Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,160
JAZZ MUSIC PLAYS
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,640
Well, of course
they'll love your designs.
3
00:00:09,640 --> 00:00:13,520
If only I can place the collection.
I'm not reaching too far?
4
00:00:13,520 --> 00:00:17,400
The Lathams' show will be the making
of the House of St Gardner, I know it.
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,440
What would I do without you
to cheer me on?
6
00:00:19,440 --> 00:00:22,600
Lathams? Oh! How thrilling!
7
00:00:22,600 --> 00:00:25,040
Sorry, couldn't help overhearing.
8
00:00:25,040 --> 00:00:27,160
I'm such a fan of your work,
Lady Vivien.
9
00:00:27,160 --> 00:00:30,160
You must be Camille, Vivien's model.
10
00:00:30,160 --> 00:00:32,400
One might even say, her muse.
11
00:00:32,400 --> 00:00:34,440
I wouldn't go that far.
THEY CHUCKLE
12
00:00:34,440 --> 00:00:37,160
How kind of you.
You must come to the show.
13
00:00:37,160 --> 00:00:38,920
Oh, I would love that!
14
00:00:38,920 --> 00:00:40,520
Yes!
15
00:00:40,520 --> 00:00:42,880
The effervescent Bunty Windermere
16
00:00:42,880 --> 00:00:46,040
blazes a trail
down the Paris catwalks!
17
00:00:46,040 --> 00:00:48,440
Absolute perfection.
You have to come to the show, Bunty.
18
00:00:48,440 --> 00:00:50,440
Your brother is terribly persistent.
19
00:00:50,440 --> 00:00:52,120
Well, we did warn you about him.
20
00:00:52,120 --> 00:00:53,960
Oh, Bunty, I must introduce you
to...
21
00:00:53,960 --> 00:00:56,880
Oh, I'm...I'm so sorry,
I didn't catch your name.
22
00:00:56,880 --> 00:00:59,040
Barbara Farrell.
The gossip columnist?
23
00:00:59,040 --> 00:01:01,240
Journalist, if you don't mind.
24
00:01:01,240 --> 00:01:04,080
"Miss Windermere cavorts
with cocktails and cads",
25
00:01:04,080 --> 00:01:05,680
wasn't that the headline?
26
00:01:05,680 --> 00:01:07,760
Not a bad one,
if I do say so myself.
27
00:01:07,760 --> 00:01:09,480
That's rather a low trick.
28
00:01:09,480 --> 00:01:11,200
I just want to write up your show.
29
00:01:11,200 --> 00:01:13,080
Don't give her anything.
Her column has cost me.
30
00:01:13,080 --> 00:01:15,280
Well, I'm sure you can afford it.
31
00:01:15,280 --> 00:01:17,880
Leave Bunty out of this.
How gallant!
32
00:01:17,880 --> 00:01:20,320
Do I smell romance, Mr St Gardner?
33
00:01:20,320 --> 00:01:22,480
Must be the third time this week.
34
00:01:22,480 --> 00:01:24,920
I think it best if you leave.
35
00:01:24,920 --> 00:01:27,440
"The Honourable Bunty Windermere
36
00:01:27,440 --> 00:01:29,640
"stalks the seedy Manx Lounge
37
00:01:29,640 --> 00:01:32,920
"with notorious womaniser
Harvey St Gardner."
38
00:01:32,920 --> 00:01:36,200
Don't you dare! Still good old
Alistair at the Evening News?
39
00:01:36,200 --> 00:01:38,240
We're overdue a game of tennis.
Harvey...!
40
00:01:39,600 --> 00:01:41,920
You won't threaten me into silence.
41
00:01:43,080 --> 00:01:45,960
I wouldn't!
You don't want me for an enemy.
42
00:01:45,960 --> 00:01:47,960
Is this wise?
43
00:01:47,960 --> 00:01:50,200
Come on, Miss. Good riddance, I say!
44
00:01:50,200 --> 00:01:52,240
You'll regret this!
Don't make a fuss, miss.
45
00:01:52,240 --> 00:01:53,720
Get off!
46
00:02:24,320 --> 00:02:28,400
What I want to know, Father, is,
who is responsible for that?!
47
00:02:30,560 --> 00:02:32,240
Penelope?!
48
00:02:41,000 --> 00:02:42,640
Oh, Father, Mrs M!
49
00:02:42,640 --> 00:02:44,640
Oh! Ha-ha!
50
00:02:44,640 --> 00:02:46,240
Penelope!
51
00:02:46,240 --> 00:02:49,720
Did you miss me? I've had
such a marvellous few weeks!
52
00:02:49,720 --> 00:02:52,760
It has been rather quiet
since you've been away.
53
00:02:52,760 --> 00:02:55,400
It's always quiet when you're away.
54
00:02:55,400 --> 00:02:57,240
Oh, what a darling place!
55
00:02:57,240 --> 00:02:59,680
Look at that! Perfect!
56
00:02:59,680 --> 00:03:02,720
I have brought a few friends.
57
00:03:02,720 --> 00:03:05,800
Models Camille, Maude and Nancy.
58
00:03:05,800 --> 00:03:08,400
Oh, and Lady Vivien St Gardner-Verde
over there,
59
00:03:08,400 --> 00:03:10,280
and her brother Harvey.
60
00:03:10,280 --> 00:03:13,040
Good evening to you all!
61
00:03:13,040 --> 00:03:14,920
Oh, and, of course, Sir Ralph!
62
00:03:14,920 --> 00:03:16,520
Always an afterthought.
63
00:03:16,520 --> 00:03:18,600
Oh, not true, Ralph.
64
00:03:18,600 --> 00:03:20,920
You must be the famous Mrs McCarthy.
65
00:03:20,920 --> 00:03:23,000
Is this actually the Cotswolds?
66
00:03:23,000 --> 00:03:25,320
Next stop, Paris.
67
00:03:25,320 --> 00:03:27,120
Well, if the show can't happen
in London...
68
00:03:27,120 --> 00:03:30,320
Show? So, that's what all this
is in aid of?
69
00:03:30,320 --> 00:03:33,200
Lathams' Hotel dropped us
for another fashion house.
70
00:03:33,200 --> 00:03:34,680
I did offer them more money.
71
00:03:34,680 --> 00:03:37,240
You tried your best, Ralph,
I'm grateful.
72
00:03:37,240 --> 00:03:40,920
Bunty came to the rescue.
Isn't she marvellous!
73
00:03:40,920 --> 00:03:43,160
Yes. Thank you, Bunty.
74
00:03:43,160 --> 00:03:46,840
I can see it now - Vivien St
Gardner's exquisite collection
75
00:03:46,840 --> 00:03:50,680
against the quaint
parochial setting. Goodness me!
76
00:03:53,000 --> 00:03:55,520
Is this horrid little backwater
where it's all happening?
77
00:03:55,520 --> 00:03:57,800
What is she doing here?
78
00:03:57,800 --> 00:04:00,000
Did you think having me
sacked would be the end of it?
79
00:04:00,000 --> 00:04:01,680
Listen, I didn't quite mean for...
80
00:04:01,680 --> 00:04:03,440
But the things you wrote about
Bunty...!
81
00:04:03,440 --> 00:04:05,880
Some of us have to earn a crust.
82
00:04:05,880 --> 00:04:07,760
I'm sorry for what happened
in London, Barbara.
83
00:04:07,760 --> 00:04:10,280
A pity for you, Lady Vivien.
84
00:04:10,280 --> 00:04:13,160
My original piece would have been
far less sensational.
85
00:04:24,080 --> 00:04:26,400
How did she know
we were in Kembleford?
86
00:04:26,400 --> 00:04:28,680
Weren't we mentioned
in the Society pages?
87
00:04:28,680 --> 00:04:31,280
Let's forget about Barbara
for tonight. My nerves are shot.
88
00:04:31,280 --> 00:04:32,880
It's a big day tomorrow.
89
00:04:32,880 --> 00:04:35,400
Right, Nancy and Maude,
you're through here.
90
00:04:35,400 --> 00:04:36,800
Pick any room you like.
91
00:04:36,800 --> 00:04:41,160
And Vivien and Ralph, you're
down here, in the Yellow Room.
92
00:04:41,160 --> 00:04:44,560
And Camille, you can have this one.
93
00:04:44,560 --> 00:04:46,760
Thank you, Bunty. Hm-hm!
94
00:04:51,840 --> 00:04:53,840
You shouldn't have
intervened on my behalf.
95
00:04:53,840 --> 00:04:55,520
I only told Alastair
to tone her down.
96
00:04:55,520 --> 00:04:57,680
I couldn't stand by
whilst she slandered you.
97
00:04:58,920 --> 00:05:01,120
This one's my room.
98
00:05:01,120 --> 00:05:04,760
I'll, um...take that one, then.
99
00:05:06,000 --> 00:05:07,640
Yes. See you in the morning.
100
00:05:09,480 --> 00:05:10,920
Goodnight.
101
00:05:13,160 --> 00:05:15,360
A little while since we shared.
102
00:05:16,800 --> 00:05:19,840
Well, perhaps Bunty could find you
another room, if...?
103
00:05:19,840 --> 00:05:22,480
Oh, no, no. I'm perfectly happy
with the arrangement.
104
00:05:25,120 --> 00:05:27,560
What do you imagine Barbara meant by
"sensational"?
105
00:05:29,480 --> 00:05:31,680
Bluff, don't you think?
106
00:05:31,680 --> 00:05:33,640
Yes, most likely.
107
00:05:44,920 --> 00:05:46,640
OWL HOOTS
108
00:05:48,680 --> 00:05:50,320
DOOR CLOSES
109
00:05:50,320 --> 00:05:51,920
FOOTSTEPS
110
00:06:16,280 --> 00:06:18,760
Oh, It's you creeping about, is it?
111
00:06:18,760 --> 00:06:20,560
SHE EXHALES
112
00:06:20,560 --> 00:06:22,760
Did you hear someone leave?
113
00:06:22,760 --> 00:06:25,440
Well, something woke me,
but, then, I don't sleep much.
114
00:06:25,440 --> 00:06:26,840
So I hear.
115
00:06:26,840 --> 00:06:28,520
Huh!
116
00:06:31,520 --> 00:06:32,800
Do you really not?
117
00:06:34,000 --> 00:06:35,760
No.
118
00:06:35,760 --> 00:06:38,640
But then, it has its perks.
119
00:06:38,640 --> 00:06:41,360
I get to see Bunty Windermere
in her pyjamas.
120
00:06:47,400 --> 00:06:49,000
I should go.
121
00:06:50,440 --> 00:06:51,720
Goodnight.
122
00:06:52,960 --> 00:06:54,480
Goodnight.
123
00:07:04,800 --> 00:07:07,880
I think it looks rather splendid!
124
00:07:07,880 --> 00:07:10,360
Huh! I'm not sure how Lady Felicia
will feel
125
00:07:10,360 --> 00:07:13,160
about Montague being invaded.
126
00:07:13,160 --> 00:07:17,240
Look! Now they're driving her car!
127
00:07:18,680 --> 00:07:22,960
As for Penelope and that
Harvey St Gardner...
128
00:07:22,960 --> 00:07:25,960
I think Lady Felicia
would understand
129
00:07:25,960 --> 00:07:29,040
Bunty's yearning for companionship.
130
00:07:29,040 --> 00:07:31,040
Father!
131
00:07:31,040 --> 00:07:33,520
That is quite a line in cassocks.
132
00:07:33,520 --> 00:07:36,200
And you look simply
divine in that hat, Mrs M.
133
00:07:36,200 --> 00:07:38,280
Oh! Nonsense!
134
00:07:38,280 --> 00:07:40,080
A cheap trick,
buttering up my friends.
135
00:07:40,080 --> 00:07:42,880
I'm absolutely crazy about
your Bunty Windermere.
136
00:07:42,880 --> 00:07:44,440
He says that about all the girls.
137
00:07:44,440 --> 00:07:46,280
Yeah, but this is the first time
I meant it.
138
00:07:46,280 --> 00:07:48,120
How very reassuring.
139
00:07:48,120 --> 00:07:50,120
We're very fond of Bunty, too.
140
00:07:50,120 --> 00:07:53,400
Oh, Inspector.
Are you looking for fashion tips?
141
00:07:53,400 --> 00:07:56,360
Ensuring there are no breaches
of the peace, Miss Windermere.
142
00:07:56,360 --> 00:07:58,880
I thought you were here
for the models. Models?
143
00:07:58,880 --> 00:08:01,600
Time to rehearse, everyone.
Look out.
144
00:08:01,600 --> 00:08:04,040
I wish she'd buzz off
back to London.
145
00:08:06,200 --> 00:08:08,320
She'd hardly come all this way
for nothing.
146
00:08:17,760 --> 00:08:19,400
MUSIC PLAYS
147
00:08:19,400 --> 00:08:20,960
APPLAUSE
148
00:08:28,360 --> 00:08:31,200
The House of St Gardner's
new light and breezy organza,
149
00:08:31,200 --> 00:08:33,360
for that carefree look.
150
00:08:33,360 --> 00:08:34,840
APPLAUSE
151
00:08:34,840 --> 00:08:39,080
Observe how the gold embellishment
accentuates the piece.
152
00:08:39,080 --> 00:08:40,920
It certainly does.
153
00:08:40,920 --> 00:08:43,560
Where's our Penelope? There she is!
154
00:08:43,560 --> 00:08:48,280
In fitted bodice and coral silk
is Bunty Windermere!
155
00:08:49,680 --> 00:08:51,440
She really does look a picture!
156
00:08:52,920 --> 00:08:56,160
The Honourable Bunty Windermere.
157
00:08:56,160 --> 00:08:59,440
Well, a third-rate show deserves
a third rate mannequin.
158
00:08:59,440 --> 00:09:02,280
I beg your pardon?
Do give it a rest, Barbara.
159
00:09:02,280 --> 00:09:04,480
Yes, you're blocking my view.
160
00:09:04,480 --> 00:09:06,320
I'm not going to let you
poison everything!
161
00:09:06,320 --> 00:09:08,360
You want to discuss your poison,
Mr St Gardner?
162
00:09:08,360 --> 00:09:10,360
I'm sure everyone will be
fascinated!
163
00:09:10,360 --> 00:09:12,440
What are you drivelling on about?
164
00:09:12,440 --> 00:09:15,240
Surely you'd like to know who your
beau really is, Miss Windermere.
165
00:09:15,240 --> 00:09:16,680
Please, Barbara!
166
00:09:16,680 --> 00:09:18,120
Miss Farrell,
167
00:09:18,120 --> 00:09:20,800
whatever your grievance
with the House of St Gardner...
168
00:09:20,800 --> 00:09:25,000
How charming!
A priest defending a nest of vipers!
169
00:09:25,000 --> 00:09:27,440
Don't concern yourself with me,
Father.
170
00:09:27,440 --> 00:09:29,520
God and I fell out a long time ago.
171
00:09:29,520 --> 00:09:32,520
Save these bankrupt souls instead.
172
00:09:32,520 --> 00:09:36,720
Quite ruthless with those roses,
aren't you, Lady Vivien?
173
00:09:36,720 --> 00:09:39,200
What a sham that marriage is?
174
00:09:39,200 --> 00:09:42,160
I could almost feel sorry
for Sir Ralph.
175
00:09:42,160 --> 00:09:44,520
Call a halt to this! Not with
the stories I've got to tell!
176
00:09:44,520 --> 00:09:46,200
Steady on.
177
00:09:46,200 --> 00:09:47,640
Mr St Gardner...?
178
00:09:47,640 --> 00:09:50,680
Don't worry, Father, I'm going.
179
00:09:50,680 --> 00:09:55,080
Your friends lost me my job,
but I'm not done yet!
180
00:09:55,080 --> 00:09:56,720
Huh!
181
00:10:05,600 --> 00:10:08,280
God has not abandoned you,
Miss Farrell,
182
00:10:08,280 --> 00:10:11,520
despite how difficult
things may seem.
183
00:10:11,520 --> 00:10:13,920
If your God cared a fig for me,
184
00:10:13,920 --> 00:10:17,040
he would have spared my fiance
from friendly fire.
185
00:10:17,040 --> 00:10:20,800
He wouldn't have left me scrabbling
to put food on the table.
186
00:10:20,800 --> 00:10:23,000
We can't all marry into money.
187
00:10:23,000 --> 00:10:25,120
No. Life is much harder for some.
188
00:10:27,280 --> 00:10:30,240
I imagined travelling to
the Far East
189
00:10:30,240 --> 00:10:33,280
and uncovering stories that matter.
190
00:10:33,280 --> 00:10:35,520
And look at me now, Father -
191
00:10:35,520 --> 00:10:39,360
reduced to trading scandal,
and selling to the highest bidder.
192
00:10:55,800 --> 00:10:58,840
Well, that was certainly
some spectacle!
193
00:10:58,840 --> 00:11:00,560
This is all my fault.
194
00:11:00,560 --> 00:11:02,680
Harvey had Barbara sacked
because of me.
195
00:11:02,680 --> 00:11:05,760
Bunty, you're not responsible
for other people's actions.
196
00:11:06,960 --> 00:11:12,040
But Miss Farrell is driven by the
need to survive, as much as revenge.
197
00:11:12,040 --> 00:11:14,280
It's only threats.
She hasn't got a column now.
198
00:11:14,280 --> 00:11:15,920
I wish I could be so sure.
199
00:11:15,920 --> 00:11:18,440
Ralph? Would you meet
the buyers from the train?
200
00:11:18,440 --> 00:11:21,400
I want to make sure someone
greets them. Of course, darling.
201
00:11:23,840 --> 00:11:27,080
I'm so sorry you had to witness
such an outburst.
202
00:11:27,080 --> 00:11:28,520
Not at all.
203
00:11:30,680 --> 00:11:32,760
Come on.
We haven't got time, honestly.
204
00:11:32,760 --> 00:11:34,520
Why haven't you got your clothes on?
205
00:11:37,640 --> 00:11:41,200
Well, no smoke without fire,
as they say.
206
00:11:54,920 --> 00:11:56,960
BELL CHIMES
207
00:12:00,200 --> 00:12:02,240
What were you saying to her?
208
00:12:02,240 --> 00:12:04,000
There's no reasoning with the woman.
209
00:12:06,160 --> 00:12:09,720
Harvey, about this whole
poisoning business,
210
00:12:09,720 --> 00:12:12,200
is there anything I should know?
211
00:12:12,200 --> 00:12:16,880
Bunty...it's true,
I haven't lived a blameless life.
212
00:12:16,880 --> 00:12:19,680
Women, gambling, drinking.
213
00:12:19,680 --> 00:12:22,080
I do know your reputation,
Harvey St Gardner.
214
00:12:22,080 --> 00:12:25,800
And I'm not exactly
a convent girl myself.
215
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
I don't want to be that man
any more.
216
00:12:29,720 --> 00:12:33,800
Shall we make a pact -
to leave the past where it belongs?
217
00:12:33,800 --> 00:12:36,400
I'd certainly like to talk about
our future.
218
00:12:38,600 --> 00:12:42,040
I do hope you're not
getting ahead of yourself.
219
00:12:42,040 --> 00:12:44,480
Barbara called me your beau.
220
00:12:44,480 --> 00:12:46,040
A few other things besides.
221
00:12:47,680 --> 00:12:49,160
Bunty...
222
00:12:50,320 --> 00:12:52,800
..could you imagine us
being together?
223
00:12:52,800 --> 00:12:55,240
Because lately,
I can't think about much else.
224
00:12:56,480 --> 00:12:58,320
I wondered how long
it would take you.
225
00:13:01,360 --> 00:13:02,960
So I can remember this moment...
226
00:13:03,920 --> 00:13:05,400
Huh!
227
00:13:06,400 --> 00:13:07,840
SHE GIGGLES
228
00:13:24,680 --> 00:13:27,920
Yes, I'll write up their fashion
show as a companion piece.
229
00:13:28,960 --> 00:13:31,000
RATTLING
230
00:13:31,000 --> 00:13:32,200
Hold on.
231
00:13:32,200 --> 00:13:33,640
Who's there?
232
00:13:38,200 --> 00:13:40,600
Must have been the cat downstairs.
Where were we?
233
00:13:42,240 --> 00:13:46,840
No. Listen, what I have
is worth far more than that.
234
00:13:47,920 --> 00:13:50,480
Or should I call the Times instead?
235
00:13:54,760 --> 00:13:57,560
You're not really serious
about this young man, are you?
236
00:13:57,560 --> 00:13:59,520
I mean, what will your parents
think?
237
00:13:59,520 --> 00:14:02,680
Oh, they'll think he's delightful,
once they meet him.
238
00:14:02,680 --> 00:14:06,360
Are you sure there's nothing
in what Miss Farrell says?
239
00:14:06,360 --> 00:14:09,200
She makes her living from gossip,
Mrs M!
240
00:14:09,200 --> 00:14:11,200
Oh, Father? I w...
241
00:14:15,720 --> 00:14:17,160
What is it?
242
00:14:18,960 --> 00:14:20,560
Is that...blood?
243
00:14:22,200 --> 00:14:23,640
Hello?
244
00:14:32,040 --> 00:14:34,040
Holy Mother!
245
00:14:38,840 --> 00:14:40,640
HE RECITES THE LAST RITES
246
00:14:58,760 --> 00:15:01,760
READS: The Fall of the House
of St Gardner.
247
00:15:02,720 --> 00:15:04,520
Amen. Amen. Amen.
248
00:15:05,840 --> 00:15:07,640
She was typing her column.
249
00:15:09,320 --> 00:15:10,920
The murder weapon!
250
00:15:27,760 --> 00:15:29,120
Thank you so much. Thank you.
251
00:15:33,400 --> 00:15:35,600
Oh! The damn train was late.
252
00:15:35,600 --> 00:15:38,120
I dropped them all off at Montague.
253
00:15:38,120 --> 00:15:42,480
Are they happy? As far as I can
tell. But, then again, I'm no judge.
254
00:15:42,480 --> 00:15:44,040
Thank you.
255
00:15:45,680 --> 00:15:48,760
What did Barbara mean
about the roses?
256
00:15:48,760 --> 00:15:51,520
Everything she said is a lie, Ralph.
257
00:15:52,960 --> 00:15:56,640
Where are the others? In the
marquee, I think. What's the matter?
258
00:15:56,640 --> 00:15:58,680
Barbara Farrell has been murdered.
259
00:16:05,160 --> 00:16:08,000
Why were you in the house, Padre?
260
00:16:08,000 --> 00:16:12,400
The door was ajar
and I saw blood on the handle.
261
00:16:12,400 --> 00:16:14,360
Right. Well, thank you
for your help.
262
00:16:15,800 --> 00:16:19,800
Miss Farrell telephoned
the Evening Mail at 11:20,
263
00:16:19,800 --> 00:16:22,040
but their call was interrupted.
264
00:16:22,040 --> 00:16:24,040
Did they hear anything on the line?
265
00:16:24,040 --> 00:16:27,840
Miss Farrell asked, "Who's there?"
and something about a cat.
266
00:16:27,840 --> 00:16:31,680
And then?
Well, she later said, "It's you".
267
00:16:31,680 --> 00:16:34,400
Then the line went dead.
So she knew her killer.
268
00:16:34,400 --> 00:16:38,680
Thank you, Padre.
We worked that out for ourselves.
269
00:16:38,680 --> 00:16:41,960
I can't believe it!
Who on Earth would...?
270
00:16:41,960 --> 00:16:45,120
And you discovered her?
I found something else, too.
271
00:16:46,400 --> 00:16:47,480
I should have told you.
272
00:16:47,480 --> 00:16:49,680
I haven't shown the police,
or Father Brown, yet.
273
00:16:49,680 --> 00:16:52,480
I had to stop Barbara
damaging the House of St Gardner.
274
00:16:52,480 --> 00:16:55,360
You were paying her off!
It was idiotic, I know.
275
00:16:55,360 --> 00:16:58,400
Harvey, are you
covering something up?
276
00:16:58,400 --> 00:17:00,440
No. I just couldn't let her
ruin everything.
277
00:17:00,440 --> 00:17:02,240
Where did you go, after I left you?
278
00:17:02,240 --> 00:17:03,880
To get more film for my camera.
279
00:17:05,280 --> 00:17:07,520
Wait! You can't think for one minute
that I would...?
280
00:17:08,480 --> 00:17:10,000
Bunty!
281
00:17:17,800 --> 00:17:19,000
Father, you don't think
282
00:17:19,000 --> 00:17:20,920
Harvey St Gardener
could be a murderer, do you?!
283
00:17:20,920 --> 00:17:22,600
Sh!
FOOTSTEPS
284
00:17:22,600 --> 00:17:23,960
Oh.
285
00:17:25,880 --> 00:17:28,720
WHISPERS: Miss Farrell's notebook,
it's in shorthand.
286
00:17:28,720 --> 00:17:30,480
Over to you, Mrs McCarthy.
287
00:17:33,320 --> 00:17:36,160
I can't make much sense of this.
288
00:17:36,160 --> 00:17:39,680
Something about "deadheading roses".
289
00:17:43,440 --> 00:17:44,920
A bracelet, perhaps.
290
00:17:44,920 --> 00:17:46,560
I'll round up this fashion lot,
291
00:17:46,560 --> 00:17:48,680
see what they have to say
for themselves.
292
00:17:48,680 --> 00:17:51,120
Very good, Sir. Still here, Padre?
293
00:17:53,440 --> 00:17:55,560
We found this.
294
00:17:56,880 --> 00:17:58,520
Probably Miss Farrell's.
295
00:17:58,520 --> 00:18:00,640
Although she favoured pearls.
296
00:18:00,640 --> 00:18:02,800
We'll take it from here.
Thank you, Padre.
297
00:18:06,240 --> 00:18:08,080
Thank you, Sergeant.
298
00:18:15,880 --> 00:18:18,400
They're carrying on with the show
after this?!
299
00:18:18,400 --> 00:18:20,360
Well, they've come all this way.
300
00:18:20,360 --> 00:18:22,280
And the buyers are arriving
from London.
301
00:18:24,680 --> 00:18:27,360
There must have been some argument
over this journal,
302
00:18:27,360 --> 00:18:29,560
but I don't believe that was
this morning.
303
00:18:29,560 --> 00:18:31,960
The fireplace was completely cold.
304
00:18:33,040 --> 00:18:35,760
Well, someone did leave
Montague before midnight,
305
00:18:35,760 --> 00:18:37,440
and it wasn't Harvey.
306
00:18:37,440 --> 00:18:39,360
And how do you know, pray...?
307
00:18:39,360 --> 00:18:41,200
I happened to see him.
308
00:18:41,200 --> 00:18:45,480
Besides, surely the charm
suggests a woman?
309
00:18:45,480 --> 00:18:50,120
And, um... Well, neither Vivien
nor Camille have an alibi.
310
00:18:50,120 --> 00:18:54,280
Whoever lost the charm
may not be the murderer.
311
00:18:54,280 --> 00:18:58,240
There are visits to a Vipers' Club
recorded here in the last fortnight.
312
00:18:58,240 --> 00:19:00,880
In Soho!
313
00:19:00,880 --> 00:19:02,720
A nest of vipers.
314
00:19:02,720 --> 00:19:04,320
Does it say who was there?
315
00:19:04,320 --> 00:19:05,960
No, not that I can see.
316
00:19:07,080 --> 00:19:09,040
You don't know that place?!
317
00:19:09,040 --> 00:19:12,240
I've heard of it.
It's afterhours drinking and poker.
318
00:19:12,240 --> 00:19:16,240
Oh, and is that the kind of place
frequented by Mr St Gardner?
319
00:19:16,240 --> 00:19:18,560
Even if it is,
it doesn't prove anything.
320
00:19:18,560 --> 00:19:19,960
And it could have been Sir Ralph.
321
00:19:19,960 --> 00:19:22,400
Sir Ralph was on the way
to the station
322
00:19:22,400 --> 00:19:24,680
at the time of the murder,
wasn't he?
323
00:19:24,680 --> 00:19:29,760
If the murderer did indeed enter
Miss Farrell's lodgings at 11:20.
324
00:19:29,760 --> 00:19:33,160
Now, there's mention here
of a Keats Street.
325
00:19:33,160 --> 00:19:34,800
Well, I think it's Keats.
326
00:19:36,560 --> 00:19:39,800
Bunty, you are best placed
to search Montague for a bracelet
327
00:19:39,800 --> 00:19:43,960
missing a charm,
if you wouldn't mind? Of course.
328
00:19:43,960 --> 00:19:48,400
There could be a murderer under
that roof. Penelope cannot go alone!
329
00:19:48,400 --> 00:19:53,080
Mrs McCarthy, if you
look into this Keats Street address,
330
00:19:53,080 --> 00:19:55,720
I will accompany Bunty to Montague.
331
00:19:55,720 --> 00:20:00,440
And you, be very careful of that
Harvey St Gardner.
332
00:20:05,680 --> 00:20:09,080
Ah! Hornby. Good morning.
333
00:20:09,080 --> 00:20:12,560
Did Mr St Gardner describe his
conversation with Miss Farrell?
334
00:20:12,560 --> 00:20:14,760
He tried reasoning with her,
that's all.
335
00:20:14,760 --> 00:20:16,960
Oh, Bunty, I hope you don't mind.
336
00:20:16,960 --> 00:20:20,080
Carrying on seemed
the only thing to do.
337
00:20:20,080 --> 00:20:23,160
It's difficult to know how to
respond to such a tragedy.
338
00:20:23,160 --> 00:20:26,040
Where's Harvey? I wanted rehearsal
photographs for the buyers.
339
00:20:26,040 --> 00:20:29,600
He's rigged up
some sort of darkroom. Excuse us.
340
00:20:38,840 --> 00:20:42,400
Lady Vivien's show
clearly means a lot to her.
341
00:20:42,400 --> 00:20:43,880
She's worked terribly hard for it.
342
00:20:45,680 --> 00:20:47,840
Do the guests know about the death?
343
00:20:47,840 --> 00:20:52,600
No. We... Vivien thought it best
not to mention it.
344
00:20:52,600 --> 00:20:55,840
And they all arrived on
the 11:30 train?
345
00:20:55,840 --> 00:20:57,480
That's right.
346
00:21:01,880 --> 00:21:05,800
Why would Miss Farrell feel sorry
for you, Sir Ralph?
347
00:21:05,800 --> 00:21:08,200
I'm sure she doesn't.
348
00:21:08,200 --> 00:21:10,720
That woman talks in riddles. Talked.
349
00:21:11,720 --> 00:21:13,800
Yes, of course, talked.
350
00:21:15,960 --> 00:21:19,200
It must have been hurtful to hear
your marriage described as "a sham".
351
00:21:22,840 --> 00:21:26,400
Last night, Lady Vivien spoke of
her gratitude towards you.
352
00:21:28,520 --> 00:21:31,200
Do you support the House
of St Gardner financially?
353
00:21:31,200 --> 00:21:34,080
That makes Vivien sound
terribly materialistic.
354
00:21:35,440 --> 00:21:40,160
Was Miss Farrell hinting that
Lady Vivien married you for money?
355
00:21:41,200 --> 00:21:42,720
I'm afraid so.
356
00:21:44,080 --> 00:21:47,240
You know, I don't care
what a fool I seem.
357
00:21:49,480 --> 00:21:50,880
I just don't want her to leave me.
358
00:21:52,480 --> 00:21:53,880
And you fear she might?
359
00:21:55,160 --> 00:21:58,440
I'm not a decent man, Father.
360
00:21:59,720 --> 00:22:01,320
Quite the opposite.
361
00:22:01,320 --> 00:22:03,080
Why would you say that, Sir Ralph?
362
00:22:04,600 --> 00:22:07,720
In that marquee,
just for a moment...
363
00:22:08,880 --> 00:22:11,320
..I wanted to thank Barbara Farrell.
364
00:22:13,160 --> 00:22:16,480
If Barbara did bring down
the House of St Gardner,
365
00:22:16,480 --> 00:22:18,880
if Vivien's business
couldn't succeed...
366
00:22:18,880 --> 00:22:20,360
She would still need you.
367
00:22:22,240 --> 00:22:25,840
How despicable
that I could even think that.
368
00:22:41,040 --> 00:22:42,920
What exactly are you looking for?
369
00:22:42,920 --> 00:22:45,800
Oh! Creeping up on a girl like that!
370
00:22:45,800 --> 00:22:47,560
Are you going to search
my room next?
371
00:22:49,080 --> 00:22:50,840
Oh, you just might.
372
00:22:50,840 --> 00:22:52,240
What's going on, Bunty?
373
00:22:54,280 --> 00:22:56,280
Do you know the Vipers' Club?
374
00:22:56,280 --> 00:22:58,320
Yes, but it's hardly my scene.
375
00:22:58,320 --> 00:23:02,640
Hang on, you can't think that
I'm capable of killing a woman?!
376
00:23:02,640 --> 00:23:06,000
I don't want to believe that,
Harvey, I really don't.
377
00:23:13,320 --> 00:23:15,040
SHE SIGHS
378
00:23:18,440 --> 00:23:20,880
Thanks for that, Frank. Bye now.
379
00:23:22,320 --> 00:23:24,960
Where are those background checks?
380
00:23:24,960 --> 00:23:25,960
Not back yet, Sir.
381
00:23:25,960 --> 00:23:28,560
But I had quite a chat with
my old mucker from the Met.
382
00:23:28,560 --> 00:23:30,040
This is a murder inquiry, Sergeant,
383
00:23:30,040 --> 00:23:32,440
we haven't time for
your class reunions,
384
00:23:32,440 --> 00:23:34,120
so stop your gas... Sir...?
385
00:23:37,040 --> 00:23:38,560
Why didn't you say so?!
386
00:23:44,200 --> 00:23:45,480
Nothing in their rooms.
387
00:23:48,320 --> 00:23:50,760
Perhaps the bracelet
has already been disposed of.
388
00:23:53,600 --> 00:23:54,800
Camille's.
389
00:23:57,640 --> 00:24:00,280
How do you think that mud got there?
390
00:24:00,280 --> 00:24:02,320
Walking through fields at night?
391
00:24:07,760 --> 00:24:09,120
Ah!
392
00:24:13,080 --> 00:24:15,920
Miss Hogan, might we have a word?
393
00:24:16,960 --> 00:24:18,240
Excuse me.
394
00:24:20,200 --> 00:24:22,440
Camille? Yes?
395
00:24:22,440 --> 00:24:24,080
We know you were at Barbara's.
396
00:24:25,160 --> 00:24:26,800
You went through my things?
397
00:24:26,800 --> 00:24:29,800
There was a charm found at
Miss Farrell's. The police have it.
398
00:24:31,160 --> 00:24:33,040
Miss Hogan, you were the only one
399
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
not mentioned
in Miss Farrell's outburst.
400
00:24:35,440 --> 00:24:36,880
I went to ask her to stop.
401
00:24:36,880 --> 00:24:38,480
In the middle of the night?
402
00:24:38,480 --> 00:24:41,440
I heard you leave Montague.
403
00:24:41,440 --> 00:24:43,360
Miss Farrell talked about
trading scandal.
404
00:24:43,360 --> 00:24:45,040
Were you giving her information?
405
00:24:45,040 --> 00:24:46,400
It wasn't a trade.
406
00:24:47,920 --> 00:24:49,600
I didn't have a choice.
407
00:24:51,960 --> 00:24:53,880
I lost my temper.
408
00:24:53,880 --> 00:24:57,160
Vivien's given me everything -
a job, a roof over my head!
409
00:24:57,160 --> 00:24:59,400
And they've taken it all from me!
410
00:24:59,400 --> 00:25:01,760
Whatever you have on her,
Vivien doesn't deserve this!
411
00:25:01,760 --> 00:25:04,560
Bit late for
an attack of conscience.
412
00:25:04,560 --> 00:25:06,080
I can't carry on with this, Barbara.
413
00:25:06,080 --> 00:25:07,840
But you're so good at it!
414
00:25:07,840 --> 00:25:12,640
So much invaluable detail
on Lady Vivien. Thank you.
415
00:25:12,640 --> 00:25:14,840
No!
416
00:25:14,840 --> 00:25:16,480
NO!
417
00:25:21,800 --> 00:25:24,040
That...that was a very silly thing
to do!
418
00:25:24,040 --> 00:25:25,800
I'm...I'm sorry. I'm sorry!
419
00:25:27,080 --> 00:25:29,680
Please Barbara, don't tell Vivien.
She'll never forgive me!
420
00:25:29,680 --> 00:25:31,720
I'll...I'll be on the street!
421
00:25:31,720 --> 00:25:33,080
Now we have it.
422
00:25:33,080 --> 00:25:36,240
Not loyalty,
but saving your own skin. Oh!
423
00:25:36,240 --> 00:25:38,400
We're cut from the same cloth,
you and I.
424
00:25:38,400 --> 00:25:40,640
I gave you what you asked for.
425
00:25:40,640 --> 00:25:42,480
You did, Camille.
426
00:25:44,560 --> 00:25:47,520
All right, I've got all I need.
427
00:25:48,800 --> 00:25:51,360
Our little arrangement
has run its course.
428
00:25:55,880 --> 00:25:57,680
Was she blackmailing you?
429
00:25:57,680 --> 00:25:59,000
What did she have on you?
430
00:26:02,600 --> 00:26:05,240
I was convicted of assault,
years ago.
431
00:26:05,240 --> 00:26:06,840
I was defending myself,
432
00:26:06,840 --> 00:26:10,280
but who was going to believe
the black girl from Brixton
433
00:26:10,280 --> 00:26:11,840
over the Eton boys?
434
00:26:11,840 --> 00:26:13,280
Oh! Camille!
435
00:26:14,560 --> 00:26:17,600
Barbara threatened to
make a story out of my conviction.
436
00:26:17,600 --> 00:26:19,240
It would finish me.
437
00:26:19,240 --> 00:26:21,320
What information were you
giving Miss Farrell?
438
00:26:21,320 --> 00:26:23,320
Only dates from Vivien's diary.
439
00:26:23,320 --> 00:26:26,360
If you're telling the truth,
you have nothing to fear.
440
00:26:26,360 --> 00:26:28,360
That hasn't been my experience.
441
00:26:28,360 --> 00:26:30,200
LOW CHATTER
442
00:26:35,280 --> 00:26:37,920
Mr St Gardner, I'd be grateful
if you could help us
443
00:26:37,920 --> 00:26:40,960
with something that's come to
light down at the station.
444
00:26:40,960 --> 00:26:43,040
What on Earth...?
Am I being arrested? Not yet.
445
00:26:43,040 --> 00:26:44,800
Inspector, is this necessary?
446
00:26:44,800 --> 00:26:47,120
I'll be the judge of that,
Miss Windermere.
447
00:26:47,120 --> 00:26:48,640
Harvey!
448
00:26:59,040 --> 00:27:01,520
Something on your mind, Bunty?
449
00:27:01,520 --> 00:27:03,160
Father...
450
00:27:04,440 --> 00:27:07,440
..what if you feel
someone is telling the truth,
451
00:27:07,440 --> 00:27:10,560
but you're worried that they're
holding something back?
452
00:27:10,560 --> 00:27:12,040
Ah.
453
00:27:12,040 --> 00:27:15,120
If only we could see into
other people's souls,
454
00:27:15,120 --> 00:27:17,160
but that is God's prerogative.
455
00:27:18,520 --> 00:27:21,600
So, we can't really be sure
of anyone?
456
00:27:24,320 --> 00:27:26,800
Is there anything
you wish to tell me?
457
00:27:29,520 --> 00:27:32,400
I possibly should have
mentioned this earlier.
458
00:27:34,600 --> 00:27:36,520
SHE SIGHS
459
00:27:36,520 --> 00:27:37,800
Ah!
460
00:27:37,800 --> 00:27:39,560
�50!
461
00:27:39,560 --> 00:27:41,920
He was clearly desperate
to cover something up.
462
00:27:41,920 --> 00:27:45,160
But if he paid her off, then why
kill her immediately afterwards?
463
00:27:46,200 --> 00:27:48,320
Besides,
we haven't ruled Camille out yet.
464
00:27:48,320 --> 00:27:50,040
Or Vivien, for that matter.
465
00:27:50,040 --> 00:27:52,880
She's been absolutely frantic
about this show
466
00:27:52,880 --> 00:27:54,840
ever since Lathams cancelled.
467
00:27:54,840 --> 00:27:57,800
Except they didn't cancel,
according to Barbara.
468
00:27:57,800 --> 00:28:01,560
Sir Ralph apparently
pulled the House of St Gardner out.
469
00:28:01,560 --> 00:28:03,640
Well, that's not
what he said to Vivien.
470
00:28:03,640 --> 00:28:06,480
Sir Ralph fears that Lady Vivien
will leave him
471
00:28:06,480 --> 00:28:09,320
if the House of St Gardner succeeds.
472
00:28:09,320 --> 00:28:12,280
Ralph would ruin Vivien's show?
473
00:28:12,280 --> 00:28:14,000
Quite possibly.
474
00:28:14,000 --> 00:28:17,440
Mrs McCarthy,
what about Keats Street?
475
00:28:17,440 --> 00:28:20,680
That appears to be a private address
in East London.
476
00:28:20,680 --> 00:28:23,360
Connected with
"deadheading the roses"?
477
00:28:23,360 --> 00:28:25,200
So it would seem.
478
00:28:25,200 --> 00:28:27,600
And these numbers here...
479
00:28:27,600 --> 00:28:29,920
Are a London telephone number.
Exactly.
480
00:28:31,920 --> 00:28:34,320
It wasn't my apartment.
481
00:28:34,320 --> 00:28:36,760
You just happened to be there
482
00:28:36,760 --> 00:28:39,600
when the police raided
a large haul of opium?
483
00:28:39,600 --> 00:28:41,640
And I wasn't charged,
as I'm sure you're aware.
484
00:28:41,640 --> 00:28:44,000
So unless this interview
is leading somewhere....
485
00:28:44,000 --> 00:28:46,320
We heard rumours of a payoff,
486
00:28:46,320 --> 00:28:48,960
to a now-disgraced former officer.
487
00:28:48,960 --> 00:28:50,960
Ah, can't even trust the police
these days.
488
00:28:53,840 --> 00:28:56,720
Why did you threaten Miss Farrell
489
00:28:56,720 --> 00:28:59,920
and have her thrown out of
the Manx club in London?
490
00:29:02,240 --> 00:29:04,600
You feared she was onto you, hm?
491
00:29:04,600 --> 00:29:06,720
No. That was because of Bunty.
492
00:29:06,720 --> 00:29:11,280
Ah, yes, Miss Windermere.
493
00:29:11,280 --> 00:29:14,120
Desperate in case
your wealthy conquest
494
00:29:14,120 --> 00:29:16,680
should discover
your drug-fuelled past...?
495
00:29:16,680 --> 00:29:20,240
I resent that. You had Miss Farrell
removed from the newspaper.
496
00:29:20,240 --> 00:29:23,640
No. You were furious
when she followed you to Kembleford.
497
00:29:23,640 --> 00:29:25,880
Well, of course I was angry,
she was slandering my family!
498
00:29:27,880 --> 00:29:31,000
So you threatened Miss Farrell
when she disrupted rehearsals,
499
00:29:31,000 --> 00:29:33,400
and afterwards, you were
seen speaking with her
500
00:29:33,400 --> 00:29:34,840
not far from her lodgings.
501
00:29:36,360 --> 00:29:39,120
And then I was with Bunty. Ask her.
502
00:29:40,000 --> 00:29:42,560
But beyond that,
503
00:29:42,560 --> 00:29:45,240
you don't have an alibi.
504
00:29:48,040 --> 00:29:50,800
Did you lose that temper of yours?
505
00:29:53,480 --> 00:29:55,920
Hello, am I through to Keats Street?
506
00:29:57,360 --> 00:30:02,280
Yes. My name is Mary Smith,
and I was wondering if...
507
00:30:02,280 --> 00:30:05,320
No, no, I'm sure I have
the right number. Um...
508
00:30:05,320 --> 00:30:07,720
Oh, please don't go.
I need your help!
509
00:30:09,200 --> 00:30:11,480
Ah. Um... With, um...
510
00:30:11,480 --> 00:30:14,400
With, er...deadheading the roses.
511
00:30:16,040 --> 00:30:17,920
Sorry? H-How many...?
512
00:30:19,040 --> 00:30:20,560
What?
513
00:30:23,000 --> 00:30:24,320
She hung up on me.
514
00:30:26,720 --> 00:30:29,960
BUNTY SIGHS
What did she ask?
515
00:30:29,960 --> 00:30:31,920
How many weeks since planting.
516
00:30:33,120 --> 00:30:35,440
Since planting what - the roses?
517
00:30:35,440 --> 00:30:37,880
I said I needed help.
518
00:30:39,080 --> 00:30:43,840
Perhaps Keats Street is a place
that helps women in trouble.
519
00:30:49,800 --> 00:30:51,400
LOW CHATTER
520
00:30:57,320 --> 00:30:59,880
I told you,
you'll get the rest tomorrow.
521
00:30:59,880 --> 00:31:02,840
It's not good enough.
That's no good. Today...
522
00:31:05,440 --> 00:31:08,080
I can't believe you would...
I'm sorry.
523
00:31:11,720 --> 00:31:14,360
Since when? Since after we met
her at the Manx Lounge.
524
00:31:14,360 --> 00:31:16,200
Why didn't you talk to me
straight away?!
525
00:31:16,200 --> 00:31:18,440
I couldn't risk you
turning against me.
526
00:31:18,440 --> 00:31:21,200
Oh, you thought that of me?
Really, Camille?
527
00:31:26,960 --> 00:31:28,800
Oh, Bunty, you're here!
528
00:31:28,800 --> 00:31:31,200
Is there any news on Harvey? No.
529
00:31:31,200 --> 00:31:34,160
It's absurd, the police taking him
in like that! You need to get ready.
530
00:31:34,160 --> 00:31:35,720
We know about Keats Street.
531
00:31:35,720 --> 00:31:37,960
About the abortion.
532
00:31:37,960 --> 00:31:41,400
I take it your husband
was unaware of your pregnancy?
533
00:31:41,400 --> 00:31:43,840
Your brother could be in the cells
right now, Viv,
534
00:31:43,840 --> 00:31:45,440
so anything you could tell us...
535
00:31:45,440 --> 00:31:48,520
Lady Vivien, were you planning on
leaving Sir Ralph?
536
00:31:48,520 --> 00:31:51,760
I was always fond of Ralph,
but it wasn't exactly...
537
00:31:51,760 --> 00:31:54,000
Love?
538
00:31:54,000 --> 00:31:55,600
And at Keats Street...
539
00:31:55,600 --> 00:31:58,120
Vivien! Bunty!
540
00:31:58,120 --> 00:32:00,360
He's been released!
Oh, thank goodness!
541
00:32:06,960 --> 00:32:08,400
Are you all right?
542
00:32:14,280 --> 00:32:18,960
Give Vivien a message from me,
would you? After the show.
543
00:32:18,960 --> 00:32:20,720
An opium den!
544
00:32:20,720 --> 00:32:23,240
It was all such a long time ago.
545
00:32:23,240 --> 00:32:25,280
Nancy, your hat.
546
00:32:27,680 --> 00:32:30,520
I wasn't entirely honest
with the Inspector.
547
00:32:31,560 --> 00:32:34,200
You mean there's more?! Harvey?
548
00:32:34,200 --> 00:32:37,680
I did use the stuff, for a while.
549
00:32:37,680 --> 00:32:40,080
It controlled me. Your poison.
550
00:32:40,080 --> 00:32:41,720
It was eight years ago now.
551
00:32:41,720 --> 00:32:43,760
Just after the war?
552
00:32:43,760 --> 00:32:47,200
It's no excuse,
but there are things I can't forget.
553
00:32:47,200 --> 00:32:49,680
I used it to...block out...
554
00:32:49,680 --> 00:32:52,080
Like many young men, I'm sure.
555
00:32:53,520 --> 00:32:55,960
If you'd told me at once,
I would have understood.
556
00:32:55,960 --> 00:32:58,040
And would your parents have been
so forgiving?
557
00:32:58,040 --> 00:33:00,240
Oh, I very much doubt that.
558
00:33:00,240 --> 00:33:02,760
I kicked the habit years ago.
You heard Vivien.
559
00:33:02,760 --> 00:33:06,040
You weren't honest with me.
I didn't want to lose you!
560
00:33:06,040 --> 00:33:09,760
Even if I can forgive you,
how will I ever trust you?
561
00:33:09,760 --> 00:33:13,840
Because I'm the same person
that you looked at like this.
562
00:33:15,840 --> 00:33:18,320
I haven't changed since 11:15
this morning.
563
00:33:18,320 --> 00:33:19,840
11:15?
564
00:33:21,920 --> 00:33:23,240
May I take a look?
565
00:33:27,720 --> 00:33:30,320
READS: These bankrupt souls.
566
00:33:30,320 --> 00:33:32,960
What's that supposed to mean?
567
00:33:32,960 --> 00:33:34,600
I'm letting them in now.
568
00:33:35,840 --> 00:33:37,040
Where's Sir Ralph?
569
00:33:37,040 --> 00:33:39,400
I think he went back to Montague.
570
00:33:39,400 --> 00:33:41,440
What?! No, he's probably outside
somewhere.
571
00:33:41,440 --> 00:33:43,760
Bunty, you must get ready.
572
00:33:46,880 --> 00:33:48,520
BICYCLE BELL RINGS
573
00:33:52,200 --> 00:33:53,600
MUSIC PLAYS
574
00:33:53,600 --> 00:33:56,680
Silk and sheen
are our watchwords here.
575
00:33:56,680 --> 00:33:59,080
Maude, in gala gown
and taffeta stole.
576
00:33:59,080 --> 00:34:01,360
New to the House of St Gardner.
577
00:34:01,360 --> 00:34:05,400
Followed by Kembleford's very own
Bunty Windermere!
578
00:34:05,400 --> 00:34:08,440
Stunning in silk, with a delicate
nipped-in waist.
579
00:34:08,440 --> 00:34:10,680
Who wouldn't be bowled over?
580
00:34:11,920 --> 00:34:13,280
APPLAUSE
581
00:34:27,360 --> 00:34:29,760
Would you knock?! Sorry, Sir.
582
00:34:33,840 --> 00:34:36,600
I told you a highly-trained eye
was required.
583
00:34:36,600 --> 00:34:39,120
Good job you kept those photographs,
then, Sir.
584
00:34:40,680 --> 00:34:42,120
Come along, Sergeant.
585
00:34:43,400 --> 00:34:45,160
APPLAUSE
586
00:34:45,160 --> 00:34:48,880
Model Camille, who's been with this
House since the very beginning.
587
00:34:48,880 --> 00:34:52,160
Fresh as a spring day
in the House of St Gardner's
588
00:34:52,160 --> 00:34:53,840
light and breezy organza.
589
00:34:54,960 --> 00:34:57,040
Fresh as a new start.
590
00:34:57,040 --> 00:34:58,200
APPLAUSE
591
00:34:58,200 --> 00:35:00,480
Oh! Gentlemen, welcome!
592
00:35:00,480 --> 00:35:02,520
I think we've come in the wrong way,
Sir.
593
00:35:02,520 --> 00:35:04,480
Oh, you do like to upstage a girl.
594
00:35:04,480 --> 00:35:07,160
A fine example,
ladies and gentlemen,
595
00:35:07,160 --> 00:35:10,440
of post-war military chic in serge.
596
00:35:10,440 --> 00:35:12,120
Confidence and poise, Inspector.
597
00:35:12,120 --> 00:35:14,080
Will you look at that pair?!
598
00:35:14,080 --> 00:35:16,440
Out of my way, Miss Windermere!
599
00:35:16,440 --> 00:35:19,560
Camille Hogan, I'm arresting you for
the murder of Barbara Jane Farrell.
600
00:35:19,560 --> 00:35:21,880
What?! No, please...
You're not obliged to say...
601
00:35:21,880 --> 00:35:24,440
Best come this way, miss.
I'm so sorry, ladies and gentlemen.
602
00:35:24,440 --> 00:35:26,840
What a-a-a-a debacle!
603
00:35:28,440 --> 00:35:31,320
No! Don't leave! Vivien?
604
00:35:31,320 --> 00:35:33,960
Ralph said to tell you
he knows what the rose is!
605
00:35:33,960 --> 00:35:36,080
Please! Please remain in your seats,
everyone!
606
00:35:42,000 --> 00:35:43,720
Are you leaving, Sir Ralph?
607
00:35:43,720 --> 00:35:45,160
What are you doing here?
608
00:35:46,400 --> 00:35:48,800
I assumed you had cancelled
the show at Lathams
609
00:35:48,800 --> 00:35:51,640
to prevent Lady Vivien's success,
but I was mistaken.
610
00:35:53,200 --> 00:35:54,680
I beg your pardon?
611
00:35:54,680 --> 00:35:57,120
You couldn't afford Lathams' Hotel,
612
00:35:57,120 --> 00:36:00,760
because of your gambling debts
at the Vipers' Club.
613
00:36:00,760 --> 00:36:02,720
Am I right?
614
00:36:02,720 --> 00:36:05,200
That is quite an insinuation.
615
00:36:05,200 --> 00:36:07,800
I imagine that your last poker win
was not sufficient
616
00:36:07,800 --> 00:36:10,720
to pay the marquee workers
their proper dues.
617
00:36:10,720 --> 00:36:13,640
You weren't thankful
to Miss Farrell,
618
00:36:13,640 --> 00:36:16,640
you were fearful
of what she might reveal.
619
00:36:16,640 --> 00:36:19,480
I'm in no mood for this nonsense,
Father.
620
00:36:19,480 --> 00:36:23,160
You say you left Kembleford
at 11:10 today?
621
00:36:23,160 --> 00:36:24,560
What of it?
622
00:36:27,000 --> 00:36:30,200
Lady Felicia's car,
near Miss Farrell's lodgings,
623
00:36:30,200 --> 00:36:31,880
at 11:20.
624
00:36:33,040 --> 00:36:34,720
When the killer entered.
625
00:36:36,000 --> 00:36:39,600
The church clock runs five
minutes slow.
626
00:36:39,600 --> 00:36:41,000
FAST-PACED FOOTSTEPS
627
00:36:41,000 --> 00:36:42,760
There he is! Ralph?!
628
00:36:44,520 --> 00:36:46,080
Where are you going?
629
00:36:46,080 --> 00:36:47,960
There's nothing left for me here,
Vivien.
630
00:36:49,760 --> 00:36:51,160
What's all this?
631
00:36:53,000 --> 00:36:55,400
I didn't mean to hurt her.
632
00:36:56,560 --> 00:36:59,680
But she just kept on and on!
633
00:36:59,680 --> 00:37:02,400
No, Ralph, you...you couldn't have!
634
00:37:05,560 --> 00:37:07,120
Wait!
635
00:37:12,920 --> 00:37:14,520
Stay back, all of you!
636
00:37:14,520 --> 00:37:19,400
Sir Ralph...I know you did not
intend to kill Miss Farrell.
637
00:37:19,400 --> 00:37:22,240
I just wanted her to stop.
638
00:37:23,840 --> 00:37:25,680
I-I-I was ready to beg.
639
00:37:27,120 --> 00:37:29,760
Please! Barbara!
640
00:37:29,760 --> 00:37:33,240
Where does Vivien think you've been
all these poker nights?
641
00:37:33,240 --> 00:37:35,440
Or is she deceiving herself, too?
642
00:37:35,440 --> 00:37:36,880
Just hold back on the story.
643
00:37:36,880 --> 00:37:39,080
I will get you more
than any editor will pay.
644
00:37:39,080 --> 00:37:41,600
But you are stony broke, Sir Ralph.
645
00:37:41,600 --> 00:37:43,560
Give me a little time.
646
00:37:43,560 --> 00:37:45,200
You can't gamble your way out
of this.
647
00:37:45,200 --> 00:37:46,840
I'm warning you, Barbara.
648
00:37:46,840 --> 00:37:48,240
No!
649
00:37:49,640 --> 00:37:51,760
I feel for you, I really do.
650
00:37:51,760 --> 00:37:53,760
Vivien has used you terribly.
651
00:37:53,760 --> 00:37:55,960
No! Vivien cares for me.
652
00:37:55,960 --> 00:37:58,200
Your wife cares only for
the House of St Gardner!
653
00:37:58,200 --> 00:37:59,880
Do not talk about her like that!
654
00:37:59,880 --> 00:38:01,440
I'm actually doing you a favour.
655
00:38:01,440 --> 00:38:04,640
Once you know what your wife
is capable of, you'll be free!
656
00:38:04,640 --> 00:38:06,120
What the devil do you mean by that?!
657
00:38:07,880 --> 00:38:10,160
She'll drop you the minute
she finds the money has gone!
658
00:38:10,160 --> 00:38:12,240
You were only ever a blank cheque
to Vivien,
659
00:38:12,240 --> 00:38:15,240
and now you're just another rose
that she'll have to dead-head!
660
00:38:15,240 --> 00:38:16,680
STOP!
661
00:38:20,360 --> 00:38:21,800
HE GASPS
662
00:38:23,800 --> 00:38:25,320
Barbara?
663
00:38:28,560 --> 00:38:31,720
It was like I was watching
from the outside!
664
00:38:33,440 --> 00:38:34,960
Afterwards, I...
665
00:38:34,960 --> 00:38:37,040
Could not countenance
what you had done.
666
00:38:37,040 --> 00:38:38,880
I wouldn't have left you.
667
00:38:38,880 --> 00:38:41,200
I know what you're doing,
668
00:38:41,200 --> 00:38:42,480
but it's no good, old girl.
669
00:38:43,480 --> 00:38:47,000
You...got rid of our child!
670
00:38:48,160 --> 00:38:49,720
It isn't true! Don't like to me!
671
00:38:49,720 --> 00:38:51,800
Barbara was wrong!
672
00:38:55,680 --> 00:38:57,520
I heard you! NO!
673
00:38:57,520 --> 00:38:59,360
Do you want Vivien to witness that?!
674
00:38:59,360 --> 00:39:01,040
I'm going to hang, anyway!
675
00:39:03,200 --> 00:39:05,160
Oh! I'm still pregnant!
676
00:39:08,280 --> 00:39:09,880
I couldn't go through with it.
677
00:39:15,000 --> 00:39:17,400
Come down. Bloody fool!
678
00:39:26,160 --> 00:39:27,560
SIR RALPH BREATHES QUICKLY
679
00:39:34,640 --> 00:39:36,480
I did want your money at first.
680
00:39:37,720 --> 00:39:39,440
I'm not proud of that.
681
00:39:39,440 --> 00:39:42,400
And I didn't want to bring a child
into a loveless marriage.
682
00:39:44,160 --> 00:39:45,800
But when I got to Keats Street,
it was...
683
00:39:47,480 --> 00:39:49,920
It was like waking up.
684
00:39:50,920 --> 00:39:55,800
Love isn't always
blinding and sudden and consuming.
685
00:39:57,760 --> 00:39:59,440
It can grow.
686
00:40:00,600 --> 00:40:03,960
I couldn't find a way to
show you. You seemed so...far away,
687
00:40:03,960 --> 00:40:07,480
but I do...love you, Ralph.
688
00:40:11,440 --> 00:40:13,680
I've ruined both our lives.
689
00:40:13,680 --> 00:40:16,880
Your shame and loss drove you
to breaking point
690
00:40:16,880 --> 00:40:18,760
and now you repent.
691
00:40:18,760 --> 00:40:20,800
You must hand yourself in,
Sir Ralph,
692
00:40:20,800 --> 00:40:23,040
and ask God for forgiveness!
693
00:40:25,480 --> 00:40:26,880
SIR RALPH SOBS
694
00:40:31,800 --> 00:40:33,320
Everything we went through
695
00:40:33,320 --> 00:40:35,880
and the House of St Gardner's
finished, anyway.
696
00:40:35,880 --> 00:40:38,800
Perhaps after the trial,
when everything's settled down...
697
00:40:38,800 --> 00:40:40,800
Yes. The press will move on
eventually.
698
00:40:40,800 --> 00:40:44,080
It hardly seems worth it now.
If only I'd told Ralph...
699
00:40:44,080 --> 00:40:46,160
No. Don't, darling,
you can't think like that.
700
00:40:46,160 --> 00:40:48,680
We have to look forward now.
701
00:40:48,680 --> 00:40:50,480
You'll be all right?
702
00:40:51,480 --> 00:40:53,040
I have these two looking after me.
703
00:40:54,160 --> 00:40:55,720
Goodbye. Goodbye.
704
00:40:55,720 --> 00:40:58,160
Thank you for everything, Bunty.
Goodbye.
705
00:41:01,600 --> 00:41:04,280
Come with me, Bunty! We'll go away
somewhere, just you and me.
706
00:41:04,280 --> 00:41:05,720
Forget this whole damned thing!
707
00:41:05,720 --> 00:41:07,840
Where will we go? Anywhere you like.
708
00:41:07,840 --> 00:41:10,800
You promised me Paris. Paris it is.
709
00:41:10,800 --> 00:41:13,200
We'll rent a tiny apartment
with a balcony over the Seine.
710
00:41:13,200 --> 00:41:15,400
We'll dine with poets
in dark bistros.
711
00:41:15,400 --> 00:41:16,880
I'm not sure about the poets.
712
00:41:16,880 --> 00:41:19,320
I'll fight them off
when they fall in love with you.
713
00:41:19,320 --> 00:41:22,160
And I'll propose to you
on the steps of the Sacre-Coeur.
714
00:41:22,160 --> 00:41:24,040
And will I say yes?
715
00:41:24,040 --> 00:41:25,400
You will, Bunty.
716
00:41:25,400 --> 00:41:29,120
You will, because you can't deny
these feelings any more than I can.
717
00:41:29,120 --> 00:41:31,360
We both know where that leads.
718
00:41:33,520 --> 00:41:35,520
You couldn't leave Vivien.
719
00:41:35,520 --> 00:41:37,600
I can't let you go, Bunty.
720
00:41:37,600 --> 00:41:39,960
The baby, the trial, my parents.
721
00:41:39,960 --> 00:41:43,240
It's...it's not...it's not
the right time for us.
722
00:41:43,240 --> 00:41:44,880
You know it really.
723
00:41:44,880 --> 00:41:47,080
It's not selfish to grab
our happiness when we can!
724
00:41:47,080 --> 00:41:48,760
Harvey, don't make this harder!
725
00:41:51,200 --> 00:41:55,240
I brought all this to your door.
I'm so sorry.
726
00:41:55,240 --> 00:41:57,880
I'll never be sorry about that.
727
00:42:09,280 --> 00:42:11,560
I'll be back for you, one day.
728
00:42:36,240 --> 00:42:39,680
Well, at least things can
get back to normal now.
729
00:42:41,160 --> 00:42:43,440
It won't always hurt this much,
Penelope.
730
00:42:44,800 --> 00:42:46,840
Well, that's some relief.
731
00:42:50,160 --> 00:42:53,720
I believe Tennyson had a poem
for this sort of occasion.
732
00:42:53,720 --> 00:42:56,040
Honestly, Father,
if you're going to do the
733
00:42:56,040 --> 00:43:00,040
better-to-have-loved-and-lost thing,
I shall actually scream.
734
00:43:00,090 --> 00:43:04,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.