All language subtitles for Formule pour un meurtre.blu-ray.H264.AVC.1080p.Multi.Repack.VENGEANCE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,920 --> 00:02:01,075 FORMULA FOR A MURDER 2 00:02:31,680 --> 00:02:33,717 Trinity Church, go ahead. 3 00:02:33,840 --> 00:02:37,276 No Father Peter Farlow's conference is already over. 4 00:02:37,840 --> 00:02:40,753 Both the Catholic and Episcopal priests have left. 5 00:02:40,880 --> 00:02:42,109 You're welcome. 6 00:02:45,000 --> 00:02:46,832 Park Street Church. 7 00:02:47,440 --> 00:02:50,193 No, Father Peter Farlow isn't in his study. 8 00:02:50,440 --> 00:02:52,317 He's leaving for Baltimore. 9 00:02:53,000 --> 00:02:56,994 He said he'd to stop by his parish before leaving Boston. 10 00:02:57,240 --> 00:02:58,514 You're welcome. 11 00:04:33,000 --> 00:04:34,798 I must kill a man. 12 00:04:35,480 --> 00:04:38,916 That's a terrible thought! Monstrous! 13 00:04:39,160 --> 00:04:41,720 - I must do it, it's been decided. - No! 14 00:04:42,000 --> 00:04:45,118 There's no reason on earth that justifies murder! 15 00:04:47,240 --> 00:04:51,120 Pray with me, brother, ask for forgiveness and you'll be helped. 16 00:04:53,600 --> 00:04:56,831 My Lord, listen to my prayer. 17 00:04:57,280 --> 00:05:01,035 I repent my sins with all my heart. 18 00:05:05,880 --> 00:05:10,192 My Lord, I repent my sins, with all my heart. 19 00:05:12,120 --> 00:05:13,952 Take pity on me. 20 00:05:14,720 --> 00:05:20,079 Forgive me for wanting to kill one of my brothers of the cloth. 21 00:05:25,520 --> 00:05:28,160 Free your soul of this enormous weight. 22 00:05:28,960 --> 00:05:32,351 - Confess his name. - It's you, priest! 23 00:06:37,920 --> 00:06:40,992 - You know which books you want? - Leave it up to Mr. Morris. 24 00:06:41,240 --> 00:06:43,038 He knows what I like. 25 00:07:26,440 --> 00:07:30,798 Keep leaving it up to Mr. Morris and he'll end up selling you his bookshop. 26 00:07:31,200 --> 00:07:34,511 That's a thought. I really will buy it one day. 27 00:07:34,960 --> 00:07:39,079 Books are dangerous, they teach you to talk about things you know nothing about. 28 00:07:39,360 --> 00:07:40,873 A phrase by Rousseau. 29 00:07:41,200 --> 00:07:43,953 How could you say it if you hadn't read it? 30 00:07:44,840 --> 00:07:46,239 We're late. 31 00:07:46,680 --> 00:07:48,830 If Craig notices he'll get upset. 32 00:07:49,080 --> 00:07:51,435 All he thinks about are the competitions and keeping me in shape. 33 00:07:51,600 --> 00:07:54,114 He's getting more demanding every day, have you noticed? 34 00:07:54,360 --> 00:07:55,998 He wants you to win. 35 00:07:56,240 --> 00:07:58,470 Doesn't he know I'm only doing it so as not to disappoint him. 36 00:07:58,920 --> 00:08:02,197 It keeps him motivated with his work at the sports club. 37 00:08:02,440 --> 00:08:04,158 Not just with me. 38 00:08:04,400 --> 00:08:06,755 Are you sure that's the reason? 39 00:08:07,920 --> 00:08:10,309 - What do you mean? - No, nothing. 40 00:08:10,960 --> 00:08:13,918 It's just that I can't help seeing him as a rival. 41 00:08:25,000 --> 00:08:27,310 Okay, parry and on guard. 42 00:08:32,760 --> 00:08:33,830 Good. 43 00:08:35,840 --> 00:08:37,592 Keep your guard UP- 44 00:08:38,040 --> 00:08:39,474 Now you attack. 45 00:08:44,640 --> 00:08:46,631 Stretch your arm out and move in with your shoulder. 46 00:08:46,880 --> 00:08:48,757 Like that. Now, on guard. 47 00:08:49,000 --> 00:08:50,274 Come on. 48 00:08:54,040 --> 00:08:55,838 Parry and thrust, like that. 49 00:08:56,080 --> 00:08:57,434 Very good, try again. 50 00:08:57,840 --> 00:08:59,160 You're great. On guard. 51 00:08:59,400 --> 00:09:01,914 Now parry and thrust, but be careful. 52 00:09:02,720 --> 00:09:04,757 Very good. Again . 53 00:09:05,920 --> 00:09:08,309 You got me! Very good. 54 00:09:09,880 --> 00:09:11,234 You're good. 55 00:09:11,560 --> 00:09:14,439 After New York you'll win at the Olympics, you'll see. 56 00:09:16,640 --> 00:09:18,278 - Congratulations. - Thanks. 57 00:09:18,480 --> 00:09:21,074 Let's work on your archery. Give me the foil. 58 00:09:23,800 --> 00:09:26,189 - Tomorrow you'll change opponent. - Okay. 59 00:09:27,000 --> 00:09:30,516 Doctor Sernich, has Joanna's special medicine arrived? 60 00:09:30,760 --> 00:09:32,034 No. 61 00:09:39,200 --> 00:09:40,838 All done, we can go. 62 00:09:48,400 --> 00:09:50,676 An almost perfect bulls eye. 63 00:09:51,680 --> 00:09:53,239 You're great. 64 00:09:53,480 --> 00:09:57,439 - You're sure to win in New York. - Especially if you only coach me... 65 00:09:57,720 --> 00:10:00,678 - and forget about the others. - You're entitled to a few privileges. 66 00:10:00,920 --> 00:10:04,675 This sports centre is all your work. You financed it with your money. 67 00:10:05,880 --> 00:10:10,192 I did it to prove that being paralyzed doesn't mean giving up on life... 68 00:10:10,680 --> 00:10:12,876 and I'm not going to stop here. 69 00:10:13,240 --> 00:10:16,596 I'm donating a large part of my inheritance to a clinic for paraplegics. 70 00:10:17,320 --> 00:10:19,914 I'll also convince those who are paralyzed in spirit... 71 00:10:20,280 --> 00:10:24,831 the ones who have lost all hope, to never give up on life. 72 00:10:25,720 --> 00:10:29,190 - It can't be easy for you. - Nothing is easy for me. 73 00:10:29,640 --> 00:10:32,951 My life has been an uphill struggle since the accident. 74 00:10:33,520 --> 00:10:37,036 It will be less tiring when you have a devoted husband to help you. 75 00:10:37,880 --> 00:10:40,110 I'm not looking for compassion. 76 00:10:41,160 --> 00:10:43,913 The help I'm offering you is out of love. 77 00:10:46,040 --> 00:10:47,997 I still feel scared. 78 00:10:48,600 --> 00:10:50,113 Unprepared. 79 00:10:56,440 --> 00:10:58,192 It's time to go. 80 00:11:09,320 --> 00:11:11,596 I guess I'll see you tomorrow. 81 00:11:12,240 --> 00:11:14,231 You can count on it. 82 00:11:14,480 --> 00:11:18,439 - What time are you coming? - Before you realise you're waiting. 83 00:11:34,040 --> 00:11:35,599 Time for the javelin. 84 00:11:53,040 --> 00:11:54,792 Try keeping your arm further back. 85 00:11:55,480 --> 00:11:59,030 See? You can still improve if you listen to me. 86 00:12:48,800 --> 00:12:50,438 Joanna. 87 00:12:53,840 --> 00:12:54,796 Joanna? 88 00:12:56,960 --> 00:13:00,237 - Yes, Ruth, you said something? - Nothing important. 89 00:13:00,480 --> 00:13:03,233 Go ahead, I'm listening. What is it? 90 00:13:04,000 --> 00:13:09,279 I've asked the maid and gardener to come while we're at the sports centre. 91 00:13:09,480 --> 00:13:12,313 So you won't see them around the house so much, are you happy? 92 00:13:14,040 --> 00:13:16,998 Sorry, but I don't feel like talking about it now. 93 00:13:17,560 --> 00:13:19,995 Perhaps you don't feel like talking to me. 94 00:13:44,480 --> 00:13:46,915 Mr. Foster called this morning. 95 00:13:47,160 --> 00:13:51,358 He said he needs some clarification about the accounts. 96 00:13:51,880 --> 00:13:53,439 You have to call him back... 97 00:13:53,680 --> 00:13:56,194 and fix an appointment with him and the later. 98 00:13:56,720 --> 00:13:59,997 He came to the sports centre earlier, everything's been agreed. 99 00:14:01,520 --> 00:14:03,830 We're in perfect agreement. 100 00:14:04,960 --> 00:14:07,315 It's strange you didn't see him. 101 00:14:07,600 --> 00:14:10,069 I was always there, I didn't move. 102 00:14:11,920 --> 00:14:12,910 Go on then! 103 00:14:12,920 --> 00:14:13,876 Go, go, go! 104 00:14:16,400 --> 00:14:19,074 Very good, Freddie, you're still number one. 105 00:14:19,720 --> 00:14:21,552 Try with your arm further back. 106 00:14:23,080 --> 00:14:26,960 See? You can still improve if you listen to me. 107 00:14:27,520 --> 00:14:29,636 Just move your arm further back. 108 00:14:35,560 --> 00:14:37,676 What's on your mind today? 109 00:14:38,240 --> 00:14:40,629 You seem hostile, distant. 110 00:14:48,360 --> 00:14:52,274 Why don't you talk to me if something's bothering you? 111 00:14:52,600 --> 00:14:55,114 You know how dear you are to me. 112 00:15:23,920 --> 00:15:27,390 - Who is it at this hour? - I have no idea. 113 00:15:42,960 --> 00:15:45,076 What do you want Father Davis? 114 00:15:45,520 --> 00:15:49,036 I'd like to talk to Joanna, please. 115 00:15:49,480 --> 00:15:52,711 Joanna's in the sauna. Naturally she can't see you now. 116 00:15:52,960 --> 00:15:54,473 Yes, I understand. 117 00:15:54,840 --> 00:15:59,198 - May I wait? - No, she's tired, I want her to rest. 118 00:15:59,560 --> 00:16:01,073 Come back tomorrow. 119 00:16:01,480 --> 00:16:03,710 But call first, to let us know. 120 00:16:19,240 --> 00:16:21,311 - Well, who was it? - Father Davis. 121 00:16:21,840 --> 00:16:23,274 What did he want? 122 00:16:23,520 --> 00:16:26,160 I didn't give him the chance, I sent him away immediately. 123 00:16:26,320 --> 00:16:27,469 Why? 124 00:16:27,800 --> 00:16:31,316 Because he's a meddling priest, I don't like him. 125 00:16:31,560 --> 00:16:34,154 You've never liked Father Peter Farlow either. 126 00:16:34,480 --> 00:16:36,073 Relax. 127 00:17:06,720 --> 00:17:09,394 Craig asked me to marry him. 128 00:17:10,880 --> 00:17:13,952 - And what did you say? - That I need time to decide. 129 00:17:14,200 --> 00:17:16,874 No, you've already decided. Don't lie to yourself. 130 00:17:16,880 --> 00:17:17,836 Ruth! 131 00:17:18,520 --> 00:17:20,238 What's wrong with you? 132 00:17:21,800 --> 00:17:24,269 Do you want to leave me alone here? 133 00:17:24,520 --> 00:17:27,319 You're my legs, and my strength. 134 00:17:29,640 --> 00:17:32,109 You're the strongest out of us mo. 135 00:17:33,600 --> 00:17:35,671 I'm nothing without you. 136 00:17:36,000 --> 00:17:40,551 Our wonderful friendship, this house, that's so peaceful. 137 00:17:41,120 --> 00:17:43,430 It was too good to last. 138 00:17:44,520 --> 00:17:48,479 Nothing's going to change between us, you'll stay here with me. 139 00:17:49,080 --> 00:17:52,710 Besides, I still haven't decided if I'm going to marry Craig. 140 00:17:54,080 --> 00:17:56,151 I'm scared. 141 00:17:57,080 --> 00:18:00,198 - I'm gambling with happiness. - Life's a gamble. 142 00:18:01,240 --> 00:18:03,800 But I'm gambling on a crippled horse. 143 00:18:13,760 --> 00:18:15,080 Good. 144 00:18:15,440 --> 00:18:17,033 Very good. 145 00:18:17,800 --> 00:18:20,110 The student has surpassed the teacher. 146 00:18:21,080 --> 00:18:24,198 - What are you doing? - Forcing you to hug me. 147 00:18:24,560 --> 00:18:27,791 Please, put me down. You know I won't let anyone... 148 00:18:28,120 --> 00:18:30,031 I know you won't let anyone do these things... 149 00:18:30,280 --> 00:18:32,999 but you'll have to allow me this and more when we're husband and wife. 150 00:18:33,240 --> 00:18:36,358 - But I still haven't decided. - Well I have. 151 00:18:36,960 --> 00:18:38,678 I've got it all worked out. 152 00:18:51,160 --> 00:18:55,279 Come on, it's crazy, It's absurd talking about marriage. 153 00:18:56,000 --> 00:18:59,277 Look at me, my legs are lifeless. 154 00:18:59,840 --> 00:19:03,196 I can't even laugh or cry without pressing my diaphragm. 155 00:19:03,720 --> 00:19:07,429 Like a mechanical doll that only laughs and cries on command. 156 00:19:09,320 --> 00:19:12,438 Marry me, and stop feeling sorry for yourself. 157 00:19:13,240 --> 00:19:16,392 Give me time to think, please. 158 00:19:16,880 --> 00:19:21,431 Sorry, but you're out of time. I intend marrying you very soon. 159 00:19:22,440 --> 00:19:24,829 - What does very soon mean? - Today. 160 00:19:25,640 --> 00:19:27,711 My god, you're crazy. 161 00:19:27,960 --> 00:19:30,076 Then let's do it tomorrow, or the day after, if you prefer. 162 00:19:30,320 --> 00:19:33,551 I found out that getting married is the simplest thing in the world. 163 00:19:33,960 --> 00:19:36,713 I'm starting to think you may be right. 164 00:19:41,840 --> 00:19:44,958 - Joanna told me you're getting married. - Yes, tomorrow. 165 00:19:46,760 --> 00:19:49,593 You know her paralysis is incurable? 166 00:19:49,960 --> 00:19:52,952 Yes. A lesion on her spinal column. 167 00:19:53,280 --> 00:19:55,999 There's something else you must know. 168 00:19:56,640 --> 00:19:59,154 It happened when Joanna was eleven. 169 00:19:59,680 --> 00:20:03,992 She fell down some stairs, trying to get away from a maniac. 170 00:20:04,480 --> 00:20:08,678 A phoney priest who went around enticing and raping little girls. 171 00:20:10,160 --> 00:20:12,356 Was Joanna raped? 172 00:20:12,960 --> 00:20:14,280 Yes. 173 00:20:15,560 --> 00:20:19,599 - Where is that maniac now? - Santa Fe, in a penitentiary. 174 00:20:19,840 --> 00:20:21,797 If they haven't already released him. 175 00:20:22,040 --> 00:20:23,599 Strange. 176 00:20:24,600 --> 00:20:27,194 Joanna never mentioned this to me. 177 00:20:27,760 --> 00:20:29,637 That's the point. 178 00:20:30,320 --> 00:20:33,233 Joanna doesn't remember any of it. 179 00:20:34,120 --> 00:20:38,478 They tried psychoanalysis, but they were forced to give up. 180 00:20:39,560 --> 00:20:42,678 You see, blanking out the incident should help her... 181 00:20:42,800 --> 00:20:44,711 Not just on a psychic level. 182 00:20:44,960 --> 00:20:49,989 But memories of the incident could provoke a fatal heart attack. 183 00:20:51,000 --> 00:20:54,914 If I've understood correctly, Joanna refuses to remember the trauma. 184 00:20:55,520 --> 00:20:58,831 Reliving a similar violent experience, she'd die? 185 00:20:59,080 --> 00:21:00,593 I'm afraid so. 186 00:21:02,400 --> 00:21:05,756 There's a chance that while I'm making love to her... 187 00:21:06,000 --> 00:21:09,118 Joanna could have a reaction that would put her life in danger. 188 00:21:09,920 --> 00:21:12,196 - Is that what worries you? - No. 189 00:21:12,560 --> 00:21:14,836 Just take it into account. 190 00:21:15,080 --> 00:21:18,550 I will, doctor Sernich. I love Joanna. 191 00:21:35,440 --> 00:21:37,272 Do you want me? 192 00:21:38,080 --> 00:21:39,514 Yes. 193 00:21:50,720 --> 00:21:53,553 I'd given up on love. 194 00:21:54,440 --> 00:21:57,034 It's an emotional moment for me. 195 00:22:00,560 --> 00:22:02,312 Are you scared? 196 00:22:06,760 --> 00:22:08,558 Not with you. 197 00:23:29,560 --> 00:23:31,358 Are you happy? 198 00:23:34,600 --> 00:23:37,160 - And you? - Very. 199 00:23:37,680 --> 00:23:39,876 Like I've never been before. 200 00:24:09,120 --> 00:24:11,077 Joanna has arrived. 201 00:24:23,440 --> 00:24:26,273 - I just had to see you. - What a lovely surprise. 202 00:24:26,480 --> 00:24:28,039 Are you happy? 203 00:24:31,240 --> 00:24:35,313 - And Craig? - I'd say he's even happier than me. 204 00:24:37,920 --> 00:24:40,116 I see your friend hasn't abandoned you. 205 00:24:40,480 --> 00:24:42,039 Good morning, dear. 206 00:24:43,000 --> 00:24:45,389 You'll be joining us for breakfast, of course. 207 00:24:45,640 --> 00:24:48,917 No, I just stopped by to see Joanna. 208 00:24:49,520 --> 00:24:51,238 I have a million things to do. 209 00:24:51,480 --> 00:24:53,790 I had no idea what it means to re-open an old house. 210 00:24:54,040 --> 00:24:57,112 - I'll be back in the afternoon. - See Ruth to her car. 211 00:24:57,360 --> 00:24:59,510 Already treating me like a guest. 212 00:25:01,600 --> 00:25:02,829 Let's go. 213 00:26:21,600 --> 00:26:25,070 The bell rings loud if people don't love you... 214 00:26:25,320 --> 00:26:28,870 and the bell rings loud to signal your death. 215 00:26:30,640 --> 00:26:34,156 The bell rings loud if people don't love you... 216 00:26:34,480 --> 00:26:37,996 and the bell rings loud to signal your death. 217 00:26:40,120 --> 00:26:43,351 The bell rings loud if people don't love you... 218 00:26:43,600 --> 00:26:47,150 and the bell rings loud to signal your death. 219 00:27:07,720 --> 00:27:10,633 Lady Joanna! What happened? 220 00:27:15,440 --> 00:27:16,714 My love. 221 00:27:19,840 --> 00:27:21,399 Doctor Sernich. 222 00:27:21,640 --> 00:27:23,039 Thanks. 223 00:27:40,360 --> 00:27:42,874 That sedative should suffice. 224 00:27:42,880 --> 00:27:45,599 I examined her thoroughly, there's nothing to worry about. 225 00:27:46,440 --> 00:27:48,795 It was an hallucination. 226 00:27:58,760 --> 00:28:01,354 The reason for her passing out... 227 00:28:01,600 --> 00:28:03,955 Are you sure you understood what I said? 228 00:28:04,320 --> 00:28:05,833 Yes, of course. 229 00:28:06,160 --> 00:28:10,358 The doll is probably the image of herself as a child. 230 00:28:10,680 --> 00:28:13,149 I believe it was part of the hallucination... 231 00:28:13,480 --> 00:28:17,155 rather than the violent reality she suffered in the past. 232 00:28:19,640 --> 00:28:22,314 I'll be back to check up on her, don't worry. 233 00:28:22,760 --> 00:28:25,036 Believe me, there's nothing to worry about. 234 00:28:25,280 --> 00:28:28,750 Thanks, doctor, but there's something troubling me. 235 00:28:29,000 --> 00:28:31,276 Joanna could have died today. 236 00:28:33,400 --> 00:28:36,199 Dolores, you can go, my wife's asleep. 237 00:28:36,440 --> 00:28:38,670 - I'll take care of her. - Okay, thanks. 238 00:28:39,920 --> 00:28:43,629 - No, I'm not leaving you home alone. - I assure you I'm fine. 239 00:28:44,000 --> 00:28:47,755 I'm serious, you have to go to the sports centre. 240 00:28:48,120 --> 00:28:50,999 You have commitments at the club. 241 00:28:51,240 --> 00:28:53,038 I'll come with you tomorrow. 242 00:28:53,360 --> 00:28:56,751 The championship in New York is coming up and I need to get back into training. 243 00:28:57,000 --> 00:29:00,391 - You can't train... - It's pointless you being here. 244 00:29:02,160 --> 00:29:05,516 Either way, look, I have the phone here. 245 00:29:05,840 --> 00:29:08,275 I'll call the maid if I need help. 246 00:29:08,560 --> 00:29:11,279 They live nearby, they'll be here in a second. 247 00:29:14,960 --> 00:29:19,830 It was a powerful hallucination, but it's all over. 248 00:30:29,600 --> 00:30:32,991 Sorry to turn up like this, I hope I haven't disturbed you. 249 00:30:34,080 --> 00:30:35,593 Come in, Father Davis. 250 00:30:35,840 --> 00:30:37,035 Thank you. 251 00:30:40,280 --> 00:30:42,396 I won't keep you long, I came before... 252 00:30:42,640 --> 00:30:46,873 - I know, can I offer you a drink? - No, thanks, I don't have much time. 253 00:30:48,200 --> 00:30:51,989 It's about your donation to the parish for the paraplegic clinic. 254 00:30:52,360 --> 00:30:53,839 Of course. 255 00:30:53,840 --> 00:30:56,150 I'm waiting for Father Peter to tell me when to sign the papers. 256 00:30:56,400 --> 00:30:58,550 - That's why I'm here. - Please, have a seat. 257 00:30:58,840 --> 00:31:00,069 Thanks. 258 00:31:03,320 --> 00:31:06,278 The appointment is set for Thursday, next week. 259 00:31:06,600 --> 00:31:08,671 I'll be in New York. 260 00:31:09,200 --> 00:31:11,760 I'll try to get all the paperwork before you leave. 261 00:31:12,000 --> 00:31:14,435 It won't be easy but I think I can do it. 262 00:31:14,920 --> 00:31:18,515 How is Father Peter? I haven't seen him for a while. 263 00:31:20,240 --> 00:31:23,073 I wanted him to marry us but my husband is a protestant... 264 00:31:23,320 --> 00:31:26,631 - so we're having a civil wedding. - Father Peter is in Baltimore... 265 00:31:26,880 --> 00:31:28,837 for a theological congress. 266 00:31:29,080 --> 00:31:32,630 I don't think he'll be present for the formalities of the donation. 267 00:35:30,880 --> 00:35:33,952 - Did it go as planned? - Relax, nobody saw me. 268 00:35:34,480 --> 00:35:37,393 - It was still too much of a risk. - A risk we had to take. 269 00:35:38,120 --> 00:35:41,431 He and Joanna were preparing the date for her formal donation. 270 00:35:41,600 --> 00:35:44,240 Killing the old priest would have been pointless. 271 00:35:45,360 --> 00:35:47,829 I'll get them to start work on widening the pool... 272 00:35:48,080 --> 00:35:49,991 and we'll deal with him as well. 273 00:35:50,240 --> 00:35:52,834 All we need to do now is get rid of Joanna. 274 00:35:54,240 --> 00:35:57,995 You'll inherit it all, and we'll be happy for the rest of our lives. 275 00:36:03,840 --> 00:36:05,956 When are you going to kill her? 276 00:36:05,960 --> 00:36:08,918 It isn't just about killing her, don't forget that. 277 00:36:09,480 --> 00:36:13,951 It must look like a completely natural death, and we know how. 278 00:36:14,360 --> 00:36:16,078 You should have done it the first night. 279 00:36:16,520 --> 00:36:18,909 It would have been the most convincing death. 280 00:36:19,160 --> 00:36:23,518 The first time she makes love, she relives her trauma, and dies. 281 00:36:24,440 --> 00:36:27,273 It will be harder to make it look like an accident now. 282 00:36:27,640 --> 00:36:29,039 Quite the opposite. 283 00:36:29,280 --> 00:36:30,759 I've been careful. 284 00:36:31,000 --> 00:36:33,879 Very gentle, in these first few days. 285 00:36:34,120 --> 00:36:37,317 As suggested by dear doctor Sernich. 286 00:36:38,320 --> 00:36:41,472 But then, one of us got carried away. 287 00:36:43,400 --> 00:36:46,518 Relax, no jury is going to convict me for this. 288 00:36:47,360 --> 00:36:52,912 Considering my key defense witness is none other than doctor Sernich 289 00:36:54,360 --> 00:36:56,954 So, when do you think you'll do it? 290 00:36:57,200 --> 00:37:00,716 We leave for New York tomorrow, but when I come back I'll be alone. 291 00:37:00,960 --> 00:37:03,520 - You can be sure of that. - That's better. 292 00:37:03,760 --> 00:37:06,320 I can't bear the thought of you sleeping with her. 293 00:38:13,640 --> 00:38:17,076 No, I want to play as well. It's my ball. 294 00:38:44,120 --> 00:38:45,554 May I? 295 00:38:48,160 --> 00:38:50,470 I see you need help, lady. 296 00:38:51,920 --> 00:38:54,309 I'll take you some place quieter. 297 00:38:54,560 --> 00:38:56,198 Leave it to me. 298 00:39:11,200 --> 00:39:12,679 My glasses. 299 00:39:13,960 --> 00:39:15,758 Father, please stop. 300 00:39:17,360 --> 00:39:22,230 - I dropped my glasses. - Relax, I'll come back for them. 301 00:39:22,640 --> 00:39:24,631 L'm here to help you. 302 00:39:25,040 --> 00:39:28,351 You're very kind, but I can look after myself. 303 00:39:28,360 --> 00:39:30,636 You're especially good at taking care of others... 304 00:39:30,880 --> 00:39:33,872 fooling everyone with your fake paralysis. 305 00:39:37,320 --> 00:39:39,550 How do you know that? Who are you? 306 00:39:40,000 --> 00:39:41,911 Why did you bring me here? 307 00:39:42,480 --> 00:39:46,951 I have a secret I can't tell anyone, not even my confessor. 308 00:39:47,480 --> 00:39:50,632 You're keeping me a prisoner, I don't want to stay here. 309 00:39:50,640 --> 00:39:53,314 Let me go home, Craig's waiting for me. 310 00:39:54,520 --> 00:39:56,909 You'll never go home again. 311 00:41:01,640 --> 00:41:02,914 Wake up! 312 00:41:05,360 --> 00:41:07,920 Wake up! That's enough, dear! 313 00:41:08,160 --> 00:41:10,595 You had a nightmare. It's all over now. 314 00:41:11,040 --> 00:41:13,270 Calm down, it was a nightmare, but it's over now. 315 00:41:16,240 --> 00:41:18,709 Craig hold me close! 316 00:41:26,240 --> 00:41:29,119 Why did you rent this car? We could have taken a taxi. 317 00:41:29,360 --> 00:41:31,795 The traffic in New York is terrible, and we don't know the roads. 318 00:41:32,080 --> 00:41:34,879 I know this city like the back of my hand, I used to live there. 319 00:41:35,760 --> 00:41:37,114 - Don't believe me? - No. 320 00:41:37,360 --> 00:41:38,714 You're right. 321 00:41:39,240 --> 00:41:43,757 We'll take the ferry to Staten Island so you can meet your opponents. 322 00:41:44,040 --> 00:41:46,680 If I remember the port is in Manhattan near those skyscrapers. 323 00:41:47,040 --> 00:41:49,031 Then I'm going the right way. 324 00:42:00,360 --> 00:42:02,829 Do you think I'm ready for the championship? 325 00:42:03,200 --> 00:42:06,033 Sure! Why? Are you having doubts? 326 00:42:06,520 --> 00:42:10,639 I have many, I don't know if I'll be able to concentrate. 327 00:42:11,360 --> 00:42:14,990 I'm scared I'll fall apart after that nightmare. 328 00:42:15,960 --> 00:42:18,952 Forget it, it was just a nightmare. 329 00:42:19,200 --> 00:42:20,634 A bad dream. 330 00:42:21,280 --> 00:42:23,112 Or a premonition. 331 00:42:24,480 --> 00:42:28,519 Nobody's going to hurt you, I'm here with you. 332 00:42:30,000 --> 00:42:31,434 Relax. 333 00:43:32,120 --> 00:43:35,750 You can enjoy the view for twenty minutes, the time it takes to cross. 334 00:43:37,240 --> 00:43:39,516 I'll get some supplies from the bar. 335 00:43:39,760 --> 00:43:42,229 - Do you feel like a drink? - Yes, thanks. 336 00:43:42,680 --> 00:43:44,079 I won't be long. 337 00:44:27,160 --> 00:44:30,630 The bell rings loud if people don't love you... 338 00:44:30,960 --> 00:44:34,635 and the bell rings loud to signal your death. 339 00:44:52,800 --> 00:44:54,279 Your death! 340 00:45:22,680 --> 00:45:24,910 Are you okay, lady? 341 00:45:25,840 --> 00:45:27,319 There! 342 00:45:28,680 --> 00:45:30,398 I don't see anyone. 343 00:45:31,400 --> 00:45:33,789 Are you sure you don't need anything? 344 00:45:42,920 --> 00:45:45,514 Are you feeling sick? What happened? 345 00:45:45,760 --> 00:45:47,080 I don't know. 346 00:45:49,920 --> 00:45:51,479 Craig, I'm scared! 347 00:45:52,080 --> 00:45:53,354 Calm down. 348 00:45:53,600 --> 00:45:56,069 I was so scared! 349 00:45:56,960 --> 00:45:58,439 I'm here. 350 00:46:32,800 --> 00:46:35,997 - We'll fly back tomorrow morning. - I let you down. 351 00:46:36,320 --> 00:46:38,994 I feel like my mind is so fragile. 352 00:46:39,000 --> 00:46:42,550 Like I'm in a tunnel, without the strength to go on. 353 00:46:42,800 --> 00:46:46,270 That's enough, please. Let's think about something else. 354 00:46:46,520 --> 00:46:47,874 About us. 355 00:46:48,360 --> 00:46:51,432 - Why don't we stop off somewhere? - If you want. 356 00:46:52,560 --> 00:46:56,269 I used to train around here, I went jogging. 357 00:46:56,960 --> 00:46:59,031 Tired of being stuck in the car? 358 00:47:02,000 --> 00:47:05,436 - Feeling better now? - Yes, much better, thanks. 359 00:47:13,520 --> 00:47:15,830 Here you go. Relax, dear. 360 00:47:18,000 --> 00:47:20,514 I'm sorry I had to drop out of the competition. 361 00:47:20,760 --> 00:47:22,956 Forget it, it doesn't matter. 362 00:47:23,880 --> 00:47:27,555 After all the effort you made, all those hours of training. 363 00:47:27,800 --> 00:47:31,509 - You deserved some satisfaction. - We both did. 364 00:47:32,000 --> 00:47:35,880 There's always next year. What matters is that you're okay. 365 00:47:36,320 --> 00:47:39,597 I wonder what I'd do if I didn't have man like you by my side. 366 00:47:40,440 --> 00:47:43,193 You're my security, my vital energy. 367 00:47:43,680 --> 00:47:46,354 It was a stupid hallucination. I'll make it, Craig. 368 00:47:46,600 --> 00:47:48,511 Good, that's better. 369 00:47:49,200 --> 00:47:52,511 I almost forgot, I called Ruth while we were in that boutique. 370 00:47:52,760 --> 00:47:56,230 She says she can't pick us up, but she'll leave the car in the car park. 371 00:47:56,480 --> 00:48:00,439 - Did you mention the hallucination? - No, I did as you said. 372 00:48:00,760 --> 00:48:04,594 She asked me to remind you about something you have to do for her. 373 00:48:05,280 --> 00:48:08,511 Yes, she asked me to do an errand for her. 374 00:48:08,760 --> 00:48:11,673 You don't have much time left if we're leaving tomorrow. 375 00:48:12,360 --> 00:48:14,510 Yes, it's true. 376 00:48:15,200 --> 00:48:17,111 I haven't got much time. 377 00:48:22,200 --> 00:48:27,115 You said we could make love again when the championships are over. 378 00:48:27,680 --> 00:48:31,116 The championships might as well be over, for me at least. 379 00:48:31,440 --> 00:48:32,874 Don't you think? 380 00:48:33,480 --> 00:48:36,711 You're right. I completely agree. 381 00:48:42,040 --> 00:48:44,395 I don't think you'll get much sleep tonight. 382 00:48:44,640 --> 00:48:47,029 You say it as though it were a threat. 383 00:48:47,280 --> 00:48:49,430 It isn't a threat, Joanne. 384 00:48:52,000 --> 00:48:53,673 It's a certainty. 385 00:48:58,640 --> 00:49:00,233 I love you, Craig. 386 00:50:09,360 --> 00:50:09,553 What's happening to you? You like sleeping with her. 387 00:50:09,560 --> 00:50:12,200 What's happening to you? You like sleeping with her. 388 00:50:12,440 --> 00:50:15,273 It's such a turn on knowing you can kill her while you're making love. 389 00:50:15,480 --> 00:50:17,391 Don't talk nonsense. 390 00:50:17,640 --> 00:50:19,153 She might hear you. 391 00:50:27,880 --> 00:50:30,394 She's still here. You said you'd kill her. 392 00:50:31,480 --> 00:50:32,800 I'll do it. 393 00:50:36,440 --> 00:50:39,717 She's a changed woman, marriage must have done her good. 394 00:50:43,640 --> 00:50:45,631 I'm not waiting anymore. 395 00:50:45,880 --> 00:50:48,679 Do what you have to do, or I'll do it. 396 00:50:51,160 --> 00:50:53,356 We'll do it together. 397 00:50:54,160 --> 00:50:56,436 The servants are leaving for the weekend. 398 00:50:59,600 --> 00:51:01,079 Tomorrow. 399 00:51:30,600 --> 00:51:33,069 They don't know anything about Father Davis. 400 00:51:34,320 --> 00:51:37,358 They think he joined Father Peter Farlow in Baltimore. 401 00:51:37,600 --> 00:51:39,318 There's no one at the parish. 402 00:51:39,560 --> 00:51:42,439 Now I know why they never answered the phone. 403 00:51:42,960 --> 00:51:45,270 - You know what I was thinking? - What? 404 00:51:45,480 --> 00:51:46,993 That I'm lucky. 405 00:51:47,240 --> 00:51:49,880 I have mo things that always give me great strength. 406 00:51:50,200 --> 00:51:52,669 My faith, and your friendship. 407 00:51:53,800 --> 00:51:55,518 Not to mention Craig. 408 00:51:55,760 --> 00:52:00,277 What does he think about you donating half your inheritance to the parish? 409 00:52:00,520 --> 00:52:02,431 It concerns him as well now. 410 00:52:02,680 --> 00:52:05,593 He understands I must respect my father's wishes. 411 00:52:06,040 --> 00:52:08,395 He thought I'd have a short life. 412 00:52:08,720 --> 00:52:10,791 It's different to the way it turned out. 413 00:52:10,960 --> 00:52:15,431 Right, he was very close to Father Peter, just like you. 414 00:52:16,120 --> 00:52:18,680 But, if your father were alive today... 415 00:52:18,920 --> 00:52:21,958 I'm sure he wouldn't insist that you honour his promise. 416 00:52:23,040 --> 00:52:24,951 I gave my word. 417 00:52:25,280 --> 00:52:30,354 Regardless, we'll still have enough to live on. 418 00:52:31,920 --> 00:52:35,675 By the way, why did you suddenly decide to go to Philadelphia? 419 00:52:36,040 --> 00:52:40,876 It's only for a few days, I have some things in storage for the house. 420 00:52:41,320 --> 00:52:45,314 Why do you insist on living alone? There's so much room at the house. 421 00:52:46,720 --> 00:52:48,472 It's better this way. 422 00:52:48,720 --> 00:52:52,111 You and Craig should live alone, it will strengthen our friendship. 423 00:52:52,440 --> 00:52:54,954 We'll still see each other every day. 424 00:52:54,960 --> 00:52:58,874 Sometimes I think you're doing all this just to get rid of me. 425 00:53:01,200 --> 00:53:03,077 What are you talking about? 426 00:53:03,320 --> 00:53:07,234 When I came here from Philadelphia after my parents died, if it wasn't for you... 427 00:53:09,200 --> 00:53:10,918 Philadelphia. 428 00:53:11,560 --> 00:53:14,473 That city has played an important role in my life. 429 00:53:14,720 --> 00:53:17,633 - First you, and then... - And then? 430 00:53:18,360 --> 00:53:22,831 Remember when I showed you the list of candidates for sports instructors? 431 00:53:23,080 --> 00:53:26,789 You suggested Craig because he was from Philadelphia, like you. 432 00:53:27,640 --> 00:53:30,996 I thought I'd find a friend, I was hoping for a lucky encounter. 433 00:53:31,320 --> 00:53:33,834 - Instead, it was the opposite. - Be patient. 434 00:53:34,080 --> 00:53:36,594 In time your affection for me will bring you together... 435 00:53:36,840 --> 00:53:38,751 and you'll get along, I'm sure of it. 436 00:53:39,000 --> 00:53:40,559 I'm not convinced. 437 00:53:40,800 --> 00:53:44,759 Only one thing is certain, you'll never get rid of me. 438 00:53:47,600 --> 00:53:50,592 I think it's time. We should go home. 439 00:53:50,920 --> 00:53:53,639 I'll ask Craig to take you to the airport. 440 00:55:21,360 --> 00:55:23,636 Why did you take so long? 441 00:55:24,320 --> 00:55:27,119 Ruth's flight was twenty minutes late. 442 00:55:29,520 --> 00:55:33,673 She was rather evasive about the reason for her trip to Philadelphia. 443 00:55:35,200 --> 00:55:36,554 Hold on. 444 00:55:37,480 --> 00:55:38,959 Hold on tight. 445 00:55:42,240 --> 00:55:43,799 Give me a kiss. 446 00:55:44,920 --> 00:55:47,753 - Where are you taking me? - Near the magnolias. 447 00:55:48,200 --> 00:55:52,353 - The most beautiful area of the park. - Yesterday it was the rose garden. 448 00:55:52,600 --> 00:55:55,194 That was yesterday, it's different today. 449 00:55:55,440 --> 00:55:57,909 - And tomorrow? - Tomorrow... 450 00:55:59,360 --> 00:56:01,271 We'll think of somewhere else. 451 00:56:15,840 --> 00:56:17,717 My love, I want you. 452 00:56:19,960 --> 00:56:21,394 Me too. 453 00:56:24,480 --> 00:56:25,914 - I forgot! - What? 454 00:56:26,160 --> 00:56:28,800 Call Mary and hurry back, don't keep me waiting. 455 00:56:29,040 --> 00:56:31,316 - What are you talking about? - Mary Gilbert. 456 00:56:31,560 --> 00:56:34,518 I had to call her at seven but I left the phone in the bedroom. 457 00:56:34,880 --> 00:56:36,553 Please call her. 458 00:56:37,000 --> 00:56:40,550 Make an appointment for tomorrow, and hurry back! 459 00:56:43,440 --> 00:56:45,078 Go on, hurry. 460 00:56:47,920 --> 00:56:49,752 How long have you been here? 461 00:56:50,880 --> 00:56:54,396 Long enough to hear the last lines of your love scene. 462 00:56:54,760 --> 00:56:57,832 - All that remains is the final act. - It will be over soon. 463 00:56:58,200 --> 00:57:02,034 - You can go now. - No, I'm staying till the end. 464 00:57:02,880 --> 00:57:04,632 Okay, then let's go. 465 00:57:07,000 --> 00:57:09,435 The time has come, Craig. 466 00:57:11,720 --> 00:57:14,872 - You're very calm about this. - You as well. 467 00:57:15,600 --> 00:57:18,433 Sure, there isn't the slightest risk. 468 00:57:19,120 --> 00:57:22,795 Even her doctor will be surprised it happened so late. 469 00:57:23,400 --> 00:57:25,357 Deep down I envy her. 470 00:57:27,760 --> 00:57:30,400 What a way to die, making love. 471 00:57:41,080 --> 00:57:44,357 Come, let's find somewhere for you to hide. 472 00:58:24,040 --> 00:58:25,439 Perfect. 473 00:58:41,200 --> 00:58:42,429 Wait a second. 474 00:58:48,840 --> 00:58:52,196 - What is it? - I can't get through, it's engaged. 475 00:58:52,640 --> 00:58:55,234 Try again, or bring the phone down. 476 00:58:55,560 --> 00:58:56,880 Okay. 477 00:59:05,640 --> 00:59:10,476 Forget about Mary Gilbert, disconnect the receiver so she can't disturb us. 478 00:59:13,680 --> 00:59:16,399 Come on, go and get her. 479 00:59:17,440 --> 00:59:20,353 Bring her here, and lay her on the bed. 480 00:59:25,200 --> 00:59:26,599 Okay. 481 01:02:48,480 --> 01:02:50,517 Mary. Hi. 482 01:02:51,080 --> 01:02:54,391 Yes, I tried to call but the line was always busy. 483 01:02:55,840 --> 01:02:57,239 Naturally. 484 01:02:57,920 --> 01:03:00,719 We were thinking about tomorrow. 485 01:03:01,960 --> 01:03:03,155 Sure. 486 01:03:04,720 --> 01:03:07,758 Okay then, let's make it tomorrow. 487 01:03:09,480 --> 01:03:10,800 Yes, yes... 488 01:03:11,280 --> 01:03:14,432 I don't know. What time is it now? 489 01:03:16,680 --> 01:03:18,876 Around this time is okay for me. 490 01:03:22,640 --> 01:03:24,756 If you prefer. I'll ask Joanna. 491 01:03:25,000 --> 01:03:26,798 I'm sure she'll agree. 492 01:03:27,040 --> 01:03:30,237 Yes, of course. Hold on a second. 493 01:03:35,960 --> 01:03:38,713 Mary wants to come over tomorrow around this time. 494 01:03:39,040 --> 01:03:40,394 Sure. 495 01:03:40,640 --> 01:03:42,438 Joanna approves. 496 01:06:03,080 --> 01:06:06,675 Is that what's keeping you? What are you doing by the car? 497 01:06:06,920 --> 01:06:09,639 Come here, you have to be my referee. 498 01:06:10,280 --> 01:06:12,430 I want to take a few shots. 499 01:06:12,680 --> 01:06:14,796 Haven't we wasted enough time? 500 01:06:15,040 --> 01:06:17,634 I thought we were going to do something else. 501 01:06:18,480 --> 01:06:20,073 Later. 502 01:06:22,400 --> 01:06:24,357 I want to beat my record. 503 01:06:24,600 --> 01:06:26,637 I'm feeling good tonight. 504 01:06:29,560 --> 01:06:30,755 Great. 505 01:06:32,600 --> 01:06:34,830 But don't misunderstand me. 506 01:06:35,480 --> 01:06:38,074 I've discovered the joy of anticipation. 507 01:06:38,720 --> 01:06:41,314 Waiting for something you really desire. 508 01:06:41,920 --> 01:06:44,514 It makes me realise my happiness is real. 509 01:06:45,320 --> 01:06:48,119 You've only just discovered that today? 510 01:06:48,680 --> 01:06:50,159 Yes, today. 511 01:06:51,280 --> 01:06:53,430 A day I'll never forget. 512 01:06:53,760 --> 01:06:55,671 Look out for the second shot. 513 01:07:01,120 --> 01:07:03,475 See? Aren't I good? 514 01:07:04,080 --> 01:07:06,356 Very, Very, good. 515 01:07:07,280 --> 01:07:09,157 Because I'm happy. 516 01:07:10,600 --> 01:07:12,273 Out of the way! 517 01:07:12,560 --> 01:07:14,312 I haven't finished. 518 01:07:40,480 --> 01:07:42,118 Joanna, stop! 519 01:07:42,520 --> 01:07:43,874 Wait. 520 01:07:44,880 --> 01:07:46,791 Ruth wanted to kill you. 521 01:07:47,560 --> 01:07:49,631 You both wanted to kill me. 522 01:07:50,800 --> 01:07:52,632 To get my money. 523 01:07:52,880 --> 01:07:54,598 Yes, it was like that at the start... 524 01:07:54,960 --> 01:07:58,874 but it was different when I realised I couldn't hurt you... 525 01:07:59,480 --> 01:08:01,517 because I loved you. Because I love you. 526 01:08:03,800 --> 01:08:06,030 I really want to believe you. 527 01:08:06,720 --> 01:08:10,270 - I really do! - You must believe me, please! 528 01:08:10,840 --> 01:08:13,719 - Please. - No, I don't believe you. 529 01:08:14,800 --> 01:08:16,438 I don't believe you. 530 01:08:17,840 --> 01:08:22,391 Because, if you really did love me, it would be too horrible! 531 01:08:24,880 --> 01:08:27,713 I'd kill her again, not to lose you. 532 01:08:30,320 --> 01:08:32,072 Stay where you are. 533 01:08:34,160 --> 01:08:36,117 I'm calling the police. 534 01:08:52,160 --> 01:08:54,310 I killed her to get you. 535 01:08:55,480 --> 01:08:57,710 Now you don't leave me any choice. 536 01:11:34,800 --> 01:11:38,031 The bell rings loud if people don't love you... 537 01:11:38,360 --> 01:11:42,069 and the bell rings loud to signal your death. 538 01:11:45,600 --> 01:11:47,750 Now do you understand? 539 01:11:49,400 --> 01:11:51,391 Do you like my uniform? 540 01:11:52,480 --> 01:11:54,630 I put it on for you, to help you. 541 01:11:54,880 --> 01:11:57,838 It's true, to help you remember. 542 01:11:58,320 --> 01:12:02,518 To remember that phoney priest who raped you when you were a child. 543 01:12:02,760 --> 01:12:04,398 Yes, he raped you. 544 01:12:04,640 --> 01:12:07,678 Trying to escape, you fell down the stairs with your doll. 545 01:12:07,920 --> 01:12:11,038 Ending up in that wheelchair for the rest of your life. 546 01:12:13,680 --> 01:12:15,353 Didn't they tell you? 547 01:12:15,680 --> 01:12:17,512 You know why? 548 01:12:18,440 --> 01:12:21,558 Because of your heart, it wouldn't hold out. 549 01:12:21,800 --> 01:12:23,916 The shock could kill you. 550 01:12:26,520 --> 01:12:29,751 That's what your doctor said. 551 01:17:34,000 --> 01:17:35,434 Hello? 552 01:19:51,600 --> 01:19:52,829 Hello? 553 01:19:54,080 --> 01:19:57,152 - Is doctor Sernich home? - No, he just left. 554 01:19:58,160 --> 01:19:59,833 Who's speaking? 555 01:20:01,480 --> 01:20:03,153 It's Joanna, dear. 556 01:20:03,400 --> 01:20:05,596 - Joanna. - Where's your dad? 557 01:20:05,840 --> 01:20:10,038 He's coming to you, he was worried you were sick and all alone. 558 01:20:10,200 --> 01:20:12,077 That something happened to you. 559 01:20:12,480 --> 01:20:14,278 Thank you, Mary. 560 01:20:42,680 --> 01:20:45,354 Doctor Sernich, you're here! 561 01:22:07,880 --> 01:22:09,996 Doctor Sernich! 562 01:22:11,120 --> 01:22:13,396 For the love of God! 563 01:22:14,240 --> 01:22:16,117 Help me! 564 01:22:17,440 --> 01:22:18,839 Help me! 565 01:22:24,600 --> 01:22:26,273 Just calm down. 566 01:23:27,480 --> 01:23:30,233 May I? Do you need some help? 567 01:23:30,960 --> 01:23:33,793 I'll take you some place quieter. 568 01:24:54,600 --> 01:24:59,993 Subtitles - Anthony Baggaley _ Chain Production Ltd. 43794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.