All language subtitles for Fauda.s03e02 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,260 --> 00:00:22,340 Мой сын ищет тебя 2 00:00:23,260 --> 00:00:24,100 Где Фаузи 3 00:00:24,180 --> 00:00:26,100 Не твой дело, Абу Фади Где то, что мы просили? 4 00:00:27,060 --> 00:00:29,660 Скажи файзи, что если надо я и не такое могу достать 5 00:00:29,740 --> 00:00:30,980 Фаузи Хамдан 6 00:00:31,180 --> 00:00:34,060 Управляет коммандос из Газы здесь на Западном берегу 7 00:00:34,140 --> 00:00:34,940 Слушай, Габи, я работал 8 00:00:35,020 --> 00:00:36,020 Ты пол года дурака валял 9 00:00:36,060 --> 00:00:39,100 А у нас есть только то что мы получили с дрона 10 00:00:41,300 --> 00:00:42,460 Фаузи 11 00:00:42,620 --> 00:00:46,260 Среди нас есть крот это может быть кто угодно 12 00:00:46,300 --> 00:00:48,740 У вас пованивает 13 00:00:48,860 --> 00:00:50,020 Я проверю, Абу Мухамед 14 00:00:50,540 --> 00:00:52,660 Как на счет тренера? Ты ему доверяешь? 15 00:00:53,860 --> 00:00:54,660 Отлично 16 00:00:54,820 --> 00:00:56,780 Сегодня вечером увидимся?? 17 00:00:56,900 --> 00:00:58,500 Ты уже часть семьи, Абу Фади 18 00:00:58,860 --> 00:01:02,060 Познакомишься с моим братом он уже знает про тебя. 19 00:01:02,180 --> 00:01:03,180 Пока, Джихад 20 00:01:03,660 --> 00:01:04,580 Ты нам как отец 21 00:01:04,660 --> 00:01:06,180 Уверен 22 00:01:06,300 --> 00:01:09,020 Там, на свободе ты продолжешь борьбу 23 00:01:09,180 --> 00:01:11,180 Ради сопротивления 24 00:01:11,860 --> 00:01:13,020 Расскажешь ему про Сафу? 25 00:01:13,100 --> 00:01:14,420 Пусть пообвыкнется несколько дней 26 00:01:14,500 --> 00:01:16,060 прежде чем узнает, что его сын любит бедуинку 27 00:01:16,940 --> 00:01:18,900 Тебя ждёт теплый приём 28 00:01:25,100 --> 00:01:26,660 Ровно час, да? 29 00:01:26,820 --> 00:01:29,940 Просто придупреждаю ведется запись 30 00:01:29,980 --> 00:01:30,900 Не вопрос 31 00:01:31,220 --> 00:01:32,060 Папа 32 00:01:32,140 --> 00:01:33,940 - Где Идо? - Он не смог прийти 33 00:01:34,020 --> 00:01:35,220 Он не захотел или ты не захотела? 34 00:01:35,300 --> 00:01:37,260 - Давай не сейчас. - Слушай сюда, он мой сын 35 00:01:37,340 --> 00:01:38,980 Руки убери 36 00:01:47,020 --> 00:01:47,820 Зияд 37 00:01:48,860 --> 00:01:50,260 Скажи Фаузи я хочу с ним поговорить 38 00:01:51,740 --> 00:01:53,140 Сегодня у меня даже два праздника 39 00:01:53,860 --> 00:01:55,100 Счастливое возврашения Абу Башара 40 00:01:55,700 --> 00:01:58,620 И радость от того, что я нашел крота 41 00:02:02,340 --> 00:02:03,220 Алё 42 00:02:05,340 --> 00:02:06,340 Габи 43 00:02:06,700 --> 00:02:07,540 Габи! 44 00:02:18,020 --> 00:02:19,580 Ваша честь 45 00:02:20,020 --> 00:02:20,860 Я не буду говорить 46 00:02:20,940 --> 00:02:21,940 Что я потерял в этой жизни 47 00:02:24,020 --> 00:02:27,340 Двух жен и пятерых детей 48 00:02:28,740 --> 00:02:30,460 В одну секунду они стали пеплом 49 00:02:31,860 --> 00:02:32,820 и не они одни 50 00:02:34,260 --> 00:02:36,420 А так же мои братья по оружию 51 00:02:39,980 --> 00:02:41,140 Я не какой-то особенный 52 00:02:43,500 --> 00:02:48,900 все в этой комнате потеряли семью или друзей 53 00:02:49,260 --> 00:02:52,780 Мы ценим твою жертву Абу Мухамед 54 00:02:53,260 --> 00:02:56,420 Но мы собрадись не для того чтобы слушать речи и пропаганду 55 00:02:57,420 --> 00:03:03,860 Если бы ты удосужился рассказать о своих планах 56 00:03:04,180 --> 00:03:06,740 Я бы приказал тебе не делать этого 57 00:03:06,980 --> 00:03:08,980 Твоя мелкая месть втянет нас в войну 58 00:03:09,060 --> 00:03:10,300 А этого никто из нас не хочет 59 00:03:11,700 --> 00:03:15,340 Ваша честь, я действую не ради мести 60 00:03:16,300 --> 00:03:17,980 Вы знаете что могло случится на Западном Берегу? 61 00:03:18,460 --> 00:03:19,940 Если бы великомученник Абу Амар 62 00:03:20,020 --> 00:03:21,460 вВидел бы его людей, сидящих с евреями 63 00:03:21,540 --> 00:03:22,980 вместе, в одном помещении 64 00:03:23,060 --> 00:03:26,860 Клянус Богом, он бы перевернулся в гробу. 65 00:03:28,340 --> 00:03:29,780 Мы должны были избавиться от них обоих 66 00:03:30,820 --> 00:03:32,180 От этого сионистского аккупанта 67 00:03:33,140 --> 00:03:35,300 И от предателей, представляющих Палестинскую Автономию 68 00:03:42,860 --> 00:03:45,420 Пусть Аллах помилует наших друзей умерших мученической смертью 69 00:03:45,900 --> 00:03:48,140 Убиты трое: старший и два его подчиненных 70 00:03:48,460 --> 00:03:49,580 Пусть Аллах помилует их 71 00:03:50,700 --> 00:03:52,020 Я говорил с Абу Мухамедом 72 00:03:52,500 --> 00:03:55,580 Он благодарит вас за работу и желает всего наилучшего 73 00:03:56,620 --> 00:03:58,420 Пусть Аллах заручится вашей помощью 74 00:03:58,540 --> 00:04:00,860 А как на счет Хамди и Ибрагима? Они тоже мертвы? 75 00:04:02,700 --> 00:04:04,540 Не волнуйтесь, я выясняю. 76 00:04:04,820 --> 00:04:06,140 Думайте лучше о своей работе 77 00:04:06,900 --> 00:04:08,540 Мы знаем, что делать, Фаузи 78 00:04:08,780 --> 00:04:10,620 Но правда ли то, что нам говорят? 79 00:04:10,860 --> 00:04:12,500 Мы пришли стать мученниками 80 00:04:12,780 --> 00:04:14,860 Может лучше подаждать пока мы не поймём что с ними случилось? 81 00:04:16,220 --> 00:04:17,900 Я сказал, я выясню 82 00:04:19,180 --> 00:04:21,180 А если кто-то здесь не верит в наше дело 83 00:04:21,260 --> 00:04:22,460 И баламутит воду 84 00:04:23,540 --> 00:04:25,420 Он может вернуться в Газу 85 00:04:26,940 --> 00:04:29,340 Успокойся, Фаузи Мы просто спросили 86 00:04:31,140 --> 00:04:34,540 Вот и займитесь своей работой 87 00:04:36,140 --> 00:04:37,460 И верьте Аллаху 88 00:05:39,420 --> 00:05:41,140 Военное крыло ХАМАС 89 00:05:41,260 --> 00:05:45,460 Взяло на себя ответственность за вчерашний теракт в Израиле 90 00:05:46,300 --> 00:05:48,380 Представитель ХАМАС предупредил 91 00:05:48,460 --> 00:05:52,220 что на этом они не остановятся 92 00:05:52,300 --> 00:05:54,660 И будут дальше продолжать 93 00:05:55,060 --> 00:05:57,460 Действовать во благо 94 00:05:57,580 --> 00:06:00,380 Палестинской Автономии 95 00:06:01,740 --> 00:06:03,500 Сегодня не напряжный день 96 00:06:10,540 --> 00:06:14,380 - Алло - Это лавка мясника? 97 00:06:15,340 --> 00:06:17,220 Вы ошиблись номером 98 00:06:21,180 --> 00:06:22,100 Простите 99 00:06:55,380 --> 00:06:57,140 - Алё - Привет пап, как твои дела? 100 00:06:57,260 --> 00:06:58,660 Нормально, а как дела у тебя, сын? 101 00:06:58,780 --> 00:07:00,020 Слава Богу 102 00:07:00,100 --> 00:07:02,140 - Как мама? - Хорошо 103 00:07:02,540 --> 00:07:04,540 Пап, а ты вчера вечером видел Зияда? 104 00:07:05,100 --> 00:07:06,140 Да, видел, а что? 105 00:07:06,260 --> 00:07:09,740 Я попросил его присмотреть за Абу Фади и после этого он как в воду канул 106 00:07:10,460 --> 00:07:11,740 Он в зале? 107 00:07:13,380 --> 00:07:16,260 - Пока нет - Ясно 108 00:07:17,220 --> 00:07:18,940 Дай мне знать, если он появится 109 00:07:18,980 --> 00:07:20,900 Хорошо, но зачем? Что-то случилось? 110 00:07:21,260 --> 00:07:23,140 Пока не знаю. Может быть 111 00:07:24,700 --> 00:07:27,460 Всё, мне пора. Поцелуй маму за меня 112 00:07:27,580 --> 00:07:31,260 Фаузи, сынок, не пропадай, ок? 113 00:07:33,540 --> 00:07:34,940 До скорого. 114 00:07:55,820 --> 00:07:56,900 Привет, Габи. 115 00:07:57,860 --> 00:07:59,300 Как ты себя чувствуешь? 116 00:08:04,540 --> 00:08:05,580 Не, ну ты видел? 117 00:08:07,740 --> 00:08:08,900 Как они нас. 118 00:08:10,300 --> 00:08:12,940 - Могло быть и хуже - Думаешь? 119 00:08:13,900 --> 00:08:15,500 На западном берегу 20 арабских группировок 120 00:08:15,580 --> 00:08:17,980 играющих в войну под нашим носом 121 00:08:18,060 --> 00:08:19,300 А у нас ничего на них нет 122 00:08:19,940 --> 00:08:20,780 Ничего. 123 00:08:21,500 --> 00:08:22,980 Закончи то, что начал 124 00:08:25,900 --> 00:08:27,180 Гоби, я в шоке. 125 00:08:29,380 --> 00:08:30,340 Прорвёмся. 126 00:08:30,380 --> 00:08:32,460 Я жив и здоров тебе не нужно было приходить 127 00:08:33,820 --> 00:08:34,820 Правда? 128 00:08:36,060 --> 00:08:36,860 Нет 129 00:08:36,940 --> 00:08:38,620 - Ты Дорон? - Да 130 00:08:39,420 --> 00:08:40,460 Зуб даю 131 00:08:40,900 --> 00:08:42,340 Рашал Хит (глава Газы) 132 00:08:42,540 --> 00:08:44,700 Ему бы лучше знать чем занимаются его подчиненные 133 00:08:45,980 --> 00:08:47,100 Или это его работа 134 00:08:47,180 --> 00:08:49,220 Тогда нас ожидает катастрофа 135 00:08:49,340 --> 00:08:51,140 Ладно, Габи, они подловили нас пока мы расслабилялись 136 00:08:51,260 --> 00:08:53,380 Именно, но теперь всё будет по другому 137 00:08:54,780 --> 00:08:55,740 Обещаю. 138 00:08:57,580 --> 00:08:59,900 - Твою мать - Успокойся 139 00:09:01,580 --> 00:09:02,620 Успокойся 140 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 Слушаю 141 00:09:09,420 --> 00:09:10,460 Понятно 142 00:09:16,540 --> 00:09:17,580 Все живы? 143 00:09:17,820 --> 00:09:18,980 Дай мне минуту 144 00:09:35,420 --> 00:09:36,540 Ум Махер 145 00:09:37,700 --> 00:09:39,180 Прими мои соболезнования. 146 00:09:40,220 --> 00:09:41,900 Очень жаль 147 00:09:43,180 --> 00:09:44,540 Мы их найдём 148 00:09:44,980 --> 00:09:48,980 Уверяю, мы их найдем и они заплатят по полной 149 00:09:50,660 --> 00:09:52,460 Заплатят высокую цену 150 00:09:54,300 --> 00:09:55,620 До свидания 151 00:10:10,940 --> 00:10:11,820 Чудовищно, да? 152 00:10:13,900 --> 00:10:16,060 Честно говоря, не вижу смысла ехать в штаб-квартиру 153 00:10:16,860 --> 00:10:17,860 Габи был прав 154 00:10:18,300 --> 00:10:19,900 Когда-нибудь это должно было случитья 155 00:10:21,580 --> 00:10:23,140 - Это не его ошибка - Нет 156 00:10:23,900 --> 00:10:25,860 Я знаю его лучше чем кто бы то ни было 157 00:10:26,300 --> 00:10:27,940 Я знаю сколько сахара он кладет в кофе 158 00:10:28,300 --> 00:10:30,020 Я могу узнать его голос с просонья 159 00:10:30,140 --> 00:10:31,540 Я видела его рентген а ты видел? 160 00:10:31,620 --> 00:10:33,980 Я знаю его вдоль и поперёк и я такого не ожидала 161 00:10:36,460 --> 00:10:37,700 Скажи 162 00:10:39,380 --> 00:10:40,740 Ты откуда? 163 00:10:41,420 --> 00:10:42,860 Кирьят-Оно 164 00:10:43,700 --> 00:10:45,980 - А ты? - Иерусалим 165 00:10:46,420 --> 00:10:47,580 Ух ты 166 00:10:49,020 --> 00:10:51,420 - Замужем? - Нууууууу 167 00:10:51,660 --> 00:10:53,740 А ты правда надолго застрял на задании? 168 00:10:53,820 --> 00:10:56,220 Прости. 169 00:10:57,980 --> 00:10:59,060 И что теперь? 170 00:10:59,740 --> 00:11:01,100 Вернёшься обратно? 171 00:11:02,020 --> 00:11:03,380 Пока не в курсах 172 00:11:04,900 --> 00:11:06,340 А по-моему глупость. 173 00:11:06,780 --> 00:11:08,100 Он никогда не предаст своего сына 174 00:11:08,220 --> 00:11:09,420 А Зиад? Ну и славно 175 00:11:10,300 --> 00:11:12,380 До вчерашнего дня казалось получится через него 176 00:11:15,540 --> 00:11:17,100 Ты что правда отвез его тело в Багдад? 177 00:11:17,180 --> 00:11:18,700 И броситл его там? 178 00:11:19,100 --> 00:11:20,420 Нужно было его домой отвезти? 179 00:11:20,660 --> 00:11:21,860 Что мне было с ним делать? 180 00:11:23,620 --> 00:11:24,780 Слушай, Дорон 181 00:11:25,100 --> 00:11:26,820 Тебе нужно вернуться в Дохарию 182 00:11:27,580 --> 00:11:29,100 И действовать через Башара 183 00:11:29,220 --> 00:11:31,180 А может ты со мной ну её эту Газу 184 00:11:31,260 --> 00:11:33,220 Мне там еще пахать и пахать 185 00:11:33,300 --> 00:11:35,780 Хотя, похоже, наши интересы совпадают 186 00:11:36,020 --> 00:11:37,820 Спасибо за кофе 187 00:11:37,900 --> 00:11:38,900 Дорон 188 00:11:39,100 --> 00:11:40,620 Сейчас, когда отца Башара освободили 189 00:11:40,700 --> 00:11:42,780 Он хочет порадовать его и он очень ценит тебя 190 00:11:43,500 --> 00:11:44,700 Глупо не воспользоваться моментом 191 00:11:44,780 --> 00:11:48,540 Сколько лет ты в у нас? 3? 5? 192 00:11:48,700 --> 00:11:52,900 ты сталкивалась с арабами лицом к лицу? 193 00:11:54,380 --> 00:11:55,740 Дорон, я понимаю тебе его жалко 194 00:11:55,820 --> 00:11:57,180 Поверь, Я всё понимаю 195 00:11:57,900 --> 00:12:00,420 Но посмотри на действительность Вчера случилось ЧП 196 00:12:00,500 --> 00:12:03,780 А корни этого теракта там где Башар 197 00:12:03,900 --> 00:12:05,380 Он ребенок. Он понятия не имеет 198 00:12:05,500 --> 00:12:08,220 Все его увлечения - Мухамед Али 199 00:12:08,820 --> 00:12:10,860 Если бы он знал где Фауди Я бы тоже это знал 200 00:12:11,020 --> 00:12:13,340 Дорон, этого не может быть 201 00:12:14,020 --> 00:12:16,140 ХАМАС легче вызвать боевиков из Иордании 202 00:12:16,220 --> 00:12:18,460 Но тащить их из Газы... 203 00:12:18,540 --> 00:12:21,100 Мы даже не знаем сколько их и какова их цель 204 00:12:21,180 --> 00:12:22,580 Это что-то новое 205 00:12:22,700 --> 00:12:24,900 Поэтому придется разрабатывать все направления 206 00:12:25,020 --> 00:12:27,020 Я знаю его как облупленного 207 00:12:27,260 --> 00:12:29,380 Не смеши меня, тренер. 208 00:12:33,940 --> 00:12:37,340 Кроме того может он поможет нам осознано 209 00:12:37,580 --> 00:12:38,860 Мы сможем предоставить ему защиту 210 00:12:39,620 --> 00:12:41,820 Как свидетелю 211 00:12:41,900 --> 00:12:43,180 Или даже больше 212 00:12:47,620 --> 00:12:49,420 Тебе говорили, что в тебе умер агитатор 213 00:12:51,300 --> 00:12:52,220 Говорили 214 00:12:52,260 --> 00:12:53,980 Знаешь как они кончают? 215 00:12:55,460 --> 00:12:57,140 Иди, мальчик, работай 216 00:13:07,300 --> 00:13:08,860 Ну, чего расселись? 217 00:13:09,340 --> 00:13:10,980 Давайте быстренько, работать, работать 218 00:13:11,100 --> 00:13:12,060 Башар, давай отойдем 219 00:13:12,540 --> 00:13:13,900 Не тяни 220 00:13:14,900 --> 00:13:17,660 А где Абу Фади? 221 00:13:17,860 --> 00:13:20,020 Ты его видел? Ты знаешь где он? 222 00:13:20,140 --> 00:13:21,620 Нет, а что? 223 00:13:22,220 --> 00:13:24,540 Ты на часы смотрел? 224 00:13:24,580 --> 00:13:26,620 Набери ему, узнай может с ним что случилось? 225 00:13:26,660 --> 00:13:27,780 Давай, звони. 226 00:13:30,060 --> 00:13:31,620 Так, стоп. Разошлись по углам. 227 00:13:31,740 --> 00:13:33,220 Давайте, следующие 228 00:13:33,340 --> 00:13:35,180 По-быстрее 229 00:13:35,300 --> 00:13:37,100 Не тяните. 230 00:13:41,180 --> 00:13:45,100 Абонетн вне зоны доступа оставьте сообщение после сигнала 231 00:13:46,980 --> 00:13:48,900 Я не понимаю почему он не берет трубку 232 00:13:48,940 --> 00:13:51,220 Может телефон сломался. Не понимаю 233 00:13:53,020 --> 00:13:54,740 Ладно, но в следующий раз ставь меня в известность 234 00:13:55,180 --> 00:13:56,420 Всё, до встречи 235 00:13:59,020 --> 00:14:00,060 Что случилось? 236 00:14:01,980 --> 00:14:03,140 Ты возвращаешься в клуб 237 00:14:04,260 --> 00:14:05,660 Обстановка накаляется 238 00:14:05,780 --> 00:14:07,620 - Не дошло бы до стрельбы - Ясно 239 00:14:09,420 --> 00:14:10,660 Разруливать придется тебе 240 00:14:10,780 --> 00:14:12,380 Вот так 241 00:14:13,260 --> 00:14:15,820 Еще до того как ты убил Зияда уже было опасно 242 00:14:15,900 --> 00:14:17,100 А теперь риск вырастает в разы 243 00:14:17,260 --> 00:14:18,500 Я разберусь 244 00:14:19,420 --> 00:14:22,300 Я договорился с военными они будут на готове 245 00:14:22,420 --> 00:14:24,100 Им хода до тебя не больше 5 минут 246 00:14:24,220 --> 00:14:25,500 Спасибо 247 00:14:25,580 --> 00:14:27,060 Сегодня мы выезжаем в Насер 248 00:14:27,180 --> 00:14:28,780 Так, что тебя сегодня в клубе не будет 249 00:14:30,060 --> 00:14:31,380 И береги свою задницу 250 00:14:32,540 --> 00:14:34,420 И от Фаузи и от Махдаски 251 00:14:35,100 --> 00:14:36,260 - Ясно. 252 00:15:12,100 --> 00:15:14,060 Так, все сюда. 253 00:15:14,140 --> 00:15:15,100 Что случилось? 254 00:15:15,180 --> 00:15:16,300 "Превентивная безопасность" 255 00:15:16,380 --> 00:15:17,900 - Где Абу Фади? - Его здесь нет. 256 00:15:18,460 --> 00:15:19,940 - Должен быть здесь - Но его здесь нет 257 00:15:20,660 --> 00:15:22,780 - Ане пошел бы ты - Рот закрой 258 00:15:23,300 --> 00:15:25,020 Что здесь происходит? 259 00:15:25,340 --> 00:15:26,380 Я спрашиваю? 260 00:15:27,700 --> 00:15:28,860 Ты теперь Абу Фази? 261 00:15:29,740 --> 00:15:30,980 Где твой сын? 262 00:15:31,420 --> 00:15:34,620 А где твой тренер Абу Фази? 263 00:15:35,580 --> 00:15:36,580 Я не знаю где они 264 00:15:36,900 --> 00:15:38,660 И у вас нет прав входить сюда 265 00:15:38,740 --> 00:15:40,260 Покиньте помещение 266 00:15:40,300 --> 00:15:41,140 Пошли вон! 267 00:15:41,740 --> 00:15:43,340 Пошли вон 268 00:15:45,060 --> 00:15:46,460 Прочь! 269 00:15:48,060 --> 00:15:49,740 Не лезь! 270 00:15:51,260 --> 00:15:52,300 Мунир, успокойся. 271 00:15:55,220 --> 00:15:57,980 Твоему сыну предъявлено обвинение в убийстве 272 00:15:59,420 --> 00:16:02,660 А сотрудник обвиняется в содействии 273 00:16:03,180 --> 00:16:05,660 Так, что или инфу где они или оба за решетку 274 00:16:05,860 --> 00:16:07,180 Не трогай ее 275 00:16:07,580 --> 00:16:09,100 Оставь ее в покое 276 00:16:12,620 --> 00:16:17,180 Считай, что Фаузи уже мёртв мои соболезнования 277 00:16:17,380 --> 00:16:18,900 И найди Абу Фади. 278 00:16:18,980 --> 00:16:21,940 Иначе мы вернёмся 279 00:16:23,980 --> 00:16:25,260 Понятно 280 00:16:26,180 --> 00:16:27,300 Вот так 281 00:16:29,220 --> 00:16:30,380 Все 282 00:16:30,580 --> 00:16:31,780 разошлись 283 00:16:36,060 --> 00:16:38,060 С пистолетом-то легко, а давай без? 284 00:16:38,220 --> 00:16:40,860 Двай без голыми руками 285 00:16:41,980 --> 00:16:43,180 Ну, кто еще? 286 00:16:43,860 --> 00:16:45,060 Чао! 287 00:17:03,980 --> 00:17:05,500 Что это было? 288 00:17:08,700 --> 00:17:11,540 - Эй, я с тобой говорю - Отстань. 289 00:17:12,300 --> 00:17:13,820 Отстань? Ты её чуть не убил 290 00:17:13,940 --> 00:17:15,100 Обалдел? 291 00:17:15,180 --> 00:17:16,060 С чего это тебя так понесло? 292 00:17:16,660 --> 00:17:17,580 Саги.... 293 00:17:18,540 --> 00:17:20,420 Нас попросили надавить я это и сделал 294 00:17:23,300 --> 00:17:24,540 Ты сам на себя не похож 295 00:17:25,860 --> 00:17:27,820 - Проехали - Проехали 296 00:17:28,940 --> 00:17:30,660 Давай заедем в Герцель 297 00:17:43,300 --> 00:17:44,940 Привет, родная 298 00:17:44,940 --> 00:17:47,820 - Как у тебя дела? - Пап, я думала тебе сюда нельзя 299 00:17:48,140 --> 00:17:51,060 Нельзя, но я здесь 300 00:17:52,940 --> 00:17:54,260 Можешь выйти? 301 00:17:54,980 --> 00:17:56,060 Пойдем 302 00:17:57,220 --> 00:17:58,820 - Как дела? - Нормально 303 00:17:59,700 --> 00:18:01,900 - Как в школе? - Нормально 304 00:18:03,420 --> 00:18:05,740 - Значит все нормально? - Ага 305 00:18:12,060 --> 00:18:13,980 - А Идо где? - Пап, ну хватит 306 00:18:15,260 --> 00:18:16,620 Я просто спросил где Идо 307 00:18:16,740 --> 00:18:19,540 - Он дома? В своей комнате? - Скорее всего 308 00:18:24,220 --> 00:18:25,260 Как думаешь.... 309 00:18:26,420 --> 00:18:31,060 Если я поставлю здесь палатку и буду в ней жить? 310 00:18:31,140 --> 00:18:33,620 - Как идея? - Маме бы не понравилось 311 00:18:36,980 --> 00:18:39,020 Пап, я боюсь, вдруг мама придет 312 00:18:39,300 --> 00:18:40,380 И что с того? 313 00:18:40,580 --> 00:18:42,220 Мы сможем поговорить друг с другом 314 00:18:43,060 --> 00:18:44,260 Мы не будем ругаться 315 00:18:45,180 --> 00:18:47,980 Я приехал сюда потому, что я снова должен уехать 316 00:18:49,540 --> 00:18:50,980 Скажи, а Идо с тобой разговаривает? 317 00:18:51,060 --> 00:18:52,460 Он говорил, почему не хочет меня видеть? 318 00:18:53,660 --> 00:18:55,620 Он стал какой-то злой 319 00:18:56,060 --> 00:18:57,580 Пап, я серьёзно, Не спрашивай 320 00:18:57,860 --> 00:18:59,260 Сам по себе или из-за мамы? 321 00:18:59,540 --> 00:19:01,420 Пап, отстань, я понятия не имею 322 00:19:05,180 --> 00:19:07,100 - Идо! - Пап, не надо 323 00:19:07,220 --> 00:19:09,940 - Идо, выходи - Пап, не надо 324 00:19:10,020 --> 00:19:12,100 Давай, выходи 325 00:19:12,220 --> 00:19:14,780 - Пап, ну пожалуйста - Не бойся, родная 326 00:19:14,860 --> 00:19:16,100 Выйди на минуту 327 00:19:20,020 --> 00:19:21,180 Пожалуйста 328 00:19:21,700 --> 00:19:23,300 - В чем дело? - Ты не можешь тут быть 329 00:19:23,380 --> 00:19:25,180 Я здесь потому, что тебе на меня плевать 330 00:19:29,380 --> 00:19:31,580 Мне не нужны твои подарки и ты вообще ни кому тут не нужен 331 00:19:31,660 --> 00:19:33,900 Вот как? Рассказывай почему. 332 00:19:34,300 --> 00:19:35,580 Поговори со мной. Расскажи что случилось 333 00:19:35,660 --> 00:19:37,500 Если ты не уйдешь я вызову полицию 334 00:19:37,540 --> 00:19:40,460 Идо, не дури Пап, тебе лучше уйти 335 00:19:41,020 --> 00:19:43,260 Нога, мама уже едет тебе лучше быть внутри. 336 00:19:47,420 --> 00:19:49,540 Всё нормально Всё хорошо 337 00:19:51,140 --> 00:19:52,420 Всё хорошо 338 00:19:52,860 --> 00:19:54,100 Все хорошо. 339 00:19:55,020 --> 00:19:56,140 Правда? 340 00:19:56,380 --> 00:19:57,300 Молодец 341 00:19:58,940 --> 00:20:00,220 Иди внутрь 342 00:21:17,140 --> 00:21:18,700 Не хочешь пойти со мной? 343 00:21:19,660 --> 00:21:22,260 Нет, у меня встреча у политеха 344 00:21:22,780 --> 00:21:23,980 Я заберу тебя через час 345 00:21:24,300 --> 00:21:26,260 Возможно освобожусь раньше 346 00:21:33,540 --> 00:21:34,940 Я наберу. 347 00:21:47,460 --> 00:21:49,420 Ты бы видела эту встречу 348 00:21:50,060 --> 00:21:52,900 Все были у нас Так странно 349 00:21:55,180 --> 00:21:56,260 Ты сказал ему? 350 00:21:58,580 --> 00:21:59,500 Не сказал? 351 00:21:59,580 --> 00:22:00,860 Он еще не привык 352 00:22:01,300 --> 00:22:02,500 Вчера пытался включить телек 353 00:22:02,620 --> 00:22:04,500 Пультом от кондея Правда, правда 354 00:22:05,620 --> 00:22:08,380 Я скажу ему через несколько дней 355 00:22:09,100 --> 00:22:10,420 Обещаешь? 356 00:22:10,620 --> 00:22:12,740 - Он обрадуется - Конечно 357 00:22:13,580 --> 00:22:15,980 Но надо подумать как это сделать 358 00:22:17,180 --> 00:22:18,300 Я же не могу просто прийти и сказать 359 00:22:18,380 --> 00:22:21,740 Папа, она такая умная и сводит меня с ума 360 00:22:21,780 --> 00:22:22,700 Но она бедуинка 361 00:22:22,740 --> 00:22:24,580 Понимаешь, мне нужно все обдумать 362 00:22:24,700 --> 00:22:26,740 Достаточно сказать "без ума" и "умная". 363 00:22:27,940 --> 00:22:30,180 Смотри, что мне прислали 364 00:22:33,180 --> 00:22:34,300 Статья про меня 365 00:22:39,020 --> 00:22:40,660 Через 2 недели я еду в Амман 366 00:22:42,860 --> 00:22:44,900 На чемпионат Иордании 367 00:22:46,700 --> 00:22:47,940 У меня даже есть спонсор 368 00:22:48,860 --> 00:22:52,220 Это значит будут бои в Египте и Дубае 369 00:22:55,260 --> 00:22:56,820 Я не буду строителем 370 00:22:56,940 --> 00:22:58,420 Я уйду из института а ты будешь моей. 371 00:22:59,420 --> 00:23:01,100 Конечно, завтра и сбежим 372 00:23:01,420 --> 00:23:03,580 Я не шучу, Сафая Что нас ждет после политеха? 373 00:23:04,780 --> 00:23:07,620 Давай сбежим к чертовой матери? 374 00:23:13,460 --> 00:23:15,260 - Не отвечай - Дай сюда 375 00:23:19,620 --> 00:23:20,940 Да, пап? 376 00:23:22,380 --> 00:23:23,900 Да, еду 377 00:23:24,700 --> 00:23:26,180 Всего 15 минут 378 00:23:28,260 --> 00:23:30,060 Хорошо, пока. 379 00:23:32,100 --> 00:23:35,500 Пришлю тебе открытку из Дубая Чтобы ты знала кто я такой 380 00:23:36,940 --> 00:23:38,260 С моей фоткой 381 00:24:09,940 --> 00:24:10,860 Привет. 382 00:24:11,700 --> 00:24:13,500 Я скоро буду готов 383 00:24:16,980 --> 00:24:18,460 Долго тебя ждать? 384 00:24:18,980 --> 00:24:19,900 Что за фигня 385 00:24:20,780 --> 00:24:21,980 Просто... 386 00:24:23,980 --> 00:24:26,300 - Я уже выходил - Правда? 387 00:24:26,940 --> 00:24:30,260 - Как на счет сейчас? - Сейчас? 388 00:24:45,420 --> 00:24:47,860 Не сейчас Хватит 389 00:24:51,180 --> 00:24:52,420 Твою мать 390 00:24:54,380 --> 00:24:55,460 Что тебе надо, Нурит? 391 00:24:58,380 --> 00:24:59,420 Что ты хочешь? 392 00:25:01,300 --> 00:25:03,620 Отпуск за границе? Покер? Поездка в заповедник? 393 00:25:06,660 --> 00:25:08,140 Может уже хватит болтать. 394 00:25:37,740 --> 00:25:38,860 Если только. 395 00:25:39,540 --> 00:25:41,220 Я тебе нужна 396 00:25:46,900 --> 00:25:49,300 Мы должны быть вместе как 2 нормальных человека 397 00:25:54,140 --> 00:25:55,540 Нормальных? 398 00:26:07,740 --> 00:26:11,180 Саги, это невозможно, ты же понимаешь? 399 00:26:20,820 --> 00:26:22,540 Сучка 400 00:26:33,820 --> 00:26:34,620 Башар 401 00:26:35,340 --> 00:26:36,940 - Абу Фади, - Что случилось? 402 00:26:37,540 --> 00:26:38,820 Просто ищу тебя 403 00:26:39,020 --> 00:26:42,020 "Превентивная безопасность" была здесь чуть не задушили тётю 404 00:26:42,100 --> 00:26:43,460 Бесстыжие козлы 405 00:26:43,500 --> 00:26:45,140 Как ты сюда попал? 406 00:26:45,220 --> 00:26:46,740 Прошел через родник. 407 00:26:46,860 --> 00:26:48,260 Есть где пожить несколько дней? 408 00:26:48,340 --> 00:26:49,820 - Да - Надежное место? 409 00:26:49,860 --> 00:26:51,420 Что случилось? Почему они тебя ищут? 410 00:26:51,500 --> 00:26:53,020 Всё тебе расскажу, но чуть позже 411 00:26:53,540 --> 00:26:54,860 Так ты мне поможешь или нет? 412 00:26:55,300 --> 00:26:56,540 Да, конечно 413 00:27:06,540 --> 00:27:08,660 Уверен, что тут безопасно? 414 00:27:09,900 --> 00:27:11,300 Никто о нем не знает 415 00:27:39,260 --> 00:27:41,740 Спасибо за помощь 416 00:27:42,500 --> 00:27:43,460 Ерунда 417 00:27:48,380 --> 00:27:49,460 Куда ты вляпался? 418 00:27:50,580 --> 00:27:51,780 Башар.... 419 00:30:03,020 --> 00:30:08,940 Добрый день, это Институт семейной помощи и медитаций Рамат-Ган 420 00:30:09,380 --> 00:30:11,260 Для соединения с оператором..... 421 00:30:27,100 --> 00:30:28,420 Ты рано встал 422 00:30:30,060 --> 00:30:33,300 Да, тренеровка 423 00:30:35,060 --> 00:30:35,820 А ты чего так рано? 424 00:30:35,940 --> 00:30:39,060 Не знаю, подъем в 6 утра 425 00:30:40,580 --> 00:30:43,900 Пап, ты уже дома Привыкай 426 00:30:44,260 --> 00:30:45,980 Не спится 427 00:30:46,500 --> 00:30:47,620 Кофе хочешь? 428 00:30:48,380 --> 00:30:49,900 Не, попозже 429 00:30:53,900 --> 00:30:55,180 Турка здесь 430 00:30:56,100 --> 00:30:57,700 Спасибо 431 00:31:00,580 --> 00:31:04,260 Куда бы не занесла жизнь всегда живу по расписанию 432 00:31:04,460 --> 00:31:08,460 Кофе, сон, приём пищи, душ 433 00:31:09,420 --> 00:31:10,660 Все просто 434 00:31:23,620 --> 00:31:28,700 Сын, пройдет не один день пока мы притрёмся 435 00:31:29,700 --> 00:31:32,140 Но знай, я очень тебя люблю 436 00:31:32,700 --> 00:31:38,660 Нессер сказал, что ты усердно тренируешься. Это важно. 437 00:31:39,300 --> 00:31:42,820 За этим следит Абу Фади? Он хороший тренер 438 00:31:43,180 --> 00:31:45,820 Да, пап, всё по-взрослому 439 00:31:57,380 --> 00:32:00,700 Мне нужно найти работу 440 00:32:00,820 --> 00:32:03,260 Знаешь, мне вчера звонил Абу Ждамал 441 00:32:03,780 --> 00:32:05,860 На праздновании он сказал мне "не торопись" 442 00:32:06,820 --> 00:32:09,540 А теперь, зовет меня поговорить 443 00:32:09,660 --> 00:32:13,900 - Ну сходи - Я в сомнениях 444 00:32:14,820 --> 00:32:18,140 Он предложит мне работу на которую придется согласится 445 00:32:19,300 --> 00:32:21,820 С одной стороны на пособие жить невозможно 446 00:32:22,380 --> 00:32:25,940 А с другой, я уже не способен на то, что он мне предложит 447 00:32:27,420 --> 00:32:30,140 Я пол жизни на них ишачил Неужели я не заслужил отдыха? 448 00:32:30,260 --> 00:32:32,300 Конечно заслужил, пап 449 00:32:33,460 --> 00:32:34,860 Так и будет 450 00:32:35,500 --> 00:32:36,820 Ты отдохнёшь 451 00:32:37,980 --> 00:32:39,380 Я пошел 452 00:32:45,380 --> 00:32:46,620 Ты отличный повар 453 00:32:47,060 --> 00:32:48,860 Вообще-то это не я, а мама 454 00:32:52,140 --> 00:32:53,820 Не хочешь рассказать мне что случилось? 455 00:32:54,820 --> 00:32:56,500 Это связано с терактами у евреев? 456 00:32:57,300 --> 00:32:58,460 Конечно нет 457 00:32:59,860 --> 00:33:02,620 Я знаю, что ты продал взрывчатку Фаузи, не ври мне. 458 00:33:07,300 --> 00:33:11,460 Ладно, продал. Но не более. 459 00:33:15,180 --> 00:33:16,900 Но вчера, после празнования 460 00:33:17,340 --> 00:33:20,580 Я вышел и кто-то сказал мне Поосторожнее рядом спецназ 461 00:33:21,060 --> 00:33:22,500 Я и убежал 462 00:33:23,500 --> 00:33:24,660 Спецназ? 463 00:33:26,180 --> 00:33:27,460 Это они взяли Зияда? 464 00:33:27,580 --> 00:33:30,700 Понятия не имею, Но когда я вернулся в Иерусалим 465 00:33:31,700 --> 00:33:33,140 Там меня тоже ждали 466 00:33:33,860 --> 00:33:35,580 Объявили в розыск 467 00:33:35,660 --> 00:33:39,020 И что теперь? Как будешь жить? 468 00:33:43,260 --> 00:33:45,580 Вокруг что-то происходит а мне никто не объясняет 469 00:33:47,180 --> 00:33:49,740 Абу Фади, расскажи мне, что происходит. У меня есть связи 470 00:33:50,020 --> 00:33:51,140 Правда 471 00:33:54,380 --> 00:33:58,340 У меня полно взрывчатки 472 00:33:58,740 --> 00:34:00,660 Можно такой бабах устроить 473 00:34:01,500 --> 00:34:03,100 И я не знаю, что с ней делать 474 00:34:03,700 --> 00:34:06,380 Вероятно, именно из-за этого меня и ищут 475 00:34:07,140 --> 00:34:08,100 Она здесь? 476 00:34:08,540 --> 00:34:10,780 Нет конечно, я ее спрятал 477 00:34:11,740 --> 00:34:13,060 Чтобы не нашли 478 00:34:14,580 --> 00:34:16,780 Зачем ты в это ввязался? Ты же тренер по боксу 479 00:34:17,900 --> 00:34:18,980 Ты на мели? 480 00:34:19,220 --> 00:34:22,420 Если бы мне хватало денег я бы тренировал только тебя 481 00:34:26,540 --> 00:34:27,900 Все будет хорошо Абу Фади 482 00:34:29,740 --> 00:34:30,860 Я тебе помогу 483 00:34:32,140 --> 00:34:33,780 "Нельзя сбегать с поля боя... 484 00:34:35,060 --> 00:34:36,700 ...даже когда битва проиграна" 485 00:34:37,660 --> 00:34:38,940 Кто мне это всегда говорил? 486 00:34:40,940 --> 00:34:42,380 Тебе пора на тренеровку 487 00:34:42,900 --> 00:34:44,060 И это только между нами 488 00:34:44,460 --> 00:34:48,660 Я пересежу здесь день, другой, а потом уйду 489 00:34:50,780 --> 00:34:52,700 Хорошо, Абу Фади 490 00:35:15,100 --> 00:35:16,940 Давай, давай, уклоняйся 491 00:35:38,020 --> 00:35:40,620 - Доброе утро, дядя - Привет Башар 492 00:35:41,500 --> 00:35:46,660 - Как тётя? - Уже лучше 493 00:35:48,460 --> 00:35:51,020 В Автономии одни предатели 494 00:35:52,380 --> 00:35:53,540 К чему ты клонишь, Башар? 495 00:35:55,060 --> 00:35:58,300 - Надо пообщаться. - С Фаузи? 496 00:36:00,540 --> 00:36:01,580 Зачем? 497 00:36:02,860 --> 00:36:04,140 Хочу сказать "Привет" 498 00:36:11,340 --> 00:36:12,340 Дядя 499 00:36:17,380 --> 00:36:18,980 Хочу передать Фаузи сообщение 500 00:36:19,780 --> 00:36:20,940 Какое? 501 00:36:21,860 --> 00:36:25,300 Я говорил с Абу Фади у него есть то, что нужно Фаузи 502 00:36:26,460 --> 00:36:27,420 С Абу Фади? 503 00:36:29,620 --> 00:36:32,460 Где он? Он тут? 504 00:36:32,740 --> 00:36:35,380 Не важно. Можете передать? 505 00:36:46,820 --> 00:36:52,140 Башар, ты же понимаешь, что я не знаю где он скрывается 506 00:36:52,820 --> 00:36:54,660 Особенно, учитывая вчерашнее 507 00:36:55,140 --> 00:36:57,940 Он ни с кем не общается даже мать не знает где он 508 00:36:58,420 --> 00:36:59,980 Уж мне-то, дядя, не ври 509 00:37:00,100 --> 00:37:03,500 Но я надеюсь, что вы передашь ему мою информацию 510 00:37:04,140 --> 00:37:07,540 Башар, прошу тебя 511 00:37:08,700 --> 00:37:10,060 Не лезь в это дело 512 00:37:11,260 --> 00:37:13,900 Я не желаю тебе такой жизни как у него 513 00:37:14,460 --> 00:37:17,660 Хотел бы я, чтобы Фаузи, имел хоть каплю твоего таланта 514 00:37:18,700 --> 00:37:21,660 Поэтому, живи как жил 515 00:37:21,740 --> 00:37:23,780 И не держись подальше, понял? 516 00:37:23,900 --> 00:37:25,980 Дядя, что не так? 517 00:37:26,020 --> 00:37:28,620 В общем, я хотел помочь кузену и не более 518 00:37:30,220 --> 00:37:31,540 Ладно, проехали 519 00:37:41,460 --> 00:37:46,060 А что Абу Фади хочет предложить Фаузи? 520 00:37:59,500 --> 00:38:02,420 Я в торговом центре и моя жена зашла в какой-то магазин 521 00:38:02,460 --> 00:38:06,500 Я стою с сумками и жду, жду, жду 522 00:38:07,260 --> 00:38:08,820 Какой ТЦ? Ты вообще о чем? 523 00:38:10,340 --> 00:38:11,260 Что опять? 524 00:38:11,740 --> 00:38:13,580 Так не жди, пусть сама ходит. 525 00:38:16,260 --> 00:38:18,700 Зачем, вашу мать? 526 00:38:20,460 --> 00:38:23,060 - Что случилось? - Да ничего. 527 00:38:24,020 --> 00:38:25,620 Что случилоь? Что происходит? 528 00:38:26,780 --> 00:38:29,460 Нас атакуют, а мы тут жопы отсиживаем. 529 00:38:30,620 --> 00:38:31,660 Пока нет приказа, придется сидеть. 530 00:38:31,740 --> 00:38:33,820 Первыми пойдем когда начнется 531 00:38:34,220 --> 00:38:35,420 - Так и будем сидеть? 532 00:38:35,500 --> 00:38:37,060 Ага и ждать жену, когда она из магаза выйдет 533 00:38:37,140 --> 00:38:38,820 И скажет, что ничего не приглядела 534 00:38:39,380 --> 00:38:42,100 Саги, пойдем переговорим 535 00:39:01,300 --> 00:39:02,460 Саги, что происходит? 536 00:39:04,740 --> 00:39:05,700 Ничего 537 00:39:06,460 --> 00:39:08,100 Можно я тебя спрошу? 538 00:39:08,500 --> 00:39:10,140 Что щелкает у тебя в голове когда ты на задании? 539 00:39:10,180 --> 00:39:11,900 Ты превращаешься в зверя 540 00:39:12,580 --> 00:39:14,740 Что у меня щелкает? Задание, которое мне дали. 541 00:39:14,900 --> 00:39:16,780 -А что, какие-то проблемы? - Именно проблемы 542 00:39:17,420 --> 00:39:19,460 Потому, что это было уже не раз и не два. 543 00:39:19,860 --> 00:39:21,300 Эли, что ты хочешь? 544 00:39:21,580 --> 00:39:23,140 Хочешь узнать, что я хочу? 545 00:39:23,500 --> 00:39:26,260 Хочу, чтобы ты в точности следовал инструкциям 546 00:39:27,260 --> 00:39:28,420 Думал ты уже влился в коллектив 547 00:39:28,540 --> 00:39:30,460 Но у меня ощущение, что ты тянешь одеяло на себя. 548 00:39:31,220 --> 00:39:32,180 Ясно 549 00:39:33,260 --> 00:39:34,300 Это всё? 550 00:39:35,460 --> 00:39:36,540 Слушай, Саги 551 00:39:37,140 --> 00:39:39,740 Ты воин и так же и человек 552 00:39:40,780 --> 00:39:42,940 Все подмечают, что с тобой что-то не так 553 00:39:43,940 --> 00:39:45,820 Поговори со мной, я на твоей стороне 554 00:39:46,740 --> 00:39:47,900 Что мы здесть обсуждаем 555 00:39:48,020 --> 00:39:49,740 Здесь и остаётся 556 00:39:50,820 --> 00:39:51,980 Спасибо кэп 557 00:39:52,780 --> 00:39:54,100 Я свободен? 558 00:39:58,420 --> 00:39:59,660 Если это повториться 559 00:39:59,940 --> 00:40:01,220 Вылетишь из команды 560 00:40:01,860 --> 00:40:03,140 - Это - это что? - Не играй со мной 561 00:40:03,620 --> 00:40:05,180 Твоя дурь ставит под угрозу всех остальных 562 00:40:05,300 --> 00:40:06,940 Эли, не трахай мне мозг 563 00:40:07,100 --> 00:40:09,340 Ты же сам мне приказал. 564 00:40:09,540 --> 00:40:11,980 - Ты правда так думаешь? - Да, я так думаю 565 00:40:14,820 --> 00:40:16,940 А ты не офигел? 566 00:40:17,020 --> 00:40:19,660 Я твой командир и если ты еще раз скажешь мне подобное 567 00:40:21,860 --> 00:40:22,940 Остынь 568 00:40:23,020 --> 00:40:24,780 Или ты изменишь свое поведение 569 00:40:24,900 --> 00:40:28,860 Или погимбнут люди 570 00:41:03,980 --> 00:41:05,580 Дай мне твой мобильный 571 00:41:14,020 --> 00:41:15,460 Что случилось, кузен? 572 00:41:16,220 --> 00:41:17,380 Всё хорошо. 573 00:41:18,540 --> 00:41:20,220 Я слышал ты теперь боксёр 574 00:41:20,420 --> 00:41:21,460 Да 575 00:41:21,980 --> 00:41:23,500 Хоть раз зашел бы и посмотрел как я тренируюсь 576 00:41:23,620 --> 00:41:25,660 Может побоксируем ты и я, вместе 577 00:41:27,340 --> 00:41:29,940 - Как я понял у тебя кое-что есть - Да 578 00:41:31,460 --> 00:41:34,660 Слушай, у Абу Фади много взрывчатки 579 00:41:34,780 --> 00:41:36,740 И он хочет от нее избавиться потому что в бегах 580 00:41:37,380 --> 00:41:40,580 Я сказал, что могу ему помочь 581 00:41:41,860 --> 00:41:43,380 Ну, блин. 582 00:41:44,300 --> 00:41:46,060 Что не так? 583 00:41:46,980 --> 00:41:48,260 Видишь ли? 584 00:41:48,340 --> 00:41:50,020 Что ты знаешь о своём тренере? 585 00:41:50,780 --> 00:41:52,820 У тебя паранойя 586 00:41:52,940 --> 00:41:54,100 Ты же его 100 раз проверял 587 00:41:54,220 --> 00:41:56,900 Его семью, его предыдущую работу 588 00:41:56,980 --> 00:41:58,300 Что еще проверять? 589 00:41:58,300 --> 00:41:59,740 Послушай, Башар 590 00:42:00,380 --> 00:42:01,940 Абу Фади работает на евреев 591 00:42:02,060 --> 00:42:03,620 Он шпион и ищет меня 592 00:42:04,260 --> 00:42:05,740 Он использует тебя чтобы выйти на меня 593 00:42:05,980 --> 00:42:07,220 Что ты несёшь? 594 00:42:07,420 --> 00:42:09,740 Так ты не знал? 595 00:42:10,900 --> 00:42:12,260 Не знал? 596 00:42:18,740 --> 00:42:22,140 Абу Фади тренер и боксёр из Иерусалима 597 00:42:23,140 --> 00:42:26,620 У него есть медали Поищи в интернете 598 00:42:26,660 --> 00:42:29,300 Тебе пудрят мозг, Башар Задумайся 599 00:42:30,220 --> 00:42:32,020 Я покупаю взрывчатку 600 00:42:32,620 --> 00:42:34,060 И двое моих людей погибают 601 00:42:34,940 --> 00:42:37,260 На днях видели как он вышел с Заядом 602 00:42:37,500 --> 00:42:38,460 И Заяд пропал 603 00:42:39,500 --> 00:42:41,180 А сейчас он потается загнать меня в ловушку 604 00:42:41,340 --> 00:42:42,500 И ты ему помогаешь 605 00:42:43,620 --> 00:42:46,620 Так что, ты либо дурак либо предатель 606 00:42:46,820 --> 00:42:49,140 Я предатель? Тебе не стдно? 607 00:42:51,180 --> 00:42:52,500 Я, и предатель? 608 00:42:57,060 --> 00:42:59,580 Наверное, он просил тебя не лезть? 609 00:43:00,580 --> 00:43:02,980 Но ты сам решил прийти ко мне, да? 610 00:43:03,020 --> 00:43:04,580 Хватит. 611 00:43:05,820 --> 00:43:07,060 Хватит, достаточно 612 00:43:14,980 --> 00:43:16,500 Это его задание 613 00:43:17,380 --> 00:43:21,540 Так они входят в твою жизнь,дом и душу 614 00:43:21,660 --> 00:43:22,860 Брат, но он..... 615 00:43:22,980 --> 00:43:25,620 А ты и не заметил пока не стало слишком поздно 616 00:43:26,620 --> 00:43:29,820 Он мой тренер Он даёт мне советы 617 00:43:30,460 --> 00:43:31,940 Говорит я талантливый боксёр 618 00:43:32,780 --> 00:43:33,980 Что я буду великим 619 00:43:35,300 --> 00:43:36,660 Он врет, брат 620 00:43:38,660 --> 00:43:39,860 Врет и не краснеет 621 00:43:52,220 --> 00:43:53,820 Ты знаешь где он сечас? 622 00:43:57,980 --> 00:43:59,460 Башар, где Абу Фади? 623 00:44:05,820 --> 00:44:07,340 Склад за нашим домом 624 00:44:12,620 --> 00:44:13,740 Отлично 625 00:44:22,100 --> 00:44:24,820 Теперь позвони ему 626 00:44:26,140 --> 00:44:28,820 Скажи, что я куплю его взрывчатку 627 00:44:30,540 --> 00:44:33,700 Что встретимся в клубе завтра в 12 628 00:44:34,940 --> 00:44:37,420 Что я куплю у него всё. 629 00:44:39,220 --> 00:44:44,260 - А что потом? - Я обо всём позабочусь 630 00:44:45,380 --> 00:44:47,660 Сделай глубокий вдох 631 00:44:49,460 --> 00:44:51,420 Всё нормально? Скажи мне 632 00:44:51,500 --> 00:44:52,660 Да, да 633 00:45:18,900 --> 00:45:21,260 - Абу Фади? - Почему ты так поздно не спишь? 634 00:45:21,500 --> 00:45:24,700 Я поговорил с моим кузеном 635 00:45:24,820 --> 00:45:27,740 Вы завтра в 12 встречаетесь в клубе 636 00:45:28,180 --> 00:45:30,540 - Ты с ним говорил? - Да 637 00:45:30,620 --> 00:45:31,980 Я с ним говорил. 638 00:45:32,260 --> 00:45:33,820 Всё, мне пора 639 00:45:34,420 --> 00:45:35,940 - Пока - Башар.... 640 00:45:41,700 --> 00:45:45,660 Смотри как удачно вышло 641 00:45:46,940 --> 00:45:49,740 Теперь иди домой 642 00:45:51,140 --> 00:45:53,220 И никому ни слова. 643 00:45:53,340 --> 00:45:54,620 Как буд-то ничего не случилось 644 00:45:58,100 --> 00:46:00,220 Этот клуб, дерьмовое место для встречи 645 00:46:00,260 --> 00:46:02,060 Второй этаж, один вход 646 00:46:02,100 --> 00:46:05,700 Лучше перенести встречу на улицу или крышу 647 00:46:06,420 --> 00:46:08,300 Он же не один явится 648 00:46:08,420 --> 00:46:09,540 Не знаю, Дорон, не знаю 649 00:46:10,460 --> 00:46:12,780 - Ты доверяешь ему? - Башару? Конечно 650 00:46:12,820 --> 00:46:13,900 Они кузены 651 00:46:14,100 --> 00:46:15,580 Ты знаешь откуда он звонил? 652 00:46:15,660 --> 00:46:17,140 Откуда мне знать? 653 00:46:17,820 --> 00:46:18,900 Слушай 654 00:46:19,940 --> 00:46:21,220 Я беру ребят и к тебе 655 00:46:21,340 --> 00:46:23,540 Будь на готове, я чую что-то не так 656 00:46:44,980 --> 00:46:46,220 - Абу Фади - Что случилось? 657 00:46:46,340 --> 00:46:47,620 Это ведь не твоё имя, Абу Фади 658 00:46:48,860 --> 00:46:50,540 О чем ты? Давай, присаживайся. 659 00:46:50,660 --> 00:46:52,460 - Как тебя зовут? - Присядь, Отдохни. 660 00:46:52,540 --> 00:46:55,380 Как ты мог мне врать? 661 00:46:57,100 --> 00:46:58,220 Это Дорон 662 00:46:58,660 --> 00:47:00,700 Зачем ты мне врал? 663 00:47:00,820 --> 00:47:01,900 Твоё настоящее имя? 664 00:47:01,980 --> 00:47:04,580 Как тебя зовут? Ты еврей? 665 00:47:04,780 --> 00:47:07,500 Зачем ты мне врал? Зачем? 666 00:47:09,660 --> 00:47:10,780 Как твоё имя? 667 00:47:13,180 --> 00:47:14,860 Скажи мне правду 668 00:47:16,580 --> 00:47:17,740 Меня зовут Дорон 669 00:47:19,340 --> 00:47:22,140 Дорон? Ты военный или полицейский? 670 00:47:22,180 --> 00:47:23,780 Кто ты? Кто ты? 671 00:47:23,820 --> 00:47:25,540 Откуда ты знаешь арабский? 672 00:47:25,580 --> 00:47:26,700 Кто ты? 673 00:47:28,740 --> 00:47:30,900 Зачем ты лгал мне? Зачем? 674 00:47:37,500 --> 00:47:40,220 Тихо, тихо, тихо 675 00:47:41,860 --> 00:47:44,700 Твой кузен убивает людей 676 00:47:44,740 --> 00:47:46,420 - Моя работа - остановить его - Заткнись 677 00:47:47,100 --> 00:47:49,340 На себя посмотри 678 00:47:49,420 --> 00:47:50,380 Лжец 679 00:47:53,020 --> 00:47:55,740 Ты хороший человек и талантливый боксёр 680 00:47:56,900 --> 00:47:58,420 - И я ценю тебя - Да пошел ты 681 00:47:59,580 --> 00:48:00,700 Ценишь меня? 682 00:48:01,580 --> 00:48:03,740 - Фаузи знает, что ты здесь. - Правда? 683 00:48:03,780 --> 00:48:04,860 Да 684 00:48:05,460 --> 00:48:06,900 Вот зачем я тебе это сказал Тебя, наверное, убьют 685 00:48:07,260 --> 00:48:08,380 И поделом 686 00:48:19,260 --> 00:48:20,300 Так, так 687 00:48:21,860 --> 00:48:23,340 Как я и думал, он тоже здесь 688 00:48:24,380 --> 00:48:26,780 Отпусти его Фаузи он не в курсах 689 00:48:28,340 --> 00:48:29,740 Брось оружие 690 00:48:33,380 --> 00:48:34,860 Бросай давай 691 00:48:42,500 --> 00:48:43,580 Руки вверх 692 00:48:44,700 --> 00:48:46,420 Руки вверх 693 00:48:47,780 --> 00:48:49,100 Тебе не стыдно? 694 00:48:50,100 --> 00:48:51,820 Взял ребенка и сделал его предателем 695 00:48:51,860 --> 00:48:54,380 Фаузи, он понятия неимеет что здесь происходит 696 00:48:55,220 --> 00:48:56,300 Отпусти его 697 00:48:57,780 --> 00:48:58,820 Отпусти 698 00:48:59,060 --> 00:49:00,220 Башар 699 00:49:00,860 --> 00:49:02,020 Папа 700 00:49:06,340 --> 00:49:09,140 Фаузи, что ты тут устроил? 701 00:49:10,700 --> 00:49:11,900 Дядя, прости 702 00:49:14,580 --> 00:49:16,220 Но, твой сын предатель 703 00:49:17,780 --> 00:49:21,420 Он хотел сдать меня евреям 704 00:49:22,740 --> 00:49:24,260 Эта парочка работала вместе 705 00:49:24,820 --> 00:49:27,860 Папа, он врёт всё совсем не так 706 00:49:27,980 --> 00:49:29,780 Он пришел сюда чтобы предупредить его 707 00:49:32,220 --> 00:49:33,380 Не подходи 708 00:49:36,820 --> 00:49:38,460 Кто бы мог подумать мы поймаем еврея 709 00:49:47,740 --> 00:49:49,300 Фаузи сбежал, я за ним 710 00:50:01,580 --> 00:50:02,900 В машину, быстро 711 00:50:32,220 --> 00:50:35,220 - Он бежит на восток - Понял, Дорон, мы за тобой 712 00:50:35,300 --> 00:50:37,420 Гони вниз, там его и возьмём 713 00:50:54,420 --> 00:50:55,780 Давай на ними, быстрее 714 00:51:02,820 --> 00:51:04,020 Стой, Стой 715 00:51:04,140 --> 00:51:05,220 Не двигаться 716 00:51:48,580 --> 00:51:50,980 BAG_Ass© 61476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.