 --> 01:12:07,112 Mummy and Daddy. Mummy. 805 01:12:07,240 --> 01:12:09,482 Mummy. Mummy and Daddy. 806 01:12:09,575 --> 01:12:11,362 Mummy. Mummy. 807 01:12:13,079 --> 01:12:15,537 Brian, you can't stay in there forever, can you? 808 01:12:16,415 --> 01:12:18,031 This has got to come to an end. 809 01:12:18,918 --> 01:12:21,251 No, I'm not... I'm not... I'm not coming! 810 01:12:22,004 --> 01:12:23,336 I'm not coming! 811 01:12:23,464 --> 01:12:25,251 Then I'll come in there and talk to you. 812 01:12:26,092 --> 01:12:29,051 I don't want to talk to you. I want to talk to my wife! 813 01:12:29,178 --> 01:12:31,010 Well, you can talk to her out here. 814 01:12:31,138 --> 01:12:33,721 I want my... I want... I want her... 815 01:12:34,475 --> 01:12:37,434 I want her to come into me. 816 01:12:51,200 --> 01:12:53,738 Inspector, please, don't... 817 01:12:55,204 --> 01:12:56,365 provoke him. 818 01:13:05,089 --> 01:13:06,125 Right. 819 01:13:07,967 --> 01:13:11,426 Now, listen to me, Helston. This house is surrounded by police officers. 820 01:13:12,722 --> 01:13:13,963 You can't get away. 821 01:13:15,224 --> 01:13:16,965 If you don't come out... 822 01:13:17,602 --> 01:13:18,638 we're coming in. 823 01:13:18,769 --> 01:13:20,101 But it's up to you. 824 01:13:22,315 --> 01:13:23,556 We don't want any violence. 825 01:13:24,901 --> 01:13:27,689 Helston, can you hear me? 826 01:13:33,868 --> 01:13:35,905 You! You! 827 01:13:36,412 --> 01:13:38,404 Come here. Come here. Come here. 828 01:13:38,539 --> 01:13:40,280 Bring him. Come on, bring him. 829 01:13:41,542 --> 01:13:42,578 Bring him! 830 01:13:43,794 --> 01:13:45,581 Quick! Quick. Quick. 831 01:13:47,173 --> 01:13:49,665 Can you hear me? 832 01:13:50,343 --> 01:13:51,879 You try it! 833 01:13:52,011 --> 01:13:55,049 You try it and I'll kill these two! 834 01:13:55,181 --> 01:13:57,969 Are you listening? Both of them! 835 01:13:58,100 --> 01:13:59,307 He means it. 836 01:14:00,061 --> 01:14:01,518 Believe me he means it. 837 01:14:01,646 --> 01:14:02,646 Now, listen... 838 01:14:03,564 --> 01:14:06,898 You let my wife come in and talk to me. 839 01:14:07,485 --> 01:14:09,351 And I'll let these two go. 840 01:14:09,946 --> 01:14:12,529 Otherwise, I'll kill myself... 841 01:14:13,115 --> 01:14:14,981 but not before I kill them. 842 01:14:15,826 --> 01:14:17,317 You got that?! 843 01:14:17,453 --> 01:14:18,534 All right? 844 01:14:18,663 --> 01:14:22,623 - Can you hit him? - Christ, no, not with this bloody thing. 845 01:14:26,003 --> 01:14:27,003 Inspector? 846 01:14:28,464 --> 01:14:29,580 Let me do as he asks. 847 01:14:30,299 --> 01:14:32,461 - Let me go in there. - Helen. 848 01:14:32,593 --> 01:14:35,051 Frankly, I think you'd do better keeping out of the way. 849 01:14:35,137 --> 01:14:37,345 - It's my baby. - Helen. 850 01:14:38,349 --> 01:14:39,840 I won't let you take that risk. 851 01:14:42,812 --> 01:14:44,223 Who else can take it? 852 01:14:44,981 --> 01:14:46,938 Inspector, no. 853 01:14:48,567 --> 01:14:49,567 Please. 854 01:14:49,610 --> 01:14:50,976 What are you afraid of? 855 01:14:51,112 --> 01:14:52,353 I'm not afraid. 856 01:14:53,572 --> 01:14:54,813 Why'd you think I'm afraid? 857 01:14:56,325 --> 01:14:58,157 Yes, you are. 858 01:15:00,162 --> 01:15:02,905 You're afraid because you know 859 01:15:02,999 --> 01:15:05,707 she... she doesn't want to talk to you. 860 01:15:05,793 --> 01:15:07,705 And that's... No wait! 861 01:15:07,795 --> 01:15:10,208 She... She doesn't even want you. 862 01:15:10,297 --> 01:15:11,879 She's my wife. 863 01:15:12,591 --> 01:15:15,755 But she doesn't... she doesn't even care about you. 864 01:15:16,345 --> 01:15:19,179 She doesn't even care about her baby! 865 01:15:19,306 --> 01:15:20,387 It's all right. 866 01:15:24,228 --> 01:15:25,228 Helen. 867 01:15:26,063 --> 01:15:28,271 No. No. 868 01:15:29,275 --> 01:15:30,356 I must. 869 01:15:34,405 --> 01:15:36,488 I'll kill you. 870 01:15:37,575 --> 01:15:39,862 No, that's where you're wrong. Listen to me. 871 01:15:42,538 --> 01:15:45,155 It's... It's her... 872 01:15:45,833 --> 01:15:47,574 you want to kill. 873 01:15:47,710 --> 01:15:49,997 That's what you came here to do! 874 01:15:50,713 --> 01:15:52,875 - Oh, God. - I only came to see her. 875 01:15:53,841 --> 01:15:55,833 - You know I can. - All right, then. 876 01:15:56,761 --> 01:16:00,050 Go... Go outside and see her! She's... 877 01:16:01,098 --> 01:16:02,384 She's there! 878 01:16:03,059 --> 01:16:04,766 They won't touch you! 879 01:16:07,021 --> 01:16:08,102 You won't. 880 01:16:09,648 --> 01:16:11,230 You won't! You daren't! 881 01:16:11,358 --> 01:16:12,894 That's right, you daren't 882 01:16:12,985 --> 01:16:15,819 because you know, you know that if you go outside 883 01:16:15,946 --> 01:16:17,482 you won't get to speak to her 884 01:16:17,615 --> 01:16:19,447 because they'll get to you first! 885 01:16:23,996 --> 01:16:25,487 Oh, I love this thing! 886 01:16:30,920 --> 01:16:33,628 Just release the catch when you're ready. 887 01:16:40,554 --> 01:16:41,920 I'm not going back. 888 01:16:42,932 --> 01:16:45,720 No, I knew you wouldn't! 889 01:16:46,393 --> 01:16:49,977 I know you won't because... because you're afraid! 890 01:16:50,106 --> 01:16:53,019 You're afraid they'll beat you up and smash your head in! 891 01:16:53,150 --> 01:16:55,187 Just like you did to Chris! 892 01:16:56,362 --> 01:16:58,445 - Listen... - Oh, get away from me! 893 01:16:59,281 --> 01:17:02,240 Holy show! Helen, listen. 894 01:17:02,368 --> 01:17:04,781 - I'm not Helen. - Helen, my darling. 895 01:17:04,912 --> 01:17:07,120 I knew you'd come, I knew you'd come. 896 01:17:07,206 --> 01:17:08,868 They said you wouldn't but I knew. 897 01:17:08,999 --> 01:17:10,160 I knew. 898 01:17:10,292 --> 01:17:12,284 Oh, please! 899 01:17:12,378 --> 01:17:15,587 I love you. I love you. I love you! 900 01:17:29,103 --> 01:17:32,141 Stop mumbling, moaning! What's wrong with you? 901 01:17:32,648 --> 01:17:34,890 - Moaning, moaning, moaning! - Please! 902 01:17:38,028 --> 01:17:40,065 Helston, can you hear me? 903 01:17:40,197 --> 01:17:42,234 Now, listen carefully. 904 01:17:43,617 --> 01:17:45,529 Your wife will come to the house... 905 01:17:46,537 --> 01:17:48,369 but only on these conditions. 906 01:17:49,748 --> 01:17:53,162 You must let the girl and the child go immediately. 907 01:17:54,420 --> 01:17:56,662 Then you must come out yourself 908 01:17:56,797 --> 01:17:58,208 with your wife. 909 01:18:01,427 --> 01:18:03,293 Do you hear me? 910 01:18:03,429 --> 01:18:05,466 Yes. Yes, I hear you. 911 01:18:05,556 --> 01:18:07,673 - Tell Helen to come. - No! 912 01:18:08,809 --> 01:18:10,266 - Shut up! - Helston! 913 01:18:11,437 --> 01:18:12,644 Do you agree? 914 01:18:12,771 --> 01:18:15,935 Yes, yes, yes! Of course I do. Tell her to come. 915 01:18:31,040 --> 01:18:34,124 I'm not going to take any responsibility for this. 916 01:18:34,251 --> 01:18:35,367 Let's have him. 917 01:18:35,461 --> 01:18:38,204 - No. - Uh-huh-huh. 918 01:18:38,297 --> 01:18:39,879 - No. - Yes. 919 01:18:39,965 --> 01:18:42,457 Yes. Come on, my lad. 920 01:18:43,552 --> 01:18:44,668 Come on. 921 01:18:48,307 --> 01:18:49,969 We're gonna see mummy. 922 01:18:50,809 --> 01:18:52,425 - All right, kid? - Mmm. 923 01:18:57,316 --> 01:18:59,148 Let's step over the gentleman. 924 01:18:59,235 --> 01:19:02,069 - There, that's it. - It's like a funny story. 925 01:19:02,154 --> 01:19:05,022 - It's what? - It's a very funny story. 926 01:19:05,115 --> 01:19:07,448 Yeah. Budge up. 927 01:19:08,535 --> 01:19:11,198 All she has to do is drop the gas cannister. 928 01:19:11,330 --> 01:19:13,788 Do you like all that... when I smashed all that glass? 929 01:19:13,874 --> 01:19:16,958 - Was that funny? - Mmm. There was a bang. 930 01:19:19,338 --> 01:19:21,250 You won't kill me. 931 01:19:21,340 --> 01:19:23,002 Well, no, of course, I wouldn't. 932 01:19:23,092 --> 01:19:24,833 - No. - I'm only playing with you. 933 01:19:28,639 --> 01:19:30,096 I love you very much. 934 01:19:35,354 --> 01:19:38,313 That's made of glass. 935 01:19:38,440 --> 01:19:40,523 Yes. I busted it with a chair. 936 01:19:42,152 --> 01:19:43,768 Did you enjoy that? 937 01:19:43,862 --> 01:19:46,946 - You can see yourself in it. - Yeah. 938 01:19:47,074 --> 01:19:49,361 That... That's the picture. 939 01:19:49,451 --> 01:19:52,410 That's... That's the reflection. 940 01:19:52,496 --> 01:19:53,577 Yes. 941 01:20:04,967 --> 01:20:06,083 Mum. 942 01:20:07,011 --> 01:20:08,877 You bloody fool! 943 01:20:09,513 --> 01:20:11,004 Now, we'll never get out! 944 01:20:17,521 --> 01:20:18,521 But you promised! 945 01:20:19,023 --> 01:20:21,356 - Promise, darling? - You promised to let them go! 946 01:20:21,442 --> 01:20:23,559 Ah, no, no, no, I've got to keep him. 947 01:20:23,652 --> 01:20:26,110 No, Brian, please, please! 948 01:20:26,196 --> 01:20:29,610 No, I know with him you'll always come to me. 949 01:20:29,700 --> 01:20:31,657 If I keep him, I'm safe. 950 01:20:32,411 --> 01:20:34,619 But you said you'd let them go. You said you would! 951 01:20:34,747 --> 01:20:37,740 Darling, we're all right now, just the two of us. 952 01:20:37,833 --> 01:20:39,916 We're all right now with the baby. 953 01:20:40,002 --> 01:20:42,836 Yes... Yes, Brian. 954 01:20:43,839 --> 01:20:44,839 Yes. 955 01:20:45,966 --> 01:20:47,298 Yes, we'll go. 956 01:20:48,093 --> 01:20:50,676 I'll take Tara and we'll go. 957 01:20:57,227 --> 01:20:58,593 What's this? 958 01:20:59,396 --> 01:21:00,477 Is it dangerous? 959 01:21:02,232 --> 01:21:04,189 Is this meant to hurt me? 960 01:21:06,111 --> 01:21:07,852 Why'd you want to hurt me for? 961 01:21:08,447 --> 01:21:10,780 What is it, darling? Do you hate me? 962 01:21:11,325 --> 01:21:12,691 I love you! 963 01:21:12,785 --> 01:21:14,321 No! 964 01:21:16,705 --> 01:21:18,287 Why do you hate me?! 965 01:21:18,374 --> 01:21:20,616 Why?! Why?! Why?! 966 01:21:20,709 --> 01:21:23,076 Why do you hate me?! 967 01:21:23,837 --> 01:21:25,419 They hate me! 968 01:21:25,506 --> 01:21:27,793 You can bloody take it back! 969 01:21:55,202 --> 01:21:56,202 Now! 970 01:21:59,039 --> 01:22:00,450 Hold on! 971 01:22:03,168 --> 01:22:05,000 - Inspector? - No! 972 01:22:05,879 --> 01:22:08,087 You'll hit the child. 973 01:22:26,066 --> 01:22:28,683 Sergeant, keep away from him! 974 01:22:36,034 --> 01:22:37,195 Brian! 975 01:22:41,874 --> 01:22:43,035 Brian! 976 01:22:48,046 --> 01:22:49,046 Brian! 977 01:22:54,344 --> 01:22:55,880 Brian! 978 01:22:57,598 --> 01:22:59,965 Helen. Darling. 979 01:23:00,934 --> 01:23:01,970 Helen. 980 01:23:03,562 --> 01:23:04,803 You've got the baby. 981 01:23:04,938 --> 01:23:06,179 Mum. 982 01:23:07,274 --> 01:23:08,274 Brian. 983 01:23:19,828 --> 01:23:21,285 Are you coming with me, then? 984 01:23:21,413 --> 01:23:22,949 Helen. Helen. 985 01:23:25,542 --> 01:23:29,161 Helen, Helen, Helen. 986 01:23:29,296 --> 01:23:31,663 Let's take Tara and go. 987 01:23:35,427 --> 01:23:38,090 They don't like me. They don't like me. 988 01:23:38,222 --> 01:23:40,680 Yes, yes, they do. They're your friends. 989 01:23:40,807 --> 01:23:42,890 - Yes, yes, they do. - No, they hate me. 990 01:23:43,018 --> 01:23:44,975 No, no, no, darling, they don't. 991 01:23:45,103 --> 01:23:48,346 Helen, help me. Help me. 992 01:23:48,440 --> 01:23:50,898 If you're with me, you're all right. 993 01:23:51,485 --> 01:23:52,896 You and me and Tara. 994 01:23:53,028 --> 01:23:55,862 If you and I and Tara are together, 995 01:23:55,948 --> 01:23:57,359 we'd be safe. 996 01:23:57,491 --> 01:23:59,153 We'd be safe from... from them all. 997 01:24:01,328 --> 01:24:02,819 Just let me take the baby. 998 01:24:03,539 --> 01:24:05,997 Helen. I don't know... 999 01:24:10,546 --> 01:24:12,708 I want us to go away together. 1000 01:24:14,007 --> 01:24:16,795 Please, let me take the baby. 1001 01:24:17,719 --> 01:24:20,883 - Look at them. - Yes, darling. They've only come to help. 1002 01:24:20,973 --> 01:24:22,805 Please, please. 1003 01:24:27,271 --> 01:24:28,978 They don't like me. 1004 01:24:29,106 --> 01:24:30,938 - Yes. - No, no. 1005 01:24:31,650 --> 01:24:33,141 Just give me Tara. 1006 01:24:39,866 --> 01:24:41,152 There. 1007 01:24:53,088 --> 01:24:55,705 Ahh, Helen. 1008 01:24:55,841 --> 01:24:56,877 Helen. 1009 01:24:57,009 --> 01:24:58,216 Ah, Helen. 1010 01:24:59,761 --> 01:25:00,968 Helen. 1011 01:25:03,724 --> 01:25:04,931 Helen. 1012 01:25:41,720 --> 01:25:43,962 Helen. Helen, I'm sorry. 1013 01:25:44,056 --> 01:25:45,592 I wouldn't have hurt him. 1014 01:25:46,683 --> 01:25:48,515 I wouldn't hurt you. I love you. 1015 01:25:49,645 --> 01:25:52,809 It's all right now, you love me. It's all right. 1016 01:26:09,915 --> 01:26:12,032 Oh, God! 1017 01:26:17,297 --> 01:26:18,788 I'm sorry! 1018 01:26:19,675 --> 01:26:22,509 Oh, Tara, I'm sorry! 1019 01:26:27,933 --> 01:26:29,890 Tara, I'm sorry! 1020 01:26:31,770 --> 01:26:33,011 I'm sorry! 70507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.