All language subtitles for Fright (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,996 --> 00:00:43,583 ♪ Ladybird, fly away home 2 00:00:44,336 --> 00:00:48,706 ♪ Your house is on fire 3 00:00:48,799 --> 00:00:54,670 ♪ Your children are gone 4 00:00:56,682 --> 00:01:03,145 ♪ All but the one who's alone 5 00:01:06,149 --> 00:01:12,692 ♪ Ladybird, fly away home 6 00:02:03,206 --> 00:02:09,828 ♪ No matter where you may roam 7 00:02:13,091 --> 00:02:18,303 ♪ Ladybird, fly 8 00:02:18,889 --> 00:02:21,927 ♪ Fly away 9 00:02:22,434 --> 00:02:25,427 ♪ Fly away 10 00:02:27,189 --> 00:02:31,729 ♪ Home ♪ 11 00:03:14,236 --> 00:03:15,397 Yes? 12 00:03:15,487 --> 00:03:17,319 - Hello. - Hello. 13 00:03:17,906 --> 00:03:19,818 - Mrs Lloyd? - Yes. 14 00:03:19,908 --> 00:03:22,901 - I'm Amanda. - Oh, yes, do come in. 15 00:03:22,994 --> 00:03:24,360 Thank you. 16 00:03:25,914 --> 00:03:27,576 It's suddenly turned cold. 17 00:03:31,545 --> 00:03:34,037 - Sorry, I was so long. - That's all right. 18 00:03:34,131 --> 00:03:36,214 I was just putting Tara to bed. 19 00:03:36,299 --> 00:03:39,542 He knows we're going out and he's playing up, but he'll get over it. 20 00:03:39,636 --> 00:03:41,502 Humpty-Dumpty sat on the wall. 21 00:03:41,596 --> 00:03:42,962 How old is he? 22 00:03:44,099 --> 00:03:47,058 - Hmm? - How old is he? Your little boy, Tara? 23 00:03:47,144 --> 00:03:50,262 - Oh, nearly three. - Oh, super. 24 00:03:51,648 --> 00:03:53,810 - Let me take your coat. - Oh, thank you. 25 00:03:58,697 --> 00:04:01,781 Good, Jim's got him quiet at last. 26 00:04:03,201 --> 00:04:06,410 Would you, erm, would you like to go up and see Tara? 27 00:04:06,496 --> 00:04:08,203 Yes, I'd better. 28 00:04:13,795 --> 00:04:16,128 He's, erm, really very good. 29 00:04:16,214 --> 00:04:18,206 It's long past his bedtime. 30 00:04:18,300 --> 00:04:20,667 He should sleep the whole night once he's off. 31 00:04:23,138 --> 00:04:26,757 - You all right? - Yes, I was just putting on... 32 00:04:29,394 --> 00:04:32,102 - It's a nice house. - Thank you. 33 00:04:36,026 --> 00:04:38,109 And this is my husband. Jim, this is Amanda. 34 00:04:38,195 --> 00:04:39,561 Hello. Nice of you to come. 35 00:04:39,654 --> 00:04:41,854 - And this is my Tara. - We don't often get a night out. 36 00:04:42,574 --> 00:04:43,815 Are you mad! 37 00:04:43,950 --> 00:04:47,318 Supposing I hadn't come up again. Supposing we'd gone out and left him. 38 00:04:47,412 --> 00:04:49,369 Haven't you got any idea at all? 39 00:04:49,456 --> 00:04:50,492 The cat? 40 00:04:50,624 --> 00:04:52,957 - Spooky wouldn't hurt him. - Hmm, no. 41 00:04:53,084 --> 00:04:56,122 But he's often played with the cat. You've never complained before? 42 00:04:56,254 --> 00:04:58,587 That's not the same as leaving Spooky in his cot. 43 00:04:59,174 --> 00:05:01,666 Haven't you ever heard of children going to sleep 44 00:05:01,760 --> 00:05:03,752 and cats lying across their faces and...? 45 00:05:03,845 --> 00:05:07,555 Oh, God! It doesn't bear thinking about. 46 00:05:07,682 --> 00:05:09,594 I'm sorry. I didn't think. 47 00:05:09,726 --> 00:05:12,184 He didn't think. 48 00:05:12,813 --> 00:05:16,022 Well, I'm sure I would have noticed the cat, Mrs Lloyd. 49 00:05:16,107 --> 00:05:17,518 I want Spooky. 50 00:05:17,651 --> 00:05:19,984 Well, you can't have Spooky, my darling. 51 00:05:20,070 --> 00:05:23,313 You know he has a special little basket that he sleeps in downstairs. 52 00:05:24,491 --> 00:05:26,778 Now, I've got Amanda here to look after you. 53 00:05:26,868 --> 00:05:29,861 She's a nice, pretty young lady. Say hello to Amanda. 54 00:05:32,249 --> 00:05:33,706 Hello, Tara. 55 00:05:33,834 --> 00:05:35,746 I want Mrs Merrin. 56 00:05:35,836 --> 00:05:39,125 Mrs Merrin couldn't come. She has to cook Mr Merrin's supper. 57 00:05:39,923 --> 00:05:42,165 But she sent Amanda along, who's very nice. 58 00:05:42,259 --> 00:05:43,670 Amanda. 59 00:05:43,802 --> 00:05:45,009 That's right. 60 00:05:45,095 --> 00:05:48,213 There, didn't take you long to be friendly, did it? 61 00:05:50,016 --> 00:05:52,599 Jim, I'll try and get him off. You take Amanda downstairs 62 00:05:52,686 --> 00:05:55,019 and show her the living room and how the television works. 63 00:05:55,105 --> 00:05:56,105 Okay. 64 00:05:56,106 --> 00:05:58,393 All right, now I'm going downstairs, Tara, 65 00:05:58,483 --> 00:06:00,725 so if you want me you just call, all right? 66 00:06:03,822 --> 00:06:05,814 There we are, sweetheart, down you go. 67 00:06:05,907 --> 00:06:08,741 Cuddle up. Sleep well, won't you? 68 00:06:08,827 --> 00:06:11,069 Night-night, sweetheart. 69 00:06:11,162 --> 00:06:12,162 Good boy. 70 00:06:13,164 --> 00:06:14,951 It's a bit creepy, I suppose. 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,033 It's all so old and musty. 72 00:06:17,127 --> 00:06:19,460 Yeah, I haven't had a chance to do much with it yet. 73 00:06:19,546 --> 00:06:21,959 We've only been here a couple of months. 74 00:06:22,716 --> 00:06:25,504 - Yes, I know. - Do you? 75 00:06:26,553 --> 00:06:29,546 Oh, yes. It's a very small village. 76 00:06:29,639 --> 00:06:31,426 Everyone knows about everybody. 77 00:06:32,225 --> 00:06:33,932 Very nosy about strangers. 78 00:06:35,228 --> 00:06:36,228 Thank you. 79 00:06:41,192 --> 00:06:44,310 Oh, the telly's pretty old but it works all right. 80 00:06:45,155 --> 00:06:46,566 You turn it on just here. 81 00:06:46,656 --> 00:06:48,568 Oh, yes, I know, we used to have one like that. 82 00:06:48,658 --> 00:06:49,658 Oh. 83 00:06:51,161 --> 00:06:52,948 Yes, I suppose we should get a new one. 84 00:06:56,750 --> 00:06:58,616 You're still at school? 85 00:06:58,710 --> 00:07:00,747 - No, college. - Oh. 86 00:07:00,837 --> 00:07:02,044 Technical college. 87 00:07:03,965 --> 00:07:06,799 What, er, what do you do there? 88 00:07:07,427 --> 00:07:09,510 - Child welfare course. - Oh, that's handy. 89 00:07:09,596 --> 00:07:10,962 You're something of an expert. 90 00:07:11,056 --> 00:07:13,469 What do you do, change nappies all day? 91 00:07:13,558 --> 00:07:15,675 Oh, no, it's not a crèche. 92 00:07:15,769 --> 00:07:17,510 We do theoretical work. 93 00:07:17,604 --> 00:07:19,891 Psychology, physiology, things like that. 94 00:07:21,024 --> 00:07:22,105 I see. 95 00:07:32,452 --> 00:07:34,068 Sometimes we do... 96 00:07:34,162 --> 00:07:36,575 We visit children's homes for practical work. 97 00:07:37,332 --> 00:07:40,791 Mostly maladjusted children, aged from five to 14. 98 00:07:41,503 --> 00:07:44,746 - That must be very interesting. - Oh, yes, it is. 99 00:07:48,843 --> 00:07:50,379 - Where are you going? - Going? 100 00:07:50,470 --> 00:07:53,304 - Out? - Oh, the, erm, Plover Inn. 101 00:07:53,890 --> 00:07:55,381 - Oh, nice. - Is it? 102 00:07:56,267 --> 00:07:57,758 I've never been there. 103 00:07:58,645 --> 00:08:00,102 I believe they have very good food. 104 00:08:00,814 --> 00:08:03,682 Yes, me neither. I... Well, I went for a drink there once. 105 00:08:03,775 --> 00:08:05,607 - Oh? - It's very expensive. 106 00:08:06,277 --> 00:08:08,394 Oh, well, we don't get out much and, er, 107 00:08:08,488 --> 00:08:10,275 it's something of a special occasion. 108 00:08:11,116 --> 00:08:13,108 Oh, super. Anniversary? 109 00:08:13,910 --> 00:08:14,946 Sort of. 110 00:08:23,294 --> 00:08:25,877 - Well, that's all right. He's fast asleep. - Oh, good. 111 00:08:26,715 --> 00:08:28,581 How about a sherry, Jim? Do you mind? 112 00:08:28,675 --> 00:08:30,086 No, of course not. 113 00:08:30,176 --> 00:08:33,760 - Would you like a sherry, Amanda? - Oh, yes, I'd love one. Thank you. 114 00:08:41,146 --> 00:08:42,728 It's lovely and quiet here. 115 00:08:44,232 --> 00:08:45,894 Some people might think it's too quiet. 116 00:08:45,984 --> 00:08:49,227 Oh, not for me. In our house, the telly's always blaring 117 00:08:49,320 --> 00:08:51,903 or the people next door are having an argument. It's dreadful. 118 00:08:51,990 --> 00:08:53,822 Oh, you won't hear a sound here. 119 00:08:54,576 --> 00:08:56,863 Well, apart from the occasional ghost or poltergeist. 120 00:08:56,995 --> 00:08:57,995 Jim! 121 00:08:59,873 --> 00:09:01,580 Sorry, just kidding. 122 00:09:03,793 --> 00:09:05,329 You've got a great sense of humour. 123 00:09:06,796 --> 00:09:09,129 That's all right. Those sort of things don't bother me. 124 00:09:17,891 --> 00:09:19,757 Is there anything I ought to know, Mrs Lloyd? 125 00:09:20,518 --> 00:09:22,726 - Know? - About Tara? 126 00:09:22,854 --> 00:09:23,890 Oh. 127 00:09:24,022 --> 00:09:26,264 You won't even hear him, I hope. 128 00:09:27,108 --> 00:09:29,395 He's so tired, he should sleep like a log. 129 00:09:29,527 --> 00:09:30,688 That's super. 130 00:09:30,779 --> 00:09:34,568 I've, erm, I've left the number of the Plover Inn here by the telephone, 131 00:09:34,699 --> 00:09:37,612 in case of... emergencies. 132 00:09:37,744 --> 00:09:40,236 - God forbid. - Now, don't worry, I'll cope. 133 00:09:40,371 --> 00:09:41,612 Yes, of course, but... 134 00:09:42,290 --> 00:09:44,873 - Don't hesitate to ring if... if... - Mrs Lloyd, 135 00:09:45,001 --> 00:09:46,993 nothing's gonna happen, don't worry. 136 00:09:47,128 --> 00:09:49,962 - Now, you go out and enjoy yourself. - Yes, come on, worry guts. 137 00:09:50,048 --> 00:09:53,166 It's just that, I'm not used to leaving him. 138 00:09:53,259 --> 00:09:55,216 Well, you've got to get used to it. Come on. 139 00:10:04,062 --> 00:10:05,098 Thanks. 140 00:10:08,775 --> 00:10:11,563 There, erm, there is a bolt up there if you feel more safe? 141 00:10:11,653 --> 00:10:13,235 No, I feel safe. 142 00:10:13,321 --> 00:10:15,608 - Darling, you're getting het up, come on. - I'm sorry. 143 00:10:16,241 --> 00:10:18,233 Have you done much babysitting, Amanda? 144 00:10:18,868 --> 00:10:20,234 Well, a bit. 145 00:10:20,912 --> 00:10:22,869 And do all your mums go on the same? 146 00:10:23,414 --> 00:10:26,077 Yes, they do. It's quite normal. In fact, you're very good. 147 00:10:26,167 --> 00:10:27,829 There you are, you see. Come on. 148 00:10:27,919 --> 00:10:29,626 - Goodnight. - Goodnight, Amanda. 149 00:10:29,712 --> 00:10:31,328 I mean, we'll see you later. 150 00:10:31,422 --> 00:10:32,503 Of course. 151 00:10:33,550 --> 00:10:35,542 Bye-bye. Have a lovely time. 152 00:12:21,407 --> 00:12:22,739 Do you think she knows? 153 00:12:23,409 --> 00:12:25,651 - What? - Anything. 154 00:12:27,080 --> 00:12:28,537 Why should she? 155 00:12:29,499 --> 00:12:32,037 I don't know. Something she said. 156 00:12:33,544 --> 00:12:35,456 About everyone knowing everything. 157 00:12:36,130 --> 00:12:37,130 Just words. 158 00:12:37,757 --> 00:12:38,964 In a small village. 159 00:12:40,969 --> 00:12:43,211 Thought we were supposed to be celebrating? 160 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 I'm sorry. 161 00:12:46,683 --> 00:12:48,970 Let's forget it. Tonight, at least. 162 00:13:45,575 --> 00:13:46,941 Hmm! 163 00:15:02,735 --> 00:15:04,146 Hello? 164 00:15:06,614 --> 00:15:07,730 Who is it? 165 00:16:55,973 --> 00:16:57,714 Oh, fuck! 166 00:17:27,421 --> 00:17:28,421 Amanda? 167 00:17:34,554 --> 00:17:35,965 - Hello. - Hello. 168 00:17:36,055 --> 00:17:37,216 And what do you want? 169 00:17:37,306 --> 00:17:38,968 I want a story. 170 00:17:39,058 --> 00:17:40,674 - You want a story? - Yeah. 171 00:17:40,768 --> 00:17:42,509 All right, we'll go and get a story. 172 00:17:42,645 --> 00:17:45,183 Come on. Uh! All right. 173 00:17:45,314 --> 00:17:48,227 - What? - Shall... shall we do my picture? 174 00:17:48,317 --> 00:17:49,877 Shall we do your picture? 175 00:17:52,196 --> 00:17:53,653 I wish you hadn't said that. 176 00:17:54,532 --> 00:17:56,819 - What? - About the ghosts. 177 00:17:57,493 --> 00:18:01,157 Oh, she's a sensible girl. She won't be frightened. 178 00:18:03,457 --> 00:18:04,743 I'm frightened. 179 00:18:30,901 --> 00:18:31,982 Who is it? 180 00:18:32,069 --> 00:18:34,356 It's me! 181 00:18:35,698 --> 00:18:37,109 Who's me? 182 00:18:37,700 --> 00:18:40,568 It's me, Chris. 183 00:18:44,624 --> 00:18:46,661 What the hell do you want? 184 00:18:46,751 --> 00:18:48,538 What do you think I want? 185 00:18:48,628 --> 00:18:50,290 I want to see you. 186 00:18:50,838 --> 00:18:52,704 How did you know I was here? 187 00:18:53,299 --> 00:18:54,631 Let me in and I'll tell you. 188 00:18:55,176 --> 00:18:56,792 No, I don't want to talk to you. 189 00:18:57,511 --> 00:18:58,797 Oh, come on. 190 00:19:00,139 --> 00:19:02,927 - I suppose you think that was funny? - What? 191 00:19:03,851 --> 00:19:06,093 Creeping round the house, trying to frighten me. 192 00:19:07,563 --> 00:19:08,957 I don't know what you're talking... 193 00:19:08,981 --> 00:19:11,348 Oh, come on, baby. It's bloody cold out here. 194 00:19:12,652 --> 00:19:13,652 Well... 195 00:19:15,029 --> 00:19:17,112 I'll think about it. I'll put the baby to bed first. 196 00:19:17,198 --> 00:19:18,530 Come on, darling. 197 00:19:18,616 --> 00:19:20,482 Oi! Oi, Amanda! 198 00:19:57,571 --> 00:19:58,571 Good evening, madam. 199 00:19:58,656 --> 00:20:00,147 - Good evening, sir. - Good evening. 200 00:20:00,241 --> 00:20:01,903 - May I take your coats? - Yes, thanks. 201 00:20:02,993 --> 00:20:04,825 You have a table booked with us, sir? 202 00:20:04,912 --> 00:20:06,995 - Er, yes, name of Lloyd. - Oh, yes, of course. 203 00:20:07,081 --> 00:20:10,199 Perhaps you'd like to take an aperitif and I'll get the menus to your table. 204 00:20:10,292 --> 00:20:11,533 Thank you. 205 00:20:13,087 --> 00:20:15,329 - Good even, madam. - Good evening. 206 00:20:15,423 --> 00:20:17,210 - Good evening, sir. - Good evening. 207 00:20:18,300 --> 00:20:21,418 - What would you like, darling? - Erm, vodka and tonic, please. 208 00:20:21,512 --> 00:20:23,754 - Vodka and tonic and a Scotch, please. - Thank you. 209 00:20:23,848 --> 00:20:24,884 Thank you. 210 00:20:26,976 --> 00:20:29,969 - Hmm, darling? - No, thanks. 211 00:20:31,981 --> 00:20:35,065 Well, our celebration at last. 212 00:20:35,735 --> 00:20:36,851 Mmm. 213 00:20:38,988 --> 00:20:41,731 The babysitter thought it was some kind of anniversary. 214 00:20:43,492 --> 00:20:46,280 - Well, isn't it? - Well, why not? 215 00:20:46,370 --> 00:20:49,078 - What the hell. - Sure. 216 00:20:51,584 --> 00:20:53,621 Why shouldn't one celebrate a divorce? 217 00:20:55,379 --> 00:20:57,541 I wonder if Gareth's here yet? 218 00:21:01,844 --> 00:21:04,131 - You still there? - Yes. 219 00:21:04,221 --> 00:21:05,302 Thought you might be. 220 00:21:07,558 --> 00:21:10,221 You'll have to chip the ice off me. I can't move. 221 00:21:10,311 --> 00:21:12,143 Come on. 222 00:21:13,022 --> 00:21:14,138 Thank you. 223 00:21:21,447 --> 00:21:24,064 Well, that's a good idea. Now, we won't be disturbed. 224 00:21:27,453 --> 00:21:28,569 Get out. 225 00:21:29,371 --> 00:21:30,782 But I haven't done anything. 226 00:21:31,540 --> 00:21:32,540 Yet. 227 00:21:32,583 --> 00:21:34,074 You're not going to either. 228 00:21:36,295 --> 00:21:38,537 Look, you can't stay a virgin all your life, you know. 229 00:21:39,673 --> 00:21:40,754 How do you know? 230 00:21:41,383 --> 00:21:43,045 I might not be one. 231 00:21:45,387 --> 00:21:47,595 Ah, well, if you're not... 232 00:21:48,349 --> 00:21:50,136 ..you've got nothing to lose, have you? 233 00:21:50,893 --> 00:21:51,974 But, if you are... 234 00:21:53,020 --> 00:21:54,636 well, this is your big chance. 235 00:21:55,481 --> 00:21:56,642 With you? 236 00:21:59,401 --> 00:22:02,394 That's what I like about you. You're always so hospitable. 237 00:22:09,245 --> 00:22:10,781 Actually, I'd, er... 238 00:22:11,789 --> 00:22:14,156 I'd like to know how you found me here? 239 00:22:15,000 --> 00:22:17,788 Well, I went over to your place and they told me you were over here. 240 00:22:18,838 --> 00:22:19,838 So, I walked. 241 00:22:20,548 --> 00:22:23,131 Miles and miles, braved the elements. 242 00:22:23,843 --> 00:22:24,843 What do I get? 243 00:22:26,136 --> 00:22:27,843 Obviously, not what you expected. 244 00:22:29,348 --> 00:22:30,348 Right. 245 00:22:33,435 --> 00:22:34,846 All right then, we'll just talk. 246 00:22:35,521 --> 00:22:36,557 Right. 247 00:22:37,731 --> 00:22:38,812 Right. 248 00:22:40,484 --> 00:22:42,521 And remember, that's the only reason I let you in. 249 00:22:42,611 --> 00:22:44,227 - For someone to talk to. - Sure. 250 00:22:45,739 --> 00:22:48,482 And if you don't like it, you know what you can do about it. 251 00:22:48,576 --> 00:22:49,692 Course, yeah. 252 00:22:50,953 --> 00:22:53,570 - Yeah, we'll just talk. - Right. 253 00:22:56,667 --> 00:22:58,078 Well, let's talk then. 254 00:22:58,711 --> 00:22:59,711 Okay. 255 00:23:02,715 --> 00:23:05,173 I reckon you've got the most beautiful pair of Bristols. 256 00:23:06,385 --> 00:23:08,001 Oh, hello, loves. 257 00:23:08,095 --> 00:23:09,677 - Hello, Gareth. - Sorry I'm late. 258 00:23:09,763 --> 00:23:11,504 That's all right we haven't been here long. 259 00:23:11,599 --> 00:23:14,091 - Hello, Helen. You're looking great. - What you gonna have? 260 00:23:14,184 --> 00:23:16,551 - Oh, anything, anything at all. - Gin and tonic, please. 261 00:23:16,645 --> 00:23:19,445 - Did you have a good drive down? - Oh, bloody murder all the way down. 262 00:23:20,316 --> 00:23:22,057 Er, ice, please. 263 00:23:22,151 --> 00:23:23,517 Well... 264 00:23:24,194 --> 00:23:26,151 Ah, but the other one was a horror film. 265 00:23:26,822 --> 00:23:29,986 And there was this terrific scene where the girl gets her head chopped off. 266 00:23:30,075 --> 00:23:33,534 Someone was telling me they use a joint of beef to get the right effect. 267 00:23:33,662 --> 00:23:36,530 - So that real blood spurts out. - Oh, give up. 268 00:23:37,750 --> 00:23:40,288 - I thought you'd be interested. - No, I'm not. 269 00:23:40,377 --> 00:23:42,960 All right, all right. 270 00:23:49,845 --> 00:23:51,507 Cor, it's a right old dump, innit? 271 00:23:52,139 --> 00:23:54,552 You could make a horror film in here. 272 00:23:54,642 --> 00:23:56,975 Stop trying to frighten me. 273 00:23:58,062 --> 00:24:00,475 - I'm not. - Yes, you are! 274 00:24:00,564 --> 00:24:02,021 Peering through that window. 275 00:24:02,775 --> 00:24:04,767 What? What window? What you talking about? 276 00:24:04,860 --> 00:24:08,069 That one. You scared the life out of me and you did it deliberately. 277 00:24:14,370 --> 00:24:16,783 I didn't. I came straight up to the door. 278 00:24:20,084 --> 00:24:22,044 Must have been someone else! 279 00:24:22,503 --> 00:24:23,503 Stop it! 280 00:24:25,005 --> 00:24:27,463 Well, if it wasn't anybody else, must be your imagination. 281 00:24:28,175 --> 00:24:29,757 I don't imagine things. 282 00:24:30,636 --> 00:24:33,424 Typical. This is typical of you. 283 00:24:33,514 --> 00:24:36,632 Trying to frighten people all the time. You ought to see a psychiatrist. 284 00:24:38,227 --> 00:24:39,968 But you're the one who's seeing things. 285 00:24:40,062 --> 00:24:41,519 You live in a world of fantasy. 286 00:24:42,272 --> 00:24:44,309 - I was reading about people like you. - Oh? 287 00:24:44,400 --> 00:24:46,312 They say it's a result of sexual frustration. 288 00:24:47,486 --> 00:24:49,694 Yeah. 289 00:24:50,280 --> 00:24:51,771 Well, that's not my fault either. 290 00:24:53,659 --> 00:24:55,992 Well, you needn't think I'm going to cure you. 291 00:24:58,580 --> 00:25:01,243 Look, I don't know what you're going on about. 292 00:25:02,167 --> 00:25:05,160 - Did you really see someone? - Yes, I did. 293 00:25:07,214 --> 00:25:08,955 Well, perhaps it was Mrs Lloyd's husband. 294 00:25:09,091 --> 00:25:10,753 Oh, don't be silly. 295 00:25:10,843 --> 00:25:12,675 I saw them drive off hours ago. 296 00:25:12,803 --> 00:25:15,011 - That's not her husband. - What? 297 00:25:15,597 --> 00:25:17,213 That fella, he's not her real husband. 298 00:25:17,349 --> 00:25:19,636 What are you... Who told you that? 299 00:25:19,768 --> 00:25:21,100 Mrs Dennis down at the village. 300 00:25:21,228 --> 00:25:23,185 And what does she know about it? 301 00:25:23,272 --> 00:25:26,106 Well, she used to work here with Mrs Lloyd's aunt. 302 00:25:26,233 --> 00:25:28,316 That's the old girl who died a couple of months ago. 303 00:25:29,778 --> 00:25:32,521 Perhaps it's her ghost walking. 304 00:25:32,614 --> 00:25:34,276 That's not funny. 305 00:25:35,909 --> 00:25:39,323 And besides, it's just a load of gossip. I don't believe a word. 306 00:25:39,455 --> 00:25:43,699 No, it's true. Mrs Lloyd's real husband's in the nuthouse. 307 00:25:43,834 --> 00:25:46,247 - He's a nutter. - Stop it. 308 00:25:46,378 --> 00:25:48,791 That's right. He tried to murder her. 309 00:25:48,881 --> 00:25:50,372 That's why they put him away. 310 00:25:50,507 --> 00:25:51,748 Will you stop it! 311 00:25:52,593 --> 00:25:54,209 - Oh. - Hey. 312 00:25:55,846 --> 00:25:59,135 Are you all right? I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 313 00:26:01,477 --> 00:26:03,514 Oh, Chris. 314 00:26:03,604 --> 00:26:05,844 Oh, Chris, say you were lying. You were making it all up, 315 00:26:05,898 --> 00:26:07,639 weren't you, to frighten me? 316 00:26:07,733 --> 00:26:10,020 - Chris, weren't you? - Yeah, all right. 317 00:26:12,529 --> 00:26:15,818 And it was you at that window, wasn't it? Wasn't it? 318 00:26:17,701 --> 00:26:20,444 It's okay. It's all right. 319 00:26:30,297 --> 00:26:31,754 Rotten sod. 320 00:26:41,391 --> 00:26:44,179 I'm a real bastard. Didn't you know? 321 00:26:46,772 --> 00:26:48,263 Bastard, then. 322 00:26:51,568 --> 00:26:53,434 And you know what you are, don't you? 323 00:26:56,824 --> 00:26:57,824 What? 324 00:27:00,160 --> 00:27:01,526 Very tasty. 325 00:27:03,247 --> 00:27:04,738 No, Chris, don't. 326 00:27:04,873 --> 00:27:05,909 Shut up. 327 00:27:09,837 --> 00:27:11,044 Chris... 328 00:27:12,089 --> 00:27:13,250 don't. 329 00:27:18,929 --> 00:27:20,215 I said shut up. 330 00:27:39,324 --> 00:27:41,111 - All right, darling? - Mmm, fine. 331 00:27:41,201 --> 00:27:43,693 - And coffees all round. - Right, thank you, sir. 332 00:27:43,787 --> 00:27:45,153 Thank you. 333 00:27:45,247 --> 00:27:48,081 And then in March there's a good chance of a job in Brussels. 334 00:27:48,208 --> 00:27:49,540 God, I hope so. 335 00:27:52,504 --> 00:27:55,463 Well, it's good. New country, new life. 336 00:27:55,591 --> 00:27:57,173 I hope you'll be very happy. 337 00:27:57,259 --> 00:28:00,878 - If we can lay all our ghosts. - Brian is not a ghost. 338 00:28:01,013 --> 00:28:03,300 We said we weren't going to mention him. 339 00:28:04,141 --> 00:28:06,804 Well, why not? We're afraid of the things we hide, 340 00:28:06,935 --> 00:28:08,392 not the things we accept. 341 00:28:09,521 --> 00:28:12,605 Gareth, tell me truthfully. 342 00:28:13,859 --> 00:28:15,691 How has all this affected him? 343 00:28:16,486 --> 00:28:18,443 I mean, the divorce. 344 00:28:18,572 --> 00:28:21,235 I mean, you know how he feels. 345 00:28:21,992 --> 00:28:25,281 It isn't love, it's an obsession. 346 00:28:27,080 --> 00:28:30,573 All the time I've been scared that, well, somehow he might be... 347 00:28:32,044 --> 00:28:33,580 unhinged by it. 348 00:28:34,504 --> 00:28:37,713 He already is... unhinged. 349 00:29:17,256 --> 00:29:19,794 - Mm. - It's only the telephone. 350 00:29:19,883 --> 00:29:22,751 - Oh, shush. - Ooh! Ooh! You're breaking me wrist! 351 00:29:24,638 --> 00:29:26,504 Ah... Hello. 352 00:29:28,767 --> 00:29:31,601 She's absolutely bloody impossible sometimes, I can't tell you. 353 00:29:34,022 --> 00:29:35,917 - It's the man, look! - Hello. 354 00:29:35,941 --> 00:29:37,728 Hello, Amanda, this is Mrs Lloyd. 355 00:29:38,735 --> 00:29:41,318 Oh. Oh, hello, Mrs Lloyd. 356 00:29:41,446 --> 00:29:43,654 - Is everything all right? - Oh, yes. 357 00:29:43,782 --> 00:29:45,273 That's why I asked you to come down. 358 00:29:46,201 --> 00:29:48,318 - Thanks, by the way. - Oh, forget it. 359 00:29:49,955 --> 00:29:52,698 Look, I'm not just Helen's doctor, I'm your friend. 360 00:29:52,833 --> 00:29:54,790 No, erm, no trouble? 361 00:29:54,918 --> 00:29:56,875 - Trouble? - With Tara. 362 00:29:57,004 --> 00:29:57,962 No. 363 00:29:57,963 --> 00:29:59,579 What? 364 00:29:59,715 --> 00:30:01,877 I do see what you mean though, Jim. She's very, erm... 365 00:30:03,093 --> 00:30:05,301 Very tense. You're right. 366 00:30:05,929 --> 00:30:08,137 - He didn't cry? - Oh, no. 367 00:30:08,765 --> 00:30:09,765 Oh. 368 00:30:09,766 --> 00:30:12,258 But she went through a pretty 369 00:30:12,352 --> 00:30:14,719 shattering experience, didn't she? 370 00:30:14,855 --> 00:30:17,723 I mean, erm, you're not lonely? 371 00:30:17,858 --> 00:30:19,770 Shush! 372 00:30:19,901 --> 00:30:20,901 Are you working? 373 00:30:23,071 --> 00:30:24,152 Hello? 374 00:30:26,158 --> 00:30:29,276 - Hello. - Amanda? Are you there? 375 00:30:29,411 --> 00:30:31,528 Hello, Mrs Lloyd. Yes, I'm still here. 376 00:30:31,621 --> 00:30:35,080 No, the phone went funny. Yes, everything's fine. 377 00:30:36,043 --> 00:30:37,375 Yes, don't worry yourself. 378 00:30:37,502 --> 00:30:39,710 Good. Well, erm, 379 00:30:39,796 --> 00:30:42,004 we won't be very long now, I expect. 380 00:30:42,132 --> 00:30:44,294 I try to make allowances. 381 00:30:45,344 --> 00:30:46,344 Goodbye, then. 382 00:30:46,345 --> 00:30:47,345 Bye-bye. 383 00:30:51,183 --> 00:30:55,769 You know, he - Brian - seems to be there all the time. 384 00:30:58,273 --> 00:30:59,514 Oh, she's coming back. 385 00:31:00,734 --> 00:31:02,475 Anyway, I'll have a talk to her. 386 00:31:03,612 --> 00:31:05,274 I said get out! 387 00:31:06,907 --> 00:31:09,615 - But I was only joking. - Well, it wasn't funny. 388 00:31:12,204 --> 00:31:15,368 - All right, I'm sorry. - You can be sorry outside. 389 00:31:16,875 --> 00:31:19,743 Oh, okay, but don't expect me to come back. 390 00:31:19,836 --> 00:31:22,396 I don't want you to come back and don't try ringing the doorbell, 391 00:31:22,464 --> 00:31:23,941 - cos I won't answer. - Believe me, I won't! 392 00:31:23,965 --> 00:31:26,378 Just don't call for me when you get scared again. 393 00:31:26,468 --> 00:31:28,755 And it wasn't me looking through any windows either. 394 00:31:29,638 --> 00:31:31,846 I'm not gonna fall for that one again! 395 00:31:32,849 --> 00:31:34,929 Look, you know you were enjoying it as much as I was. 396 00:31:34,976 --> 00:31:36,467 It was just that bloody telephone. 397 00:31:36,561 --> 00:31:38,681 And you had to go and make me look a fool, didn't you? 398 00:31:39,481 --> 00:31:40,938 Come on. 399 00:31:41,608 --> 00:31:44,271 Get out! You make me sick. 400 00:31:47,948 --> 00:31:50,816 Christ, you talk about me being sexual frustrated. 401 00:31:50,909 --> 00:31:53,526 You're just annoyed with yourself cos you know you wanted it. 402 00:31:53,620 --> 00:31:56,533 - So you're taking it out on me. - I said get out! 403 00:32:01,086 --> 00:32:02,873 Oh, come on! 404 00:34:22,561 --> 00:34:24,018 Amanda! Uhh! 405 00:34:37,284 --> 00:34:38,320 Uhh! 406 00:35:34,799 --> 00:35:36,256 I can't explain it. 407 00:35:37,010 --> 00:35:40,378 It was just that I felt that, well, I felt something was wrong. 408 00:35:40,472 --> 00:35:42,589 As if... As if someone else were there. 409 00:35:42,724 --> 00:35:45,637 - Well, maybe there is. - Who? 410 00:35:45,727 --> 00:35:48,470 - Boyfriend? - Then why didn't she say? 411 00:35:49,981 --> 00:35:53,065 Look, Helen, we all know who it is you think is up at the house. 412 00:35:53,610 --> 00:35:54,851 Brian. 413 00:35:55,570 --> 00:35:58,608 - Well, so he is, in a way. - Oh, God, don't. 414 00:35:58,740 --> 00:36:02,029 He always will be present somewhere... 415 00:36:02,911 --> 00:36:05,278 just as long as you allow him to be. 416 00:36:06,665 --> 00:36:07,997 Look, Helen. 417 00:36:08,667 --> 00:36:11,455 If... if Brian had died, you'd have got over it by now. 418 00:36:12,128 --> 00:36:14,211 You've just got to consider him as dead. 419 00:36:15,674 --> 00:36:18,758 He's extremely paranoiac and homicidal as well. 420 00:36:18,843 --> 00:36:20,630 And they're never gonna let him out. 421 00:36:22,430 --> 00:36:24,717 As far as you're concerned, he is dead. 422 00:36:27,977 --> 00:36:30,264 Now, you've got to forget about him, for your sake. 423 00:36:31,189 --> 00:36:32,189 And for Jim's. 424 00:36:33,983 --> 00:36:35,565 And especially for Tara's. 425 00:36:38,113 --> 00:36:39,445 You're right. 426 00:36:39,572 --> 00:36:41,029 Of course you are. 427 00:36:41,991 --> 00:36:45,484 - I know it, but... - No buts. If you know it, that's enough. 428 00:36:47,205 --> 00:36:49,367 Jim, why don't you dance with the girl? 429 00:36:49,499 --> 00:36:52,162 Give her a laugh. Give us all a laugh. 430 00:37:32,834 --> 00:37:34,666 I said go away! 431 00:37:34,753 --> 00:37:37,712 I'm not gonna answer that door and, anyway, the Lloyds will be back soon, 432 00:37:37,797 --> 00:37:39,837 so stop playing your silly little games and go home! 433 00:37:42,260 --> 00:37:45,344 Chris? Chris, I'm talking to you! 434 00:38:51,830 --> 00:38:54,243 Jim, you're giving the place a bad name. Will you excuse me? 435 00:39:38,459 --> 00:39:40,542 Hello, Plover Inn? 436 00:39:41,754 --> 00:39:43,336 Can I speak to Mrs Lloyd, please? 437 00:39:47,176 --> 00:39:49,293 - Better? - Much. 438 00:39:50,763 --> 00:39:51,763 Good. 439 00:39:55,184 --> 00:39:57,551 Is that why you invited Gareth down here? 440 00:39:57,645 --> 00:40:00,388 No, he wanted to come. 441 00:40:02,650 --> 00:40:04,186 I'm glad he did. 442 00:40:06,779 --> 00:40:07,860 Love you. 443 00:40:17,206 --> 00:40:19,163 - Mrs Lloyd. - Yes? 444 00:40:19,250 --> 00:40:21,037 There's a telephone call for you. 445 00:40:28,843 --> 00:40:31,460 Hello. Hello? 446 00:40:31,596 --> 00:40:32,677 Hello? 447 00:40:33,890 --> 00:40:35,131 Hello? 448 00:40:36,935 --> 00:40:38,051 Hello? 449 00:40:39,437 --> 00:40:40,473 Hello? 450 00:40:41,940 --> 00:40:42,940 Hello, Amanda. 451 00:40:42,941 --> 00:40:45,183 Mrs Lloyd! Hello, Mrs Lloyd. 452 00:40:50,615 --> 00:40:52,197 Please, God. No. 453 00:41:01,626 --> 00:41:02,867 What is it, darling? 454 00:41:02,961 --> 00:41:04,293 I don't know. 455 00:41:04,379 --> 00:41:06,291 As soon as I picked up the phone it went dead. 456 00:41:06,422 --> 00:41:08,163 Well, that's nothing unusual. 457 00:41:08,257 --> 00:41:10,499 The operator's probably got a poker game going. 458 00:41:10,635 --> 00:41:13,298 Oh, Jim, for God's sake. It must have been Amanda. 459 00:41:13,429 --> 00:41:15,637 - Why? - Well, who else knows we're here? 460 00:41:15,765 --> 00:41:17,802 Someone called home, she gave them the number. 461 00:41:17,934 --> 00:41:20,642 But why should anyone disturb us unless it was important? 462 00:41:20,728 --> 00:41:24,017 Well, it's probably my office. Wouldn't worry them to disturb me. 463 00:41:24,148 --> 00:41:26,731 They didn't get through. Bad luck. Whatever it is, it can wait. 464 00:41:26,859 --> 00:41:29,772 - It was a young girl who called. - A secretary. 465 00:41:29,904 --> 00:41:31,770 She asked for Mrs Lloyd. 466 00:41:31,906 --> 00:41:33,706 I think it was Amanda and I think we should... 467 00:41:33,741 --> 00:41:36,279 Now, excuse me again, excuse me. Erm... 468 00:41:36,369 --> 00:41:39,487 is this a private fight or can anyone join in? 469 00:41:39,580 --> 00:41:42,197 Look, Helen, this is just what I've been talking about. 470 00:41:42,291 --> 00:41:44,704 Now, I don't blame you, but... 471 00:41:44,794 --> 00:41:47,582 let me try and prove to you, this panic, 472 00:41:47,672 --> 00:41:50,631 yes, panic, is irrational. 473 00:41:51,259 --> 00:41:53,626 - But something might have happened. - Well, what? 474 00:41:53,720 --> 00:41:54,801 - Well... - Look, Helen, 475 00:41:54,887 --> 00:41:57,095 there's only one real fear in your mind 476 00:41:57,181 --> 00:42:00,925 and everything else is just a cover, an excuse. 477 00:42:02,353 --> 00:42:05,221 Now, look, I'm gonna make a phone call myself to the institution. 478 00:42:05,314 --> 00:42:08,523 Then I'm gonna come back here and tell you've got nothing to worry about. 479 00:42:08,609 --> 00:42:11,443 Then perhaps you can really start enjoying yourselves, eh? 480 00:42:12,113 --> 00:42:14,605 All right? Despite the mystery phone call. 481 00:42:14,699 --> 00:42:16,031 Shan't be long. 482 00:42:17,243 --> 00:42:18,984 We'll be leaving soon, anyway. 483 00:42:20,496 --> 00:42:21,496 I'm sorry. 484 00:42:55,573 --> 00:42:57,530 Yeah. 485 00:43:03,206 --> 00:43:04,663 Jesus Christ! 486 00:44:11,649 --> 00:44:13,481 Oh, Chris, Chris! 487 00:44:13,568 --> 00:44:15,855 - What happened? - Are you all right? I heard a scream. 488 00:44:15,945 --> 00:44:18,232 Dear, God! What's happened to him? 489 00:44:18,322 --> 00:44:20,405 He was playing games. 490 00:44:20,491 --> 00:44:22,949 There must've been someone outside. They must have been! 491 00:44:23,035 --> 00:44:25,072 Well, I'll get him inside, shall I, eh? 492 00:44:28,166 --> 00:44:30,658 - Who are you? - I'm just a neighbour. 493 00:44:31,294 --> 00:44:33,126 What was all that yelling? 494 00:44:33,212 --> 00:44:35,044 He is going to be all right, isn't he? 495 00:44:36,757 --> 00:44:38,840 Put one of those cushions on the floor there. 496 00:44:46,726 --> 00:44:48,968 I think we better get an ambulance, hmm? 497 00:44:57,069 --> 00:44:58,605 Oh, no. 498 00:44:58,738 --> 00:45:00,604 No, it's not working. 499 00:45:00,698 --> 00:45:03,156 I was talking to Mrs Lloyd and I was cut off. 500 00:45:03,284 --> 00:45:06,072 Oh. I expect she'll get an ambulance then, hmm? 501 00:45:06,162 --> 00:45:08,119 No, no, she won't! 502 00:45:08,206 --> 00:45:09,697 She doesn't know. 503 00:45:09,790 --> 00:45:12,828 I rang to tell her about the face. I didn't know... Chris. 504 00:45:18,507 --> 00:45:19,588 I'm sorry. 505 00:45:19,717 --> 00:45:22,004 What... What face, darling? 506 00:45:23,846 --> 00:45:24,882 It was awful. 507 00:45:26,224 --> 00:45:29,262 Staring eyes and twisted... 508 00:45:35,733 --> 00:45:37,144 I didn't imagine it. 509 00:45:38,069 --> 00:45:39,526 I know I didn't. 510 00:45:40,863 --> 00:45:44,607 And, besides, I couldn't have done, otherwise Chris wouldn't... 511 00:45:45,952 --> 00:45:48,945 He's... He's only been beaten up, hasn't he? 512 00:45:49,705 --> 00:45:51,287 He's not been stabbed or anything? 513 00:45:54,543 --> 00:45:55,829 What are you doing? 514 00:45:55,962 --> 00:45:57,794 I'm massaging his heart. 515 00:45:59,340 --> 00:46:00,421 It's stopped. 516 00:46:00,549 --> 00:46:03,257 Drinks! Drinks! Drinks! 517 00:46:03,344 --> 00:46:05,757 Drinks! 518 00:46:32,081 --> 00:46:34,573 - For God's sake hurry! - I am! I am! 519 00:46:39,213 --> 00:46:40,499 Can you back off? 520 00:46:41,340 --> 00:46:42,456 Back off! 521 00:46:45,636 --> 00:46:46,636 Hmm? 522 00:46:51,267 --> 00:46:52,348 It's no good. 523 00:46:52,977 --> 00:46:54,764 Surely, we can get him to a hospital? 524 00:46:54,854 --> 00:46:56,686 How? How? 525 00:46:57,773 --> 00:46:59,309 I've no car. I don't drive. 526 00:47:00,776 --> 00:47:03,234 - Where is she? Where is Mrs... - Mrs Lloyd. 527 00:47:03,321 --> 00:47:06,735 She's at the Plover Inn. It's about eight miles away but she'll be back soon. 528 00:47:07,366 --> 00:47:08,366 Hmm. 529 00:47:09,160 --> 00:47:11,994 Suppose all we can do is wait. 530 00:47:14,707 --> 00:47:16,869 But I mean, we can't just wait. 531 00:47:17,752 --> 00:47:19,334 We can't help him. 532 00:47:21,255 --> 00:47:22,416 He's dead. 533 00:47:25,634 --> 00:47:26,795 Come on, come on! 534 00:47:26,886 --> 00:47:28,718 We'll get nowhere fast if we have a smash up. 535 00:47:29,680 --> 00:47:31,546 Bloody terrifying enough. God knows. 536 00:47:32,600 --> 00:47:34,808 But as Gareth says, he's probably 100 miles away. 537 00:47:34,894 --> 00:47:37,261 Oh, sure. Let's be rational. 538 00:47:37,355 --> 00:47:40,143 There's an established procedure. No need to panic. 539 00:47:40,274 --> 00:47:42,140 - Well, there isn't. - Oh, no. 540 00:47:42,276 --> 00:47:44,643 Just go home and bolt yourself in. 541 00:47:44,737 --> 00:47:46,194 I'll go along to the police station 542 00:47:46,280 --> 00:47:49,364 and inform them quite causally that a maniac's on the loose. 543 00:47:49,450 --> 00:47:50,782 Oh, for Christ's sake, darling! 544 00:47:50,868 --> 00:47:53,155 There's no evidence he's even anywhere in this area. 545 00:47:53,662 --> 00:47:55,824 Maybe 100 escapes up and down the country. 546 00:47:55,915 --> 00:47:59,283 They have a routine and they stick to it. Put yourself in their place. 547 00:47:59,960 --> 00:48:02,703 No, let them put themselves in my place. 548 00:48:02,797 --> 00:48:05,835 My husband tried to strangle me and thought he had. 549 00:48:05,925 --> 00:48:08,292 And he tried to gas himself and my baby. 550 00:48:08,386 --> 00:48:10,173 And you say don't panic! 551 00:48:10,304 --> 00:48:12,136 I say leave it to Gareth, that's all! 552 00:48:12,223 --> 00:48:14,260 He knows what to do. 553 00:48:14,350 --> 00:48:15,308 Christ! 554 00:48:29,698 --> 00:48:31,610 No! No! 555 00:49:05,568 --> 00:49:08,026 How do you spell that word "psychotic", sir? 556 00:49:08,112 --> 00:49:11,025 You might have to spell it "M-U-R-D-E-R", murder, 557 00:49:11,115 --> 00:49:13,027 if you don't get someone over there quickly. 558 00:49:13,117 --> 00:49:15,905 Well, the sooner I make out this report, sir... Thank you. 559 00:49:15,995 --> 00:49:18,408 ..the sooner I can put it in front of the inspector. 560 00:49:18,539 --> 00:49:20,622 Well, for God's sake, why can't I see the inspector? 561 00:49:20,749 --> 00:49:22,456 I expect you can, sir. 562 00:49:22,543 --> 00:49:24,956 But he'll want to know what it's all about first. 563 00:49:25,045 --> 00:49:27,412 That's why I have to make out this report. 564 00:49:28,007 --> 00:49:30,795 - It does save time, sir. - Saves time. 565 00:49:30,926 --> 00:49:32,542 Yes, sir. 566 00:49:32,636 --> 00:49:35,674 Erm, "P-S-C-H-Y"? 567 00:49:41,145 --> 00:49:44,263 Can... we... go... now? 568 00:49:54,200 --> 00:49:55,441 Please? 569 00:50:03,792 --> 00:50:05,454 Darling, get in the driving seat. 570 00:50:05,586 --> 00:50:07,248 Put it in reverse when I tell you. 571 00:50:07,963 --> 00:50:09,374 - You ready? - Yes. 572 00:50:09,465 --> 00:50:12,082 Right, come on. 573 00:50:12,176 --> 00:50:13,667 Come on. 574 00:50:13,761 --> 00:50:15,969 - I can't! - Oh, come on, darling, the reverse. 575 00:50:17,056 --> 00:50:18,592 Oh, Helen, come on! 576 00:50:22,394 --> 00:50:25,137 Hold it! Hold it. I'll get some twigs. 577 00:50:28,400 --> 00:50:31,234 Darling, get back in the car, please. 578 00:50:31,362 --> 00:50:33,149 Be ready to reverse when I say so. 579 00:50:36,492 --> 00:50:37,528 Right! Now! 580 00:50:42,998 --> 00:50:44,489 Hold it. 581 00:50:47,294 --> 00:50:48,626 It's all right. 582 00:50:51,006 --> 00:50:52,963 It's all all right. 583 00:51:00,432 --> 00:51:02,924 You can't spell "psychotic", sergeant. 584 00:51:03,060 --> 00:51:05,052 - No, sir. - All right. 585 00:51:05,980 --> 00:51:07,972 Take a patrol car round immediately. 586 00:51:08,065 --> 00:51:09,065 Sir. 587 00:51:09,567 --> 00:51:12,856 But I think, Dr Cordell, we would have heard by now. 588 00:51:12,987 --> 00:51:14,603 And your friends must be home. 589 00:51:14,697 --> 00:51:17,155 They would have telephoned if there was anything wrong. 590 00:51:17,241 --> 00:51:19,608 The phone was out of order. I've just been telling... 591 00:51:19,702 --> 00:51:22,160 They could have gone to a call box. 592 00:51:22,288 --> 00:51:23,324 Yes. 593 00:51:27,876 --> 00:51:31,040 Sergeant Martin. Yes. Hold on. 594 00:51:31,171 --> 00:51:32,171 Sir. 595 00:51:35,009 --> 00:51:36,466 Hmm, yes? 596 00:51:39,305 --> 00:51:40,341 I see. 597 00:51:41,473 --> 00:51:43,760 Have you had a report from the Haversham police? 598 00:51:45,978 --> 00:51:47,139 That's right - Helston. 599 00:51:48,397 --> 00:51:49,854 Brian Helston. 600 00:51:51,400 --> 00:51:52,481 His wife lives nearby. 601 00:51:54,987 --> 00:51:56,319 Right, thank you. 602 00:51:58,282 --> 00:51:59,818 - You, get my car. - Yes, sir. 603 00:52:05,122 --> 00:52:06,784 Truck driver gave a man a lift. 604 00:52:07,666 --> 00:52:10,283 Dropped him at Coffin Corner by a bus stop. 605 00:52:11,754 --> 00:52:14,713 - A woman was waiting for a bus. - What happened? 606 00:52:15,299 --> 00:52:16,915 - He strangled her. - Christ. 607 00:52:17,635 --> 00:52:19,922 Sergeant, I want you to break out a gun, 608 00:52:20,012 --> 00:52:22,971 ammunition and some gas cannisters. 609 00:52:23,057 --> 00:52:24,057 Right. 610 00:52:27,227 --> 00:52:28,843 You've been so nice. 611 00:52:31,023 --> 00:52:32,935 I don't even know your name. 612 00:52:33,859 --> 00:52:34,859 Brian. 613 00:52:37,404 --> 00:52:38,690 I'm Amanda. 614 00:52:40,115 --> 00:52:41,401 Amanda. 615 00:52:42,159 --> 00:52:43,741 That's a nice name. 616 00:52:45,496 --> 00:52:47,579 A... man... da. 617 00:52:55,631 --> 00:52:57,463 - I almost forgot. - What? 618 00:52:57,549 --> 00:53:00,542 Tara, Mrs Lloyd's baby. I must go and see him. 619 00:53:00,636 --> 00:53:03,094 I'm sure he's all right. He would have cried. 620 00:53:05,140 --> 00:53:08,508 Yes, but... we might not have heard him. 621 00:53:10,646 --> 00:53:12,182 I tell you, we...! 622 00:53:12,981 --> 00:53:14,768 We would have. 623 00:53:19,279 --> 00:53:21,316 I want to go and see him, anyway. 624 00:53:21,407 --> 00:53:23,820 I'll come with you, hmm? 625 00:53:25,035 --> 00:53:26,697 No, it's all right. 626 00:53:29,873 --> 00:53:31,034 What about the man? 627 00:53:31,750 --> 00:53:32,786 What man? 628 00:53:34,211 --> 00:53:35,793 The face you saw outside. 629 00:53:36,547 --> 00:53:40,006 Hmm? Might be inside now. He might be hiding somewhere. 630 00:53:40,134 --> 00:53:41,545 Please, don't frighten me. 631 00:53:45,556 --> 00:53:47,343 I want to see the baby. 632 00:53:49,143 --> 00:53:50,224 Amanda. 633 00:53:50,769 --> 00:53:53,432 I... I know this house. 634 00:53:57,443 --> 00:54:01,232 The corridors twist and turn on the floors upstairs. 635 00:54:01,780 --> 00:54:04,397 There are lots of... lots of dark covers. 636 00:54:05,033 --> 00:54:07,366 Places where a child could hide for hours. 637 00:54:08,746 --> 00:54:10,783 Or be locked away. 638 00:54:12,750 --> 00:54:14,616 Like in a tomb. 639 00:54:20,048 --> 00:54:22,791 Amanda, I wouldn't go out there... 640 00:54:24,887 --> 00:54:28,972 He might be waiting. He could... could... could... 641 00:54:29,057 --> 00:54:30,593 He could kill you. 642 00:54:35,439 --> 00:54:37,726 The place is all locked up, isn't it? 643 00:54:37,816 --> 00:54:39,682 He couldn't have got in, could he? 644 00:54:40,736 --> 00:54:42,102 I must go. 645 00:54:47,117 --> 00:54:49,154 It's terribly late. 646 00:54:54,458 --> 00:54:56,745 Look... Erm... 647 00:54:57,503 --> 00:54:59,244 Could... could you stay behind? 648 00:54:59,338 --> 00:55:01,625 You could explain for me when they... 649 00:55:04,384 --> 00:55:06,171 Would you do that? 650 00:55:09,890 --> 00:55:10,890 No. 651 00:55:11,683 --> 00:55:12,844 No, no. 652 00:55:14,186 --> 00:55:15,472 I can't take the risk. 653 00:55:16,897 --> 00:55:18,604 You're only a child. 654 00:55:20,818 --> 00:55:22,605 I'll be all right. 655 00:55:23,278 --> 00:55:24,519 What could you do? 656 00:55:25,030 --> 00:55:26,487 - Scream. - No. 657 00:55:26,573 --> 00:55:29,532 No, no, no. No one listens to you when you scream. It's no good. 658 00:55:30,744 --> 00:55:31,744 Come on. 659 00:55:32,329 --> 00:55:34,321 Let's take a look at the baby, shall we? 660 00:55:34,414 --> 00:55:35,655 No... No. 661 00:55:36,875 --> 00:55:38,207 You said you wanted to? 662 00:55:39,670 --> 00:55:41,286 Oh, yes, but... 663 00:55:41,380 --> 00:55:42,621 - What? - No. 664 00:55:43,465 --> 00:55:45,297 - Let's wait. - Wait? 665 00:55:46,009 --> 00:55:48,251 - For Mrs Lloyd. - Mrs Lloyd? 666 00:55:48,345 --> 00:55:49,552 Helen, you mean? 667 00:55:54,476 --> 00:55:55,476 Uh! 668 00:56:00,858 --> 00:56:02,315 I hate that clock. 669 00:56:04,444 --> 00:56:05,444 Listen. 670 00:56:06,655 --> 00:56:10,615 It ticks your life away. 671 00:56:11,910 --> 00:56:14,948 And laughs at you. You hear it? 672 00:56:27,175 --> 00:56:28,382 Where are you going? 673 00:56:29,469 --> 00:56:32,337 Hmm? I'm going to take a look at our baby! 674 00:56:33,473 --> 00:56:34,509 Helen. 675 00:56:42,441 --> 00:56:44,398 Don't you dare touch him. 676 00:56:44,943 --> 00:56:47,310 - Come on. - No! Leave the baby! 677 00:56:47,404 --> 00:56:50,272 Don't touch the baby! No! Leave the baby! 678 00:56:53,076 --> 00:56:56,365 Ooh! Helen, I told you, I told you, I told you! 679 00:56:56,455 --> 00:56:58,492 Don't... Don't do... 680 00:57:00,334 --> 00:57:02,166 Look at you. Come on. Come on. 681 00:57:02,252 --> 00:57:03,368 Shh. Wait. 682 00:57:05,756 --> 00:57:08,624 No! Don't touch the baby! Please, leave the baby! 683 00:57:12,763 --> 00:57:15,631 You see? I told you. He's asleep. 684 00:57:22,773 --> 00:57:23,889 Helen. 685 00:57:30,656 --> 00:57:33,444 - Helen? - Yes. 686 00:57:33,533 --> 00:57:34,694 Come here. 687 00:57:45,462 --> 00:57:47,419 He's beautiful, isn't he, eh? 688 00:57:55,722 --> 00:57:57,088 It's no good, is it? 689 00:57:59,726 --> 00:58:00,726 What? 690 00:58:02,437 --> 00:58:04,269 You... You don't love me. 691 00:58:05,148 --> 00:58:06,355 Do you? 692 00:58:11,571 --> 00:58:13,654 - Hmm? - Yes. 693 00:58:14,741 --> 00:58:16,653 Yes, I do love you. 694 00:58:18,996 --> 00:58:20,077 Honest? 695 00:58:21,957 --> 00:58:23,414 - Honest? - Honest. Honest. 696 00:58:25,502 --> 00:58:27,960 - Truth? - Honest. Yes. 697 00:58:35,554 --> 00:58:37,511 You don't love me, darling. 698 00:58:37,597 --> 00:58:40,556 No, I do. I do. 699 00:58:41,101 --> 00:58:42,558 I do. 700 01:04:32,410 --> 01:04:34,026 Please, don't leave me. 701 01:04:35,830 --> 01:04:36,830 Please. 702 01:04:41,711 --> 01:04:42,711 Helen. 703 01:04:51,388 --> 01:04:54,347 Tara. Come on, baby. 704 01:04:59,062 --> 01:05:00,098 Come on. 705 01:05:06,611 --> 01:05:08,147 Please, let him come. 706 01:05:11,658 --> 01:05:12,774 Please. 707 01:05:13,493 --> 01:05:15,109 Let him come, please. 708 01:05:17,163 --> 01:05:19,621 - Come on, baby. - Dad. 709 01:05:21,084 --> 01:05:22,495 Baby. 710 01:05:22,585 --> 01:05:24,872 Come on, darling. Good boy. 711 01:05:27,507 --> 01:05:30,966 Stay with me! Stay with me, please, darling. 712 01:05:31,052 --> 01:05:33,760 Don't go! You can't leave me, darling. 713 01:05:33,847 --> 01:05:36,715 I am not your bloody Helen! 714 01:05:38,059 --> 01:05:40,893 Don't leave me, darling! God, what did I do? 715 01:05:40,979 --> 01:05:44,188 - No! Please, please! - Helen, no! Please! 716 01:05:47,485 --> 01:05:50,228 Why are you so nervous, darling, eh? 717 01:05:53,116 --> 01:05:54,482 Helen! 718 01:05:55,326 --> 01:05:57,739 Ah, it's no use trying doors. 719 01:05:58,538 --> 01:06:00,325 Doors are always locked. 720 01:06:00,415 --> 01:06:03,123 Always locked. I knew it. 721 01:06:04,169 --> 01:06:05,626 Told you, no handles, huh? 722 01:06:06,463 --> 01:06:08,625 No handles, huh? 723 01:06:08,715 --> 01:06:11,207 No, always doors are locked! 724 01:06:11,301 --> 01:06:14,544 There are never any handles. 725 01:06:14,637 --> 01:06:16,879 Never through a door. Never. 726 01:06:16,973 --> 01:06:20,557 Cos, look. See? I told you. 727 01:06:23,438 --> 01:06:25,771 See? I told you. 728 01:06:25,899 --> 01:06:27,856 Yeah, you know what it's like now, eh? 729 01:06:28,401 --> 01:06:30,188 Always locked doors. 730 01:06:32,030 --> 01:06:34,443 The handles... No handles. 731 01:06:37,327 --> 01:06:40,240 You don't... You don't know what it's like. 732 01:06:40,330 --> 01:06:41,912 Frightened, aren't you? 733 01:06:42,040 --> 01:06:44,657 I told you, locked doors. I get always lock doors. 734 01:06:45,835 --> 01:06:47,918 Why'd you send me to locked doors? 735 01:06:48,046 --> 01:06:49,708 Locked doors! 736 01:06:49,839 --> 01:06:51,455 You sent me there! 737 01:06:51,549 --> 01:06:53,415 Let me go! 738 01:06:53,510 --> 01:06:55,046 Let me go! 739 01:07:00,225 --> 01:07:01,841 Go away! 740 01:07:01,935 --> 01:07:03,642 Uhh! Go away! 741 01:07:05,522 --> 01:07:07,058 Go away! 742 01:07:08,816 --> 01:07:10,682 Go away! Go away! 743 01:07:15,281 --> 01:07:16,362 What the hell? 744 01:07:16,950 --> 01:07:19,988 Help! No! No! Please! No! 745 01:07:29,337 --> 01:07:30,999 Come on, open up this door! 746 01:07:31,130 --> 01:07:34,248 Ahh! Go away! Go away! 747 01:07:34,342 --> 01:07:36,425 Go away! Go away! 748 01:07:36,553 --> 01:07:37,794 Open up! 749 01:07:37,929 --> 01:07:40,842 Oh, God. Oh, please, God. 750 01:07:40,974 --> 01:07:43,341 Come on! Open up! 751 01:07:43,434 --> 01:07:45,426 I know you're in the hall! Come on! 752 01:07:45,520 --> 01:07:47,352 Go away! 753 01:07:47,480 --> 01:07:50,018 Come on! Don't be a bloody fool! Open up this door! 754 01:07:50,108 --> 01:07:52,225 You two, round the back, see if you can get in there. 755 01:07:56,864 --> 01:07:58,526 Go away! 756 01:08:01,369 --> 01:08:02,860 Stand back! Stand back! 757 01:08:02,996 --> 01:08:04,487 I'm warning you! 758 01:08:04,581 --> 01:08:07,119 If you try and get in, 759 01:08:07,208 --> 01:08:10,747 I'll kill them! 760 01:08:10,837 --> 01:08:13,375 Both of them! Both of them! 761 01:08:14,966 --> 01:08:16,798 Shall we still try and get in the back, sarge? 762 01:08:17,969 --> 01:08:18,969 No, lad. 763 01:08:19,804 --> 01:08:21,841 This is one we can't handle on our own. 764 01:08:21,931 --> 01:08:23,888 I told you, go away! 765 01:08:23,975 --> 01:08:26,012 I'll get on to the station right away. 766 01:08:31,107 --> 01:08:33,815 Bravo Delta to Tango fixed station. 767 01:08:35,403 --> 01:08:38,020 Bravo Delta to Tango fixed station. 768 01:08:54,547 --> 01:08:56,664 Tango fixed station to Blue Four. 769 01:08:58,551 --> 01:08:59,632 Blue Four. 770 01:09:03,723 --> 01:09:06,136 It's... It's Helen. 771 01:09:06,976 --> 01:09:09,343 It's Helen. Helen. 772 01:09:10,188 --> 01:09:11,850 Have you met my wife? 773 01:09:17,612 --> 01:09:18,612 Darn! 774 01:09:23,618 --> 01:09:25,735 You... You see that? 775 01:09:25,870 --> 01:09:26,951 You see it? 776 01:09:27,038 --> 01:09:28,995 You see it, do you? 777 01:09:29,082 --> 01:09:30,082 Mmm. Mmm. 778 01:09:30,166 --> 01:09:32,328 I told you to stay where you were! 779 01:09:32,877 --> 01:09:34,994 And you try moving again. You try... 780 01:09:35,129 --> 01:09:37,872 and I'll be forced to cut your throat. 781 01:09:38,007 --> 01:09:39,794 I'll kill you and I'll cut his! 782 01:09:40,301 --> 01:09:43,465 - You hear me, right? - Yes! 783 01:09:56,609 --> 01:09:57,975 Do you think you can hit him? 784 01:09:59,195 --> 01:10:00,606 He's not making much of a target. 785 01:10:00,738 --> 01:10:02,604 Try and keep calm, Helen. 786 01:10:02,699 --> 01:10:04,486 If we handle this correctly with no panic, 787 01:10:04,575 --> 01:10:06,532 they'll be no problem at all, believe me. 788 01:10:06,619 --> 01:10:08,110 Oh, Helen! 789 01:10:11,207 --> 01:10:12,698 Helen. 790 01:10:12,834 --> 01:10:18,250 Helen! Helen! 791 01:10:18,381 --> 01:10:20,088 No... 792 01:10:20,174 --> 01:10:22,507 No! 793 01:10:23,886 --> 01:10:24,886 Helen! 794 01:10:25,888 --> 01:10:27,004 Helen. 795 01:10:27,682 --> 01:10:30,766 No matter which way you spin it, inspector, this man is my patient. 796 01:10:30,852 --> 01:10:33,845 You try your strong-arm methods and God knows what's gonna happen. 797 01:10:33,938 --> 01:10:35,474 All right, sir. 798 01:10:36,983 --> 01:10:38,645 You try it first, then. 799 01:10:38,735 --> 01:10:39,816 Sergeant. 800 01:10:40,737 --> 01:10:43,571 There's a switch on the side, sir. You'll have to speak pretty close. 801 01:10:43,656 --> 01:10:45,363 Thank you, sergeant. 802 01:10:45,450 --> 01:10:47,191 Brian. 803 01:10:50,204 --> 01:10:53,197 Brian, this is Dr Cordell. 804 01:11:12,477 --> 01:11:14,389 Are you listening to me? 805 01:11:17,607 --> 01:11:21,271 Brian? I promise you nobody's going to hurt you. 806 01:11:24,947 --> 01:11:26,609 What about the gas gun? 807 01:11:27,909 --> 01:11:30,276 Well, it's easy enough to lob one in, 808 01:11:30,369 --> 01:11:32,156 but it just might hit the kid. 809 01:11:38,169 --> 01:11:41,788 We're only trying to help you, Brian. Everyone here. 810 01:11:41,923 --> 01:11:44,381 I'd like to get my hands on that bastard. 811 01:11:48,846 --> 01:11:51,133 All you have to do is to come out on your own. 812 01:11:52,016 --> 01:11:53,757 And I'll take care of you. 813 01:11:53,851 --> 01:11:56,093 The police will go away. 814 01:12:04,779 --> 01:12:07,112 Mummy and Daddy. Mummy. 815 01:12:07,240 --> 01:12:09,482 Mummy. Mummy and Daddy. 816 01:12:09,575 --> 01:12:11,362 Mummy. Mummy. 817 01:12:13,079 --> 01:12:15,537 Brian, you can't stay in there forever, can you? 818 01:12:16,415 --> 01:12:18,031 This has got to come to an end. 819 01:12:18,918 --> 01:12:21,251 No, I'm not... I'm not... I'm not coming! 820 01:12:22,004 --> 01:12:23,336 I'm not coming! 821 01:12:23,464 --> 01:12:25,251 Then I'll come in there and talk to you. 822 01:12:26,092 --> 01:12:29,051 I don't want to talk to you. I want to talk to my wife! 823 01:12:29,178 --> 01:12:31,010 Well, you can talk to her out here. 824 01:12:31,138 --> 01:12:33,721 I want my... I want... I want her... 825 01:12:34,475 --> 01:12:37,434 I want her to come into me. 826 01:12:51,200 --> 01:12:53,738 Inspector, please, don't... 827 01:12:55,204 --> 01:12:56,365 provoke him. 828 01:13:05,089 --> 01:13:06,125 Right. 829 01:13:07,967 --> 01:13:11,426 Now, listen to me, Helston. This house is surrounded by police officers. 830 01:13:12,722 --> 01:13:13,963 You can't get away. 831 01:13:15,224 --> 01:13:16,965 If you don't come out... 832 01:13:17,602 --> 01:13:18,638 we're coming in. 833 01:13:18,769 --> 01:13:20,101 But it's up to you. 834 01:13:22,315 --> 01:13:23,556 We don't want any violence. 835 01:13:24,901 --> 01:13:27,689 Helston, can you hear me? 836 01:13:33,868 --> 01:13:35,905 You! You! 837 01:13:36,412 --> 01:13:38,404 Come here. Come here. Come here. 838 01:13:38,539 --> 01:13:40,280 Bring him. Come on, bring him. 839 01:13:41,542 --> 01:13:42,578 Bring him! 840 01:13:43,794 --> 01:13:45,581 Quick! Quick. Quick. 841 01:13:47,173 --> 01:13:49,665 Can you hear me? 842 01:13:50,343 --> 01:13:51,879 You try it! 843 01:13:52,011 --> 01:13:55,049 You try it and I'll kill these two! 844 01:13:55,181 --> 01:13:57,969 Are you listening? Both of them! 845 01:13:58,100 --> 01:13:59,307 He means it. 846 01:14:00,061 --> 01:14:01,518 Believe me he means it. 847 01:14:01,646 --> 01:14:02,646 Now, listen... 848 01:14:03,564 --> 01:14:06,898 You let my wife come in and talk to me. 849 01:14:07,485 --> 01:14:09,351 And I'll let these two go. 850 01:14:09,946 --> 01:14:12,529 Otherwise, I'll kill myself... 851 01:14:13,115 --> 01:14:14,981 but not before I kill them. 852 01:14:15,826 --> 01:14:17,317 You got that?! 853 01:14:17,453 --> 01:14:18,534 All right? 854 01:14:18,663 --> 01:14:22,623 - Can you hit him? - Christ, no, not with this bloody thing. 855 01:14:26,003 --> 01:14:27,003 Inspector? 856 01:14:28,464 --> 01:14:29,580 Let me do as he asks. 857 01:14:30,299 --> 01:14:32,461 - Let me go in there. - Helen. 858 01:14:32,593 --> 01:14:35,051 Frankly, I think you'd do better keeping out of the way. 859 01:14:35,137 --> 01:14:37,345 - It's my baby. - Helen. 860 01:14:38,349 --> 01:14:39,840 I won't let you take that risk. 861 01:14:42,812 --> 01:14:44,223 Who else can take it? 862 01:14:44,981 --> 01:14:46,938 Inspector, no. 863 01:14:48,567 --> 01:14:49,567 Please. 864 01:14:49,610 --> 01:14:50,976 What are you afraid of? 865 01:14:51,112 --> 01:14:52,353 I'm not afraid. 866 01:14:53,572 --> 01:14:54,813 Why'd you think I'm afraid? 867 01:14:56,325 --> 01:14:58,157 Yes, you are. 868 01:15:00,162 --> 01:15:02,905 You're afraid because you know 869 01:15:02,999 --> 01:15:05,707 she... she doesn't want to talk to you. 870 01:15:05,793 --> 01:15:07,705 And that's... No wait! 871 01:15:07,795 --> 01:15:10,208 She... She doesn't even want you. 872 01:15:10,297 --> 01:15:11,879 She's my wife. 873 01:15:12,591 --> 01:15:15,755 But she doesn't... she doesn't even care about you. 874 01:15:16,345 --> 01:15:19,179 She doesn't even care about her baby! 875 01:15:19,306 --> 01:15:20,387 It's all right. 876 01:15:24,228 --> 01:15:25,228 Helen. 877 01:15:26,063 --> 01:15:28,271 No. No. 878 01:15:29,275 --> 01:15:30,356 I must. 879 01:15:34,405 --> 01:15:36,488 I'll kill you. 880 01:15:37,575 --> 01:15:39,862 No, that's where you're wrong. Listen to me. 881 01:15:42,538 --> 01:15:45,155 It's... It's her... 882 01:15:45,833 --> 01:15:47,574 you want to kill. 883 01:15:47,710 --> 01:15:49,997 That's what you came here to do! 884 01:15:50,713 --> 01:15:52,875 - Oh, God. - I only came to see her. 885 01:15:53,841 --> 01:15:55,833 - You know I can. - All right, then. 886 01:15:56,761 --> 01:16:00,050 Go... Go outside and see her! She's... 887 01:16:01,098 --> 01:16:02,384 She's there! 888 01:16:03,059 --> 01:16:04,766 They won't touch you! 889 01:16:07,021 --> 01:16:08,102 You won't. 890 01:16:09,648 --> 01:16:11,230 You won't! You daren't! 891 01:16:11,358 --> 01:16:12,894 That's right, you daren't 892 01:16:12,985 --> 01:16:15,819 because you know, you know that if you go outside 893 01:16:15,946 --> 01:16:17,482 you won't get to speak to her 894 01:16:17,615 --> 01:16:19,447 because they'll get to you first! 895 01:16:23,996 --> 01:16:25,487 Oh, I love this thing! 896 01:16:30,920 --> 01:16:33,628 Just release the catch when you're ready. 897 01:16:40,554 --> 01:16:41,920 I'm not going back. 898 01:16:42,932 --> 01:16:45,720 No, I knew you wouldn't! 899 01:16:46,393 --> 01:16:49,977 I know you won't because... because you're afraid! 900 01:16:50,106 --> 01:16:53,019 You're afraid they'll beat you up and smash your head in! 901 01:16:53,150 --> 01:16:55,187 Just like you did to Chris! 902 01:16:56,362 --> 01:16:58,445 - Listen... - Oh, get away from me! 903 01:16:59,281 --> 01:17:02,240 Holy show! Helen, listen. 904 01:17:02,368 --> 01:17:04,781 - I'm not Helen. - Helen, my darling. 905 01:17:04,912 --> 01:17:07,120 I knew you'd come, I knew you'd come. 906 01:17:07,206 --> 01:17:08,868 They said you wouldn't but I knew. 907 01:17:08,999 --> 01:17:10,160 I knew. 908 01:17:10,292 --> 01:17:12,284 Oh, please! 909 01:17:12,378 --> 01:17:15,587 I love you. I love you. I love you! 910 01:17:29,103 --> 01:17:32,141 Stop mumbling, moaning! What's wrong with you? 911 01:17:32,648 --> 01:17:34,890 - Moaning, moaning, moaning! - Please! 912 01:17:38,028 --> 01:17:40,065 Helston, can you hear me? 913 01:17:40,197 --> 01:17:42,234 Now, listen carefully. 914 01:17:43,617 --> 01:17:45,529 Your wife will come to the house... 915 01:17:46,537 --> 01:17:48,369 but only on these conditions. 916 01:17:49,748 --> 01:17:53,162 You must let the girl and the child go immediately. 917 01:17:54,420 --> 01:17:56,662 Then you must come out yourself 918 01:17:56,797 --> 01:17:58,208 with your wife. 919 01:18:01,427 --> 01:18:03,293 Do you hear me? 920 01:18:03,429 --> 01:18:05,466 Yes. Yes, I hear you. 921 01:18:05,556 --> 01:18:07,673 - Tell Helen to come. - No! 922 01:18:08,809 --> 01:18:10,266 - Shut up! - Helston! 923 01:18:11,437 --> 01:18:12,644 Do you agree? 924 01:18:12,771 --> 01:18:15,935 Yes, yes, yes! Of course I do. Tell her to come. 925 01:18:31,040 --> 01:18:34,124 I'm not going to take any responsibility for this. 926 01:18:34,251 --> 01:18:35,367 Let's have him. 927 01:18:35,461 --> 01:18:38,204 - No. - Uh-huh-huh. 928 01:18:38,297 --> 01:18:39,879 - No. - Yes. 929 01:18:39,965 --> 01:18:42,457 Yes. Come on, my lad. 930 01:18:43,552 --> 01:18:44,668 Come on. 931 01:18:48,307 --> 01:18:49,969 We're gonna see mummy. 932 01:18:50,809 --> 01:18:52,425 - All right, kid? - Mmm. 933 01:18:57,316 --> 01:18:59,148 Let's step over the gentleman. 934 01:18:59,235 --> 01:19:02,069 - There, that's it. - It's like a funny story. 935 01:19:02,154 --> 01:19:05,022 - It's what? - It's a very funny story. 936 01:19:05,115 --> 01:19:07,448 Yeah. Budge up. 937 01:19:08,535 --> 01:19:11,198 All she has to do is drop the gas cannister. 938 01:19:11,330 --> 01:19:13,788 Do you like all that... when I smashed all that glass? 939 01:19:13,874 --> 01:19:16,958 - Was that funny? - Mmm. There was a bang. 940 01:19:19,338 --> 01:19:21,250 You won't kill me. 941 01:19:21,340 --> 01:19:23,002 Well, no, of course, I wouldn't. 942 01:19:23,092 --> 01:19:24,833 - No. - I'm only playing with you. 943 01:19:28,639 --> 01:19:30,096 I love you very much. 944 01:19:35,354 --> 01:19:38,313 That's made of glass. 945 01:19:38,440 --> 01:19:40,523 Yes. I busted it with a chair. 946 01:19:42,152 --> 01:19:43,768 Did you enjoy that? 947 01:19:43,862 --> 01:19:46,946 - You can see yourself in it. - Yeah. 948 01:19:47,074 --> 01:19:49,361 That... That's the picture. 949 01:19:49,451 --> 01:19:52,410 That's... That's the reflection. 950 01:19:52,496 --> 01:19:53,577 Yes. 951 01:20:04,967 --> 01:20:06,083 Mum. 952 01:20:07,011 --> 01:20:08,877 You bloody fool! 953 01:20:09,513 --> 01:20:11,004 Now, we'll never get out! 954 01:20:17,521 --> 01:20:18,521 But you promised! 955 01:20:19,023 --> 01:20:21,356 - Promise, darling? - You promised to let them go! 956 01:20:21,442 --> 01:20:23,559 Ah, no, no, no, I've got to keep him. 957 01:20:23,652 --> 01:20:26,110 No, Brian, please, please! 958 01:20:26,196 --> 01:20:29,610 No, I know with him you'll always come to me. 959 01:20:29,700 --> 01:20:31,657 If I keep him, I'm safe. 960 01:20:32,411 --> 01:20:34,619 But you said you'd let them go. You said you would! 961 01:20:34,747 --> 01:20:37,740 Darling, we're all right now, just the two of us. 962 01:20:37,833 --> 01:20:39,916 We're all right now with the baby. 963 01:20:40,002 --> 01:20:42,836 Yes... Yes, Brian. 964 01:20:43,839 --> 01:20:44,839 Yes. 965 01:20:45,966 --> 01:20:47,298 Yes, we'll go. 966 01:20:48,093 --> 01:20:50,676 I'll take Tara and we'll go. 967 01:20:57,227 --> 01:20:58,593 What's this? 968 01:20:59,396 --> 01:21:00,477 Is it dangerous? 969 01:21:02,232 --> 01:21:04,189 Is this meant to hurt me? 970 01:21:06,111 --> 01:21:07,852 Why'd you want to hurt me for? 971 01:21:08,447 --> 01:21:10,780 What is it, darling? Do you hate me? 972 01:21:11,325 --> 01:21:12,691 I love you! 973 01:21:12,785 --> 01:21:14,321 No! 974 01:21:16,705 --> 01:21:18,287 Why do you hate me?! 975 01:21:18,374 --> 01:21:20,616 Why?! Why?! Why?! 976 01:21:20,709 --> 01:21:23,076 Why do you hate me?! 977 01:21:23,837 --> 01:21:25,419 They hate me! 978 01:21:25,506 --> 01:21:27,793 You can bloody take it back! 979 01:21:55,202 --> 01:21:56,202 Now! 980 01:21:59,039 --> 01:22:00,450 Hold on! 981 01:22:03,168 --> 01:22:05,000 - Inspector? - No! 982 01:22:05,879 --> 01:22:08,087 You'll hit the child. 983 01:22:26,066 --> 01:22:28,683 Sergeant, keep away from him! 984 01:22:36,034 --> 01:22:37,195 Brian! 985 01:22:41,874 --> 01:22:43,035 Brian! 986 01:22:48,046 --> 01:22:49,046 Brian! 987 01:22:54,344 --> 01:22:55,880 Brian! 988 01:22:57,598 --> 01:22:59,965 Helen. Darling. 989 01:23:00,934 --> 01:23:01,970 Helen. 990 01:23:03,562 --> 01:23:04,803 You've got the baby. 991 01:23:04,938 --> 01:23:06,179 Mum. 992 01:23:07,274 --> 01:23:08,274 Brian. 993 01:23:19,828 --> 01:23:21,285 Are you coming with me, then? 994 01:23:21,413 --> 01:23:22,949 Helen. Helen. 995 01:23:25,542 --> 01:23:29,161 Helen, Helen, Helen. 996 01:23:29,296 --> 01:23:31,663 Let's take Tara and go. 997 01:23:35,427 --> 01:23:38,090 They don't like me. They don't like me. 998 01:23:38,222 --> 01:23:40,680 Yes, yes, they do. They're your friends. 999 01:23:40,807 --> 01:23:42,890 - Yes, yes, they do. - No, they hate me. 1000 01:23:43,018 --> 01:23:44,975 No, no, no, darling, they don't. 1001 01:23:45,103 --> 01:23:48,346 Helen, help me. Help me. 1002 01:23:48,440 --> 01:23:50,898 If you're with me, you're all right. 1003 01:23:51,485 --> 01:23:52,896 You and me and Tara. 1004 01:23:53,028 --> 01:23:55,862 If you and I and Tara are together, 1005 01:23:55,948 --> 01:23:57,359 we'd be safe. 1006 01:23:57,491 --> 01:23:59,153 We'd be safe from... from them all. 1007 01:24:01,328 --> 01:24:02,819 Just let me take the baby. 1008 01:24:03,539 --> 01:24:05,997 Helen. I don't know... 1009 01:24:10,546 --> 01:24:12,708 I want us to go away together. 1010 01:24:14,007 --> 01:24:16,795 Please, let me take the baby. 1011 01:24:17,719 --> 01:24:20,883 - Look at them. - Yes, darling. They've only come to help. 1012 01:24:20,973 --> 01:24:22,805 Please, please. 1013 01:24:27,271 --> 01:24:28,978 They don't like me. 1014 01:24:29,106 --> 01:24:30,938 - Yes. - No, no. 1015 01:24:31,650 --> 01:24:33,141 Just give me Tara. 1016 01:24:39,866 --> 01:24:41,152 There. 1017 01:24:53,088 --> 01:24:55,705 Ahh, Helen. 1018 01:24:55,841 --> 01:24:56,877 Helen. 1019 01:24:57,009 --> 01:24:58,216 Ah, Helen. 1020 01:24:59,761 --> 01:25:00,968 Helen. 1021 01:25:03,724 --> 01:25:04,931 Helen. 1022 01:25:41,720 --> 01:25:43,962 Helen. Helen, I'm sorry. 1023 01:25:44,056 --> 01:25:45,592 I wouldn't have hurt him. 1024 01:25:46,683 --> 01:25:48,515 I wouldn't hurt you. I love you. 1025 01:25:49,645 --> 01:25:52,809 It's all right now, you love me. It's all right. 1026 01:26:09,915 --> 01:26:12,032 Oh, God! 1027 01:26:17,297 --> 01:26:18,788 I'm sorry! 1028 01:26:19,675 --> 01:26:22,509 Oh, Tara, I'm sorry! 1029 01:26:27,933 --> 01:26:29,890 Tara, I'm sorry! 1030 01:26:31,770 --> 01:26:33,011 I'm sorry! 1031 01:26:33,105 --> 01:26:34,687 ♪ Ladybird 1032 01:26:34,773 --> 01:26:39,484 - I'm so sorry! - ♪ Spread out your wings 1033 01:26:40,737 --> 01:26:44,321 ♪ Home is a haven 1034 01:26:45,659 --> 01:26:50,324 ♪ Where memory clings 1035 01:26:54,084 --> 01:27:00,752 ♪ No matter where you may roam 1036 01:27:04,803 --> 01:27:07,261 ♪ Ladybird 1037 01:27:07,848 --> 01:27:09,680 ♪ Fly 1038 01:27:11,101 --> 01:27:12,888 ♪ Fly away 1039 01:27:14,688 --> 01:27:16,429 ♪ Fly away 1040 01:27:18,608 --> 01:27:21,897 ♪ Home ♪ 71932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.