All language subtitles for Flesh and the Woman (1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,000 --> 00:03:03,116 What's with you? - Nothing. 2 00:03:03,280 --> 00:03:05,590 What are you angry at me for? - Nothing. 3 00:03:05,760 --> 00:03:09,151 Why do you keep saying "nothing"? - Because I've nothing to say to you. 4 00:03:09,320 --> 00:03:11,436 I'll explain tomorrow. I needed to get back early. 5 00:03:11,600 --> 00:03:14,433 So come back. Bury your nose in your paperwork, 6 00:03:14,600 --> 00:03:17,069 and I'll watch you with your nose in your paperwork. 7 00:03:17,240 --> 00:03:18,469 That will be lovely. 8 00:03:18,680 --> 00:03:19,795 It's a client. 9 00:03:19,960 --> 00:03:23,874 Your clients have been annoying me all day. 10 00:03:24,040 --> 00:03:27,874 And if it's necessary that they also take up the night and this evening... 11 00:03:28,080 --> 00:03:29,070 This evening? 12 00:03:33,280 --> 00:03:36,318 Oh, Sylvia, I'd forgotten! Our second anniversary. 13 00:03:36,520 --> 00:03:37,430 I am ungrateful, 14 00:03:37,600 --> 00:03:38,635 a wretch. 15 00:03:38,800 --> 00:03:42,031 A man, in other words. They always forget everything. 16 00:03:42,200 --> 00:03:43,474 It's a sign. 17 00:03:43,680 --> 00:03:46,991 The proof that I no longer love you? Say it, if you dare. 18 00:03:47,160 --> 00:03:49,754 The year ahead... - Yes, I'm already there. 19 00:03:49,960 --> 00:03:50,995 I have to beg you? 20 00:03:51,200 --> 00:03:53,191 Don't say anything, that would be better. 21 00:03:53,360 --> 00:03:56,000 You'll never forgive me? - Never. 22 00:03:56,920 --> 00:03:59,389 You should have remembered. It's too late. 23 00:03:59,560 --> 00:04:01,551 You must forgive me. 24 00:04:03,520 --> 00:04:05,318 Sylvia, you are wrong! 25 00:04:05,480 --> 00:04:06,993 Happy anniversary! 26 00:04:19,880 --> 00:04:22,918 Quiet! I'm not one for speeches, 27 00:04:23,080 --> 00:04:25,799 but for raising my glass, I'm unbeatable. 28 00:04:25,960 --> 00:04:29,669 Sylvia, Pierre, you make a stunning couple. We love you. 29 00:04:29,840 --> 00:04:30,750 Your health! 30 00:04:33,720 --> 00:04:36,758 You remembered! - How could I forget? 31 00:04:37,880 --> 00:04:39,279 You really had me fooled. 32 00:04:39,480 --> 00:04:43,394 You are all so kind. Do you all have a drink? 33 00:04:43,560 --> 00:04:46,951 I ask that you give Sylvia 5 minutes so she can get changed. 34 00:04:47,120 --> 00:04:48,110 Music! 35 00:04:51,600 --> 00:04:54,353 Bazi, take care of the food and drink. 36 00:04:54,520 --> 00:04:58,115 I'll be two minutes. I was the most unhappy woman in the world, 37 00:04:58,280 --> 00:05:00,590 and now I'm the happiest! 38 00:05:00,760 --> 00:05:04,151 I hope it stays that way - Which dress shall I put on? 39 00:05:04,400 --> 00:05:05,310 Guess. 40 00:05:07,440 --> 00:05:09,795 Pierre, you aren't being silly? 41 00:05:10,000 --> 00:05:11,229 I love you. 42 00:05:11,440 --> 00:05:12,635 I adore you. 43 00:05:18,000 --> 00:05:19,434 You have the necklace? - Yes. 44 00:05:19,600 --> 00:05:20,510 How much? - Three. 45 00:05:20,680 --> 00:05:21,715 You told me two. 46 00:05:21,880 --> 00:05:25,191 The other understood that you wanted it at once. 47 00:05:25,360 --> 00:05:30,309 You've given them my cheque? - After it's completed. That okay with you? 48 00:05:30,480 --> 00:05:31,800 It's blocked. 49 00:05:31,960 --> 00:05:35,749 Tomorrow, I'll see Walter. He's promised me the money. 50 00:05:35,920 --> 00:05:38,992 I haven't done wrong? - Sylvia will want this. 51 00:05:39,800 --> 00:05:42,553 You're taking more and more risks. 52 00:05:43,840 --> 00:05:45,672 I love her more and more. 53 00:05:45,840 --> 00:05:48,309 Whisky? - What for? I'm already drunk. 54 00:05:49,160 --> 00:05:52,755 In sir's office, there is a gentleman waiting for you. 55 00:06:05,640 --> 00:06:08,280 It's not the time to come here and annoy me. 56 00:06:08,440 --> 00:06:10,113 Xavier Noblet. 57 00:06:10,280 --> 00:06:12,715 A bad deal? The black market? - That's it. 58 00:06:12,880 --> 00:06:15,633 How did you get in? - With the guests. 59 00:06:15,800 --> 00:06:19,395 You could've waited until tomorrow. - No. The hearing may be in Lyon, 60 00:06:19,560 --> 00:06:24,111 but there are other matters and the dossier must be in Paris tomorrow. 61 00:06:24,280 --> 00:06:27,511 I wanted to indicate to you that the only piece available 62 00:06:27,680 --> 00:06:29,671 is registered under the number... 63 00:06:29,840 --> 00:06:33,071 We don't talk like this in front of a lawyer. 64 00:06:33,240 --> 00:06:35,993 I'm here on behalf of Francois Butard. 65 00:06:36,160 --> 00:06:39,278 He's told me how you can be an effective defender. 66 00:06:39,440 --> 00:06:43,957 He also has a boring piece that by some miracle got lost. 67 00:06:44,120 --> 00:06:48,717 The best moment to intervene would be when the dossier's in transit. 68 00:06:48,880 --> 00:06:52,271 Thus I wanted to bring you a reserve as soon as possible. 69 00:06:54,240 --> 00:06:57,790 Cash only? - I'm not a child. 70 00:06:57,960 --> 00:06:59,155 Have a seat. 71 00:07:05,800 --> 00:07:07,552 One million, 72 00:07:07,760 --> 00:07:08,716 500... 73 00:07:09,880 --> 00:07:10,915 two millions... 74 00:07:11,120 --> 00:07:13,919 You'll stop me. It's for the first expenses. 75 00:07:14,080 --> 00:07:14,990 500... 76 00:07:15,200 --> 00:07:19,194 You don't come cheap - I have collaborators. 77 00:07:20,080 --> 00:07:22,310 A word I don't much like. 78 00:07:22,480 --> 00:07:23,959 600... 79 00:07:24,160 --> 00:07:25,673 700... 80 00:07:33,920 --> 00:07:35,479 Pierre, it's midnight. 81 00:07:37,320 --> 00:07:39,630 Come back at 11am and bring the dossier. 82 00:07:39,800 --> 00:07:41,074 I have explained to you. 83 00:07:41,240 --> 00:07:45,074 Bring the pieces in a napkin. I'll think about it. 84 00:07:47,520 --> 00:07:49,238 Here's the door. Good evening. 85 00:07:49,400 --> 00:07:50,470 Sir. 86 00:07:52,680 --> 00:07:53,556 Madame. 87 00:07:55,720 --> 00:07:58,951 What did he want? - He wants a divorce. 88 00:07:59,120 --> 00:08:00,349 At this hour? 89 00:08:00,520 --> 00:08:03,160 Well, it's at night that we avoid going to jail. 90 00:08:04,200 --> 00:08:07,079 You are beautiful, Sylvia. - Oh, I'm happy. 91 00:08:07,520 --> 00:08:10,273 You're in that dress that I like best. 92 00:08:10,440 --> 00:08:12,317 You remember the first evening? 93 00:08:12,480 --> 00:08:15,632 I remember all the days, all the evenings. 94 00:08:15,800 --> 00:08:20,033 In two years, you've given me what I'll remember until my dying day. 95 00:08:20,200 --> 00:08:22,237 Take this, as my thank you. 96 00:08:22,400 --> 00:08:25,040 I think you are a little mad. 97 00:08:27,760 --> 00:08:28,875 You like it? 98 00:08:33,240 --> 00:08:36,676 With my final words, in the wretched bed I'll undoubetedly finish up in, 99 00:08:36,840 --> 00:08:38,751 I will remember this moment. 100 00:08:38,920 --> 00:08:40,593 The nape of your neck... 101 00:08:41,320 --> 00:08:44,233 And my eyes. - The most beautiful eyes in the world. 102 00:08:45,560 --> 00:08:46,959 And my mouth. 103 00:08:57,080 --> 00:08:59,913 Why did you say that you'd end your days in misery? 104 00:09:00,080 --> 00:09:03,675 Instinct, my character... This happiness is a miracle. 105 00:09:03,840 --> 00:09:05,478 And, you know, miracles... 106 00:09:05,640 --> 00:09:08,678 It's good, of course, that you love like a madman... 107 00:09:08,840 --> 00:09:13,232 but if we were more reasonable, if we were married... 108 00:09:13,400 --> 00:09:16,040 It would be different, and I don't want to change. 109 00:09:18,080 --> 00:09:20,913 Pierre, our guests... - I don't care. 110 00:09:21,960 --> 00:09:24,474 Your father is looking at us. - I don't care. 111 00:09:24,640 --> 00:09:27,951 Oh, Pierre, please! You're crazy, Pierre! 112 00:09:41,560 --> 00:09:44,473 Serious voice, formal appearance... You have a problem. 113 00:09:44,640 --> 00:09:45,436 Yes. 114 00:09:45,600 --> 00:09:49,116 Don't tell me. I hate bad news when I first wake up. 115 00:09:49,320 --> 00:09:52,039 I can sort it out. With me, everything can be sorted out. 116 00:09:52,200 --> 00:09:55,909 Only, this one's serious. - You really want to annoy me. 117 00:09:56,760 --> 00:10:00,390 The President of the Bar is demanding my resignation. 118 00:10:00,560 --> 00:10:04,030 Why's he starting up? What have you done wrong? 119 00:10:04,200 --> 00:10:05,838 You know who I defended. 120 00:10:06,000 --> 00:10:09,118 Well, to be effective, I had to be a little bit strong. 121 00:10:09,320 --> 00:10:12,358 Because of that man who came to see me at midnight... 122 00:10:12,520 --> 00:10:14,511 Mr Noblet got away to Barcelona. 123 00:10:14,680 --> 00:10:16,956 If the police bring him back, he'll tell all. 124 00:10:17,120 --> 00:10:18,554 I don't understand it at all. 125 00:10:18,720 --> 00:10:23,237 Only tell me if that's about to happen and it's getting very serious. 126 00:10:23,440 --> 00:10:27,559 I'm going by plane to Barcelona. I depart in 53 minutes. 127 00:10:27,720 --> 00:10:30,838 That Italian do is on Thursday. I won't be there? 128 00:10:31,000 --> 00:10:32,752 You know, for the moment... 129 00:10:32,960 --> 00:10:36,078 You can go to Barcelona and return in 48 hours. 130 00:10:36,240 --> 00:10:41,189 Pierre, I have an amazing dress, it's insane. And it's for you. 131 00:10:41,360 --> 00:10:44,273 Oh, come back. Be so kind. 132 00:10:45,720 --> 00:10:49,714 I'm going to make the best of my exile to have a look around Algeria. 133 00:10:49,880 --> 00:10:54,716 My stay down there could take several weeks, several months... 134 00:10:54,880 --> 00:10:57,793 Well... I'll remember this breakfast. 135 00:10:59,400 --> 00:11:00,993 What is it? Come in, Simone. 136 00:11:01,160 --> 00:11:03,310 They've brought madame's dress. 137 00:11:03,480 --> 00:11:06,552 I'll put on my robe. Pierre, take the tray. 138 00:11:06,760 --> 00:11:08,592 Pass me the robe. 139 00:11:11,880 --> 00:11:15,032 Shall I come and join you in Algeria? 140 00:11:15,200 --> 00:11:16,190 I've got you a ticket 141 00:11:16,360 --> 00:11:17,156 for the 18th. 142 00:11:17,320 --> 00:11:20,233 It's only the 3rd. What am I going to do in Paris alone? 143 00:11:20,400 --> 00:11:22,755 You have 15 days to liquidate everything. 144 00:11:22,920 --> 00:11:24,672 Liquidate what? 145 00:11:24,840 --> 00:11:29,073 The house, the jewels, the car... In other words, everything. 146 00:11:29,240 --> 00:11:30,036 Everything? 147 00:11:30,200 --> 00:11:34,558 Bazi will help you. He knows who owes me money and to whom I have debts. 148 00:11:34,720 --> 00:11:36,870 If I'm to wait on that... 149 00:11:37,040 --> 00:11:40,795 I hope it all comes good, if not it won't be because of me. 150 00:11:42,000 --> 00:11:44,753 You are so beautiful. Nothing is too good for you. 151 00:11:44,960 --> 00:11:47,474 I have no regrets. 152 00:11:47,680 --> 00:11:51,310 But there is something I must ask from you that embarrasses me greatly... 153 00:11:51,480 --> 00:11:52,879 the diamond necklace. 154 00:11:53,400 --> 00:11:54,913 It must be sold? 155 00:11:55,120 --> 00:11:58,033 No. It hasn't been paid for, it must be returned. 156 00:11:59,360 --> 00:12:02,318 It's a pity, but I'll give it back. 157 00:12:03,240 --> 00:12:07,029 Thank you. We'll be in difficulty for some time. 158 00:12:07,240 --> 00:12:11,154 Until then, we'll have to manage with the money you can bring. 159 00:12:11,960 --> 00:12:16,557 You're worried that I might think twice before following you, eh? 160 00:12:16,720 --> 00:12:19,109 With you, I've no worries about starting all over again. 161 00:12:19,280 --> 00:12:21,840 Even in a strange country, we'll be happy. 162 00:12:22,000 --> 00:12:24,640 It rains, you'll be there... It gets tough, you'll be there... 163 00:12:24,800 --> 00:12:28,077 The hardest part is these 15 days without you. 164 00:12:28,240 --> 00:12:32,438 I've changed my mind like a bird. This time in Paris will be very good. 165 00:12:32,600 --> 00:12:37,117 In Algeria, there will be good company, lovely villas. 166 00:12:37,320 --> 00:12:40,711 You'll see once I've arranged everything. I was going to cry, 167 00:12:40,920 --> 00:12:42,558 and now I wish we were going already. 168 00:12:46,400 --> 00:12:47,196 The 18th? 169 00:12:47,360 --> 00:12:50,716 I'm going to get dressed quickly for when you go. 170 00:12:50,880 --> 00:12:54,635 It will be my last time, so let's leave Paris in style. 171 00:12:54,800 --> 00:12:57,030 Do it while I phone Bazi. 172 00:13:00,040 --> 00:13:00,836 Come in. 173 00:13:03,720 --> 00:13:07,759 I want you to put on the most beautiful dress that ever came out of our house. 174 00:13:13,640 --> 00:13:17,520 Hello, Bazi? It's Pierre. I'm leaving for Barcelona, 175 00:13:17,680 --> 00:13:19,353 to Noblet's bolt hole. 176 00:13:19,520 --> 00:13:23,832 You know the reasons. I'll be gone a long time. At worst. 177 00:13:24,640 --> 00:13:27,359 Yes, Sylvia roughly knows the situation. 178 00:13:27,960 --> 00:13:31,237 It's necessary to dispose of everything quickly and disappear. 179 00:13:31,440 --> 00:13:34,637 You're sending me an SOS like it's a victory announcement. 180 00:13:34,800 --> 00:13:36,791 Do you realise the situation? 181 00:13:37,000 --> 00:13:39,355 Go on, everything's arranged. 182 00:13:40,960 --> 00:13:42,553 Thanks, old chum. 183 00:13:50,240 --> 00:13:53,358 The newspapers would like to photograph madame. 184 00:13:58,600 --> 00:14:00,398 An unforgettable image of you. 185 00:14:00,560 --> 00:14:04,394 And there is a cloak. We'll bring it this evening for sir. 186 00:14:04,560 --> 00:14:06,073 Oh, yes. - I have to go. 187 00:14:06,920 --> 00:14:08,672 You're not going to kiss me? 188 00:14:09,120 --> 00:14:11,111 I want to say "adieu". 189 00:14:11,320 --> 00:14:13,436 And the cloak, I can have it all the same? 190 00:14:14,240 --> 00:14:15,469 If you wish. 191 00:14:19,520 --> 00:14:20,316 Goodbye. 192 00:14:21,360 --> 00:14:22,350 The 18th? 193 00:14:29,160 --> 00:14:30,878 You're leaving too, madame? 194 00:14:31,040 --> 00:14:33,429 Excuse me, you've promised a cheque. 195 00:14:33,600 --> 00:14:35,910 Send me the bill, and I'll take care of it. 196 00:14:36,080 --> 00:14:39,994 Is madame aware that she owes 1,400,000F to the house? 197 00:14:40,160 --> 00:14:43,630 Is that the case? I did not realise. 198 00:14:43,800 --> 00:14:46,440 Don't worry, I'll sort it all out. 199 00:15:12,960 --> 00:15:15,554 The Paris plane has been announced? - In 15 minutes. 200 00:15:15,720 --> 00:15:18,792 And this storm? - It will entertain the passengers. 201 00:15:28,600 --> 00:15:29,829 A Perrier. 202 00:15:32,800 --> 00:15:33,596 Abandoned? 203 00:15:33,800 --> 00:15:38,033 His owner is in the washroom. Five years in the Legion, left yesterday. 204 00:15:38,200 --> 00:15:39,474 That must be celebrated. 205 00:15:39,640 --> 00:15:41,358 You're happy there? 206 00:15:41,520 --> 00:15:42,954 The plane announced was for where? 207 00:15:43,160 --> 00:15:44,150 Brazzaville 208 00:15:44,360 --> 00:15:47,034 They couldn't find somewhere else? 209 00:15:47,200 --> 00:15:48,759 Come on, my dog. Come. 210 00:15:48,960 --> 00:15:50,553 My dog. Adjutant... 211 00:15:51,040 --> 00:15:51,871 It's his name. 212 00:15:52,040 --> 00:15:54,429 Show the gentleman what you know how to do. 213 00:15:54,640 --> 00:15:56,153 Go on, do your thing! 214 00:15:58,160 --> 00:15:59,150 To the flag. 215 00:15:59,800 --> 00:16:00,790 Death to the enemy! 216 00:16:02,160 --> 00:16:04,390 There you go. Me, I'm a colonel, 217 00:16:04,600 --> 00:16:06,671 so when he's not clever 218 00:16:07,280 --> 00:16:09,794 I spank the arse of my Adjutant. 219 00:16:10,880 --> 00:16:13,554 Attention. - Free... 220 00:16:13,720 --> 00:16:14,835 I'm a lawyer. 221 00:16:15,000 --> 00:16:19,278 You are still under military authority. This could be costly for you. 222 00:16:19,440 --> 00:16:21,670 You kidding me? - No. 223 00:16:27,120 --> 00:16:28,519 My respects, colonel. 224 00:16:28,720 --> 00:16:31,030 But Adjutant, it's his name. 225 00:16:31,200 --> 00:16:33,316 Without that, I wouldn't have been allowed him. 226 00:16:40,920 --> 00:16:43,150 5 years of the Legion, 5 years of sun. 227 00:16:43,320 --> 00:16:46,551 I don't want to see more sun, I don't want to see more kepis. 228 00:16:46,720 --> 00:16:48,677 Another for my lawyer. - Oh no. 229 00:16:48,840 --> 00:16:50,513 Oh yes! 230 00:16:50,680 --> 00:16:54,389 Where are you going? - Somewhere where there's always snow. 231 00:16:57,320 --> 00:16:59,755 Excuse me, I'm waiting for someone. 232 00:16:59,920 --> 00:17:01,593 She's pretty? 233 00:17:01,760 --> 00:17:02,909 Very pretty. 234 00:17:03,080 --> 00:17:07,233 No, forget about it... It was for the legal advice. 235 00:17:07,400 --> 00:17:08,390 Enjoy the snow. 236 00:17:18,800 --> 00:17:20,552 This is the Paris plane? - Yes. 237 00:17:20,720 --> 00:17:22,757 All the passengers are here? - Yes. 238 00:17:22,920 --> 00:17:24,513 Ms Sylvia Ricci? 239 00:17:27,200 --> 00:17:30,397 She's not on my list. - It's not possible. 240 00:17:30,560 --> 00:17:31,470 Excuse me. 241 00:17:36,840 --> 00:17:39,036 For Paris? - A few minutes. 242 00:17:39,200 --> 00:17:41,635 Get me Auteuil 9259, would you? 243 00:17:42,600 --> 00:17:45,114 How much does it cost? - 720F for three minutes. 244 00:17:45,280 --> 00:17:46,554 I have 900F. 245 00:17:47,280 --> 00:17:49,271 It's enough for 3 minutes. 246 00:17:49,480 --> 00:17:52,711 In the meantime, get me the Hotel Ambassadors. 247 00:17:52,880 --> 00:17:54,757 Booth No.1. 248 00:17:54,960 --> 00:17:56,155 Good, thank you. 249 00:17:57,440 --> 00:18:00,478 Ah yes, sir, there is a telegram. 250 00:18:00,640 --> 00:18:02,153 One moment, please. 251 00:18:05,280 --> 00:18:07,920 Do you want me to open it? Very good, sir. 252 00:18:12,040 --> 00:18:14,395 It's from Paris. 253 00:18:14,560 --> 00:18:17,712 Time: 1.27pm. 12 words. 254 00:18:17,880 --> 00:18:20,440 "Suicide attempt Xavier Noblet. Stop. 255 00:18:20,600 --> 00:18:22,318 Unhappily, not dead". 256 00:18:22,480 --> 00:18:25,472 The telegram is unsigned. Would you like it read again? 257 00:18:25,640 --> 00:18:27,074 Very good. At your service. 258 00:18:32,280 --> 00:18:34,556 The line is suspended. 259 00:18:34,720 --> 00:18:38,475 Suspended? Get me Jasmin 4028. 260 00:18:38,680 --> 00:18:40,671 A question, mister lawyer. 261 00:18:40,840 --> 00:18:44,470 If I said a small word to the colonel, how much could that cost me? 262 00:18:44,640 --> 00:18:48,076 I don't know. 20 years. - Thanks. It's not worth it. 263 00:18:48,240 --> 00:18:49,560 Booth No.1. 264 00:18:50,560 --> 00:18:53,393 Well, come on, old chap. Let's drink some more. 265 00:18:55,560 --> 00:18:59,315 Hello, Bazi? That you, Bazi? It's me, Pierre. 266 00:19:00,160 --> 00:19:02,276 Can you hear me, old pal? Can you hear me? 267 00:19:02,480 --> 00:19:05,313 No, miss, sir isn't here. 268 00:19:05,480 --> 00:19:07,790 I'm Gertrud, the housekeeper. 269 00:19:09,520 --> 00:19:13,559 Oh, it's Mr Martel? I took you for a young lady! 270 00:19:13,720 --> 00:19:16,519 They deceive us, these machines. 271 00:19:16,720 --> 00:19:19,360 I was talking. Don't interrupt. 272 00:19:19,560 --> 00:19:23,315 But you wanted to speak to sir? 273 00:19:23,480 --> 00:19:26,757 The gentlemen from the justice department came for him yesterday. 274 00:19:26,920 --> 00:19:28,354 It's in all the papers. 275 00:19:28,560 --> 00:19:31,120 Has Ms Sylvia left Paris? 276 00:19:31,320 --> 00:19:34,073 What? You don't know that either? 277 00:19:34,240 --> 00:19:35,753 Oh, the poor dear... 278 00:19:35,920 --> 00:19:38,434 Ah, she certainly didn't deserve that. 279 00:19:38,600 --> 00:19:40,159 She was so nice... 280 00:19:40,360 --> 00:19:44,115 Why have you cut me off? Are you mad? 281 00:19:44,320 --> 00:19:46,118 You only had three minutes. 282 00:19:46,320 --> 00:19:47,151 There are manners. 283 00:19:47,360 --> 00:19:49,636 I know only one: pull the plug. 284 00:19:50,400 --> 00:19:54,155 I give you my word that I will pay you later. 285 00:19:54,320 --> 00:19:57,517 We don't take credit - Take my watch. 286 00:19:58,240 --> 00:20:00,436 It's not a pawnshop here. 287 00:20:10,560 --> 00:20:13,359 The next plane for Paris? - Leaves at 11pm. 288 00:20:13,520 --> 00:20:16,638 I'll take a seat. Pierre Martel, Parisian lawyer. 289 00:20:16,800 --> 00:20:19,394 The ticket is 14,600F. 290 00:20:19,560 --> 00:20:22,598 I am at the Ambassadors, the concierge will pay you. 291 00:20:30,240 --> 00:20:33,517 The newspaper. The others. Everything you've received. 292 00:20:41,920 --> 00:20:43,433 Hey, you, lawyer! 293 00:20:49,920 --> 00:20:53,356 Your girl didn't arrive? - She must've missed the plane. 294 00:20:53,520 --> 00:20:56,558 Don't worry, she'll appear. 295 00:20:56,720 --> 00:20:59,553 I have a taxi. Come have a drink with me. 296 00:21:08,280 --> 00:21:36,872 297 00:21:39,200 --> 00:21:40,235 Give me a cigarette. 298 00:21:45,880 --> 00:21:49,430 In Indochina, you needed radar in every ear. 299 00:21:49,600 --> 00:21:52,319 You heard, or you were dead. 300 00:21:55,200 --> 00:21:58,431 What are you looking for in those newspapers? 301 00:21:58,600 --> 00:22:01,274 I've got serious troubles. 302 00:22:05,480 --> 00:22:08,914 You've killed someone? - Nobody. - Well, it'll work out. 303 00:22:10,560 --> 00:22:11,516 Yes? 304 00:22:12,920 --> 00:22:14,593 She can come up in 5 minutes. 305 00:22:16,880 --> 00:22:19,440 It's a chick. 306 00:22:19,600 --> 00:22:20,749 Listen, Mario... 307 00:22:20,920 --> 00:22:21,990 Help me. 308 00:22:29,000 --> 00:22:31,037 I'd sleep on a mattress 309 00:22:31,200 --> 00:22:33,919 but, for the women, we need the trimmings. 310 00:22:34,080 --> 00:22:37,675 The Paris plane leaves in an hour. I'll be on it. 311 00:22:37,840 --> 00:22:40,514 You don't give the impression that you've often made a bed. 312 00:22:40,680 --> 00:22:44,196 Lend me 15,000F. - To go see your pretty girl? 313 00:22:44,360 --> 00:22:47,557 She must be caught up in my problems. 314 00:22:47,720 --> 00:22:50,997 If she's pretty, she'll get out of it easily enough. 315 00:22:51,160 --> 00:22:54,596 But pull on the sheets, for God's sake, and tuck in the corner. 316 00:22:56,880 --> 00:22:59,918 But, this girl, I love her and she loves me. 317 00:23:00,080 --> 00:23:04,472 That's the sort of reasoning that leads us into the arms of the police. 318 00:23:04,640 --> 00:23:07,951 To disappear, I must get to Paris. 319 00:23:08,120 --> 00:23:09,872 I have to pay for my seat. 320 00:23:10,040 --> 00:23:12,919 Give me a break! 321 00:23:13,120 --> 00:23:15,919 If you need a 1000F to eat, okay, 322 00:23:16,080 --> 00:23:18,196 but not a penny for your floozies. 323 00:23:24,840 --> 00:23:28,435 I know you think I'm a pain, but you're my last chance. 324 00:23:29,880 --> 00:23:34,636 You've said the word that touches me. To prove that I'm a friend 325 00:23:34,800 --> 00:23:39,078 I offer my bed, the girl with it and my pastis on top of that, 326 00:23:39,280 --> 00:23:41,191 so that you forget that aeroplane. 327 00:23:41,360 --> 00:23:43,317 I'm begging you, 15,000F. 328 00:23:44,080 --> 00:23:45,991 So you want my cash? 329 00:23:47,040 --> 00:23:50,112 You know how I won this, little fraud of a lawyer? 330 00:23:50,280 --> 00:23:53,352 With my sweat, with my blood, with my feet! 331 00:23:53,520 --> 00:23:56,797 Money like this, it's not for women! 332 00:23:56,960 --> 00:23:58,359 It's for the snow. 333 00:23:58,960 --> 00:24:00,678 Dare to touch it... 334 00:24:00,840 --> 00:24:02,274 Can I come in, darling? 335 00:24:05,680 --> 00:24:07,671 Dare to touch it and I'll give it to you. 336 00:24:07,880 --> 00:24:11,794 I'm telling you it's yours if you dare to take it. 337 00:24:17,720 --> 00:24:20,030 No kidding! 338 00:24:43,560 --> 00:24:47,474 Look. With a nose like this, what do you want of me? 339 00:24:47,640 --> 00:24:50,598 I have a social life, me. I have to go... 340 00:24:50,760 --> 00:24:53,798 I haven't got the time to hang around for a week like this. 341 00:24:53,960 --> 00:24:56,952 Don't cry. The other one... come here. 342 00:25:01,920 --> 00:25:02,910 Your name? 343 00:25:03,080 --> 00:25:04,878 What am I called? - Yes. 344 00:25:05,040 --> 00:25:07,316 I'm called Michaud, Pierre Michaud. 345 00:25:07,480 --> 00:25:09,471 Your papers? - They've been stolen. 346 00:25:09,640 --> 00:25:12,029 What were you doing there? - Looking for work. 347 00:25:12,200 --> 00:25:15,431 It was when you were looking for work that you busted up Madame? 348 00:25:15,600 --> 00:25:17,955 It wasn't my fault. - Let me tell you... 349 00:25:18,120 --> 00:25:19,440 Your gob! 350 00:25:19,600 --> 00:25:22,319 This is all that you have on you? - Yes. 351 00:25:22,480 --> 00:25:24,198 Take it, it's yours. 352 00:25:24,360 --> 00:25:26,158 It's not even 1,000F. 353 00:25:26,320 --> 00:25:29,631 You can take that... or file charges that'll drag on for 6 months. 354 00:25:29,800 --> 00:25:30,870 What a lovely evening! 355 00:25:31,760 --> 00:25:35,515 I'd rather donate it to the police benevolent fund. Goodbye. 356 00:25:41,000 --> 00:25:43,355 Are you finished with me? 357 00:25:43,520 --> 00:25:46,558 Listen, you don't have a penny, you aren't Michaud, 358 00:25:46,720 --> 00:25:50,429 and if you don't have papers, it's because you've burnt them. 359 00:25:50,600 --> 00:25:52,193 It's not quite like that. 360 00:25:52,400 --> 00:25:55,233 Men at the end of their tether, I can spot them. 361 00:25:55,440 --> 00:25:59,115 You, you're all washed up. If you're looking for a situation, 362 00:25:59,320 --> 00:26:01,197 an ideal, here. 363 00:26:02,960 --> 00:26:04,997 I'm going through a bad spell, 364 00:26:05,200 --> 00:26:08,272 but for the future, I'd like something better. 365 00:26:33,300 --> 00:26:36,900 THE LAST STEP. 366 00:26:41,880 --> 00:26:42,915 Madame Blanche... 367 00:26:44,360 --> 00:26:45,839 they're here. 368 00:26:46,000 --> 00:26:48,719 I know. - Of the 1,000, how much is left? 369 00:26:48,920 --> 00:26:50,593 186. 370 00:26:50,760 --> 00:26:53,434 What a job, when you think of it! 371 00:26:53,600 --> 00:26:56,353 So be like the others, don't think. 372 00:26:57,840 --> 00:27:01,151 And don't move like that. It's too hot. 373 00:27:01,360 --> 00:27:03,476 You have nice hands. 374 00:27:03,680 --> 00:27:05,557 I'd never noticed them before. 375 00:27:05,720 --> 00:27:08,234 There are some who like well-kept hands. 376 00:27:10,280 --> 00:27:12,351 But those are my suitcases. 377 00:27:14,000 --> 00:27:15,229 And my pictures. 378 00:27:17,320 --> 00:27:19,880 You aren't showing me the door? 379 00:27:20,040 --> 00:27:23,749 It suits me that on their return, I need the room. 380 00:27:23,920 --> 00:27:26,639 I've been here 15 months, I have rights! 381 00:27:26,800 --> 00:27:30,111 Don't start shouting, it only raises the thermometer. 382 00:27:30,280 --> 00:27:32,999 They were gone four years, they've returned and you must go. 383 00:27:33,160 --> 00:27:34,798 Or they will move you. 384 00:27:34,960 --> 00:27:39,909 How long until they leave again, Madame Blanche? 385 00:27:43,120 --> 00:27:44,190 Here they are. 386 00:27:47,800 --> 00:27:49,029 They're here, madame. 387 00:28:04,720 --> 00:28:08,509 Madame Blanche, I'd rather leave you on good terms. 388 00:28:08,680 --> 00:28:13,117 And I'd like to leave you one of my paintings. One of the best. 389 00:28:13,280 --> 00:28:15,920 Choose. - They all look alike to me. 390 00:29:39,400 --> 00:29:42,438 It's your sixth. - I'd forgotten what they're like. 391 00:29:42,600 --> 00:29:44,796 There's as much as you want. 392 00:30:01,800 --> 00:30:04,838 Naturally, you're the last. 393 00:30:05,040 --> 00:30:07,350 We went the furthest. - If you knew where. 394 00:30:07,520 --> 00:30:10,876 We've spent 17 days crawling in the dirt. 395 00:30:11,080 --> 00:30:12,514 It's good for the stomach. 396 00:30:13,560 --> 00:30:14,755 Let's see your faces. 397 00:30:16,360 --> 00:30:18,476 You are handsome. 398 00:30:18,640 --> 00:30:21,951 Not a word for four years. - We thought about you a lot. 399 00:30:22,160 --> 00:30:25,312 And my pastis. You're thirsty? - Always. 400 00:30:25,520 --> 00:30:28,876 More and more. - For me, that's... 401 00:30:29,080 --> 00:30:31,071 I know. Half... 402 00:30:31,920 --> 00:30:33,194 half. 403 00:30:33,360 --> 00:30:35,078 And for you? - Straight. 404 00:30:35,280 --> 00:30:38,033 Mixing your drinks is bad for the liver. 405 00:30:38,200 --> 00:30:39,315 Fred, whisky. 406 00:30:39,480 --> 00:30:42,552 You remember everything. You're not having anything? 407 00:30:42,760 --> 00:30:45,274 It doesn't agree with me - Still on the pills? 408 00:30:45,440 --> 00:30:47,431 Like Mario, it's my liver. 409 00:30:47,640 --> 00:30:49,039 You seen his stripes? 410 00:30:50,280 --> 00:30:52,840 Sergeant? Delusions of grandeur? 411 00:30:53,000 --> 00:30:56,391 I was tired of the dirt, I climbed a piton 412 00:30:56,600 --> 00:30:59,194 and pissed on the enemy. 413 00:30:59,400 --> 00:31:01,357 He wasn't drunk. - And our dives? 414 00:31:01,560 --> 00:31:03,756 Your rooms are ready. 415 00:31:10,360 --> 00:31:13,273 Get a move on, the bus won't wait for you! 416 00:31:19,720 --> 00:31:22,633 There, it's always yours. - You've changed nothing. 417 00:31:22,800 --> 00:31:27,033 There's a bed and a washbasin, what do you want me to change? 418 00:31:27,200 --> 00:31:29,840 You've only time to change your shirt. 419 00:31:36,200 --> 00:31:37,270 Go in. 420 00:31:38,440 --> 00:31:39,350 After you. 421 00:31:45,280 --> 00:31:47,840 Say, I can smell paint. 422 00:31:48,040 --> 00:31:50,998 An artist was here for a while. - Nice? 423 00:31:51,160 --> 00:31:53,993 The types that come here because it's picturesque, 424 00:31:54,160 --> 00:31:56,117 for the sunsets... 425 00:31:56,280 --> 00:31:58,396 You've seen, above your basin? 426 00:31:59,280 --> 00:32:02,671 My favourite soap. 427 00:32:03,520 --> 00:32:05,716 How did you remember? - That... 428 00:32:06,880 --> 00:32:07,915 And my trunk? 429 00:32:08,720 --> 00:32:09,516 Here. 430 00:32:10,520 --> 00:32:14,309 You left it here in the open? - It was safe in my room. 431 00:32:16,440 --> 00:32:17,999 This's never left me. 432 00:32:21,280 --> 00:32:25,433 I remember exactly what's in there. 433 00:32:26,920 --> 00:32:29,275 I have lots of things. 434 00:32:30,520 --> 00:32:32,158 It's all that I have. 435 00:32:32,320 --> 00:32:34,311 No accidents? 436 00:32:34,480 --> 00:32:35,800 None at all. 437 00:32:47,480 --> 00:32:49,357 They're enjoying themselves down there. 438 00:32:49,520 --> 00:32:53,115 They eat as if they were at home. 439 00:32:54,640 --> 00:32:57,473 Hey, Pierre, you ready? 440 00:32:57,640 --> 00:32:59,756 What are you doing? - Nothing. 441 00:32:59,920 --> 00:33:02,639 You not going to town? - No. 442 00:33:11,280 --> 00:33:14,796 You know, you don't have to rush off and see the girls. 443 00:33:14,960 --> 00:33:16,439 Of course! 444 00:33:38,440 --> 00:33:40,511 Wait! Hey! 445 00:33:57,280 --> 00:34:00,079 You need anything? - I'll have a drink. 446 00:34:00,280 --> 00:34:02,999 Why aren't you going out partying? 447 00:34:03,200 --> 00:34:05,350 I want to drink, not party. 448 00:34:05,560 --> 00:34:07,312 That won't do you any good. 449 00:34:07,520 --> 00:34:12,356 Stop taking your pills and I'll stop drinking! 450 00:34:12,560 --> 00:34:15,473 Good. Aicha will bring what you need. 451 00:34:28,000 --> 00:34:30,196 Your accounts are improving? - No, madame. 452 00:34:30,360 --> 00:34:31,555 Leave it. 453 00:34:41,560 --> 00:34:43,278 Like that, it's easier. 454 00:34:43,440 --> 00:34:46,193 I should take a drink up to the sergeant? 455 00:34:46,360 --> 00:34:49,239 He's had enough to drink. Good night. - Good night. 456 00:35:16,000 --> 00:35:19,072 You received our telegram? - I know it by heart. 457 00:35:19,280 --> 00:35:22,511 "Starters, chateaubriand, cheeses and fruits... 458 00:35:22,680 --> 00:35:25,035 for 3 gentlemen and 3 ladies, 459 00:35:25,240 --> 00:35:28,870 Saturday 10th September at 10pm". 460 00:35:29,040 --> 00:35:31,759 It's five to ten. - It's all ready. 461 00:35:32,200 --> 00:35:33,395 You'll like it. 462 00:35:33,560 --> 00:35:36,598 Where are the ladies? - What can I offer you? 463 00:35:36,760 --> 00:35:38,956 We didn't come here for you. 464 00:35:39,120 --> 00:35:41,794 You don't change. And the third? 465 00:35:41,960 --> 00:35:46,557 Detained elsewhere. We'll eat his share and take care of his woman. 466 00:35:46,720 --> 00:35:48,119 So, where's it happening? 467 00:35:48,280 --> 00:35:51,159 For friends, there's a salon. Through here. 468 00:35:55,760 --> 00:35:57,114 Was it tough, down there? 469 00:35:57,280 --> 00:36:00,716 We aren't going to talk about that. - Ancient history, it's boring. 470 00:36:00,880 --> 00:36:03,918 What we're interested in is your birds. 471 00:36:04,080 --> 00:36:05,070 It's here. 472 00:36:07,840 --> 00:36:09,353 Good evening. - Good evening, dearie. 473 00:36:09,520 --> 00:36:11,352 Why's he your dearie? 474 00:36:11,560 --> 00:36:14,871 You're my dearie too. - Then we're in agreement. 475 00:36:15,040 --> 00:36:18,715 Where are your friends? - You bored with me already? 476 00:36:18,880 --> 00:36:20,791 They're making themselves beautiful. 477 00:36:21,000 --> 00:36:24,880 It's not right, you always having these headaches. 478 00:36:25,080 --> 00:36:28,391 Your doctor must be wrong. Maybe you have a bad tooth? 479 00:36:28,560 --> 00:36:30,836 It's not a tooth, it's my head. 480 00:36:31,000 --> 00:36:33,355 Take an aspirin. That'll help. 481 00:36:35,760 --> 00:36:36,989 You need to relax... 482 00:36:37,200 --> 00:36:40,477 they haven't come here to meet an overwrought woman. 483 00:36:43,160 --> 00:36:44,150 Here, drink this. 484 00:36:44,320 --> 00:36:46,152 I need a lie down. 485 00:36:46,320 --> 00:36:48,994 It won't be long before they're suggesting that to you. 486 00:36:54,560 --> 00:36:57,757 Mado, Helena, the officers are here. 487 00:36:57,920 --> 00:36:59,115 Officers! 488 00:36:59,280 --> 00:37:01,999 I hope there's one who's a corporal. 489 00:37:02,160 --> 00:37:05,437 What've you been doing? - Helene's not well. 490 00:37:05,600 --> 00:37:06,749 How are they? 491 00:37:06,920 --> 00:37:09,275 What they said was right: they're gentlemen. 492 00:37:09,440 --> 00:37:12,273 Shit. The upper classes aren't my speciality. 493 00:37:12,440 --> 00:37:14,431 Okay, let's go. 494 00:37:21,960 --> 00:37:23,633 Here we are! 495 00:37:25,600 --> 00:37:26,749 I'm Rose. 496 00:37:26,960 --> 00:37:29,520 She's Mado. And she's Helena. 497 00:37:29,720 --> 00:37:34,112 Gentlemen, I'm delighted by your kind invitation. 498 00:37:34,320 --> 00:37:38,234 So, should we decide right away how we're going to divide up? 499 00:37:39,240 --> 00:37:40,753 One minute. Mario? 500 00:37:49,960 --> 00:37:52,429 Is there one you prefer? - Yes. 501 00:37:52,600 --> 00:37:53,749 Me too. 502 00:37:54,520 --> 00:37:56,750 It may be the same one. - Maybe. 503 00:37:57,600 --> 00:38:01,230 So what do we do? - One solution: you give her up. 504 00:38:01,400 --> 00:38:03,630 I was just about to say the same to you. 505 00:38:05,120 --> 00:38:09,079 The thing to do is flip a coin. 506 00:38:09,240 --> 00:38:11,072 What are you two plotting? 507 00:38:11,240 --> 00:38:14,631 Pairing up is a serious thing. We're thinking it through. 508 00:38:14,800 --> 00:38:16,029 Excuse us, miss. 509 00:38:19,440 --> 00:38:21,431 What do you choose? - Heads. 510 00:38:26,880 --> 00:38:28,359 Pity. 511 00:38:29,080 --> 00:38:32,630 Miss Helena, if you would sit next to me. 512 00:38:32,800 --> 00:38:35,360 You other two with me. Have a seat. 513 00:38:35,520 --> 00:38:36,396 You, there. 514 00:38:36,560 --> 00:38:39,678 One will be my wife, and the other my mistress. 515 00:38:39,840 --> 00:38:41,956 The gentleman is a little pig! 516 00:38:43,080 --> 00:38:46,198 Ah, the starters! I'll help you. 517 00:38:47,400 --> 00:38:49,596 They weren't lying 518 00:38:49,760 --> 00:38:52,115 when they said you're an exceptional beauty. 519 00:38:52,280 --> 00:38:53,759 So they keep telling me. 520 00:38:55,920 --> 00:38:58,275 I also find you very nice. 521 00:39:04,600 --> 00:39:07,035 Why hasn't Aicha brought my drink? 522 00:39:07,200 --> 00:39:08,713 She must've forgot. 523 00:39:12,920 --> 00:39:15,434 You're defending her, eh? 524 00:39:15,600 --> 00:39:19,230 I swear. Go and make your own if you want. 525 00:39:19,400 --> 00:39:22,552 Read my cards. - You? 526 00:39:22,720 --> 00:39:25,838 You've done it for Fred. I know, he told me. 527 00:39:26,840 --> 00:39:31,789 Down there, at the worst times, he was clinging to his machine gun 528 00:39:31,960 --> 00:39:36,238 because you told him he'd die without a weapon in his hand. 529 00:39:36,400 --> 00:39:39,836 I don't do it for anyone now because I believe in it. 530 00:39:40,000 --> 00:39:41,593 It's different for me. 531 00:39:41,760 --> 00:39:43,956 What happens to me, I don't care. 532 00:39:44,120 --> 00:39:47,397 If you think I still care about anything... 533 00:39:47,560 --> 00:39:48,914 Sit down. 534 00:39:49,080 --> 00:39:52,869 Oh, you're kind. I'm going to kiss you. 535 00:39:53,040 --> 00:39:55,475 You stink of alcohol. Sit down. 536 00:40:01,560 --> 00:40:03,756 So, I should do "the great game"? 537 00:40:03,920 --> 00:40:05,831 Go for the great game! 538 00:40:08,400 --> 00:40:10,311 Cut. The other hand. 539 00:40:12,800 --> 00:40:14,871 I'm not scared. Tell me everything. 540 00:40:15,040 --> 00:40:16,553 At night, a postman. 541 00:40:16,720 --> 00:40:18,279 I'll be late for a journey. 542 00:40:18,440 --> 00:40:21,671 A letter from a legal man wishing me well. 543 00:40:22,480 --> 00:40:26,030 And in my thoughts, a blonde woman with blue eyes, 544 00:40:26,200 --> 00:40:28,271 faithful unto death. 545 00:40:29,320 --> 00:40:32,039 She's a redhead with brown eyes. 546 00:40:33,000 --> 00:40:35,640 But she will not follow you into misfortune. 547 00:40:38,560 --> 00:40:41,712 Where did you see that? - In the cards. 548 00:40:42,320 --> 00:40:44,596 She's at the centre of your thoughts. 549 00:40:44,800 --> 00:40:48,156 You loved her from the start, and you love her still. 550 00:40:49,640 --> 00:40:51,074 Bloody hell! 551 00:40:51,960 --> 00:40:53,109 Don't lie to me. 552 00:40:53,280 --> 00:40:54,793 If you want. 553 00:40:59,960 --> 00:41:01,553 I'll see her again? 554 00:41:01,720 --> 00:41:03,472 If you talk all the time... 555 00:41:04,080 --> 00:41:07,232 Yes, you'll see her again. - Where? 556 00:41:10,760 --> 00:41:12,956 She will come to you. 557 00:41:13,120 --> 00:41:15,760 You're saying that to make me happy. 558 00:41:21,040 --> 00:41:23,554 I see a time of happiness for you. 559 00:41:23,720 --> 00:41:25,233 A time of love. 560 00:41:25,400 --> 00:41:26,595 With her? 561 00:41:26,760 --> 00:41:30,071 It won't last a long time, but you'll see her again. 562 00:41:35,120 --> 00:41:37,111 Be careful of your health. 563 00:41:37,280 --> 00:41:39,237 I'm going to die soon? - No. 564 00:41:39,400 --> 00:41:40,913 You don't dare say it? 565 00:41:43,000 --> 00:41:47,119 Death is the 9 of spades and the 9 of diamonds. They aren't here. 566 00:41:49,440 --> 00:41:52,432 An annoyance. A serious annoyance. 567 00:41:54,920 --> 00:41:56,354 You will kill a man. 568 00:41:56,520 --> 00:42:00,479 It wouldn't be the first time. - No, not in service. 569 00:42:02,080 --> 00:42:04,390 This one... 570 00:42:04,600 --> 00:42:06,273 We'll see. 571 00:42:09,360 --> 00:42:12,796 How do you know about the redhead with the brown eyes? 572 00:42:13,920 --> 00:42:15,593 I haven't told anyone. 573 00:42:17,720 --> 00:42:19,119 Blanche... 574 00:42:20,880 --> 00:42:22,200 you want to see her? 575 00:42:26,000 --> 00:42:27,798 I have a little photo. 576 00:42:29,120 --> 00:42:30,679 Look. 577 00:42:30,840 --> 00:42:31,989 It's her. 578 00:42:32,160 --> 00:42:33,958 It's all gone. 579 00:42:36,240 --> 00:42:39,232 With time, with water, 580 00:42:39,400 --> 00:42:40,959 with the dirt... 581 00:42:41,160 --> 00:42:44,198 They've made her fade. 582 00:42:45,840 --> 00:42:47,638 But I... 583 00:42:48,480 --> 00:42:50,198 I remember her very well. 584 00:43:07,480 --> 00:43:09,039 Get out. 585 00:43:12,560 --> 00:43:15,598 A shot in the arm, a shot in the ass. Move yourselves. 586 00:43:15,760 --> 00:43:17,637 You're worried about our health? 587 00:43:17,800 --> 00:43:20,314 To make beautiful corpses, you must be healthy. 588 00:43:38,640 --> 00:43:42,952 You don't want to keep the noise down and be less of a rabble? 589 00:43:43,160 --> 00:43:46,312 Make a line, you know what that is? 590 00:43:46,480 --> 00:43:47,800 Silence! 591 00:43:48,000 --> 00:43:50,753 This is a hospital here, not one of your whorehouses. 592 00:43:53,680 --> 00:43:56,240 Get rid of the cigarettes. 593 00:43:56,440 --> 00:43:59,637 Sargeant, you need to learn how to lead a platoon. 594 00:43:59,840 --> 00:44:02,275 I said to get rid of the cigarettes! 595 00:44:03,680 --> 00:44:05,432 Including yours, sergeant. 596 00:44:07,920 --> 00:44:11,390 And now organise yourselves. In threes. 597 00:44:11,560 --> 00:44:13,551 And no shoving. 598 00:44:13,720 --> 00:44:14,869 Follow me. 599 00:44:15,920 --> 00:44:17,354 Forward. 600 00:44:22,280 --> 00:44:23,759 Miss... 601 00:44:23,920 --> 00:44:25,240 Sister... - What? 602 00:44:25,400 --> 00:44:27,869 The injections, do they hurt? 603 00:44:43,160 --> 00:44:44,309 Sylvia! 604 00:45:04,240 --> 00:45:07,551 You may not enter. Help me, guards! 605 00:45:07,760 --> 00:45:09,080 Help me, guards! 606 00:45:16,280 --> 00:45:18,112 Help me, the Legion! 607 00:45:18,320 --> 00:45:19,674 Help me, the Legion! 608 00:45:19,840 --> 00:45:21,353 This way! 609 00:45:32,040 --> 00:45:35,192 Stop them, come on! Don't let them out! 610 00:45:59,880 --> 00:46:02,713 You've been wandering about for long? - I must find her. 611 00:46:02,880 --> 00:46:04,837 Give us a description. 612 00:46:05,000 --> 00:46:08,436 She has these incredible eyes. You've never seen anything like them. 613 00:46:08,600 --> 00:46:11,114 She has two eyes, two arms, two legs. 614 00:46:11,280 --> 00:46:13,590 Why not tell us how many teeth she has left? 615 00:46:13,760 --> 00:46:16,434 Give it a rest. You understand nothing. 616 00:46:21,840 --> 00:46:24,719 Fred, you're a friend. I know she's here. 617 00:46:24,920 --> 00:46:27,070 You understand what this means to me? 618 00:46:27,240 --> 00:46:29,675 No. And I don't want to understand. 619 00:46:29,840 --> 00:46:31,194 There's something I must tell you. 620 00:46:31,360 --> 00:46:33,920 With this Sylvia of yours, we're starting to get right fed up. 621 00:46:34,080 --> 00:46:35,878 I'm here because of her. 622 00:46:36,040 --> 00:46:38,156 4 years I've been thinking of her. 623 00:46:38,320 --> 00:46:41,551 Now I've seen her... I have the right to tell my friends. 624 00:46:41,720 --> 00:46:46,396 No. I want to know nothing. Not your miseries, not your secrets. 625 00:46:46,560 --> 00:46:48,597 We don't tell you ours. 626 00:46:48,760 --> 00:46:49,909 Joining the Legion, 627 00:46:50,080 --> 00:46:52,469 it's to wipe the slate clean. 628 00:46:56,640 --> 00:46:58,472 You coming with us to Carl's? 629 00:46:58,680 --> 00:46:59,636 No. 630 00:46:59,800 --> 00:47:02,314 We'll start without you - I don't care. 631 00:47:02,520 --> 00:47:06,957 We'll ask the captain to excuse you. - A baptism or a funeral?... 632 00:47:07,160 --> 00:47:08,355 You tell him... 633 00:47:08,520 --> 00:47:11,717 We'll tell him. I've done it enough times before. Bye. 634 00:47:11,880 --> 00:47:13,518 Bye. 635 00:49:24,720 --> 00:49:25,835 Sylvia! 636 00:49:39,560 --> 00:49:41,836 Can't you see she's fainted? 637 00:49:44,160 --> 00:49:45,753 She's blacked out. 638 00:49:45,920 --> 00:49:49,231 You might wait until she's conscious before feeling her up. 639 00:49:53,640 --> 00:49:55,916 Feeling better? - It's passed. 640 00:49:56,080 --> 00:49:57,912 You gave me quite a fright. 641 00:49:58,080 --> 00:50:02,711 At the hospital, they tried all sorts of things that didn't help. 642 00:50:02,880 --> 00:50:05,315 They told me to stop bothering them. 643 00:50:05,480 --> 00:50:07,357 They said I'm cured. 644 00:50:07,520 --> 00:50:11,195 You're lucky if they'll leave you in peace at last. 645 00:50:11,360 --> 00:50:13,158 I have to get going. 646 00:50:14,120 --> 00:50:16,077 I've got a date. 647 00:50:16,480 --> 00:50:21,031 What's he doing here? - He carried you up here. 648 00:50:21,200 --> 00:50:22,952 He refuses to leave. 649 00:50:23,120 --> 00:50:24,554 What does he want? 650 00:50:25,080 --> 00:50:27,071 What a question! 651 00:50:28,160 --> 00:50:30,276 Really! Do what you like. 652 00:50:45,960 --> 00:50:48,474 Sylvia, don't you recognise me? 653 00:50:49,520 --> 00:50:51,431 I'm not called Sylvia. 654 00:50:51,640 --> 00:50:54,871 I saw you at the hospital. Since then, I've been looking everywhere. 655 00:50:55,040 --> 00:50:58,874 When you saw me, you fainted. - It was hot in there. And I was drunk. 656 00:50:59,040 --> 00:51:00,758 My name's Helena. 657 00:51:01,880 --> 00:51:03,598 Look at me. 658 00:51:09,760 --> 00:51:11,273 You don't recognise me? 659 00:51:12,000 --> 00:51:13,559 No. 660 00:51:13,720 --> 00:51:15,677 I've been looking for you for a long time. 661 00:51:15,840 --> 00:51:17,717 I've been looking for nobody. 662 00:51:18,800 --> 00:51:22,236 Then why are you in Algeria? 663 00:51:22,400 --> 00:51:25,995 We always think things will be better somewhere else. 664 00:51:26,720 --> 00:51:28,916 Did you have money trouble? 665 00:51:30,360 --> 00:51:32,158 It was my lover. 666 00:51:32,360 --> 00:51:34,749 When things go badly, men are unfair. 667 00:51:34,920 --> 00:51:36,957 He accused me of spending too much. 668 00:51:37,120 --> 00:51:39,316 You bought dresses, jewels. 669 00:51:40,480 --> 00:51:42,596 You making fun of me? We had nothing. 670 00:51:43,720 --> 00:51:46,758 With no money, there's no love. So he left me. 671 00:51:46,960 --> 00:51:50,749 It's weird that you're interested. It's the same old story. 672 00:51:50,920 --> 00:51:53,833 And when he left, what did you do? 673 00:51:54,000 --> 00:51:56,560 I worked in the cafes. 674 00:51:57,600 --> 00:51:59,750 Then a truck hit me. 675 00:51:59,960 --> 00:52:02,076 You were in hospital for a long time? 676 00:52:03,360 --> 00:52:05,271 I saw nothing, sensed nothing. 677 00:52:05,440 --> 00:52:08,831 It happened in winter, and when I woke up it was summer. 678 00:52:10,040 --> 00:52:12,680 Why are you bothering me with all this? 679 00:52:12,840 --> 00:52:13,875 Come next to me, 680 00:52:14,080 --> 00:52:15,479 while I go to sleep. 681 00:52:28,480 --> 00:52:32,553 If you stay too long, you'll miss your truck back. 682 00:52:34,200 --> 00:52:37,591 Sylvia, to find you again like this... 683 00:52:39,120 --> 00:52:40,997 I must know what you want. 684 00:52:41,160 --> 00:52:42,753 I'm going to sleep. 685 00:52:47,480 --> 00:52:49,153 Say my name. 686 00:52:51,360 --> 00:52:52,680 Say it three times. 687 00:53:01,400 --> 00:53:03,118 Don't say anything else. 688 00:53:03,280 --> 00:53:05,635 But it's you who keeps asking me questions! 689 00:53:05,800 --> 00:53:07,473 And now you tell me to stop talking. 690 00:53:07,640 --> 00:53:08,994 Shut up. 691 00:53:13,360 --> 00:53:16,034 Those are your eyes. 692 00:53:16,840 --> 00:53:19,480 The most beautiful eyes in the world. 693 00:53:19,640 --> 00:53:22,598 And my mouth, you don't like it? 694 00:53:55,880 --> 00:53:59,157 I have some coffee and croissants. - I didn't ask for anything. 695 00:53:59,320 --> 00:54:02,790 I thought you might like them. - You owe me nothing. 696 00:54:02,960 --> 00:54:06,919 And all that you told me last night, it was some sort of joke? 697 00:54:07,080 --> 00:54:11,074 What did I say? - Some nice things. 698 00:54:11,240 --> 00:54:13,197 I don't remember. 699 00:54:13,360 --> 00:54:15,351 Your headaches must be contagious. 700 00:54:15,520 --> 00:54:17,716 I've lost all my memory as well. 701 00:54:17,880 --> 00:54:20,599 As you're here, you might as well drink your coffee. 702 00:54:22,280 --> 00:54:24,999 Pierre, will you come back? 703 00:54:26,360 --> 00:54:27,475 No. 704 00:54:28,280 --> 00:54:30,237 I've not done anything wrong. 705 00:54:30,400 --> 00:54:32,232 You're not like the others. 706 00:54:32,400 --> 00:54:34,118 I'd like to see you again. 707 00:54:34,280 --> 00:54:36,999 It's bad for me to look at you, to listen to you. 708 00:54:37,160 --> 00:54:39,549 It wasn't so bad for you to put your arms around me. 709 00:54:39,720 --> 00:54:43,031 If you don't like my voice, I can keep quiet. 710 00:54:49,360 --> 00:54:52,512 You spend all your nights in that club? 711 00:54:52,680 --> 00:54:54,717 I'll come back this evening, perhaps. 712 00:54:54,880 --> 00:54:56,996 I'll be there at 10pm. Wait for me. 713 00:54:57,160 --> 00:54:58,514 I'll wait for you. 714 00:55:02,640 --> 00:55:03,710 Pierre, before going, 715 00:55:03,920 --> 00:55:07,117 won't you say something kind? 716 00:55:07,280 --> 00:55:08,759 Thanks for the coffee. 717 00:55:48,320 --> 00:55:51,438 You not dancing? - No, I'm waiting for someone. 718 00:55:51,600 --> 00:55:53,830 In his place, I'd get my skates on. 719 00:56:01,400 --> 00:56:03,789 These guys I'm with would like to meet you. 720 00:56:03,960 --> 00:56:06,952 It's a tax collector and an inspector. 721 00:56:07,120 --> 00:56:08,793 I don't pay taxes. 722 00:56:08,960 --> 00:56:10,951 Your sergeant is messing with you. 723 00:56:11,120 --> 00:56:13,157 The Legion pass through, but they never return. 724 00:56:13,320 --> 00:56:14,469 I'll carry on waiting. 725 00:56:14,640 --> 00:56:17,678 And your room, how are you going to pay for it? 726 00:56:17,840 --> 00:56:19,911 Get off my back [in Italian]. 727 00:56:58,880 --> 00:57:01,918 I was going back to Carl's to see you. 728 00:57:02,080 --> 00:57:04,435 You're going to the barracks? - Yes. 729 00:57:04,600 --> 00:57:05,715 To ask for me? 730 00:57:05,880 --> 00:57:09,350 It's good to see you, but I'm looking for someone else. 731 00:57:09,520 --> 00:57:11,033 Oh, pity. 732 00:57:11,240 --> 00:57:15,029 You know a sergeant, slim, tall, called Pierre? 733 00:57:15,200 --> 00:57:16,713 Yes. He's been demoted... 734 00:57:16,880 --> 00:57:19,394 for a night on the town without permission. 735 00:57:20,640 --> 00:57:23,393 So, it was you, Sylvia? 736 00:57:23,560 --> 00:57:25,995 It was like that that he called on me. 737 00:57:26,160 --> 00:57:27,036 Obviously. 738 00:57:27,240 --> 00:57:31,313 A woman looking for a man when she doesn't even know his full name. 739 00:57:32,240 --> 00:57:34,356 It's much too good for me. 740 00:57:34,520 --> 00:57:37,080 Yes, I'm coming. 741 00:57:37,280 --> 00:57:40,750 What happened between us, it's forgotten. 742 00:57:40,920 --> 00:57:42,752 Mario won't say anything. 743 00:57:42,960 --> 00:57:43,756 Come on then. 744 00:57:43,920 --> 00:57:48,278 Where to? Can I trust you? - I think so. Come on. 745 00:57:55,200 --> 00:57:56,713 It's hot. 746 00:57:56,880 --> 00:57:58,075 It's that time of year. 747 00:57:58,240 --> 00:58:00,197 But it's hitting particularly hard. 748 00:58:00,360 --> 00:58:02,431 Talking about it isn't making it better. 749 00:58:02,600 --> 00:58:05,114 Yes. We'll still be perspiring. 750 00:58:05,280 --> 00:58:06,076 You don't? 751 00:58:06,240 --> 00:58:08,516 Yes, but I perspire in silence. 752 00:58:10,400 --> 00:58:12,152 Hey, Blanche, look. 753 00:58:12,320 --> 00:58:13,435 It's her. 754 00:58:14,000 --> 00:58:16,310 Who's that? - Sylvia. 755 00:58:17,520 --> 00:58:20,319 And it's me who found her. I've brought her to you. 756 00:58:20,480 --> 00:58:23,279 Put her in a cage, so she can't fly away. 757 00:58:23,440 --> 00:58:25,397 You've done well. 758 00:58:25,600 --> 00:58:28,035 This is Blanche. I don't have the time to explain. 759 00:58:28,200 --> 00:58:30,032 Blanche is Blanche. 760 00:58:30,200 --> 00:58:31,679 She'll entertain you. 761 00:58:31,840 --> 00:58:34,719 I heard! Here you ["vous"] won't miss anything. 762 00:58:34,920 --> 00:58:36,797 You're calling me "vous" now? 763 00:58:37,000 --> 00:58:39,276 I have no reason to call you by more familiar terms. 764 00:58:39,440 --> 00:58:40,396 Bye. 765 00:58:51,640 --> 00:58:53,039 Thanks. Until next time. 766 00:58:53,200 --> 00:58:55,271 Let's hope it'll be cooler then. 767 00:59:05,320 --> 00:59:06,958 So, you're Sylvia? 768 00:59:07,720 --> 00:59:09,597 My name's Helena. 769 00:59:09,760 --> 00:59:12,593 I haven't seen a girl like you around. 770 00:59:12,760 --> 00:59:15,070 Pierre is a little crazy, but he's not mad. 771 00:59:16,680 --> 00:59:18,034 You're thirsty? 772 00:59:18,200 --> 00:59:19,270 You hungry? 773 00:59:19,440 --> 00:59:22,080 I'm hot, and want to go to sleep. 774 00:59:22,240 --> 00:59:24,277 That's a sickness we can cure. 775 00:59:24,440 --> 00:59:25,839 Come. 776 00:59:26,000 --> 00:59:27,638 You've no luggage? 777 00:59:27,800 --> 00:59:31,953 I owe two months of rent. They wouldn't let me remove anything. 778 00:59:32,120 --> 00:59:34,157 Go up. There are some clothes of mine up there. 779 00:59:34,320 --> 00:59:36,277 Dresses I don't wear any more. 780 00:59:36,440 --> 00:59:38,556 I arrive like this, without a dress... 781 00:59:38,720 --> 00:59:40,199 without a penny... 782 00:59:40,360 --> 00:59:42,397 You don't even know who I am. 783 00:59:42,560 --> 00:59:45,757 I've learnt not to ask too many questions. 784 00:59:45,960 --> 00:59:48,918 I'll get some linen... a night-shirt. 785 00:59:49,080 --> 00:59:51,071 Why are you so kind? 786 00:59:51,240 --> 00:59:52,435 Why? 787 00:59:53,520 --> 00:59:55,431 Pierre, how do you find him? 788 00:59:55,600 --> 00:59:56,920 I like him very much. 789 00:59:57,080 --> 00:59:59,151 But sometimes, he's weird. 790 01:00:04,000 --> 01:00:07,038 There's no need to give me the story of your name. 791 01:00:07,200 --> 01:00:09,999 Nobody uses their real name here. 792 01:00:10,160 --> 01:00:12,754 And for a girl, how she's called... 793 01:00:12,920 --> 01:00:16,515 it matters less that if she's had a good rest and has a nice dress. 794 01:00:18,520 --> 01:00:20,557 All you have to do is choose. 795 01:00:21,320 --> 01:00:25,632 Often, when he looks at me, it makes me feel funny. 796 01:00:25,800 --> 01:00:27,154 He's in a dream. 797 01:00:27,360 --> 01:00:31,433 Some prefer to do that in silence. Others want to talk. 798 01:00:31,600 --> 01:00:35,434 With them, the main thing is not to annoy them. 799 01:00:35,600 --> 01:00:37,193 Which do you want? 800 01:00:47,760 --> 01:00:49,478 I like this colour. 801 01:01:13,320 --> 01:01:15,470 Who's that? - It's me, Pierre. 802 01:01:17,880 --> 01:01:22,033 They've let you out this evening? They couldn't wait until tomorrow? 803 01:01:22,240 --> 01:01:24,709 She's here? - You didn't get my message? 804 01:01:24,880 --> 01:01:26,712 Otto gave it to me. Where is she? 805 01:01:26,880 --> 01:01:29,349 For the last five days, she's been waiting up there. 806 01:01:30,080 --> 01:01:31,798 It was you who found her? 807 01:01:35,200 --> 01:01:36,235 How is she? 808 01:01:36,400 --> 01:01:39,119 You need us to tell you how she is? 809 01:01:39,280 --> 01:01:40,270 Thank you, Blanche. 810 01:01:42,160 --> 01:01:43,195 Thanks, old pal. 811 01:01:57,440 --> 01:01:59,113 I was in prison. 812 01:01:59,280 --> 01:02:01,032 I know. 813 01:02:04,000 --> 01:02:05,638 I couldn't get word to you. 814 01:02:06,600 --> 01:02:08,159 I found out. 815 01:02:09,160 --> 01:02:10,230 You're angry? 816 01:02:11,120 --> 01:02:13,077 If you're angry, I'm leaving. 817 01:02:13,280 --> 01:02:14,759 I didn't dare believe it. 818 01:02:15,680 --> 01:02:17,193 And even now... 819 01:02:18,200 --> 01:02:19,270 I'm not sure I do. 820 01:02:21,120 --> 01:02:22,519 It's really you? 821 01:02:24,720 --> 01:02:26,074 You? You! 822 01:02:33,200 --> 01:02:35,476 You think it'll work out between them? 823 01:02:36,960 --> 01:02:39,634 You haven't told me how you found her. 824 01:02:45,160 --> 01:02:48,915 Secrets, I can smell them, discover them. 825 01:02:55,240 --> 01:02:59,234 It would be funny to find someone for whom love brings them happiness. 826 01:03:11,400 --> 01:03:12,879 It doesn't remind me of anything. 827 01:03:13,040 --> 01:03:16,271 I'll explain it to you. I know what's happened. 828 01:03:16,440 --> 01:03:19,831 When I left, you learnt that we had nothing. 829 01:03:20,680 --> 01:03:22,910 They questioned you. 830 01:03:23,080 --> 01:03:23,956 It's that? 831 01:03:24,160 --> 01:03:26,993 They seized the house, the car, your jewelry, 832 01:03:27,160 --> 01:03:28,309 and you started to hate me. 833 01:03:28,480 --> 01:03:30,915 Afterwards, there was a gap. Things got tough. 834 01:03:31,120 --> 01:03:32,997 With the bad luck, the disgust... 835 01:03:33,160 --> 01:03:35,037 That's how it was, before the truck? 836 01:03:35,200 --> 01:03:35,996 That's how it was. 837 01:03:37,440 --> 01:03:39,716 I need you to remember. 838 01:03:39,880 --> 01:03:42,110 Our house in Paris, can you recall it? 839 01:03:43,120 --> 01:03:46,033 What could we see out of the bedroom window? 840 01:03:46,200 --> 01:03:47,429 Trees. 841 01:03:47,640 --> 01:03:51,474 You see, you can remember a little. And what colour was the car? 842 01:03:51,640 --> 01:03:53,392 Gray. - No. Think! 843 01:03:53,560 --> 01:03:54,630 Black. - Blue. 844 01:03:55,720 --> 01:03:59,509 Whose portrait was in my office? 845 01:03:59,680 --> 01:04:00,795 It seems... 846 01:04:00,960 --> 01:04:04,351 Christmas night in Megeve, our anniversary, 847 01:04:04,520 --> 01:04:05,919 where were we? 848 01:04:06,080 --> 01:04:08,276 You going to answer? - I don't want to. 849 01:04:08,440 --> 01:04:11,034 You're doing this on purpose, to torture me. 850 01:04:11,200 --> 01:04:13,760 It's your revenge for the cops, for the bailiffs. 851 01:04:13,920 --> 01:04:16,992 For two years, you've been plotting your revenge, without an angry word. 852 01:04:17,160 --> 01:04:19,436 You realise what you spent? 853 01:04:19,600 --> 01:04:22,558 Why didn't you come? Why didn't you write? 854 01:04:22,720 --> 01:04:23,710 Answer me! 855 01:04:27,880 --> 01:04:29,359 You're sick? 856 01:04:39,760 --> 01:04:42,912 Nothing forced me to come here. 857 01:04:43,080 --> 01:04:48,234 It wasn't out of curiosity. It's just... it made me happy. 858 01:04:49,080 --> 01:04:51,833 I'm alone, and you're alone. 859 01:04:52,840 --> 01:04:55,878 Why don't you want us to enjoy some happiness? 860 01:04:56,040 --> 01:05:00,318 Pierre, I promise that I will try not to annoy you. 861 01:05:00,480 --> 01:05:04,030 This is the most honest thing I've said for some time... 862 01:05:04,200 --> 01:05:06,157 I'm not Sylvia. 863 01:05:16,640 --> 01:05:18,233 Then what are you doing here? 864 01:05:19,360 --> 01:05:20,714 Get out. 865 01:05:20,880 --> 01:05:22,359 Get out! 866 01:05:35,280 --> 01:05:37,317 The balustrade is rotten. 867 01:05:37,480 --> 01:05:40,154 I don't want to see her again! 868 01:05:40,320 --> 01:05:41,230 Get her out of here. 869 01:05:41,400 --> 01:05:43,198 Here, get her a ticket. 870 01:05:43,360 --> 01:05:45,510 So she can disappear. 871 01:05:45,680 --> 01:05:48,399 Okay, that'll pay for the bus. 872 01:05:48,560 --> 01:05:50,597 If you don't change your mind. 873 01:05:50,760 --> 01:05:54,355 I think I'm going mad. - You're not alone in that view. 874 01:05:54,520 --> 01:05:57,319 It's not Sylvia. She's never been to Paris. 875 01:05:57,480 --> 01:05:59,357 She looks very much like her. 876 01:05:59,520 --> 01:06:02,558 She's the opposite of Sylvia. She's a drudge. 877 01:06:02,720 --> 01:06:04,279 She had you fooled. 878 01:06:04,440 --> 01:06:06,272 With those two, anyone would. 879 01:06:06,440 --> 01:06:10,115 Your girl lived in Paris, and she was rich. 880 01:06:10,280 --> 01:06:14,478 Some people won't bother you with their memories because they have little to tell. 881 01:06:15,880 --> 01:06:19,475 It's her, then it goes, then it returns. 882 01:06:19,640 --> 01:06:22,712 I ask questions, she makes a mess of the answers. 883 01:06:22,920 --> 01:06:26,436 Instead of talking, you should take her in your arms, 884 01:06:26,600 --> 01:06:28,796 make love in silence, 885 01:06:28,960 --> 01:06:32,237 and tomorrow, you fool, you won't want her to go. 886 01:06:54,200 --> 01:06:55,793 Stay. 887 01:09:35,720 --> 01:09:37,393 Who's there? 888 01:09:41,480 --> 01:09:43,118 It's me, Mario. 889 01:09:45,800 --> 01:09:48,269 The others are having a quiet siesta. 890 01:09:50,120 --> 01:09:51,793 But I can't sleep. 891 01:09:53,200 --> 01:09:54,759 I'm too hot. 892 01:09:56,080 --> 01:09:57,514 It's good here. 893 01:10:02,640 --> 01:10:03,789 I'm not bothering you? 894 01:10:04,920 --> 01:10:07,196 Just let me sleep. 895 01:10:10,960 --> 01:10:13,190 It's become good in here. 896 01:10:13,360 --> 01:10:15,271 A mirror... 897 01:10:15,880 --> 01:10:19,635 A woman in the house, and everything changes. 898 01:10:20,960 --> 01:10:23,190 You haven't got a sister for my place? 899 01:10:25,520 --> 01:10:27,716 I don't have a sister. 900 01:10:30,000 --> 01:10:30,990 Pity. 901 01:10:33,080 --> 01:10:34,150 Sleep. 902 01:10:35,320 --> 01:10:37,994 All the same it's a pity to have said 903 01:10:38,160 --> 01:10:39,230 heads instead of tails. 904 01:10:47,280 --> 01:10:49,920 If I can't sleep, it's because of you. 905 01:10:50,080 --> 01:10:53,232 Look at me. - Let go. It's disgusting. 906 01:10:53,400 --> 01:10:54,231 You swore to me. 907 01:10:54,400 --> 01:10:56,357 Vows to women, they don't count. 908 01:10:56,560 --> 01:10:57,755 Pierre's your friend. 909 01:10:57,920 --> 01:11:01,038 Yes. But when I found girls, 910 01:11:01,240 --> 01:11:02,355 he was not deprived. 911 01:11:02,560 --> 01:11:05,154 Mario, please. - Don't argue with me. 912 01:11:05,360 --> 01:11:06,873 It's no skin off your nose. 913 01:11:07,080 --> 01:11:08,514 Don't touch me. 914 01:11:08,680 --> 01:11:12,355 You're going to make a song and dance about it, at your age? 915 01:11:19,240 --> 01:11:20,036 Open! 916 01:11:25,240 --> 01:11:26,036 Open! 917 01:11:38,120 --> 01:11:39,633 It was open. 918 01:11:39,800 --> 01:11:42,553 She was on her bed, so I came in. 919 01:11:55,760 --> 01:11:57,512 You're leaving. 920 01:11:57,920 --> 01:11:59,911 I'm going to knock your block off. 921 01:12:05,520 --> 01:12:10,071 Don't get me angry, Pierre. We've always shared everything. 922 01:12:10,240 --> 01:12:11,560 The last cigarette 923 01:12:11,760 --> 01:12:13,512 and all the floozies. 924 01:12:31,480 --> 01:12:34,791 Pierre, they'll arrest you? - No, Mario won't say anything. 925 01:12:38,840 --> 01:12:41,150 Run to the barracks. Get some help. 926 01:12:41,320 --> 01:12:43,630 And you, quick, prepare a bed. Run! 927 01:13:01,840 --> 01:13:04,434 I predicted that you would kill a friend. 928 01:13:04,640 --> 01:13:07,029 There was nothing you could have done to stop it. 929 01:13:07,240 --> 01:13:08,674 It was inevitable. 930 01:13:09,960 --> 01:13:12,679 And now? - Leave it to me. 931 01:13:30,000 --> 01:13:34,312 They smoked for hours sitting on the balustrade. 932 01:13:34,480 --> 01:13:36,790 I kept telling them it was rotten. 933 01:13:36,960 --> 01:13:39,190 It was inevitable that an accident would happen. 934 01:13:39,400 --> 01:13:41,471 And the heaviest has fallen. 935 01:13:41,640 --> 01:13:43,711 What was that about smoking? 936 01:13:43,880 --> 01:13:45,109 Peacefully? 937 01:13:46,200 --> 01:13:47,270 Who pushed him? 938 01:13:47,440 --> 01:13:48,953 Who was fighting with him? 939 01:13:49,120 --> 01:13:51,475 With Michaud, because of your lodger? 940 01:13:51,680 --> 01:13:54,593 Captain, I don't have a lodger. 941 01:13:54,760 --> 01:13:57,479 If they were fighting, the strongest wouldn't be the one who fell. 942 01:13:57,680 --> 01:13:59,717 It was the balustrade, 943 01:13:59,880 --> 01:14:01,791 and of course his drinking. 944 01:14:01,960 --> 01:14:03,439 Stop lying. 945 01:14:03,600 --> 01:14:06,433 Don't try to save Michaud when the evidence is so against him. 946 01:14:06,640 --> 01:14:08,995 Then why ask me as a witness? 947 01:14:09,160 --> 01:14:10,912 I thought you were more clever. 948 01:14:11,120 --> 01:14:13,680 I also want to save Michaud. 949 01:14:13,880 --> 01:14:16,156 But not for the same reasons. 950 01:14:17,320 --> 01:14:19,197 Your dive will remain closed. 951 01:14:19,400 --> 01:14:21,073 I have my licence. 952 01:14:21,240 --> 01:14:25,313 I'm withdrawing it. For 6 months, a year... 953 01:14:25,520 --> 01:14:30,037 Madame, of all the corners of the world, how do they end up here? 954 01:14:30,200 --> 01:14:33,431 These men who've been beaten up by life? 955 01:14:33,640 --> 01:14:37,918 I exhaust them with marches, I ban them from fighting, so I thought. 956 01:14:38,080 --> 01:14:39,878 I gut them like rabbits. 957 01:14:40,080 --> 01:14:42,959 Only afterwards, I want to take them in hand 958 01:14:43,120 --> 01:14:45,839 and turn them into new men. 959 01:14:46,000 --> 01:14:49,197 And you, with your pastis, your fries, 960 01:14:49,400 --> 01:14:52,472 your music, you revive in them all I have destroyed. 961 01:14:52,640 --> 01:14:55,632 I'm a woman. I'm not a captain. 962 01:14:55,840 --> 01:14:58,593 Your dive is closed for 6 months. 963 01:14:58,800 --> 01:15:02,191 Your dive where the balustrade's not the only thing that's rotten. 964 01:15:10,440 --> 01:15:14,513 For Michaud, captain, my statement stands... 965 01:15:14,720 --> 01:15:16,119 or I should make another? 966 01:15:16,280 --> 01:15:19,591 Whether you give your testimony on oath or not, 967 01:15:19,800 --> 01:15:21,199 it's the same thing. 968 01:15:30,360 --> 01:15:32,112 Next. 969 01:16:16,880 --> 01:16:18,439 Someone's waiting for you outside. 970 01:16:22,400 --> 01:16:24,038 I'll be back shortly. 971 01:16:35,440 --> 01:16:37,238 Pierre, where are you going? 972 01:16:37,400 --> 01:16:38,913 Destination unknown. 973 01:16:39,120 --> 01:16:41,589 It's going to be dangerous? - Nobody knows anything. 974 01:16:42,000 --> 01:16:44,833 But don't worry any more, speak to Blanche. 975 01:16:45,040 --> 01:16:49,796 Look. They restored my stripes, just to keep my morale up. 976 01:16:50,000 --> 01:16:51,718 Don't fall into the trap. 977 01:16:51,880 --> 01:16:54,315 They've done that to stir you up to act like a madman, 978 01:16:54,480 --> 01:16:56,596 to set an example. 979 01:16:56,760 --> 01:16:59,354 Don't take useless risks. 980 01:16:59,520 --> 01:17:01,193 Do this for me. 981 01:17:01,400 --> 01:17:05,075 Helena, 3 months before the end, now that we are happy, 982 01:17:05,240 --> 01:17:06,878 that would be most stupid. 983 01:17:07,760 --> 01:17:11,640 It's true that you're happy? - I am cured. 984 01:17:11,840 --> 01:17:13,558 I want to live. 985 01:17:13,720 --> 01:17:14,835 I love you. 986 01:17:16,160 --> 01:17:17,434 Say that again. 987 01:17:18,040 --> 01:17:19,155 I love you, Helena. 988 01:17:20,280 --> 01:17:21,918 Listen. 989 01:17:22,120 --> 01:17:24,396 It's the call to assemble. I must go. 990 01:17:25,640 --> 01:17:27,358 I'm afraid. 991 01:17:27,520 --> 01:17:30,558 When they sound the call, I can't think of you. 992 01:17:30,720 --> 01:17:33,189 And if only one of us returns, 993 01:17:33,400 --> 01:17:35,198 I promise that it'll be me. 994 01:17:38,080 --> 01:17:39,639 Alive. 995 01:18:58,240 --> 01:19:01,198 Destination unknown. That doesn't sound good. 996 01:19:01,360 --> 01:19:03,715 But they like that, the general staff, 997 01:19:03,880 --> 01:19:06,190 to make us believe something terrible's up. 998 01:19:06,360 --> 01:19:08,636 Don't worry. 999 01:19:08,800 --> 01:19:11,030 If he doesn't come back, I'll die. 1000 01:19:11,200 --> 01:19:12,952 There was a song like that. 1001 01:19:13,120 --> 01:19:15,714 How many times I sang it... 1002 01:19:15,880 --> 01:19:17,075 You were an artiste? 1003 01:19:18,200 --> 01:19:19,076 Me? 1004 01:19:19,240 --> 01:19:21,277 Finish your beans. 1005 01:19:21,440 --> 01:19:23,397 I don't want them. 1006 01:19:23,960 --> 01:19:25,519 You love him so much? 1007 01:19:25,720 --> 01:19:27,074 Yes. 1008 01:19:27,280 --> 01:19:29,476 And how long it's taken me. 1009 01:19:29,640 --> 01:19:31,677 The nights with his questions. 1010 01:19:31,840 --> 01:19:33,513 He made me ill. 1011 01:19:33,680 --> 01:19:35,193 And made himself ill. 1012 01:19:35,360 --> 01:19:39,319 And then when he finally explained I understood everything. 1013 01:19:39,480 --> 01:19:41,391 I could tell like him. 1014 01:19:42,560 --> 01:19:46,793 There are now some things... I think I'm starting to remember. 1015 01:19:46,960 --> 01:19:48,917 The pretty blue car? 1016 01:19:49,640 --> 01:19:53,474 No, but I know I could drive. That means I had a car. 1017 01:19:53,640 --> 01:19:55,870 So, why mightn't it have been blue? 1018 01:19:56,480 --> 01:19:57,800 It's funny. 1019 01:19:57,960 --> 01:20:00,474 Now, he no longer talks of Sylvia. 1020 01:20:00,640 --> 01:20:02,438 He has accepted that you are Helena? 1021 01:20:03,240 --> 01:20:07,120 Sometimes. Other times, he doesn't know. 1022 01:20:07,280 --> 01:20:09,032 Pass me a toothpick. 1023 01:20:11,280 --> 01:20:13,590 Success in love, it's perhaps that: 1024 01:20:14,480 --> 01:20:18,235 make believe for a long time that we are who they want us to be. 1025 01:20:19,760 --> 01:20:21,956 To know if they will return, 1026 01:20:22,120 --> 01:20:23,838 you would let me do the cards? 1027 01:20:24,040 --> 01:20:25,519 That, never again. 1028 01:20:25,680 --> 01:20:28,115 I don't want to know before anyone else. 1029 01:20:46,240 --> 01:20:49,517 A serious epidemic is raging in your village. 1030 01:20:50,760 --> 01:20:54,674 We have not come here to fight you, but to help you. 1031 01:20:55,960 --> 01:20:58,873 To save everyone who is still living. 1032 01:21:00,560 --> 01:21:02,790 Everyone will be evacuated 1033 01:21:02,960 --> 01:21:05,270 after their treatment, 1034 01:21:05,440 --> 01:21:08,000 and relocated to another village. 1035 01:21:09,200 --> 01:21:10,315 Trust us. 1036 01:21:11,280 --> 01:21:13,317 Leave your houses. 1037 01:21:14,120 --> 01:21:15,918 Trust us. 1038 01:21:24,800 --> 01:21:27,997 NCOs, line your troops up along the wall. 1039 01:21:28,160 --> 01:21:29,559 Line up. 1040 01:21:32,760 --> 01:21:35,639 To enter the village on a scouting mission, 1041 01:21:35,840 --> 01:21:37,717 I need 20 volunteers. 1042 01:21:39,040 --> 01:21:43,477 9 men with Sergeant Gomez, 9 men with Sergeant Wilhem. 1043 01:21:48,240 --> 01:21:51,278 A happy legionnaire is no longer a legionnaire. 1044 01:21:51,440 --> 01:21:52,760 Don't be stupid. 1045 01:21:53,720 --> 01:21:57,031 Blanche foresaw that I would die disarmed. 1046 01:21:58,080 --> 01:21:59,593 I'm not taking a risk. 1047 01:21:59,760 --> 01:22:01,433 Old pal. - Present. 1048 01:22:01,600 --> 01:22:03,079 Koueknega? - Present. 1049 01:22:03,240 --> 01:22:04,913 Follart? - Present. 1050 01:22:05,800 --> 01:22:06,915 Titus? - Present. 1051 01:22:07,080 --> 01:22:08,150 Gonzales? - Present. 1052 01:22:08,320 --> 01:22:09,390 Fluch? - Present. 1053 01:22:10,200 --> 01:22:11,520 And Vincent. - Present. 1054 01:22:13,120 --> 01:22:14,269 Forward. 1055 01:22:29,200 --> 01:22:32,397 We are not here to fight you, but to help you. 1056 01:22:32,560 --> 01:22:33,789 To show this to you, 1057 01:22:33,960 --> 01:22:37,919 the first men will advance unarmed. 1058 01:22:38,520 --> 01:22:39,954 Stack your rifles. 1059 01:23:50,840 --> 01:23:52,717 There's nothing else of his? 1060 01:23:52,880 --> 01:23:54,598 That, and the empty bottles. 1061 01:23:56,200 --> 01:23:58,669 You will burn his things? - Of course. 1062 01:23:58,840 --> 01:24:00,069 Without looking at them? 1063 01:24:00,240 --> 01:24:02,516 I'll open it and start the fire. 1064 01:24:02,680 --> 01:24:05,638 His key. He always carried it around his neck. 1065 01:24:14,040 --> 01:24:16,031 When he was dying, did he say anything? 1066 01:24:16,240 --> 01:24:18,197 Something in German. 1067 01:24:21,000 --> 01:24:22,718 He died quickly? 1068 01:24:25,040 --> 01:24:26,439 No. 1069 01:24:34,600 --> 01:24:36,750 A horse? 1070 01:24:37,400 --> 01:24:38,720 His horse. 1071 01:24:38,920 --> 01:24:41,389 He was called Tango. You knew about it? 1072 01:24:44,760 --> 01:24:46,717 He never spoke of a woman, 1073 01:24:46,880 --> 01:24:49,030 but he often thought of his horse. 1074 01:24:51,920 --> 01:24:55,515 Pierre... when he was dying, what did he say? 1075 01:24:59,480 --> 01:25:01,278 He said: "I wasn't a traitor". 1076 01:25:03,240 --> 01:25:04,435 How did you know? 1077 01:25:04,640 --> 01:25:07,359 Awake, he could keep quiet. 1078 01:25:07,520 --> 01:25:09,511 But not in his sleep. 1079 01:25:10,120 --> 01:25:12,430 Really? It's over. You want to take it? 1080 01:25:12,600 --> 01:25:13,635 Thank you. 1081 01:25:38,040 --> 01:25:41,112 Finished! Sergeant Michaud, remember him? 1082 01:25:41,280 --> 01:25:42,236 He's gone. 1083 01:25:42,400 --> 01:25:44,550 Let me introduce, Pierre Martel. 1084 01:25:44,720 --> 01:25:45,710 No profession, 1085 01:25:45,880 --> 01:25:47,837 but a serious boy with a bright future. 1086 01:25:49,800 --> 01:25:51,518 I prefer you in your civvies. 1087 01:25:51,680 --> 01:25:53,478 If I was dressed, then... 1088 01:25:53,640 --> 01:25:55,119 Hey, sergeant! 1089 01:25:57,200 --> 01:25:58,190 Poor bloke! 1090 01:25:58,360 --> 01:26:00,636 Taking his turn. Now, a taxi! 1091 01:26:00,800 --> 01:26:03,030 No, there's a direct tram. 1092 01:26:03,200 --> 01:26:07,717 For 5 years, I've been obeying. Today, I give the orders. 1093 01:26:07,880 --> 01:26:10,599 I have some errands to make. 1094 01:26:10,760 --> 01:26:13,229 The ship leaves at 5pm. You have the time. 1095 01:26:13,400 --> 01:26:17,189 While you're doing them, I'll be in the place I've dreamt about so much. 1096 01:26:17,360 --> 01:26:20,716 Today, more than any other, I deserve that, don't I? 1097 01:26:20,880 --> 01:26:21,915 Taxi? 1098 01:26:23,840 --> 01:26:25,239 Palace Hotel. 1099 01:26:35,240 --> 01:26:36,071 You're good? 1100 01:26:36,240 --> 01:26:39,437 I feel like a millionaire, a billionaire. 1101 01:26:39,600 --> 01:26:42,433 But how much is all this costing? - 1 month of soldiering or 2. 1102 01:26:42,640 --> 01:26:44,631 There's no more champagne? 1103 01:26:44,840 --> 01:26:46,478 There's still a little. 1104 01:26:48,400 --> 01:26:49,515 We had to return 1105 01:26:49,680 --> 01:26:53,355 to civvy street through a grand portal. This will be a happy memory. 1106 01:26:53,520 --> 01:26:56,239 We were filthy, shabby, miserable types. 1107 01:26:56,400 --> 01:26:59,313 I wanted to say to you once, in a proper room, 1108 01:26:59,480 --> 01:27:01,391 with chandeliers, that I love you. 1109 01:27:10,160 --> 01:27:11,798 Why are you dressed? 1110 01:27:11,960 --> 01:27:16,238 I'm going to look for a new dress at 'Dames de France'. 1111 01:27:16,400 --> 01:27:18,869 I will buy you others, and furs as well. 1112 01:27:19,040 --> 01:27:20,997 No, I see 1000F in our account. 1113 01:27:21,160 --> 01:27:23,595 If I blow it, that won't go well for us. 1114 01:27:23,760 --> 01:27:25,114 You have your feet on the ground! 1115 01:27:25,280 --> 01:27:26,156 You hold it against me? 1116 01:27:26,320 --> 01:27:29,119 No, you're right. You are wise, organised. 1117 01:27:29,280 --> 01:27:31,351 All that isn't very cheerful. 1118 01:27:31,520 --> 01:27:32,510 You are my salvation. 1119 01:27:32,680 --> 01:27:34,512 Now, that's better! 1120 01:27:35,840 --> 01:27:39,037 Pierre, what are you doing? 1121 01:27:39,200 --> 01:27:41,430 What time is the ship? 1122 01:27:41,600 --> 01:27:42,795 What? - 5.05pm. 1123 01:27:44,320 --> 01:27:47,597 Pierre! Pierre! I should get the tickets. 1124 01:27:47,760 --> 01:27:50,559 Yes. - We'll collect them at the dock. 1125 01:27:50,720 --> 01:27:51,516 Hurry up. 1126 01:28:02,120 --> 01:28:03,474 Madame de Montessant. 1127 01:28:03,640 --> 01:28:07,520 Madame de Montessant would be so kind as to wait. 1128 01:28:08,240 --> 01:28:10,993 Thank you. - Thank you, madame. 1129 01:28:27,680 --> 01:28:28,909 Is it really you? 1130 01:28:30,680 --> 01:28:32,353 I'm happy to see you. 1131 01:28:32,520 --> 01:28:34,591 It's been 4 years. 4 years with no news. 1132 01:28:34,760 --> 01:28:36,080 Five. 1133 01:28:36,240 --> 01:28:38,231 I never was one for counting. 1134 01:28:38,400 --> 01:28:40,994 Pierre, have I changed? 1135 01:28:42,240 --> 01:28:43,355 No. 1136 01:28:43,520 --> 01:28:45,033 You are more muscular. 1137 01:28:45,240 --> 01:28:46,719 And your face is scarred. 1138 01:28:46,880 --> 01:28:48,553 It all gives you character. 1139 01:28:48,760 --> 01:28:50,717 What you had been most lacking. 1140 01:28:50,880 --> 01:28:53,872 I'm waiting for someone. We can sit down for a few moments. 1141 01:28:58,720 --> 01:29:00,791 Tell me what you've become, 1142 01:29:00,960 --> 01:29:02,439 what you've been doing. 1143 01:29:02,600 --> 01:29:04,955 You've been working in a quarry? 1144 01:29:05,120 --> 01:29:06,394 No. 1145 01:29:06,560 --> 01:29:08,836 You're married? - No. 1146 01:29:09,880 --> 01:29:11,314 What are you? 1147 01:29:11,520 --> 01:29:13,193 You're looking at me so oddly. 1148 01:29:13,360 --> 01:29:15,351 Why didn't you rejoin me? 1149 01:29:16,840 --> 01:29:19,434 You want to bring up our bad memories? 1150 01:29:19,640 --> 01:29:23,349 It's a question I kept asking myself for days at a time, 1151 01:29:23,520 --> 01:29:24,669 for nights at a time. 1152 01:29:24,880 --> 01:29:27,190 In what sort of a mess did you leave me? 1153 01:29:27,360 --> 01:29:31,035 Bazi in jail, the police and bailiffs at our house. 1154 01:29:31,200 --> 01:29:36,149 They questioned me for three days. Then they kicked me out in 3rd class. 1155 01:29:37,160 --> 01:29:38,639 One morning, at dawn, 1156 01:29:38,800 --> 01:29:41,918 I found myself at Milan Station with no money. 1157 01:29:42,080 --> 01:29:44,674 And I hadn't had a bath for 48 hours. 1158 01:29:44,880 --> 01:29:46,314 You could have written. 1159 01:29:46,480 --> 01:29:48,835 I didn't want to start blaming you. 1160 01:29:49,040 --> 01:29:53,238 You had got me used to living like a girl, and I've continued. 1161 01:29:53,400 --> 01:29:55,710 But in the end, that absurd woman, 1162 01:29:55,880 --> 01:29:57,200 it wasn't me. 1163 01:29:57,360 --> 01:30:00,990 My extravagence, it was your doing. 1164 01:30:01,160 --> 01:30:03,674 One day, I got tired of the adventures. 1165 01:30:03,840 --> 01:30:06,434 I gave it all up for some security. 1166 01:30:07,040 --> 01:30:07,836 There. 1167 01:30:09,680 --> 01:30:11,000 And if I ask you 1168 01:30:11,200 --> 01:30:14,431 to come away with me right away? I have money. 1169 01:30:14,600 --> 01:30:16,477 Let's leave for Monte Carlo. 1170 01:30:16,640 --> 01:30:17,914 You haven't changed. 1171 01:30:18,080 --> 01:30:19,514 I am sure to win. 1172 01:30:19,720 --> 01:30:23,634 One evening... and lose it all the next. I know you. 1173 01:30:23,800 --> 01:30:25,120 All that's over. 1174 01:30:25,280 --> 01:30:26,554 My life is settled. 1175 01:30:28,320 --> 01:30:30,118 There are 5 minutes, 1176 01:30:30,280 --> 01:30:33,671 me too, when I think my life is done. 1177 01:30:33,840 --> 01:30:36,354 Sylvia, you've forgotten? 1178 01:30:36,800 --> 01:30:39,792 I've fogotten nothing, not the best, not the worst. 1179 01:30:39,960 --> 01:30:41,075 And it's over. 1180 01:30:41,480 --> 01:30:42,390 "Over"? 1181 01:30:43,400 --> 01:30:45,789 And if I don't want to live without you? 1182 01:30:46,160 --> 01:30:49,790 You've managed well enough for 5 years. - Calling Mme Soneillo. 1183 01:30:49,960 --> 01:30:52,270 I'm coming. - You're Madame Soneillo? 1184 01:30:52,440 --> 01:30:54,750 It's my name, now. 1185 01:30:57,920 --> 01:31:00,833 The Sylvia you loved doesn't exist anymore. 1186 01:31:01,000 --> 01:31:03,230 Perhaps she never existed. 1187 01:31:04,160 --> 01:31:05,753 I ask your forgiveness. 1188 01:31:05,920 --> 01:31:08,150 I hope you make your fortune, 1189 01:31:08,320 --> 01:31:10,709 marry, achieve happiness. 1190 01:31:13,200 --> 01:31:14,076 Here. 1191 01:31:14,880 --> 01:31:17,076 And like at the end of fairy tales, 1192 01:31:17,240 --> 01:31:18,958 have lots of kids. 1193 01:31:19,120 --> 01:31:20,235 Excuse me. 1194 01:31:22,960 --> 01:31:23,756 Liliane? 1195 01:31:23,920 --> 01:31:27,993 I met someone I knew many years ago. 1196 01:31:28,160 --> 01:31:31,152 It was so funny. I must tell you about it. 1197 01:31:52,760 --> 01:31:55,195 The hairdresser was like he was never going to finish. 1198 01:31:55,360 --> 01:31:57,271 Pierre, you like it? 1199 01:31:58,000 --> 01:31:59,195 It's in your taste? 1200 01:31:59,800 --> 01:32:00,870 Very nice. 1201 01:32:01,440 --> 01:32:05,752 The perm is not something I can return to the hairdresser. 1202 01:32:05,920 --> 01:32:06,830 And the dress? 1203 01:32:07,040 --> 01:32:07,996 Very nice. 1204 01:32:08,920 --> 01:32:11,878 It's part rayon, part cotton. 1205 01:32:12,040 --> 01:32:14,350 I'm ashamed of how much I spent. 1206 01:32:14,520 --> 01:32:18,229 At the moment, we must be careful. Every franc is a franc less. 1207 01:32:18,400 --> 01:32:20,960 And our suitcases, they please you? 1208 01:32:21,160 --> 01:32:22,594 Some leather, eh? 1209 01:32:26,560 --> 01:32:29,598 You're angry with me? You're looking at me in a bad way. 1210 01:32:29,800 --> 01:32:33,156 This is the first time that I've angered you. 1211 01:32:34,440 --> 01:32:37,319 You preferred my hair long? It'll grow back. 1212 01:32:37,480 --> 01:32:38,276 Listen. 1213 01:32:40,720 --> 01:32:44,031 I have a big problem. My papers are not in order. 1214 01:32:44,200 --> 01:32:46,316 I'm not going to be able to board the ship. 1215 01:32:46,520 --> 01:32:49,353 If that's all it is, we can leave tomorrow. 1216 01:32:49,520 --> 01:32:53,195 It's going to take 4 days. The tickets will no longer be vaild. 1217 01:32:53,440 --> 01:32:55,556 Let's waste only one. 1218 01:32:55,720 --> 01:32:57,358 I should go alone? 1219 01:32:57,560 --> 01:32:59,437 I'll catch up with you. 1220 01:32:59,840 --> 01:33:04,596 Why aren't you telling me the truth? You've changed since this morning. 1221 01:33:04,760 --> 01:33:05,830 What's happened? 1222 01:33:06,400 --> 01:33:09,711 Nothing's changed, I promise you. We are going to be happy. 1223 01:33:10,240 --> 01:33:12,993 Why don't you say when you're going to arrive? 1224 01:33:13,640 --> 01:33:16,075 It's so serious? - I swear to you that... 1225 01:33:16,280 --> 01:33:17,634 Don't swear. 1226 01:33:18,720 --> 01:33:21,633 I promised never to go against you. 1227 01:33:23,440 --> 01:33:25,238 I'll do as you say. 1228 01:33:27,720 --> 01:33:28,710 Open your bag. 1229 01:33:34,360 --> 01:33:37,478 Why so much? - You'll take better care of it. 1230 01:33:41,680 --> 01:33:44,832 And your things, should I take them too? 1231 01:33:45,000 --> 01:33:47,753 It won't be long before I join you. 1232 01:33:47,960 --> 01:33:51,635 I'll unpack everything, I'll iron everything and I'll wait. 1233 01:33:55,040 --> 01:33:56,997 You haven't told me where to wait. 1234 01:33:57,160 --> 01:34:00,312 I'll send a telegram to Marseilles. General delivery. 1235 01:34:00,480 --> 01:34:01,595 I'll go every day. 1236 01:34:02,720 --> 01:34:04,518 Listen to me. 1237 01:34:04,680 --> 01:34:07,354 I don't know how to do anything except love you. 1238 01:34:07,520 --> 01:34:10,911 And if you don't come, I won't kill myself. 1239 01:34:11,120 --> 01:34:13,839 But you know it'll be the end of me. - Héléna. 1240 01:34:14,320 --> 01:34:15,833 Don't say anything. 1241 01:34:16,000 --> 01:34:18,594 I'm not Sylvia. 1242 01:34:18,760 --> 01:34:20,512 But I love you so much. 1243 01:34:50,520 --> 01:34:51,669 Like that... 1244 01:34:53,400 --> 01:34:54,390 I've got it. 1245 01:34:55,480 --> 01:34:58,677 The ace of hearts. What a joke. 1246 01:34:58,840 --> 01:34:59,989 Can you believe it? 1247 01:35:00,200 --> 01:35:02,510 In your game, there are no chicks. 1248 01:35:02,680 --> 01:35:06,992 Sod them! A real legionnaire doesn't think about futile things. 1249 01:35:07,160 --> 01:35:08,594 You don't regret her? 1250 01:35:13,400 --> 01:35:15,038 She didn't exist. 1251 01:35:16,280 --> 01:35:18,191 She told me herself. 1252 01:35:18,840 --> 01:35:23,152 She was an idea of mine, something I dreamt up. 1253 01:35:24,120 --> 01:35:25,394 And the other one... 1254 01:35:26,880 --> 01:35:28,598 we don't even know who she was. 1255 01:35:29,480 --> 01:35:31,232 She wasn't a bad sort. 1256 01:35:31,440 --> 01:35:34,876 Your health, old pal. Continue. 1257 01:35:35,040 --> 01:35:38,590 What's after my amazing achievement? 1258 01:35:42,840 --> 01:35:44,194 And then... 1259 01:35:52,840 --> 01:35:55,992 You think I didn't see the 9 of spades was next? 1260 01:35:56,160 --> 01:35:57,912 I'm wrong about everything. 1261 01:35:58,080 --> 01:36:01,789 About your medal, about your amazing achievement. 1262 01:36:04,400 --> 01:36:05,390 It's funny. 1263 01:36:06,680 --> 01:36:08,990 It says here that I'll live to be 100. 1264 01:36:09,640 --> 01:36:12,200 You'll end your days in a wheelchair. 1265 01:36:13,160 --> 01:36:15,629 With you pushing gently. 1266 01:36:15,840 --> 01:36:18,559 To take you to the bar, you old boozer. 1267 01:36:18,760 --> 01:36:21,229 Old humbug! 1268 01:36:25,080 --> 01:36:26,195 Already? 1269 01:36:27,320 --> 01:36:29,197 We leave at 5pm. 1270 01:36:39,760 --> 01:36:41,956 I'm going to win it, that medal. 1271 01:36:42,120 --> 01:36:45,192 I'm telling you all that was wrong. - Of course. 1272 01:36:46,240 --> 01:36:50,313 There won't be any messages reaching down there. I'll send a postcard. 1273 01:36:50,480 --> 01:36:53,279 It might be better not to always play the clown. 1274 01:36:54,080 --> 01:36:55,514 Be cautious. 1275 01:36:56,800 --> 01:36:58,313 Don't worry, go. 92897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.