All language subtitles for Father Brown.s03e11.The Time Machine.BDRip.1080p.Rus.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,080 --> 00:00:23,380 Arnold? 2 00:00:24,180 --> 00:00:26,420 - Wake up! - What? 3 00:00:39,900 --> 00:00:41,520 What's going on? 4 00:00:42,360 --> 00:00:43,660 Jacob? 5 00:00:44,300 --> 00:00:46,259 - Lord! - What on earth is he up to now? 6 00:00:46,260 --> 00:00:47,569 Looks like he's started a fire. 7 00:00:47,570 --> 00:00:49,489 Go downstairs, telephone the fire brigade, 8 00:00:49,490 --> 00:00:50,799 I'll fetch the extinguisher. 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,300 - Maybe I should help. - I'm perfectly capable. 10 00:00:56,480 --> 00:00:57,910 It works! 11 00:00:59,380 --> 00:01:01,509 It actually works! 12 00:01:01,510 --> 00:01:03,120 What works? 13 00:01:05,180 --> 00:01:07,060 My time machine! 14 00:01:25,400 --> 00:01:28,380 "The Time Machine" 15 00:01:31,700 --> 00:01:34,680 Subtitles by Red Bee Media Ltd Sync: Marocas62 16 00:01:37,490 --> 00:01:40,490 Father Brown Season 3 - Episode 11 17 00:01:42,760 --> 00:01:44,069 Bull's-eye! 18 00:01:44,070 --> 00:01:46,189 Thought you were supposed to be helping me. 19 00:01:46,190 --> 00:01:48,879 Sorry, Mrs. McCarthy, I was just re-living my youth. 20 00:01:48,880 --> 00:01:51,520 Oh, I suppose you'll be climbing a tree next. 21 00:01:52,430 --> 00:01:55,660 No, no. Not with your gout. 22 00:01:59,600 --> 00:02:01,899 - Sorry to interrupt. - Not to worry. 23 00:02:01,900 --> 00:02:04,109 Mrs. McCarthy won't let me play anyway. 24 00:02:04,110 --> 00:02:06,509 Never mind. I wonder if I might have a word? 25 00:02:06,510 --> 00:02:08,640 Something of a delicate matter. 26 00:02:10,160 --> 00:02:14,979 Manic depressive, obsessive, and, lately, delusional. 27 00:02:14,980 --> 00:02:17,489 - Delusional? - His father died last year - 28 00:02:17,490 --> 00:02:18,799 suicide. 29 00:02:18,800 --> 00:02:21,389 Only Jacob's become convinced it was murder 30 00:02:21,390 --> 00:02:23,499 by one of his own family. 31 00:02:23,500 --> 00:02:25,959 - Could he be right? - Absolutely not! 32 00:02:25,960 --> 00:02:29,119 - They're delightful. - How long have you known them? 33 00:02:29,120 --> 00:02:31,099 I met Georgina at a charity function 34 00:02:31,100 --> 00:02:32,559 for the arts several years ago. 35 00:02:32,560 --> 00:02:34,869 She's an aspiring romantic novelist, like me, 36 00:02:34,870 --> 00:02:37,159 although, frankly, her work isn't a patch on mine. 37 00:02:37,160 --> 00:02:40,329 Her structure's a bit overwrought and her language is too flowery. 38 00:02:40,330 --> 00:02:42,609 - Back to the murder. - Suicide. 39 00:02:42,610 --> 00:02:46,049 Jacob says he can prove it was foul play. 40 00:02:46,050 --> 00:02:48,639 - How? - Georgina won't tell me, 41 00:02:48,640 --> 00:02:50,619 but she's worried her nephew 42 00:02:50,620 --> 00:02:52,529 is going the same way as his father. 43 00:02:52,530 --> 00:02:54,110 I said you could... 44 00:02:54,800 --> 00:02:58,709 examine the facts of Frederick's death. 45 00:02:58,710 --> 00:03:01,839 Talk to Jacob. Show him it was suicide. 46 00:03:01,840 --> 00:03:03,439 Assuming it was. 47 00:03:03,440 --> 00:03:05,359 Frederick was found in his home laboratory 48 00:03:05,360 --> 00:03:07,369 with a vial of strychnine beside him. 49 00:03:07,370 --> 00:03:08,919 - Suicide note? - No, 50 00:03:08,920 --> 00:03:11,029 but the room was locked from the inside. 51 00:03:11,030 --> 00:03:12,339 - Windows? - Yes, 52 00:03:12,340 --> 00:03:14,009 but the laboratory's on the top floor. 53 00:03:14,010 --> 00:03:15,939 - Sheer drop. - Perfect. 54 00:03:15,940 --> 00:03:17,879 - Let's go. - Now? 55 00:03:17,880 --> 00:03:19,810 Yes, no time like the present. 56 00:03:21,360 --> 00:03:22,700 On your marks! 57 00:03:23,310 --> 00:03:24,610 Get set! 58 00:03:25,050 --> 00:03:26,350 Laces. 59 00:03:41,560 --> 00:03:43,729 10.5. Good girl. 60 00:03:43,730 --> 00:03:45,650 - Thanks, Dad. - 11.5. 61 00:03:46,200 --> 00:03:48,499 Run like that in Vancouver next year 62 00:03:48,500 --> 00:03:50,049 and you'll be coming back with another bronze. 63 00:03:50,050 --> 00:03:51,779 She deliberately distracted me. 64 00:03:51,780 --> 00:03:53,379 Is that true? 65 00:03:53,380 --> 00:03:54,689 Of course not. 66 00:03:54,690 --> 00:03:56,160 I won't abide cheating. 67 00:03:56,740 --> 00:03:58,650 There's no greater dishonour. 68 00:03:59,970 --> 00:04:01,359 Father Brown, 69 00:04:01,360 --> 00:04:03,539 Arnold Francis - Jacob's uncle. 70 00:04:03,540 --> 00:04:06,569 I've asked the Father to help with Jacob's... situation. 71 00:04:06,570 --> 00:04:08,469 My cousin doesn't need a priest, 72 00:04:08,470 --> 00:04:09,779 he needs a psychiatrist. 73 00:04:09,780 --> 00:04:12,739 Angelica and Sarah, Arnold's daughters 74 00:04:12,740 --> 00:04:14,909 and Olympic champions, no less. 75 00:04:14,910 --> 00:04:16,219 Not quite. 76 00:04:16,220 --> 00:04:18,369 Silver and bronze. 77 00:04:18,370 --> 00:04:19,829 I think that still qualifies. 78 00:04:19,830 --> 00:04:22,929 "Champion - a person who's surpassed all rivals 79 00:04:22,930 --> 00:04:25,609 "in a sporting contest or other competition." 80 00:04:25,610 --> 00:04:27,249 Oxford English Dictionary. 81 00:04:27,250 --> 00:04:29,809 I stand corrected. Nevertheless... 82 00:04:29,810 --> 00:04:31,769 What do you think you can do for Jacob? 83 00:04:31,770 --> 00:04:34,309 I don't know till I talk to him. 84 00:04:34,310 --> 00:04:36,109 Well, he's not going to listen to you. 85 00:04:36,110 --> 00:04:39,160 - He's an atheist. - I'm not trying to convert him. 86 00:04:40,050 --> 00:04:41,809 I'm trying to give him some answers 87 00:04:41,810 --> 00:04:43,120 to some questions. 88 00:04:43,730 --> 00:04:45,030 Girls! 89 00:04:48,080 --> 00:04:50,849 "The story practically writes itself". 90 00:04:50,850 --> 00:04:52,819 Sister against sister, head-to-head 91 00:04:52,820 --> 00:04:55,019 at the British Empire and Commonwealth Games. 92 00:04:55,020 --> 00:04:57,129 You'd be a fool not to cover it. 93 00:04:57,130 --> 00:04:58,760 Everyone else is. 94 00:05:00,040 --> 00:05:02,919 Good, I'll see you tomorrow. 95 00:05:02,920 --> 00:05:05,529 The Times of London are coming to the luncheon. 96 00:05:05,530 --> 00:05:07,159 Don't say I don't do anything for you. 97 00:05:07,160 --> 00:05:08,879 How many people are coming to this thing? 98 00:05:08,880 --> 00:05:11,029 Now is not the time for penny-pinching. 99 00:05:11,030 --> 00:05:13,580 - Felicia, darling! - Georgina! 100 00:05:15,460 --> 00:05:17,789 You're looking as pulchritudinous as ever. 101 00:05:17,790 --> 00:05:19,540 How very perspicacious of you. 102 00:05:19,880 --> 00:05:21,799 You must be Father Brown. 103 00:05:21,800 --> 00:05:24,199 I told Felicia this wasn't necessary. 104 00:05:24,200 --> 00:05:26,549 - I'm only here to help. - Where's Jacob? 105 00:05:26,550 --> 00:05:28,679 - In his laboratory. - In fact, 106 00:05:28,680 --> 00:05:30,279 you've come just in time. 107 00:05:30,280 --> 00:05:32,889 He's promised a demonstration at noon. 108 00:05:32,890 --> 00:05:35,369 - Demonstration of what? - His time machine. 109 00:05:35,370 --> 00:05:37,109 - His what? - Told you. 110 00:05:37,110 --> 00:05:39,409 Jacob's studying quantum physics. 111 00:05:39,410 --> 00:05:42,059 22 and already doing a PhD at Cambridge. 112 00:05:42,060 --> 00:05:43,489 Practically a prodigy. 113 00:05:43,490 --> 00:05:46,809 Even so, he does sound like he may have been reading too much HG Wells. 114 00:05:46,810 --> 00:05:48,769 Your predecessors were similarly damning 115 00:05:48,770 --> 00:05:50,750 of a young scientist named Galileo. 116 00:05:51,160 --> 00:05:52,929 Locked him in a dungeon. 117 00:05:52,930 --> 00:05:56,390 And don't even get me started on Giordano Bruno. 118 00:05:56,720 --> 00:05:59,299 You must be Jacob. My name's... 119 00:05:59,300 --> 00:06:01,609 - What's going on? - This is Father Brown. 120 00:06:01,610 --> 00:06:04,559 He has some experience in criminal matters. 121 00:06:04,560 --> 00:06:05,969 Lady Felicia thought he could help. 122 00:06:05,970 --> 00:06:08,689 Father Brown has a commendation from the constabulary. 123 00:06:08,690 --> 00:06:11,399 - I don't need any help. - I'm not here to intrude. 124 00:06:11,400 --> 00:06:13,349 Even so, I must admit to be fascinated 125 00:06:13,350 --> 00:06:14,659 by your field of study. 126 00:06:14,660 --> 00:06:16,419 - Is that so? - Absolutely. 127 00:06:16,420 --> 00:06:18,379 Unlocking the secrets of the universe - 128 00:06:18,380 --> 00:06:22,359 Einstein, Schrodinger, Heisenberg 129 00:06:22,360 --> 00:06:24,329 and now, perhaps, you. 130 00:06:24,330 --> 00:06:25,849 You've read their work? 131 00:06:25,850 --> 00:06:29,749 Well, can't pretend to understand everything 132 00:06:29,750 --> 00:06:31,179 but unlike my predecessors, 133 00:06:31,180 --> 00:06:33,249 I believe that scientific discoveries 134 00:06:33,250 --> 00:06:36,080 should be celebrated, not damned. 135 00:06:41,160 --> 00:06:42,640 It's time. 136 00:06:59,640 --> 00:07:01,919 Lumbricus franciscus. 137 00:07:01,920 --> 00:07:04,449 Named after my father. He discovered them. 138 00:07:04,450 --> 00:07:06,349 Your father was a biologist? 139 00:07:06,350 --> 00:07:07,860 A brilliant one, at that. 140 00:07:08,320 --> 00:07:10,490 This used to be his lab. 141 00:07:17,840 --> 00:07:19,439 And your mother? 142 00:07:19,440 --> 00:07:21,280 She died giving birth to me. 143 00:07:21,960 --> 00:07:23,520 I'm sorry. 144 00:07:23,980 --> 00:07:25,280 Why? 145 00:07:27,840 --> 00:07:30,300 Please, have a seat. 146 00:07:35,480 --> 00:07:37,579 I present to you an invention 147 00:07:37,580 --> 00:07:41,429 that will forever redefine and expand 148 00:07:41,430 --> 00:07:43,109 the known laws of physics, 149 00:07:43,110 --> 00:07:46,320 transforming our world in ways I can't even begin to imagine... 150 00:07:47,160 --> 00:07:49,450 and ensuring my place in history. 151 00:07:49,800 --> 00:07:53,799 The power to transcend the fourth dimension, 152 00:07:53,800 --> 00:07:56,150 to captain the arrow of time. 153 00:07:59,480 --> 00:08:01,160 My machine. 154 00:08:01,560 --> 00:08:03,729 Looks like a fairground ride. 155 00:08:03,730 --> 00:08:05,039 How does it work? 156 00:08:05,040 --> 00:08:07,629 By generating radial geodesic motion, 157 00:08:07,630 --> 00:08:10,099 it creates an Einstein-Rosen bridge, 158 00:08:10,100 --> 00:08:12,449 by way of a maximally extended extrapolation 159 00:08:12,450 --> 00:08:14,020 of the Schwarzschild metric. 160 00:08:19,960 --> 00:08:21,759 What are you going to do? 161 00:08:21,760 --> 00:08:23,619 The power cells haven't fully powered up yet, 162 00:08:23,620 --> 00:08:25,359 so it'll be a short trip. 163 00:08:25,360 --> 00:08:29,650 A quick nip into the future, then back to the present. 164 00:08:30,600 --> 00:08:32,170 With proof. 165 00:08:48,480 --> 00:08:49,780 Jacob?! 166 00:08:52,480 --> 00:08:54,289 He's going to electrocute the lot of us. 167 00:08:54,290 --> 00:08:56,520 Jacob! 168 00:09:00,120 --> 00:09:01,420 What the...? 169 00:09:02,880 --> 00:09:04,180 Jacob! 170 00:09:20,120 --> 00:09:21,420 Is that it? 171 00:09:34,120 --> 00:09:36,869 The 12:05 at Newbury should have just started. 172 00:09:36,870 --> 00:09:38,459 I've got a bet on that. 173 00:09:38,460 --> 00:09:40,359 - And you are? - My chauffeur. 174 00:09:40,360 --> 00:09:41,719 Which horse, Chauffeur? 175 00:09:41,720 --> 00:09:43,609 - Sailor's Honour. - Too bad. 176 00:09:43,610 --> 00:09:46,489 What are you saying? You've been to the future and know the result? 177 00:09:46,490 --> 00:09:49,719 Exactly! And written the names of the three winning horses 178 00:09:49,720 --> 00:09:52,000 on a piece of paper inside that envelope. 179 00:09:55,120 --> 00:09:58,709 Puddle Jumper still on the outside, Dumb Luck close behind, 180 00:09:58,710 --> 00:10:00,809 Sailor's Honour striking out for the lead. 181 00:10:00,810 --> 00:10:02,519 Sounds like I backed the right horse. 182 00:10:02,520 --> 00:10:03,829 Wait and see. 183 00:10:03,830 --> 00:10:06,129 ..overtaking Sparrow's Nest, then Fluffy Duck, Puddle Jumper, 184 00:10:06,130 --> 00:10:08,039 Sailor's Honour streaking ahead. 185 00:10:08,040 --> 00:10:10,299 Sailor's Honour has fallen! 186 00:10:10,300 --> 00:10:12,960 Sailor's Honour is out of the race.' Sidney! 187 00:10:13,560 --> 00:10:16,889 'And now it's Dumb Luck and Wackadoodle neck and neck, 188 00:10:16,890 --> 00:10:19,329 Due North falling back behind Sparrow's Nest, 189 00:10:19,330 --> 00:10:22,109 then it's Puddle Jumper, Fluffy Duck at the rear. 190 00:10:22,110 --> 00:10:23,449 And now, in the last furlong, 191 00:10:23,450 --> 00:10:25,949 Wackadoodle clawing back the distance, 192 00:10:25,950 --> 00:10:28,819 pushing past Dumb Luck, 'and he's crossed the finish line! 193 00:10:28,820 --> 00:10:30,399 Wackadoodle in first, 194 00:10:30,400 --> 00:10:32,339 Due North second, 195 00:10:32,340 --> 00:10:34,729 and Dumb Luck in third. 196 00:10:34,730 --> 00:10:37,649 What a race! What a race. 197 00:10:37,650 --> 00:10:39,870 Jockeys and horses alike... 198 00:10:44,040 --> 00:10:45,909 "First Wackadoodle. 199 00:10:45,910 --> 00:10:47,819 "Second Due North. 200 00:10:47,820 --> 00:10:49,820 "Third Dumb Luck." 201 00:10:54,680 --> 00:10:55,980 Congratulations! 202 00:11:06,960 --> 00:11:08,669 Poppycock! 203 00:11:08,670 --> 00:11:10,849 I'm not surprised you don't want to believe it. 204 00:11:10,850 --> 00:11:12,469 - Meaning? - Meaning... 205 00:11:12,470 --> 00:11:15,739 I'm almost certain I know which one of you killed my father. 206 00:11:15,740 --> 00:11:17,439 And you think it was me? 207 00:11:17,440 --> 00:11:19,959 The machine will have fully charged by 1pm, 208 00:11:19,960 --> 00:11:23,070 allowing me to travel back a year and find out. 209 00:11:23,520 --> 00:11:24,969 And then what? 210 00:11:24,970 --> 00:11:26,689 Stop the murder? 211 00:11:26,690 --> 00:11:29,129 I can only observe, I can't change history, 212 00:11:29,130 --> 00:11:32,339 as per temporal modification negation theory. 213 00:11:32,340 --> 00:11:34,909 - Of course. - But I can witness the crime 214 00:11:34,910 --> 00:11:36,979 and confirm my suspicions. 215 00:11:36,980 --> 00:11:38,609 How do you explain the locked doors? 216 00:11:38,610 --> 00:11:41,489 I believe the killer subdued my father in his lab, 217 00:11:41,490 --> 00:11:43,379 forced him to swallow the poison, 218 00:11:43,380 --> 00:11:45,109 and, then, escaped through the window, 219 00:11:45,110 --> 00:11:47,120 using a rope to climb down. 220 00:11:48,050 --> 00:11:49,359 - Problem? - Well, the killer 221 00:11:49,360 --> 00:11:51,789 would've had to secure the rope to something solid. 222 00:11:51,790 --> 00:11:54,949 - How would they have got rid of it after...? - Perfectly obvious. 223 00:11:54,950 --> 00:11:57,109 In the distraction, after we entered the room, 224 00:11:57,110 --> 00:11:59,959 they simply untied the rope and let it fall through the window. 225 00:11:59,960 --> 00:12:03,449 Why would any of us want to kill your father? 226 00:12:03,450 --> 00:12:05,869 - The house. - The house? 227 00:12:05,870 --> 00:12:09,079 My father and uncle each inherited half the estate. 228 00:12:09,080 --> 00:12:10,739 They wanted to sell it, 229 00:12:10,740 --> 00:12:14,340 in order to finance their daughters' lust for glory. 230 00:12:15,640 --> 00:12:17,680 But my father was blocking the sale. 231 00:12:18,580 --> 00:12:21,119 We lived here, with my grandparents, since I was born. 232 00:12:21,120 --> 00:12:22,540 This is our home. 233 00:12:23,620 --> 00:12:25,579 Of course, whoever killed him was too short-sighted 234 00:12:25,580 --> 00:12:27,730 to realise I'd inherit his half. 235 00:12:28,200 --> 00:12:30,969 Your father was well-loved. 236 00:12:30,970 --> 00:12:33,309 He was part of this family. 237 00:12:33,310 --> 00:12:35,390 To even suggest... 238 00:12:38,520 --> 00:12:40,289 I'll make sure she's all right. 239 00:12:40,290 --> 00:12:42,640 I'm not listening to any more of this nonsense. 240 00:12:42,990 --> 00:12:44,299 You need help. 241 00:12:44,300 --> 00:12:46,289 My brother's death was a tragedy. 242 00:12:46,290 --> 00:12:49,120 You're turning it into a farce! 243 00:12:57,720 --> 00:12:59,820 - You all right? - I'm fine. 244 00:13:00,200 --> 00:13:02,210 If you don't mind me asking, 245 00:13:03,220 --> 00:13:04,829 which of your family do you think...? 246 00:13:04,830 --> 00:13:06,230 My uncle. 247 00:13:07,000 --> 00:13:08,560 The barbarian. 248 00:13:11,320 --> 00:13:13,999 I heard him arguing with my father in his lab 249 00:13:14,000 --> 00:13:16,099 a few hours before the murder, 250 00:13:16,100 --> 00:13:18,980 my father telling him he was "going to put a stop to it". 251 00:13:20,520 --> 00:13:22,559 - The house sale? - What else? 252 00:13:22,560 --> 00:13:24,650 - Did you tell the police? - Of course. 253 00:13:25,640 --> 00:13:29,029 But the Inspector, stupid clod called Valentine, 254 00:13:29,030 --> 00:13:30,760 didn't think it was relevant. 255 00:13:31,600 --> 00:13:33,729 He does make the odd mistake. 256 00:13:33,730 --> 00:13:36,849 Shortly after the argument, I was sitting there 257 00:13:36,850 --> 00:13:38,580 when I heard a smash. 258 00:13:47,020 --> 00:13:48,320 Dad? 259 00:13:49,260 --> 00:13:51,179 Dad? Dad! 260 00:13:51,180 --> 00:13:53,169 I ran to the door, but it was locked. 261 00:13:53,170 --> 00:13:55,899 Dad, open the door! I started banging... 262 00:13:55,900 --> 00:13:57,939 Dad, if you can hear me, open the door! 263 00:13:57,940 --> 00:14:00,649 '..calling him. The rest of the family came running. 264 00:14:00,650 --> 00:14:02,389 Arnold and I broke through. 265 00:14:02,390 --> 00:14:04,539 Dad! We found him on the floor... 266 00:14:04,540 --> 00:14:07,190 Dad! Look at me! ..writhing in agony. 267 00:14:09,720 --> 00:14:11,790 He was dead within seconds. 268 00:14:15,760 --> 00:14:17,480 And then I saw it - 269 00:14:18,330 --> 00:14:19,630 the vial. 270 00:14:21,450 --> 00:14:22,759 It wasn't suicide. 271 00:14:22,760 --> 00:14:24,420 It's not logical. 272 00:14:25,000 --> 00:14:27,590 He wasn't depressed. He was angry, 273 00:14:28,600 --> 00:14:31,260 defiant. Ready to fight for this house. 274 00:14:33,160 --> 00:14:36,000 Does that sound like a man who kills himself? 275 00:15:03,120 --> 00:15:05,170 How hard can it be? 276 00:15:08,700 --> 00:15:10,100 What do you think you're doing? 277 00:15:10,610 --> 00:15:12,019 - Off! - All right, fella. 278 00:15:12,020 --> 00:15:13,750 Fella, calm down, calm down. 279 00:15:14,360 --> 00:15:16,910 - Was only going to take her for a spin. - Out. 280 00:15:18,740 --> 00:15:20,749 Listen, when you've done what you've got to do, 281 00:15:20,750 --> 00:15:22,080 how about you let me...? 282 00:15:23,580 --> 00:15:26,210 - How's Georgina? She wanted to be alone. 283 00:15:26,840 --> 00:15:29,079 I'm sorry for dragging you into this. 284 00:15:29,080 --> 00:15:31,589 If I'd known how far gone Jacob had... 285 00:15:31,590 --> 00:15:34,680 I don't think Jacob is as far gone as people think he is. 286 00:15:38,640 --> 00:15:39,940 Damn! 287 00:15:45,340 --> 00:15:46,640 Come on! 288 00:16:03,840 --> 00:16:07,809 You don't seriously think Jacob has built a time machine? 289 00:16:07,810 --> 00:16:11,909 No, but I don't think he's necessarily wrong about his father. 290 00:16:11,910 --> 00:16:13,860 I told you, they're not capable of... 291 00:16:26,650 --> 00:16:27,959 Jacob? 292 00:16:27,960 --> 00:16:30,750 If he wants to play his make-believe games, let him. 293 00:16:31,950 --> 00:16:33,250 Oh! Jacob! 294 00:16:54,080 --> 00:16:56,249 He planned to use it go back in time 295 00:16:56,250 --> 00:16:58,009 and prove that his father's suicide, 296 00:16:58,010 --> 00:16:59,820 by strychnine, was, in fact... 297 00:17:00,650 --> 00:17:03,979 - murder. - Jacob had some problems. 298 00:17:03,980 --> 00:17:05,959 We should have got him help. 299 00:17:05,960 --> 00:17:07,429 It's not our fault. 300 00:17:07,430 --> 00:17:08,909 There's no suicide note. 301 00:17:08,910 --> 00:17:10,749 History repeating itself. 302 00:17:10,750 --> 00:17:14,789 Of course, the other possibility is that, if his father WAS murdered, 303 00:17:14,790 --> 00:17:18,279 whoever did it would be afraid that Jacob was going to expose... 304 00:17:18,280 --> 00:17:21,639 Yes, well, I'd rather not make any assumptions just yet. 305 00:17:21,640 --> 00:17:22,949 Thank you very much. 306 00:17:22,950 --> 00:17:24,959 In the meantime, Sergeant Goodfellow, here, 307 00:17:24,960 --> 00:17:26,990 will take your statements downstairs. 308 00:17:27,950 --> 00:17:29,320 This way, please. 309 00:17:51,240 --> 00:17:52,540 Father Brown. 310 00:18:10,500 --> 00:18:11,809 Oh, boy. 311 00:18:11,810 --> 00:18:13,110 I'm sorry. 312 00:18:14,980 --> 00:18:16,330 Are you all right? 313 00:18:16,960 --> 00:18:20,440 As all right as one can be after a second death in the family. 314 00:18:27,400 --> 00:18:29,129 Were you close to Jacob? 315 00:18:29,130 --> 00:18:30,959 Not particularly. 316 00:18:30,960 --> 00:18:33,359 We didn't have a lot of common interests. 317 00:18:33,360 --> 00:18:37,139 What about his father? You seemed very upset earlier. 318 00:18:37,140 --> 00:18:41,159 Well... Well, of course. The things Jacob was saying. 319 00:18:41,160 --> 00:18:44,880 If you'll excuse me, I don't think you're telling the whole truth. 320 00:18:49,400 --> 00:18:52,680 What were you apologising to Frederick for? 321 00:18:53,680 --> 00:18:55,850 - It's my fault. What? 322 00:18:57,040 --> 00:18:58,480 His death? 323 00:19:00,040 --> 00:19:01,760 God, I miss him. 324 00:19:05,120 --> 00:19:07,940 You have no idea what that feels like. 325 00:19:10,440 --> 00:19:13,390 To be able to say it out loud. 326 00:19:17,680 --> 00:19:20,140 The only thing worse than grief 327 00:19:20,850 --> 00:19:22,879 is having to hide it. 328 00:19:22,880 --> 00:19:25,519 - Tell me. - Confession? 329 00:19:25,520 --> 00:19:28,140 - If that's what you want. - I'm lapsed. 330 00:19:31,160 --> 00:19:34,220 It's never too late to return to the fold. 331 00:19:39,680 --> 00:19:41,800 Bless me Father, for I have sinned. 332 00:19:42,530 --> 00:19:44,390 It's been ten years. 333 00:19:46,040 --> 00:19:47,850 I'm listening. 334 00:19:48,640 --> 00:19:50,370 I started it. 335 00:19:50,840 --> 00:19:53,010 Seduced him, I suppose. 336 00:19:53,820 --> 00:19:55,810 - Why? - When I met Arnold, 337 00:19:56,360 --> 00:19:58,750 he was my dream come true. 338 00:19:59,530 --> 00:20:02,190 Handsome. Charming. 339 00:20:02,640 --> 00:20:04,040 Champion rugby player. 340 00:20:05,280 --> 00:20:08,059 Until shortly after the girls were born. 341 00:20:08,060 --> 00:20:10,359 He developed acute arthritis. 342 00:20:10,360 --> 00:20:11,919 For a man like Arnold, 343 00:20:11,920 --> 00:20:14,650 that must've been a bit of a knock. 344 00:20:15,160 --> 00:20:17,129 He became bitter. 345 00:20:17,130 --> 00:20:18,430 Depressed. 346 00:20:19,320 --> 00:20:23,529 He might have snapped out of it, but then the war came. 347 00:20:23,530 --> 00:20:25,159 He was forced to stay at home, 348 00:20:25,160 --> 00:20:27,819 while his friends died on the battlefields. 349 00:20:27,820 --> 00:20:30,880 After that, a string of failed businesses. 350 00:20:31,680 --> 00:20:35,450 By the time financial necessity required we move here, 351 00:20:36,160 --> 00:20:38,320 he was a shadow of what he was. 352 00:20:41,600 --> 00:20:44,100 I know it's selfish of me, but... 353 00:20:44,810 --> 00:20:46,800 I needed more than that. 354 00:20:47,600 --> 00:20:50,480 How long were you and Frederick lovers? 355 00:20:51,880 --> 00:20:55,099 - Four years. - Did Arnold ever find out? 356 00:20:55,100 --> 00:20:58,139 We were scrupulous in our discretion. 357 00:20:58,140 --> 00:21:01,709 Then why do you blame yourself for Frederick's death? 358 00:21:01,710 --> 00:21:05,289 When Angelica and Sarah started to show prowess on the track, 359 00:21:05,290 --> 00:21:06,590 Arnold... 360 00:21:07,600 --> 00:21:11,779 It was as if something reawakened in him. 361 00:21:11,780 --> 00:21:15,889 He started to pay attention to his daughters for the first time. 362 00:21:15,890 --> 00:21:17,570 To all of us. 363 00:21:18,800 --> 00:21:21,000 So I plucked up courage... 364 00:21:21,600 --> 00:21:23,980 ..and I ended it with Frederick. 365 00:21:26,280 --> 00:21:28,479 He was devastated. 366 00:21:28,480 --> 00:21:30,839 A week later, he killed himself. 367 00:21:30,840 --> 00:21:32,280 What's going on? 368 00:21:34,390 --> 00:21:36,250 I am offering counselling. 369 00:21:36,840 --> 00:21:38,459 How are the girls? 370 00:21:38,460 --> 00:21:39,769 They're fine. 371 00:21:39,770 --> 00:21:41,450 We're all fine. 372 00:21:42,880 --> 00:21:44,890 We don't need counsel. 373 00:21:46,320 --> 00:21:50,360 Thank you for your concern, Father, but what we need... 374 00:21:50,840 --> 00:21:52,960 ..is time to grieve. 375 00:21:53,680 --> 00:21:54,980 Alone. 376 00:21:56,800 --> 00:21:59,400 Of course. Good afternoon. 377 00:22:03,880 --> 00:22:05,690 What was all that about? 378 00:22:06,130 --> 00:22:07,889 Like he said. 379 00:22:07,890 --> 00:22:09,720 Counselling. 380 00:22:13,880 --> 00:22:16,199 It is the most plausible explanation. 381 00:22:16,200 --> 00:22:18,409 You have a very loose definition of "plausible". 382 00:22:18,410 --> 00:22:20,169 Just a small amount of strychnine 383 00:22:20,170 --> 00:22:23,629 in the bowl of Frederick's pipe - one puff, that would be enough, 384 00:22:23,630 --> 00:22:26,099 plus conveniently burning the evidence. 385 00:22:26,100 --> 00:22:27,609 Even if that's how he ingested it, 386 00:22:27,610 --> 00:22:29,569 it doesn't mean he didn't put it there himself - 387 00:22:29,570 --> 00:22:31,679 evidenced by the vial that was found beside him. 388 00:22:31,680 --> 00:22:33,859 But the killer could have planted that in the confusion 389 00:22:33,860 --> 00:22:35,619 after they all entered the room. 390 00:22:35,620 --> 00:22:39,359 Doubly so in the case of Jacob's murder, with all the smoke. 391 00:22:39,360 --> 00:22:40,990 Here you go, sir. 392 00:22:44,600 --> 00:22:45,900 Sergeant. 393 00:22:47,720 --> 00:22:50,320 - So you've reopened the case? - No. 394 00:22:52,440 --> 00:22:55,669 Just reviewing some of my predecessor's findings. 395 00:22:55,670 --> 00:22:58,909 Does it mention whether Frederick's pipe was found at the scene of the...? 396 00:22:58,910 --> 00:23:02,079 - That's none of your concern, Father. - I am just trying to... 397 00:23:02,080 --> 00:23:03,599 Meddle? 398 00:23:03,600 --> 00:23:06,050 Besides, did Jacob even smoke a pipe? 399 00:23:06,480 --> 00:23:09,550 - I don't recall. - So how was the poison administered to him? 400 00:23:10,200 --> 00:23:12,770 I haven't quite worked that out. 401 00:23:13,280 --> 00:23:14,599 Yet. 402 00:23:14,600 --> 00:23:17,719 But I urge you not make the same mistake as your predecessor 403 00:23:17,720 --> 00:23:21,169 by thinking that Jacob's murder was suicide. 404 00:23:21,170 --> 00:23:23,439 And I urge you to get on your bike. 405 00:23:23,440 --> 00:23:25,920 Both figuratively and literally. 406 00:23:55,840 --> 00:23:58,059 Strychnine acts in seconds, 407 00:23:58,060 --> 00:24:02,199 so Jacob had to have ingested it in the room. 408 00:24:02,200 --> 00:24:04,690 - Good morning, Father. - Good morning. 409 00:24:06,080 --> 00:24:08,719 But no food or drink near the body. 410 00:24:08,720 --> 00:24:12,039 - No tobacco. - You're in one of those. 411 00:24:12,040 --> 00:24:14,129 And no-one near the room when we arrived. 412 00:24:14,130 --> 00:24:16,339 I'll get started on these accounts 413 00:24:16,340 --> 00:24:19,319 and you can tell me all about the murders. 414 00:24:19,320 --> 00:24:21,309 - Sid told me... - I think 415 00:24:21,310 --> 00:24:23,300 the answer lies in the laboratory. 416 00:24:28,640 --> 00:24:30,329 I'm going back to the house. 417 00:24:30,330 --> 00:24:32,909 - I don't think that's a very good idea. - Why? 418 00:24:32,910 --> 00:24:34,999 If there's a murderer in that family, 419 00:24:35,000 --> 00:24:37,950 there's no telling what they might do to stop you. 420 00:24:38,580 --> 00:24:41,620 I could always whack them with my umbrella. 421 00:24:42,180 --> 00:24:46,660 Well, you are not going alone. Besides, I can help. 422 00:24:47,370 --> 00:24:48,949 How? 423 00:24:48,950 --> 00:24:51,490 I can whack them with my handbag. 424 00:24:52,450 --> 00:24:54,229 And although this takes place 425 00:24:54,230 --> 00:24:57,109 in the shadow of a tragic death in the family, 426 00:24:57,110 --> 00:25:00,239 we hope our girls will inspire everyone 427 00:25:00,240 --> 00:25:02,709 who sees them to exult in life, 428 00:25:02,710 --> 00:25:05,719 to perseverate against the odds. 429 00:25:05,720 --> 00:25:08,009 How do you feel about your sister overtaking you? 430 00:25:08,010 --> 00:25:09,469 I'm very proud of my sister, 431 00:25:09,470 --> 00:25:10,879 but I'd be lying if I didn't say 432 00:25:10,880 --> 00:25:13,289 I'm certain I'll be beating her to gold in Vancouver. 433 00:25:13,290 --> 00:25:15,469 Not if Helsinki's anything to go by. 434 00:25:15,470 --> 00:25:19,389 Help yourself to the refreshments, and in 15 minutes, 435 00:25:19,390 --> 00:25:21,120 the sisters will run the track 436 00:25:21,610 --> 00:25:23,280 and show... 437 00:25:25,200 --> 00:25:28,129 ..show you why they are so confident 438 00:25:28,130 --> 00:25:30,769 that they will be returning from Canada 439 00:25:30,770 --> 00:25:32,780 clutching gold. 440 00:25:33,650 --> 00:25:34,950 Thank you. 441 00:25:37,880 --> 00:25:39,779 Hello. What are you doing here? 442 00:25:39,780 --> 00:25:41,789 Father Brown thinks one of your friends 443 00:25:41,790 --> 00:25:43,879 is a cold-blooded killer. 444 00:25:43,880 --> 00:25:45,759 I wouldn't put it quite like that. 445 00:25:45,760 --> 00:25:48,449 - You're persisting with that notion, are you? - Yes, I am. 446 00:25:48,450 --> 00:25:50,850 - Well, I hope you're wrong. - So do I. 447 00:25:51,880 --> 00:25:55,920 Mrs. McCarthy, would you mind waiting here and holding the fort? 448 00:27:07,000 --> 00:27:08,850 I'll be back in a minute. 449 00:29:07,480 --> 00:29:09,760 I don't recall inviting you. 450 00:29:11,160 --> 00:29:13,589 Lady Felicia invited me. 451 00:29:13,590 --> 00:29:15,800 - Please leave this room. - Of course. 452 00:29:17,440 --> 00:29:20,360 Just one question, if you don't mind. 453 00:29:20,760 --> 00:29:23,349 Jacob said he heard you and his father 454 00:29:23,350 --> 00:29:25,370 arguing before Frederick died. 455 00:29:26,280 --> 00:29:28,500 Was that about the house sale? 456 00:29:29,640 --> 00:29:31,880 Who do you think you are? 457 00:29:33,840 --> 00:29:35,920 Some sort of detective? 458 00:29:36,280 --> 00:29:38,270 I said get out. 459 00:29:39,720 --> 00:29:41,969 I'm afraid I can't do that. 460 00:29:41,970 --> 00:29:43,479 And why's that? 461 00:29:43,480 --> 00:29:45,810 Because there's been another murder. 462 00:29:52,480 --> 00:29:55,569 Laces. I mean it this time. 463 00:29:55,570 --> 00:29:57,449 So what do you want to report? Wormicide? 464 00:29:57,450 --> 00:29:58,989 The Inspector'll think you've gone mad. 465 00:29:58,990 --> 00:30:00,299 Problem? 466 00:30:00,300 --> 00:30:02,459 Father Brown was snooping around my house. 467 00:30:02,460 --> 00:30:03,769 Really? 468 00:30:03,770 --> 00:30:06,299 Erm...I got lost on the way to the little boy's room. 469 00:30:06,300 --> 00:30:09,849 I'd like to see your brother's pipe. 470 00:30:09,850 --> 00:30:11,649 - What? - Frederick's pipe. 471 00:30:11,650 --> 00:30:13,359 It was on the floor when he died. 472 00:30:13,360 --> 00:30:15,639 It's in a box with his belongings. 473 00:30:15,640 --> 00:30:17,689 Look, I really don't have time for all this. 474 00:30:17,690 --> 00:30:18,990 We'll wait. 475 00:30:19,400 --> 00:30:21,330 So you think I may be right? 476 00:30:22,480 --> 00:30:23,789 I'll know what to think 477 00:30:23,790 --> 00:30:26,199 once I've accumulated the evidence, Father. 478 00:30:26,200 --> 00:30:28,579 Thank you for your patience, everybody. 479 00:30:28,580 --> 00:30:31,099 I do believe that Sarah and Angelica 480 00:30:31,100 --> 00:30:32,980 are ready to begin. 481 00:30:34,080 --> 00:30:35,480 On your marks! 482 00:30:36,180 --> 00:30:37,480 Get set! 483 00:30:37,790 --> 00:30:40,480 - Everything all right? - I saw that girl... 484 00:30:41,470 --> 00:30:42,770 Come on, girls! 485 00:30:44,390 --> 00:30:45,940 Very good! 486 00:30:52,860 --> 00:30:54,160 Sarah! 487 00:31:10,880 --> 00:31:12,979 Could it be strychnine poisoning? 488 00:31:12,980 --> 00:31:14,280 Possibly. 489 00:31:14,600 --> 00:31:16,544 Confirm it with a blood test. 490 00:31:16,545 --> 00:31:18,699 So much for the press luncheon. 491 00:31:18,700 --> 00:31:20,729 This is all they'll be writing about now. 492 00:31:20,730 --> 00:31:22,589 That's the least of our worries. 493 00:31:22,590 --> 00:31:25,409 - We need to get you to hospital. - It's just a dizzy spell. 494 00:31:25,410 --> 00:31:28,259 This is a vendetta against this family. What else could it be? 495 00:31:28,260 --> 00:31:30,889 - I know who did it. - Not now, Mrs. McCarthy. 496 00:31:30,890 --> 00:31:34,389 I saw her put something into her sister's water bottle. 497 00:31:34,390 --> 00:31:36,270 Some kind of powder. 498 00:31:37,540 --> 00:31:38,840 Is this true? 499 00:31:42,800 --> 00:31:44,100 Sergeant. 500 00:31:45,100 --> 00:31:46,400 Miss Francis! 501 00:31:46,880 --> 00:31:48,180 Miss Francis! 502 00:32:24,200 --> 00:32:25,809 I don't even like running. 503 00:32:25,810 --> 00:32:27,739 - Then why do it? - Why do you think? 504 00:32:27,740 --> 00:32:29,499 For your father. 505 00:32:29,500 --> 00:32:31,190 It's all he cares about. 506 00:32:31,680 --> 00:32:34,239 The only person in this entire family 507 00:32:34,240 --> 00:32:37,139 who didn't treat me like second best was Uncle Frederick. 508 00:32:37,140 --> 00:32:39,500 He helped me with my school science homework. 509 00:32:40,410 --> 00:32:42,480 Said I had aptitude. 510 00:32:44,880 --> 00:32:46,500 I didn't kill him. 511 00:32:46,950 --> 00:32:48,359 Or Jacob. 512 00:32:48,360 --> 00:32:51,580 Then what did you put in Sarah's water bottle? 513 00:32:56,680 --> 00:32:57,980 Laxatives. 514 00:32:59,640 --> 00:33:02,940 That would've given the press something to write about. 515 00:33:04,280 --> 00:33:06,309 She only took a swig. 516 00:33:06,310 --> 00:33:07,810 Wouldn't have made her collapse. 517 00:33:08,640 --> 00:33:12,160 Then the strychnine must already have been in the water... 518 00:33:13,560 --> 00:33:17,069 Angelica Francis, I am arresting you on suspicion of murder. 519 00:33:17,070 --> 00:33:19,329 You are not obliged to say anything, unless you wish to do so, 520 00:33:19,330 --> 00:33:21,559 but what you say will be taken down in writing 521 00:33:21,560 --> 00:33:23,160 and may be given in evidence. 522 00:33:26,320 --> 00:33:29,759 SHE SOBS: Please, I didn't do it. I didn't do anything. 523 00:33:29,760 --> 00:33:32,769 You're not taking my daughter anywhere! 524 00:33:32,770 --> 00:33:36,380 - I'm afraid you don't have a say. - Not until I've telephoned a solicitor. 525 00:33:38,200 --> 00:33:41,439 - You're making a mistake. - Please, Inspector. 526 00:33:41,440 --> 00:33:44,189 Now, aren't you glad you brought me along? 527 00:33:44,190 --> 00:33:46,059 I almost solved the whole thi... 528 00:33:46,060 --> 00:33:47,579 Isn't it curious... 529 00:33:47,580 --> 00:33:49,569 that Sarah survived strychnine poisoning, 530 00:33:49,570 --> 00:33:52,399 but her uncle and her cousin didn't? 531 00:33:52,400 --> 00:33:55,819 Well, maybe she has a stronger constitution. 532 00:33:55,820 --> 00:33:58,240 She is an athlete, after all. 533 00:34:00,160 --> 00:34:01,940 The poison is in the dose. 534 00:34:02,840 --> 00:34:04,670 And in small doses... 535 00:34:05,225 --> 00:34:08,090 Mrs. McCarthy, well done. 536 00:34:25,640 --> 00:34:28,400 "Sarah Francis - Training times." 537 00:34:29,570 --> 00:34:31,319 0.1mg, 538 00:34:31,320 --> 00:34:33,110 0.25mg, 539 00:34:33,620 --> 00:34:35,570 0.75mg. 540 00:34:36,520 --> 00:34:37,820 What's that? 541 00:34:38,200 --> 00:34:40,760 A whopper of a clue. 542 00:34:46,240 --> 00:34:48,320 So you know who did it? 543 00:34:51,080 --> 00:34:52,639 Not quite. 544 00:34:52,640 --> 00:34:54,919 But you do know how it was done? 545 00:34:54,920 --> 00:34:56,229 Not exactly. 546 00:34:56,230 --> 00:34:59,209 But I think it's something to do with these worms. 547 00:34:59,210 --> 00:35:01,919 Worms, what worms? 548 00:35:01,920 --> 00:35:05,580 Mrs. McCarthy, would you mind waiting outside? 549 00:35:06,510 --> 00:35:08,630 I'd like to conduct an experiment. 550 00:35:36,960 --> 00:35:38,919 The solicitor's on his way. 551 00:35:38,920 --> 00:35:41,450 She's not going anywhere until he gets here. 552 00:35:48,865 --> 00:35:50,430 What in the blazes...? 553 00:35:50,840 --> 00:35:52,590 What the hell do you think you're doing? 554 00:35:58,860 --> 00:36:00,349 Just a spot of time travel. 555 00:36:00,350 --> 00:36:02,239 You think this is some kind of joke? 556 00:36:02,240 --> 00:36:03,659 On the contrary. 557 00:36:03,660 --> 00:36:06,829 I think it's deadly serious, after what I've just witnessed. 558 00:36:06,830 --> 00:36:08,679 - Which was what? - Two murders. 559 00:36:08,680 --> 00:36:11,309 First Frederick, and then Jacob. 560 00:36:11,310 --> 00:36:13,779 You mean...that thing really works? 561 00:36:13,780 --> 00:36:16,559 Jacob was troubled, but was clearly a genius. 562 00:36:16,560 --> 00:36:18,850 - You've been back in time? - Twice. 563 00:36:19,760 --> 00:36:22,759 I hid in the corner a year ago. 564 00:36:22,760 --> 00:36:25,699 I witnessed the murderer put strychnine 565 00:36:25,700 --> 00:36:27,459 in the bowl of Frederick's pipe. 566 00:36:27,460 --> 00:36:30,439 And then, yesterday, the culprit put the poison 567 00:36:30,440 --> 00:36:33,349 in the cooling fan so Jacob would've inhaled it 568 00:36:33,350 --> 00:36:34,959 when he turned on his machine, 569 00:36:34,960 --> 00:36:36,449 which also explains why 570 00:36:36,450 --> 00:36:39,550 some of the strychnine fragments went into the worm tank. 571 00:36:42,160 --> 00:36:44,399 In both cases, 572 00:36:44,400 --> 00:36:45,929 I think we can safely assume 573 00:36:45,930 --> 00:36:49,169 the killer discreetly planted the vial 574 00:36:49,170 --> 00:36:50,889 after they entered the room. 575 00:36:50,890 --> 00:36:52,719 So, who was it, then? 576 00:36:52,720 --> 00:36:56,119 Jacob said he heard you arguing with Frederick. 577 00:36:56,120 --> 00:36:57,959 "I'll put a stop to it," he said, 578 00:36:57,960 --> 00:37:00,120 but he wasn't talking about the house sale, was he? 579 00:37:02,000 --> 00:37:03,980 He was talking about you. 580 00:37:04,400 --> 00:37:08,309 You've been using strychnine to enhance your performance. 581 00:37:08,310 --> 00:37:09,729 That's ridiculous. 582 00:37:09,730 --> 00:37:11,449 Only this afternoon... 583 00:37:11,450 --> 00:37:13,409 you took too much. 584 00:37:13,410 --> 00:37:15,230 Do you have any evidence of this? 585 00:37:18,280 --> 00:37:20,459 - It's all in there. - That's private property. 586 00:37:20,460 --> 00:37:22,650 - You can't! - You knew about this?! 587 00:37:23,400 --> 00:37:24,760 Mr. Francis? 588 00:37:25,880 --> 00:37:28,420 I only found out after the Olympics. 589 00:37:29,440 --> 00:37:31,429 Frederick told me he found her 590 00:37:31,430 --> 00:37:33,139 stealing strychnine from his lab. 591 00:37:33,140 --> 00:37:34,949 - You cheating...! - You swore to me 592 00:37:34,950 --> 00:37:36,940 that you'd never do this again. 593 00:37:37,630 --> 00:37:40,270 Frederick was going to inform the Olympic Committee. 594 00:37:40,980 --> 00:37:43,210 She'd have been stripped of her silver. 595 00:37:43,950 --> 00:37:45,380 Shamed. 596 00:37:50,440 --> 00:37:53,389 Which gave you both of you a motive for killing Frederick 597 00:37:53,390 --> 00:37:55,540 and stopping Jacob revealing it. 598 00:37:56,720 --> 00:37:59,240 The only question is which one of you did it? 599 00:37:59,850 --> 00:38:01,540 Following Jacob's lead, 600 00:38:02,870 --> 00:38:04,410 I've written the killer's name 601 00:38:05,080 --> 00:38:06,490 in this envelope. 602 00:38:16,240 --> 00:38:18,540 - No, don't! Don't do it! - Stop her! 603 00:38:20,620 --> 00:38:22,879 Wackadoodle clawing back the distance, 604 00:38:22,880 --> 00:38:25,859 pushing past Dumb Luck. And he's crossed the finish line! 605 00:38:25,860 --> 00:38:27,519 Wackadoodle in first, 606 00:38:27,520 --> 00:38:28,959 Due North second 607 00:38:28,960 --> 00:38:31,579 and Dumb Luck in third. 608 00:38:31,580 --> 00:38:33,400 I don't understand. 609 00:38:37,760 --> 00:38:41,559 Jacob recorded the race minutes before we entered the room, 610 00:38:41,560 --> 00:38:45,330 then he switched the radios after the demonstration. 611 00:38:46,540 --> 00:38:48,259 And I switched them back again. 612 00:38:48,260 --> 00:38:50,449 But the race started after we entered. 613 00:38:50,450 --> 00:38:51,949 To complete the illusion, 614 00:38:51,950 --> 00:38:56,709 he set every single clock in the house seven minutes early. 615 00:38:56,710 --> 00:38:59,290 The rest was just theatrics - 616 00:38:59,730 --> 00:39:03,459 electricity and dry ice. 617 00:39:03,460 --> 00:39:06,500 All with the aim of flushing the killer out. 618 00:39:07,720 --> 00:39:11,580 Sadly, it worked too well. 619 00:39:14,480 --> 00:39:16,679 I prayed that it wasn't true. 620 00:39:16,680 --> 00:39:18,380 How could you? 621 00:39:23,160 --> 00:39:25,760 Sarah! Miss Francis, come back! 622 00:39:27,320 --> 00:39:28,720 Hey, stop there! 623 00:39:29,690 --> 00:39:31,999 Stop! Look, there's nowhere to go! 624 00:39:32,000 --> 00:39:33,300 Sarah! 625 00:39:35,010 --> 00:39:37,119 - Put it down, Sarah! - Don't come any closer. 626 00:39:37,120 --> 00:39:38,619 Sarah, please! 627 00:39:38,620 --> 00:39:41,259 - I'm not going to prison. - Sarah! 628 00:39:41,260 --> 00:39:42,569 Sarah! Listen to your family. 629 00:39:42,570 --> 00:39:44,350 - Sarah! - Or what? 630 00:39:45,140 --> 00:39:46,440 I'll go to hell? 631 00:39:47,920 --> 00:39:49,509 Is that what you think? 632 00:39:49,510 --> 00:39:51,799 - Where else am I going? - Well, 633 00:39:51,800 --> 00:39:54,550 - it's up to you. - I'm past redemption, Father. 634 00:39:55,110 --> 00:39:57,059 I've killed two people. 635 00:39:57,060 --> 00:39:59,300 Faked their suicides. 636 00:40:00,000 --> 00:40:02,049 Maybe a real one is what I deserve. 637 00:40:02,050 --> 00:40:05,099 You deserve understanding, like anyone else. 638 00:40:05,100 --> 00:40:06,409 To do what you've done, 639 00:40:06,410 --> 00:40:09,969 I can only imagine how terrified you must have been. 640 00:40:09,970 --> 00:40:11,500 Terrified? 641 00:40:14,020 --> 00:40:15,430 Of what? 642 00:40:16,400 --> 00:40:17,940 Tell him. 643 00:40:20,240 --> 00:40:22,749 You only love champions. 644 00:40:22,750 --> 00:40:24,599 Don't you dare try to blame this on me. 645 00:40:24,600 --> 00:40:25,900 It's true. 646 00:40:29,800 --> 00:40:33,100 Sarah, put it down, please. 647 00:40:39,480 --> 00:40:41,889 I love you, no matter what. 648 00:40:41,890 --> 00:40:43,550 Both of you. 649 00:40:46,360 --> 00:40:48,280 If I've made you feel less than... 650 00:40:51,000 --> 00:40:52,300 ..less... 651 00:40:53,800 --> 00:40:56,020 You're both so precious to me. 652 00:40:57,620 --> 00:40:58,960 All of you. 653 00:41:00,520 --> 00:41:03,150 I'm sorry I find it so difficult. 654 00:41:07,360 --> 00:41:08,980 I'm sorry. 655 00:41:10,920 --> 00:41:12,770 I'm sorry. 656 00:41:42,500 --> 00:41:43,809 Morning. 657 00:41:43,810 --> 00:41:45,909 Ah, Inspector, what a pleasant surprise. 658 00:41:45,910 --> 00:41:47,619 No need to look so happy, Father. 659 00:41:47,620 --> 00:41:49,359 I'm not here to convert. 660 00:41:49,360 --> 00:41:52,019 I've been meaning to ask you about this. 661 00:41:52,020 --> 00:41:54,799 Admittedly, I wasn't 100% sure 662 00:41:54,800 --> 00:41:57,459 whether it was Arnold or Sarah, but... 663 00:41:57,460 --> 00:41:59,159 I was sure 664 00:41:59,160 --> 00:42:00,879 that if the culprit believed 665 00:42:00,880 --> 00:42:02,569 the time machine was real... 666 00:42:02,570 --> 00:42:05,809 They wouldn't miss a last chance to save themselves. 667 00:42:05,810 --> 00:42:07,110 Exactly. 668 00:42:07,920 --> 00:42:09,949 I suppose this is one of the rare instances 669 00:42:09,950 --> 00:42:12,300 - where my meddling has proved... - Meddlesome? 670 00:42:13,750 --> 00:42:15,050 As usual. 671 00:42:16,650 --> 00:42:17,950 Good day. 672 00:42:20,260 --> 00:42:22,279 Another pleasant surprise. 673 00:42:22,280 --> 00:42:23,589 How are you both? 674 00:42:23,590 --> 00:42:25,690 Adapting to new circumstances. 675 00:42:26,000 --> 00:42:28,269 I'm starting university in the autumn. 676 00:42:28,270 --> 00:42:30,439 - Natural sciences. - Congratulations. 677 00:42:30,440 --> 00:42:32,549 Sarah's trial should be over by then. 678 00:42:32,550 --> 00:42:34,599 - How is she? - Coping. 679 00:42:34,600 --> 00:42:35,959 Barrister's arguing 680 00:42:35,960 --> 00:42:38,760 that the strychnine may have impaired her mental state. 681 00:42:39,110 --> 00:42:41,340 Diminished responsibility. 682 00:42:41,650 --> 00:42:43,099 And your husband? 683 00:42:43,100 --> 00:42:45,180 Angelica, wait inside. 684 00:42:48,120 --> 00:42:50,650 I told him about Frederick and I. 685 00:42:51,360 --> 00:42:53,089 If there's one thing I've learned, 686 00:42:53,090 --> 00:42:56,080 the fewer family secrets, the better. 687 00:42:56,480 --> 00:42:58,500 How did he take it? 688 00:43:01,880 --> 00:43:03,180 Father. 689 00:43:05,680 --> 00:43:07,300 We'll be fine. 690 00:43:37,860 --> 00:43:40,840 Subtitles by Red Bee Media Ltd Sync: Marocas62 49967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.