All language subtitles for Father Brown s08e08 The Curse Of The Aesthetic.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,328 --> 00:00:09,695 I am nobody's nymph, 2 00:00:09,696 --> 00:00:13,535 goddess, Venus or Aphrodite. 3 00:00:13,536 --> 00:00:19,807 I'm just me, a chaste maid from Ireland. 4 00:00:19,808 --> 00:00:26,731 Goodbye forever. Isabella. 5 00:00:26,732 --> 00:00:28,171 The Eternal Flower, 6 00:00:28,172 --> 00:00:30,623 for the third and final time. 7 00:00:30,624 --> 00:00:34,891 Going...going... 8 00:00:34,892 --> 00:00:44,892 ..gone! 9 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 10 00:01:22,292 --> 00:01:26,751 Thank you... for praying for Isabella. 11 00:01:26,752 --> 00:01:29,131 How are you? 12 00:01:29,132 --> 00:01:33,571 If I'm honest... 13 00:01:33,572 --> 00:01:36,223 ..I can never forgive myself, Father. I-I can't. I... 14 00:01:36,224 --> 00:01:39,359 Benjamin... I...I should have seen it, 15 00:01:39,360 --> 00:01:41,491 you know, how unhappy she'd become. 16 00:01:41,492 --> 00:01:43,775 You cannot continue to blame yourself. 17 00:01:43,776 --> 00:01:46,783 She was living under my roof, so...! 18 00:01:46,784 --> 00:01:53,055 Sorry. I'm...sorry. 19 00:01:53,056 --> 00:01:57,727 I understand your new exhibition is devoted to Isabella's memory. 20 00:01:57,728 --> 00:01:59,371 Yes. 21 00:01:59,372 --> 00:02:01,503 Earthly Angels. 22 00:02:01,504 --> 00:02:05,663 It's about those rare people that have a saintly quality about them. 23 00:02:05,664 --> 00:02:10,531 Not unlike your good self, Father. 24 00:02:10,532 --> 00:02:12,127 12:00 today. 25 00:02:12,128 --> 00:02:22,128 We will be there. 26 00:02:36,960 --> 00:02:46,960 Hello, you. 27 00:02:47,732 --> 00:02:50,251 You always liked the blue ones. 28 00:02:50,252 --> 00:02:53,023 So... 29 00:02:53,024 --> 00:02:56,863 ..just...for... 30 00:02:56,864 --> 00:03:04,607 ..you. 31 00:03:04,608 --> 00:03:14,608 Benjamin? 32 00:03:27,776 --> 00:03:30,783 Hello, Benji. I baked you some buns! 33 00:03:30,784 --> 00:03:33,811 Thank you, Rose, but you're a little early for the exhibition. 34 00:03:33,812 --> 00:03:35,263 I was hoping to have a word. 35 00:03:35,264 --> 00:03:37,503 Now that poor Isabella is gone, 36 00:03:37,504 --> 00:03:40,703 I thought maybe I could start modelling for you again. 37 00:03:40,704 --> 00:03:44,799 Now just really isn't a good time for me, O...? 38 00:03:44,800 --> 00:03:47,251 What Benjamin is trying to say is that he's got a new model. 39 00:03:47,252 --> 00:03:49,411 Oh! Who...who is she? 40 00:03:49,412 --> 00:03:51,331 Come along, dear, he's very busy. 41 00:03:51,332 --> 00:03:55,171 And don't bother him again! 42 00:03:55,172 --> 00:03:56,611 Sorry I'm late. 43 00:03:56,612 --> 00:04:00,451 No, not all. Your, er...your timing is perfect, in fact. 44 00:04:00,452 --> 00:04:10,452 Now, er...let's get you out of that dress, hm? You know where to go. 45 00:04:22,560 --> 00:04:26,655 Now, put your fist in the air, Grace. 46 00:04:26,656 --> 00:04:28,703 Excellent! All right, grab the placards, 47 00:04:28,704 --> 00:04:38,371 we'll take some up by the house. 48 00:04:38,372 --> 00:04:48,372 Take a break, ladies! 49 00:04:51,936 --> 00:04:53,855 Katie? What on earth are you doing? 50 00:04:53,856 --> 00:04:56,671 That brother of mine is trying to extend his half of the estate. 51 00:04:56,672 --> 00:04:59,491 But I thought Benjamin wanted to end your feud? 52 00:04:59,492 --> 00:05:01,535 Then why erect this?! 53 00:05:01,536 --> 00:05:03,775 Probably to keep the guests off the grass. 54 00:05:03,776 --> 00:05:11,519 No. It's his way of letting me know that I'm not welcome. 55 00:05:11,520 --> 00:05:13,771 A warm welcome indeed. 56 00:05:13,772 --> 00:05:17,023 Oh. I'm so sorry. 57 00:05:17,024 --> 00:05:19,455 Let me introduce myself. 58 00:05:19,456 --> 00:05:20,971 Conrad French. 59 00:05:20,972 --> 00:05:23,295 Art critic and collector. 60 00:05:23,296 --> 00:05:26,175 Katie Milton. I'm here for the art exhibition 61 00:05:26,176 --> 00:05:30,015 and was told that you run a B&B on the estate. 62 00:05:30,016 --> 00:05:32,255 Welcome to Milton Manor. 63 00:05:32,256 --> 00:05:36,031 Charming! 64 00:05:36,032 --> 00:05:41,407 Oh. No, it's... 65 00:05:41,408 --> 00:05:51,408 Delightful. 66 00:05:52,544 --> 00:06:02,335 No, thank you very much. 67 00:06:02,336 --> 00:06:04,959 I'm so glad you could make it. 68 00:06:04,960 --> 00:06:13,663 More drink for the Father. Oh. Thank you. 69 00:06:13,664 --> 00:06:15,967 Isn't he a little old for a nanny? 70 00:06:15,968 --> 00:06:19,771 I think nowadays, she's more of a...housekeeper. 71 00:06:19,772 --> 00:06:26,271 Oh. 72 00:06:26,272 --> 00:06:28,319 If I may have your attention? 73 00:06:28,320 --> 00:06:32,415 Um...it's time to reveal the centrepiece of the exhibition. 74 00:06:32,416 --> 00:06:37,051 A monument to the ethereal beauty of my tragically-deceased muse. 75 00:06:37,052 --> 00:06:42,463 Ladies, gentlemen, I give you... 76 00:06:42,464 --> 00:06:48,571 ..Isabella. 77 00:06:48,572 --> 00:06:56,131 Um... Huh! Sorry. I... 78 00:06:56,132 --> 00:06:58,079 Oh! 79 00:06:58,080 --> 00:07:00,511 What? 80 00:07:00,512 --> 00:07:02,175 Oh! Oh! 81 00:07:02,176 --> 00:07:03,775 Isabella! 82 00:07:03,776 --> 00:07:05,503 Katie! 83 00:07:05,504 --> 00:07:07,615 I might have guessed. 84 00:07:07,616 --> 00:07:10,367 It wasn't me!Out you go! 85 00:07:10,368 --> 00:07:13,119 Benjamin, I'm telling the truth! 86 00:07:13,120 --> 00:07:15,615 You lying little harpy! That's not mine! 87 00:07:15,616 --> 00:07:18,111 Ow! You're hurting me! 88 00:07:18,112 --> 00:07:28,112 Benjamin! 89 00:07:43,072 --> 00:07:46,531 The cable from the lamp has been wired to the door handle. 90 00:07:46,532 --> 00:07:49,771 So when Mr French opened the door from the outside... 91 00:07:49,772 --> 00:07:52,543 He was lit up like Blackpool Tower. 92 00:07:52,544 --> 00:07:54,655 It's not still live, is it? 93 00:07:54,656 --> 00:07:58,559 No, I've unplugged it. 94 00:07:58,560 --> 00:08:01,771 I take it this room is not open to the public? 95 00:08:01,772 --> 00:08:04,127 No. No, er...it's my studio. 96 00:08:04,128 --> 00:08:05,855 No-one ever comes in here. 97 00:08:05,856 --> 00:08:09,247 Except you. 98 00:08:09,248 --> 00:08:19,248 So...it looks like YOU were the intended victim. 99 00:08:19,552 --> 00:08:21,983 The police want to speak to everyone.Penelope... 100 00:08:21,984 --> 00:08:24,223 I adore your new hat, Mrs M! 101 00:08:24,224 --> 00:08:28,651 Although I do think it would look a bit better without the price tag. What?! 102 00:08:28,652 --> 00:08:30,943 Penelope, you should be ashamed of yourself. 103 00:08:30,944 --> 00:08:33,695 I saw you, buckling up your belt. 104 00:08:33,696 --> 00:08:35,743 Well, I was just sitting for a painting. 105 00:08:35,744 --> 00:08:38,431 Benjamin wanted me to be a Jacobean strumpet. 106 00:08:38,432 --> 00:08:40,171 Oh, yes, I'm sure he did. 107 00:08:40,172 --> 00:08:42,143 Just a bit of harmless fun. 108 00:08:42,144 --> 00:08:46,431 That kind of harmless fun easily leads to scandal. 109 00:08:46,432 --> 00:08:47,903 Oh, Mrs M! 110 00:08:47,904 --> 00:08:52,319 He has the reputation for persuading his models to take off their clothes. 111 00:08:52,320 --> 00:08:56,251 Well, yes...So...if you continue modelling for him, 112 00:08:56,252 --> 00:08:58,783 I may simply have to write to your aunt. 113 00:08:58,784 --> 00:09:04,095 Oh! 114 00:09:04,096 --> 00:09:06,211 You really should let them take you to hospital, sir. 115 00:09:06,212 --> 00:09:07,935 I can't miss this exhibition. 116 00:09:07,936 --> 00:09:09,983 Anyway, it's only a minor burn. 117 00:09:09,984 --> 00:09:13,055 Sir, Mr French's injuries, they're not life-threatening. 118 00:09:13,056 --> 00:09:15,231 Well, I can see that! 119 00:09:15,232 --> 00:09:18,623 Now, what exactly were you doing in the studio? 120 00:09:18,624 --> 00:09:21,631 Benjamin said he had some sketches of Isabella in there. 121 00:09:21,632 --> 00:09:23,615 That's the model who took her own life, Sir. 122 00:09:23,616 --> 00:09:26,431 I just couldn't resist.Obviously, you were trying to steal them. 123 00:09:26,432 --> 00:09:28,291 No, I just wanted to look. 124 00:09:28,292 --> 00:09:30,015 I'm hoping to buy them. 125 00:09:30,016 --> 00:09:33,571 Out of the question. I'm not having Benjamin's art fall into the hands of a common thief. 126 00:09:33,572 --> 00:09:37,411 How dare you?! She's wrong. 127 00:09:37,412 --> 00:09:41,663 Ever since buying a sketch, I've been rather obsessed by Isabella. 128 00:09:41,664 --> 00:09:43,903 Bit of a looker, was she? 129 00:09:43,904 --> 00:09:45,931 It's a question of aesthetics. 130 00:09:45,932 --> 00:09:47,971 Prosthetics? 131 00:09:47,972 --> 00:09:50,851 No, he's talking about artistic beauty, Sir. 132 00:09:50,852 --> 00:09:54,691 Who do you think you are, Van-ruddy-Gogh?! 133 00:09:54,692 --> 00:10:04,692 Well, get in the car, Goodfellow! 134 00:10:12,812 --> 00:10:15,455 Benjamin. Any word from the police? 135 00:10:15,456 --> 00:10:17,251 No, not yet. 136 00:10:17,252 --> 00:10:20,491 Don't worry, Father Brown will get to the bottom of it. 137 00:10:20,492 --> 00:10:23,583 Well, I'd be eternally grateful for any help you could offer, Father. 138 00:10:23,584 --> 00:10:26,783 Any idea who might benefit from your death? 139 00:10:26,784 --> 00:10:31,007 Well, Katie would get my half of the estate. 140 00:10:31,008 --> 00:10:34,719 But, no, she's not capable of murder. 141 00:10:34,720 --> 00:10:39,331 Excuse me, Father. 142 00:10:39,332 --> 00:10:41,851 Poor Benjamin! 143 00:10:41,852 --> 00:10:51,852 Ah, Father Brown. I saw...! 144 00:11:02,012 --> 00:11:06,811 Benjamin? 145 00:11:06,812 --> 00:11:09,855 Where did you get it? 146 00:11:09,856 --> 00:11:12,223 A friend of mine, in the Forces. 147 00:11:12,224 --> 00:11:16,127 I need it for protection. 148 00:11:16,128 --> 00:11:17,855 Boys and their silly toys. 149 00:11:17,856 --> 00:11:20,223 Well, here is some warm milk for your nerves. 150 00:11:20,224 --> 00:11:24,811 Thank you, but, um...I'd rather a brandy, I think. 151 00:11:24,812 --> 00:11:31,171 There's no need to be scared, not with me around. 152 00:11:31,172 --> 00:11:34,051 Come to Nanny. 153 00:11:34,052 --> 00:11:38,655 I'm not a child any more. 154 00:11:38,656 --> 00:11:48,656 You always will be to me. 155 00:11:54,720 --> 00:11:58,175 Had enough of the exhibition? No, no. 156 00:11:58,176 --> 00:12:00,607 No, just thought I'd freshen up, 157 00:12:00,608 --> 00:12:04,703 after my ordeal. 158 00:12:04,704 --> 00:12:07,903 I, er... heard about the sculpture. 159 00:12:07,904 --> 00:12:09,451 I had nothing to do with it. 160 00:12:09,452 --> 00:12:14,851 Do you really think I'd be stupid enough to leave the hammer in my bag? 161 00:12:14,852 --> 00:12:17,251 No. 162 00:12:17,252 --> 00:12:20,255 Looks nasty.I've had worse. 163 00:12:20,256 --> 00:12:24,415 Nanny was always walloping me for something. 164 00:12:24,416 --> 00:12:34,416 Here, let me. 165 00:12:39,008 --> 00:12:40,651 You're very gentle. 166 00:12:40,652 --> 00:12:44,191 Well, lots of practice. 167 00:12:44,192 --> 00:12:48,931 My children were always grazing themselves. 168 00:12:48,932 --> 00:12:50,399 I bet you're a great father. 169 00:12:50,400 --> 00:12:53,855 I miss when they were little. 170 00:12:53,856 --> 00:12:58,783 All the bedtime stories and nursery rhymes. 171 00:12:58,784 --> 00:13:04,223 Nanny never told me any. 172 00:13:04,224 --> 00:13:07,679 Georgie Porgie, 173 00:13:07,680 --> 00:13:11,327 pudding and pie. 174 00:13:11,328 --> 00:13:13,183 Kissed the girls 175 00:13:13,184 --> 00:13:18,815 and made them cry. 176 00:13:18,816 --> 00:13:28,816 I wouldn't cry. 177 00:13:30,656 --> 00:13:34,771 Sorry!No, no, I'm, er...I'm sorry if I misled you. 178 00:13:34,772 --> 00:13:36,571 Was it this? 179 00:13:36,572 --> 00:13:38,527 No, of course not! 180 00:13:38,528 --> 00:13:40,959 That's what they all say. 181 00:13:40,960 --> 00:13:50,960 I saw you, looking. 182 00:13:52,652 --> 00:13:55,807 So the attacker probably went to the studio to do his wiring 183 00:13:55,808 --> 00:13:58,051 whilst everyone else was at the gallery. 184 00:13:58,052 --> 00:14:03,331 Nanny Ribble. 185 00:14:03,332 --> 00:14:06,943 Oh, hello, there! 186 00:14:06,944 --> 00:14:10,051 She's in trouble! 187 00:14:10,052 --> 00:14:12,703 It's ruined! Completely ruined! 188 00:14:12,704 --> 00:14:22,704 My hat! My... my new hat! 189 00:14:25,504 --> 00:14:35,504 Nanny! 190 00:14:38,624 --> 00:14:42,527 Any more crimes at this place and we'll need to take up residency. 191 00:14:42,528 --> 00:14:45,727 Nanny always locked her door when she took her afternoon nap. 192 00:14:45,728 --> 00:14:48,415 Well, seeing that the windows were also locked, 193 00:14:48,416 --> 00:14:50,251 maybe it wasn't foul play. 194 00:14:50,252 --> 00:14:53,087 An accident? 195 00:14:53,088 --> 00:15:00,575 Perhaps she was knitting, dozed off and fell on her own needle. 196 00:15:00,576 --> 00:15:04,415 But Nanny Ribble's knitting is beside her bed. 197 00:15:04,416 --> 00:15:10,559 With two needles. 198 00:15:10,560 --> 00:15:16,291 Excuse me. 199 00:15:16,292 --> 00:15:20,543 Benjamin? 200 00:15:20,544 --> 00:15:25,023 Everyone I love dies. 201 00:15:25,024 --> 00:15:29,887 Maybe I'd be better off dead, too. 202 00:15:29,888 --> 00:15:32,895 It's no more than I deserve. 203 00:15:32,896 --> 00:15:35,903 Why would you say that? 204 00:15:35,904 --> 00:15:37,891 Isabella. 205 00:15:37,892 --> 00:15:40,831 I should have saved her. 206 00:15:40,832 --> 00:15:44,991 She was in a very dark place. 207 00:15:44,992 --> 00:15:48,127 Is there anything I can do? 208 00:15:48,128 --> 00:15:50,047 Um...I... 209 00:15:50,048 --> 00:15:57,691 I need to throw myself into my work. Are you free tomorrow for a sitting? 210 00:15:57,692 --> 00:16:07,692 I'll be there around 10. 211 00:16:15,776 --> 00:16:25,776 Benjamin? 212 00:16:37,292 --> 00:16:40,415 Benjamin? 213 00:16:40,416 --> 00:16:42,211 Benjamin! 214 00:16:42,212 --> 00:16:45,599 Are you all right?Um... 215 00:16:45,600 --> 00:16:47,903 Yes. Yes. I was, er... 216 00:16:47,904 --> 00:16:51,571 I was just going to tell Katie about, er...Nanny. 217 00:16:51,572 --> 00:17:01,572 Um...but she's... she's... 218 00:17:02,252 --> 00:17:03,775 Did you smash my window? 219 00:17:03,776 --> 00:17:05,375 Of course not. 220 00:17:05,376 --> 00:17:07,771 Listen, I... I have some sad news. 221 00:17:07,772 --> 00:17:09,151 I've already heard. 222 00:17:09,152 --> 00:17:11,071 And don't you even care? 223 00:17:11,072 --> 00:17:13,055 I mean, she was your nanny, too. 224 00:17:13,056 --> 00:17:14,851 She was a devious old witch! 225 00:17:14,852 --> 00:17:17,131 Katie? 226 00:17:17,132 --> 00:17:19,327 Perhaps this is not the time. 227 00:17:19,328 --> 00:17:24,127 Oh, has... has he not told you what she did? 228 00:17:24,128 --> 00:17:27,007 How she worked on our father when he was dying, 229 00:17:27,008 --> 00:17:29,183 made sure Benjamin inherited most of the estate? 230 00:17:29,184 --> 00:17:31,807 But that was not your brother's fault. 231 00:17:31,808 --> 00:17:35,071 Katie, please, let's stop all of this and just come home! 232 00:17:35,072 --> 00:17:37,891 You're just scared of being alone now that Nanny's dead. 233 00:17:37,892 --> 00:17:41,087 No! I want my sister back. 234 00:17:41,088 --> 00:17:45,759 Perhaps you should give him a chance. 235 00:17:45,760 --> 00:17:48,383 I've missed you. 236 00:17:48,384 --> 00:17:49,891 I've missed you. 237 00:17:49,892 --> 00:17:53,823 Come on. 238 00:17:53,824 --> 00:17:56,511 Get away! 239 00:17:56,512 --> 00:17:59,371 I tried my best, Father. 240 00:17:59,372 --> 00:18:01,411 I tried my best.Miss Milton? 241 00:18:01,412 --> 00:18:04,651 I understand you weren't on good terms with Nanny Ribble. 242 00:18:04,652 --> 00:18:06,691 I assume you have an alibi? 243 00:18:06,692 --> 00:18:11,743 She was killed at 3:30 this afternoon, Miss. 244 00:18:11,744 --> 00:18:21,744 I was with Conrad. 245 00:18:29,856 --> 00:18:32,287 Excuse me, Madam. 246 00:18:32,288 --> 00:18:35,743 I saw you, chatting to Benjamin. 247 00:18:35,744 --> 00:18:39,007 I told him I didn't want to model for him any more. 248 00:18:39,008 --> 00:18:41,183 Well, that's very good news! 249 00:18:41,184 --> 00:18:45,279 Now, please, would you get rid of that for me? 250 00:18:45,280 --> 00:18:49,311 I cannot bear to look at it any longer. 251 00:18:49,312 --> 00:18:54,815 Hold that. Oh, and that. 252 00:18:54,816 --> 00:18:58,291 Ah! Here it is. 253 00:18:58,292 --> 00:19:00,451 Mm. Resourceful as ever, Mrs M. 254 00:19:00,452 --> 00:19:04,799 Still not arrested anyone?Mr Milton, we're doing all that we can. 255 00:19:04,800 --> 00:19:09,931 Right. And what is it I should do in the meantime, hm? Order my coffin? 256 00:19:09,932 --> 00:19:15,211 Sorry. Um...sorry. 257 00:19:15,212 --> 00:19:22,847 Let's take another look at the old dear's bedroom. 258 00:19:22,848 --> 00:19:24,703 Hell's bells!You all right, Sir? 259 00:19:24,704 --> 00:19:34,704 Get that cleaned up, Sergeant. Pronto! 260 00:20:02,464 --> 00:20:12,464 Eurgh! 261 00:20:13,536 --> 00:20:17,055 My condolences. 262 00:20:17,056 --> 00:20:18,335 Your nanny. 263 00:20:18,336 --> 00:20:21,691 Thank you. That's not why you're here. 264 00:20:21,692 --> 00:20:25,183 I won't waste your time, I want to buy all your artwork of Isabella. 265 00:20:25,184 --> 00:20:27,935 And why would I sell to YOU? 266 00:20:27,936 --> 00:20:30,943 You tried to break into my studio. I apologise. 267 00:20:30,944 --> 00:20:37,023 But I assure you, I am not some rogue or kern. 268 00:20:37,024 --> 00:20:39,839 I'm just mesmerised by her beauty. 269 00:20:39,840 --> 00:20:41,887 Did you ever meet her? 270 00:20:41,888 --> 00:20:44,511 No. 271 00:20:44,512 --> 00:20:47,135 But from your sketches, she looks like a kind of 272 00:20:47,136 --> 00:20:48,991 living sculpture. 273 00:20:48,992 --> 00:20:53,131 A rare jewel. 274 00:20:53,132 --> 00:20:57,247 Meant only to be glimpsed, but never touched. 275 00:20:57,248 --> 00:21:00,383 Yes. Yes. 276 00:21:00,384 --> 00:21:05,183 Forgive my asking, but, er... 277 00:21:05,184 --> 00:21:08,063 ..were you... 278 00:21:08,064 --> 00:21:10,303 ..lovers? 279 00:21:10,304 --> 00:21:12,095 Just close friends. 280 00:21:12,096 --> 00:21:15,871 Anything more would have...been wrong. 281 00:21:15,872 --> 00:21:17,215 Wrong? 282 00:21:17,216 --> 00:21:19,651 There's something so ethereal about her. 283 00:21:19,652 --> 00:21:21,695 So sacred. 284 00:21:21,696 --> 00:21:25,727 It would have been almost blasphemous. 285 00:21:25,728 --> 00:21:28,543 Like spitting in the eye of the Pope. 286 00:21:28,544 --> 00:21:32,447 Yes. 287 00:21:32,448 --> 00:21:42,448 Father. 288 00:21:48,512 --> 00:21:50,943 Bunty? Or whatever your name is. 289 00:21:50,944 --> 00:21:53,971 You'd better stop modelling for Benji. 290 00:21:53,972 --> 00:21:56,011 You mean Benjamin? 291 00:21:56,012 --> 00:21:59,903 If you don't, you'll regret it. 292 00:21:59,904 --> 00:22:03,487 I like smashing things up. 293 00:22:03,488 --> 00:22:07,775 What do you mean? 294 00:22:07,776 --> 00:22:09,375 Did you smash the sculpture? 295 00:22:09,376 --> 00:22:10,719 Maybe. 296 00:22:10,720 --> 00:22:12,091 Maybe not. 297 00:22:12,092 --> 00:22:13,471 Just do as I say. 298 00:22:13,472 --> 00:22:19,551 I'm his model, not you! 299 00:22:19,552 --> 00:22:21,407 Mrs McCarthy? 300 00:22:21,408 --> 00:22:22,623 Yes? 301 00:22:22,624 --> 00:22:26,491 Would you do me the honour of sitting for a painting? 302 00:22:26,492 --> 00:22:28,383 I beg your pardon? 303 00:22:28,384 --> 00:22:31,199 I would be most grateful. I... I need people around me, 304 00:22:31,200 --> 00:22:32,543 now that Nanny has, um... 305 00:22:32,544 --> 00:22:35,615 Oh, yes, that is very understandable. 306 00:22:35,616 --> 00:22:37,855 However, I...You think it's too dangerous to return? 307 00:22:37,856 --> 00:22:40,223 No, it is not that.No? It is simp... 308 00:22:40,224 --> 00:22:42,655 It's this rumour about me asking the models to undress. 309 00:22:42,656 --> 00:22:44,971 I do not listen to idle gossip. 310 00:22:44,972 --> 00:22:48,415 Mrs McCarthy, I simply ask them to change into Jacobean costumes. 311 00:22:48,416 --> 00:22:51,935 I have a passion for the period, you see, that's... that's all. 312 00:22:51,936 --> 00:22:57,951 Be that as it may, I'm sorry, I still feel I must decline. 313 00:22:57,952 --> 00:23:00,063 The Bishop... Mrs McCarthy, one... one moment. 314 00:23:00,064 --> 00:23:04,095 The Bishop, you see, he's commissioned a series of sketches 315 00:23:04,096 --> 00:23:06,091 entitled The Catholic Flock. 316 00:23:06,092 --> 00:23:09,727 The Bishop?Mm. Yes. They're going to hang in his Great Hall. 317 00:23:09,728 --> 00:23:14,611 They're going to depict virtuous and religious people of the Cotswolds. 318 00:23:14,612 --> 00:23:17,251 Really? 319 00:23:17,252 --> 00:23:21,695 Yes, well, perhaps I was a little hasty. 320 00:23:21,696 --> 00:23:23,743 I'll be there tomorrow, 321 00:23:23,744 --> 00:23:26,815 but please, can we keep it between ourselves? 322 00:23:26,816 --> 00:23:33,727 Of course. 323 00:23:33,728 --> 00:23:37,891 Looking for more corpses, Padre? 324 00:23:37,892 --> 00:23:41,535 Inspector, you appear to have mislaid your shoes. 325 00:23:41,536 --> 00:23:45,183 I didn't want to bring paint into the house. Now, what do you want? 326 00:23:45,184 --> 00:23:46,911 I'm looking for Benjamin. 327 00:23:46,912 --> 00:23:49,411 He's very upset about Nanny Ribble. 328 00:23:49,412 --> 00:23:53,011 If you ask me, there was something very odd about their relationship. 329 00:23:53,012 --> 00:23:54,655 They were very close. 330 00:23:54,656 --> 00:23:58,051 His mother died when he was a baby 331 00:23:58,052 --> 00:24:00,607 and Nanny Ribble became his wet-nurse. 332 00:24:00,608 --> 00:24:04,771 Wouldn't surprise me if she was still breast-feeding him. 333 00:24:04,772 --> 00:24:14,772 Anyway, he's not up here. 334 00:24:31,412 --> 00:24:34,655 Inspector? 335 00:24:34,656 --> 00:24:37,471 Why did you lie to the police? 336 00:24:37,472 --> 00:24:38,971 I...didn't. 337 00:24:38,972 --> 00:24:42,975 Well, you weren't with me at 3:30. 338 00:24:42,976 --> 00:24:47,647 What are you hiding? 339 00:24:47,648 --> 00:24:49,503 I didn't want them to find out. 340 00:24:49,504 --> 00:24:54,495 About what exactly? 341 00:24:54,496 --> 00:25:00,127 Perhaps I should speak to the Inspector. 342 00:25:00,128 --> 00:25:02,731 So, he killer fired a needle through the gap in the door? 343 00:25:02,732 --> 00:25:04,543 How gruesome! 344 00:25:04,544 --> 00:25:06,091 That's ingenious! 345 00:25:06,092 --> 00:25:10,815 I think I will return there tomorrow, after Mass. 346 00:25:10,816 --> 00:25:13,651 If you ask me, whoever killed Nanny Ribble 347 00:25:13,652 --> 00:25:16,447 is the same person that wants Benjamin dead. 348 00:25:16,448 --> 00:25:18,691 Katie hates Benjamin. 349 00:25:18,692 --> 00:25:23,103 And Rose is very upset at being...replaced by Isabella. 350 00:25:23,104 --> 00:25:26,731 And Mr French was very angry with Nanny Ribble. 351 00:25:26,732 --> 00:25:28,799 Well, because she wanted to stop him 352 00:25:28,800 --> 00:25:32,971 buying any of the artworks of Isabella. 353 00:25:32,972 --> 00:25:35,135 Whoever the murderer is, 354 00:25:35,136 --> 00:25:43,903 Isabella seems to be at the centre of it all. 355 00:25:43,904 --> 00:25:46,335 Nymph, goddess, 356 00:25:46,336 --> 00:25:49,171 Venus, Aphrodite.Isabella! 357 00:25:49,172 --> 00:25:51,007 Nymph... Is it you that's trying to kill me? 358 00:25:51,008 --> 00:25:53,695 ..Venus, Aphrodite. Please forgive me! 359 00:25:53,696 --> 00:25:55,295 Nymph...I should have stopped you! 360 00:25:55,296 --> 00:25:57,811 ..goddess, Venus, Aphrodite. 361 00:25:57,812 --> 00:26:00,331 Argh! 362 00:26:00,332 --> 00:26:02,783 Sorry, Benji! I didn't mean to scare you. 363 00:26:02,784 --> 00:26:04,447 What are you doing here? 364 00:26:04,448 --> 00:26:06,451 I...climbed in through the window. 365 00:26:06,452 --> 00:26:11,039 Um...I had to speak with you again. 366 00:26:11,040 --> 00:26:12,703 Please don't send me away! 367 00:26:12,704 --> 00:26:14,371 Rose. 368 00:26:14,372 --> 00:26:18,847 I'll do anything you want, if I can just be your...muse? 369 00:26:18,848 --> 00:26:20,703 Is... is that the right word? 370 00:26:20,704 --> 00:26:23,455 Make me feel special again! 371 00:26:23,456 --> 00:26:25,567 Please, Benji!All right. 372 00:26:25,568 --> 00:26:30,495 All right, just promise me you won't leave until the morning. 373 00:26:30,496 --> 00:26:32,611 No! No! Just... 374 00:26:32,612 --> 00:26:39,331 hold me, that's all I ask. 375 00:26:39,332 --> 00:26:49,332 You miss your nanny...don't you? 376 00:28:10,892 --> 00:28:12,383 Oh! Penelope! 377 00:28:12,384 --> 00:28:14,851 Forgot my gloves. 378 00:28:14,852 --> 00:28:16,651 Well, I'll see you later. 379 00:28:16,652 --> 00:28:19,103 Oh. In a hurry, Mrs M? 380 00:28:19,104 --> 00:28:20,767 No. 381 00:28:20,768 --> 00:28:24,991 I-I need to catch the next bus to Evesham. I have a few errands to do 382 00:28:24,992 --> 00:28:29,023 and I'll probably call in on my friend, Mrs Begley. 383 00:28:29,024 --> 00:28:31,263 Oh. Well, I would offer you a lift, 384 00:28:31,264 --> 00:28:36,811 but I'm actually seeing a friend myself. Figgy Erquart. 385 00:28:36,812 --> 00:28:38,623 Well, enjoy your day. 386 00:28:38,624 --> 00:28:44,703 And you. 387 00:28:44,704 --> 00:28:46,651 What can I do for you, Father? 388 00:28:46,652 --> 00:28:49,651 I've just come from Benjamin's studio. 389 00:28:49,652 --> 00:28:52,895 All his sketches of Isabella have been torn 390 00:28:52,896 --> 00:28:55,531 down the left-hand side of the face. 391 00:28:55,532 --> 00:28:57,695 Your suspicions are correct, Father. 392 00:28:57,696 --> 00:28:59,295 You don't have to leave, Conrad. 393 00:28:59,296 --> 00:29:01,919 I came to Kembleford to buy artwork of Isabella. 394 00:29:01,920 --> 00:29:03,691 Now what am I supposed to do?! 395 00:29:03,692 --> 00:29:07,423 Let me explain.Save your blether about your feud with Benjamin! 396 00:29:07,424 --> 00:29:14,079 It's no excuse! 397 00:29:14,080 --> 00:29:20,159 So...why did you damage the drawings? 398 00:29:20,160 --> 00:29:25,535 Unless you still blame him for what happened when you were a child? 399 00:29:25,536 --> 00:29:28,351 Katie? 400 00:29:28,352 --> 00:29:31,807 We were making paper dolls. 401 00:29:31,808 --> 00:29:35,647 He had the scissors. 402 00:29:35,648 --> 00:29:38,527 Benjamin always maintained that it was an accident. 403 00:29:38,528 --> 00:29:44,251 Huh! Yes, that's what he tells people. 404 00:29:44,252 --> 00:29:47,423 Like everyone else, you've succumbed to his charm. 405 00:29:47,424 --> 00:29:50,011 Just go, Father. 406 00:29:50,012 --> 00:29:53,055 Yesterday, you pushed him away. Did he whisper something? 407 00:29:53,056 --> 00:29:55,551 Of course he did. Another of his little games. 408 00:29:55,552 --> 00:29:58,303 I did it, I smashed the sculpture. 409 00:29:58,304 --> 00:30:02,371 Get away!So why frame YOU for smashing the statue? 410 00:30:02,372 --> 00:30:04,895 The same reason why he broke my window. 411 00:30:04,896 --> 00:30:07,967 I recently contested Father's will. 412 00:30:07,968 --> 00:30:11,039 So he's trying to intimidate you, 413 00:30:11,040 --> 00:30:13,087 make you stop. 414 00:30:13,088 --> 00:30:17,055 He's trying to turn everyone against me, make my life hell. 415 00:30:17,056 --> 00:30:19,171 He'll deny it, of course. 416 00:30:19,172 --> 00:30:20,851 In the gallery, 417 00:30:20,852 --> 00:30:25,695 I noticed there were no pieces of broken statue on the floor. 418 00:30:25,696 --> 00:30:28,531 I assumed that the culprit had disposed of them. 419 00:30:28,532 --> 00:30:31,327 And...on reflection? 420 00:30:31,328 --> 00:30:35,551 It is possible that Benjamin damaged the statue 421 00:30:35,552 --> 00:30:39,263 before he placed it in the exhibition. 422 00:30:39,264 --> 00:30:43,103 So...you believe me? 423 00:30:43,104 --> 00:30:53,104 Yes. 424 00:31:00,512 --> 00:31:02,851 Two sculptures.Yes. 425 00:31:02,852 --> 00:31:08,611 An inferior first attempt, but this one is faultless. 426 00:31:08,612 --> 00:31:10,303 I...woke up and you'd gone. 427 00:31:10,304 --> 00:31:12,159 Yeah, I needed more supplies. 428 00:31:12,160 --> 00:31:13,375 To paint me? 429 00:31:13,376 --> 00:31:16,651 After such a perfect muse, 430 00:31:16,652 --> 00:31:20,671 how could I ever go back to someone like you? 431 00:31:20,672 --> 00:31:24,575 I...I know I've put a bit of weight on, but I-I still think that I'm... 432 00:31:24,576 --> 00:31:28,291 Oh, Rose! You really are simple, aren't you?! 433 00:31:28,292 --> 00:31:33,023 I mean, just look at you! Look at you! 434 00:31:33,024 --> 00:31:39,615 I'm sorry, but your appearance disgusts me. 435 00:31:39,616 --> 00:31:43,839 So, you just used me last night? 436 00:31:43,840 --> 00:31:47,295 I hope the killer gets you! 437 00:31:47,296 --> 00:31:55,295 No, I-I'm sorry, Benji, I didn't mean it.Get out! 438 00:31:55,296 --> 00:31:56,851 Well, don't look at me like that. 439 00:31:56,852 --> 00:31:59,263 Nymph... 440 00:31:59,264 --> 00:32:00,691 ..goddess... 441 00:32:00,692 --> 00:32:02,335 Who's there?..Venus, 442 00:32:02,336 --> 00:32:04,383 Aphrodite. 443 00:32:04,384 --> 00:32:06,367 Nymph...Where are you? 444 00:32:06,368 --> 00:32:07,775 ..goddess, 445 00:32:07,776 --> 00:32:12,091 Venus, Aphrodite. 446 00:32:12,092 --> 00:32:13,727 Nymph...It wasn't me. 447 00:32:13,728 --> 00:32:15,647 ..goddess...It wasn't me! 448 00:32:15,648 --> 00:32:17,375 ..Venus, Aphrodite. 449 00:32:17,376 --> 00:32:19,423 No! It wasn't me!..Goddess... 450 00:32:19,424 --> 00:32:21,343 It wasn't! You killed yourself! 451 00:32:21,344 --> 00:32:23,583 ..Venus, Aphrodite.Isabella! 452 00:32:23,584 --> 00:32:28,703 Isabella?! Argh! 453 00:32:28,704 --> 00:32:31,775 He's always been selfish and cruel. 454 00:32:31,776 --> 00:32:34,463 And Nanny Ribble allowed it? 455 00:32:34,464 --> 00:32:35,871 He was the golden boy. 456 00:32:35,872 --> 00:32:41,439 Whereas I, I was always kept out of sight. 457 00:32:41,440 --> 00:32:44,383 Nothing's changed. Whatever I have, he wants. 458 00:32:44,384 --> 00:32:48,415 The estate.And Isabella. 459 00:32:48,416 --> 00:32:50,731 She was my model, 460 00:32:50,732 --> 00:32:54,111 before he lured her away. 461 00:32:54,112 --> 00:32:55,839 Did you see the suicide note? 462 00:32:55,840 --> 00:32:57,823 No. 463 00:32:57,824 --> 00:33:00,895 The police asked if I recognised the handwriting. 464 00:33:00,896 --> 00:33:05,055 It was so moving! 465 00:33:05,056 --> 00:33:08,383 'I am nobody's nymph, goddess, 466 00:33:08,384 --> 00:33:11,851 'Venus or Aphrodite. 467 00:33:11,852 --> 00:33:13,891 'I'm just me, 468 00:33:13,892 --> 00:33:16,191 'a chaste maid from Ireland. 469 00:33:16,192 --> 00:33:17,855 'Goodbye forever.' 470 00:33:17,856 --> 00:33:20,287 Isabella was Irish? 471 00:33:20,288 --> 00:33:24,575 From a little village near Galway. 472 00:33:24,576 --> 00:33:34,576 May I use your telephone? 473 00:33:49,728 --> 00:33:51,391 Come to pose for Benji? 474 00:33:51,392 --> 00:33:55,891 If I said yes, would you threaten me again? 475 00:33:55,892 --> 00:34:00,287 Sorry, I...I didn't mean it. 476 00:34:00,288 --> 00:34:02,975 It doesn't matter now, anyway. 477 00:34:02,976 --> 00:34:04,447 Why not? 478 00:34:04,448 --> 00:34:07,903 Benji's never going to paint me again. 479 00:34:07,904 --> 00:34:09,695 Is it really that important? 480 00:34:09,696 --> 00:34:12,127 You don't understand! 481 00:34:12,128 --> 00:34:17,011 How could you, looking the way you do? 482 00:34:17,012 --> 00:34:19,651 Modelling for Benjamin is just a bit of fun. 483 00:34:19,652 --> 00:34:22,815 Not for me, it isn't! 484 00:34:22,816 --> 00:34:27,935 He used to make me feel so...beautiful. 485 00:34:27,936 --> 00:34:31,007 Like I mattered. 486 00:34:31,008 --> 00:34:33,451 It was just lies.You do matter! 487 00:34:33,452 --> 00:34:35,935 Look at me, I'm fat and ugly. 488 00:34:35,936 --> 00:34:37,919 That is not true! 489 00:34:37,920 --> 00:34:44,063 Listen...even if Benjamin doesn't want to paint you, that's his loss! 490 00:34:44,064 --> 00:34:46,411 Doesn't feel that way. 491 00:34:46,412 --> 00:34:51,811 Rose, you should never let a man define who you are. 492 00:34:51,812 --> 00:34:56,735 With or without Benjamin's affirmation, you are beautiful. 493 00:34:56,736 --> 00:34:59,679 And so much more besides. 494 00:34:59,680 --> 00:35:04,771 Am I?Yes. 495 00:35:04,772 --> 00:35:07,771 Excuse me. 496 00:35:07,772 --> 00:35:10,411 Mrs M? 497 00:35:10,412 --> 00:35:13,531 Oh! Penelope! 498 00:35:13,532 --> 00:35:15,935 Aren't you supposed to be seeing Figgy Erquart? 499 00:35:15,936 --> 00:35:18,239 Aren't you supposed to be meeting Mrs Begley? 500 00:35:18,240 --> 00:35:20,611 Yes, well, plans change. 501 00:35:20,612 --> 00:35:24,451 And, as ever, I have to keep an eye on the good Father. 502 00:35:24,452 --> 00:35:26,303 Ah, yes. 503 00:35:26,304 --> 00:35:28,291 That's exactly why I'm here. 504 00:35:28,292 --> 00:35:37,823 Yes, well... Right! 505 00:35:37,824 --> 00:35:39,295 Hello? Anybody there? 506 00:35:39,296 --> 00:35:47,251 Benjamin? 507 00:35:47,252 --> 00:35:53,183 Benjamin! 508 00:35:53,184 --> 00:35:57,091 It's Father Brown. I'll get you to the hospital. 509 00:35:57,092 --> 00:35:59,199 Father Brown! 510 00:35:59,200 --> 00:36:02,851 Father! What's happened to Benjamin? 511 00:36:02,852 --> 00:36:04,703 Blow to the back of the head. Father Brown! 512 00:36:04,704 --> 00:36:07,903 Father Brown! 513 00:36:07,904 --> 00:36:09,375 Who did it? 514 00:36:09,376 --> 00:36:12,255 Don't take me for a fool. 515 00:36:12,256 --> 00:36:18,975 You would have bludgeoned him to death if I hadn't disturbed you. 516 00:36:18,976 --> 00:36:21,091 I know you killed Nanny Ribble, 517 00:36:21,092 --> 00:36:23,851 and you tried to kill Benjamin. 518 00:36:23,852 --> 00:36:27,451 You seem very sure of that. 519 00:36:27,452 --> 00:36:29,251 Blue paint. 520 00:36:29,252 --> 00:36:32,131 From the palette on the studio floor. 521 00:36:32,132 --> 00:36:37,411 Proving that you weren't JUST outside. 522 00:36:37,412 --> 00:36:41,055 You planned to electrocute Benjamin, but that backfired. 523 00:36:41,056 --> 00:36:44,063 After you'd wired the door handle to the mains, 524 00:36:44,064 --> 00:36:46,687 something went horribly wrong. 525 00:36:46,688 --> 00:36:56,688 Oh! Argh! Argh! 526 00:36:59,492 --> 00:37:01,343 Open this door at once! 527 00:37:01,344 --> 00:37:03,931 The telephone in the Manor! 528 00:37:03,932 --> 00:37:06,143 The police will be here in an instant! 529 00:37:06,144 --> 00:37:07,651 He'll be dead before then! 530 00:37:07,652 --> 00:37:13,247 Oh! 531 00:37:13,248 --> 00:37:15,871 I presume this is revenge, 532 00:37:15,872 --> 00:37:17,535 for your daughter. 533 00:37:17,536 --> 00:37:21,119 You know! 534 00:37:21,120 --> 00:37:24,211 Isabella was Irish. 535 00:37:24,212 --> 00:37:29,183 And despite your accent, so are you. 536 00:37:29,184 --> 00:37:36,735 Although you still use Irish words, like blether and kern. 537 00:37:36,736 --> 00:37:40,411 How careless of me. 538 00:37:40,412 --> 00:37:44,223 I telephoned the parish where Isabella was raised. 539 00:37:44,224 --> 00:37:45,571 And asked about her father. 540 00:37:45,572 --> 00:37:47,679 And although you changed your name, 541 00:37:47,680 --> 00:37:51,135 the description they gave was of you. 542 00:37:51,136 --> 00:37:53,055 Isabella wouldn't have wanted this. 543 00:37:53,056 --> 00:37:55,423 You don't know what they did to her! 544 00:37:55,424 --> 00:37:57,215 I think I do. 545 00:37:57,216 --> 00:37:59,011 I thought it odd 546 00:37:59,012 --> 00:38:04,895 that there was a bolt on the outside of the studio cupboard door. 547 00:38:04,896 --> 00:38:06,571 And then I saw the scratches. 548 00:38:06,572 --> 00:38:09,375 Benjamin was obsessed with her. 549 00:38:09,376 --> 00:38:10,719 Couldn't bear her leaving. 550 00:38:10,720 --> 00:38:12,811 Lock her up.In you go! 551 00:38:12,812 --> 00:38:17,131 So with his nanny's help, he locked her away!Let me out! 552 00:38:17,132 --> 00:38:23,851 I'm sorry.By the time she escaped, she must have been suicidal. 553 00:38:23,852 --> 00:38:25,439 How did you find out? 554 00:38:25,440 --> 00:38:29,535 After she...died... 555 00:38:29,536 --> 00:38:33,571 ..I sent a friend to collect her belongings. 556 00:38:33,572 --> 00:38:38,623 Hidden in her make-up box was her diary. 557 00:38:38,624 --> 00:38:42,271 You need to seek forgiveness. 558 00:38:42,272 --> 00:38:46,303 For the sake of your soul. 559 00:38:46,304 --> 00:38:56,304 Please, put it down. 560 00:39:01,344 --> 00:39:06,211 Isabella! 561 00:39:06,212 --> 00:39:10,051 What has he done to you? 562 00:39:10,052 --> 00:39:17,855 My...beautiful, little girl! 563 00:39:17,856 --> 00:39:21,823 Why didn't she come back home, to you? 564 00:39:21,824 --> 00:39:24,639 What?When she escaped. 565 00:39:24,640 --> 00:39:26,559 WHY did she take her own life? 566 00:39:26,560 --> 00:39:29,887 In fact, why did she leave Ireland in the first place? 567 00:39:29,888 --> 00:39:31,807 Because I... 568 00:39:31,808 --> 00:39:35,071 I heard how you referred to her - 'A living sculpture. 569 00:39:35,072 --> 00:39:37,567 'A jewel not to be touched.' 570 00:39:37,568 --> 00:39:39,231 I loved her! 571 00:39:39,232 --> 00:39:42,047 And how did this love manifest itself? 572 00:39:42,048 --> 00:39:46,171 All eyes will be on you tonight. 573 00:39:46,172 --> 00:39:47,491 I'm not a doll! 574 00:39:47,492 --> 00:39:49,891 Don't! Stop it! 575 00:39:49,892 --> 00:39:53,183 You don't own me!I said stop! 576 00:39:53,184 --> 00:39:56,011 Was she just a beautiful object? 577 00:39:56,012 --> 00:39:57,855 A captive bird? 578 00:39:57,856 --> 00:40:01,119 I'm sorry! 579 00:40:01,120 --> 00:40:03,743 In fact... 580 00:40:03,744 --> 00:40:08,491 ..did you treat her any better than Benjamin did? 581 00:40:08,492 --> 00:40:11,871 If not, then how can you justify killing him? 582 00:40:11,872 --> 00:40:17,971 In the eyes of God, are YOU any better than him? 583 00:40:17,972 --> 00:40:23,011 I'm sorry. 584 00:40:23,012 --> 00:40:33,012 Forgive me! 585 00:40:36,832 --> 00:40:39,811 If you don't mind...! 586 00:40:39,812 --> 00:40:42,975 I just want Isabella! I want my nanny. I want my nanny! 587 00:40:42,976 --> 00:40:46,943 Call this a crime scene? It's more like a six-year-old's party! 588 00:40:46,944 --> 00:40:53,343 We're all children in the eyes of the Lord, Inspector. 589 00:40:53,344 --> 00:40:56,543 Are you all right, dear? 590 00:40:56,544 --> 00:41:02,495 I will be. 591 00:41:02,496 --> 00:41:04,291 Go on. 592 00:41:04,292 --> 00:41:06,091 Miss, er...Katie? 593 00:41:06,092 --> 00:41:10,111 You know that photoshoot you're doing, Women in Power - 594 00:41:10,112 --> 00:41:14,851 would you consider me? 595 00:41:14,852 --> 00:41:19,531 Yes. Why not? 596 00:41:19,532 --> 00:41:25,727 Hm! 597 00:41:25,728 --> 00:41:27,647 It's on the front page. 598 00:41:27,648 --> 00:41:31,295 Benjamin Milton, charged with unlawful imprisonment. 599 00:41:31,296 --> 00:41:40,255 Oh. Poor Isabella! 600 00:41:40,256 --> 00:41:45,503 Ahem!Oh, Mrs M, before I forget... 601 00:41:45,504 --> 00:41:47,167 I hope you like it. 602 00:41:47,168 --> 00:41:49,791 Oh, Penelope, thank you! 603 00:41:49,792 --> 00:41:51,967 Oh! That is very thoughtful! 604 00:41:51,968 --> 00:41:54,691 Oh, and don't worry, I have removed the price tag. 605 00:41:54,692 --> 00:42:01,183 Very amusing. 606 00:42:01,184 --> 00:42:03,423 What do you think, Father?Hm? 607 00:42:03,424 --> 00:42:07,651 He's been like this all morning. 608 00:42:07,652 --> 00:42:11,131 Father? 609 00:42:11,132 --> 00:42:14,559 Hm. I've been thinking about Isabella's suicide note. 610 00:42:14,560 --> 00:42:16,479 It all makes sense, 611 00:42:16,480 --> 00:42:19,651 except calling herself a chaste maid. 612 00:42:19,652 --> 00:42:21,215 Why include that? 613 00:42:21,216 --> 00:42:26,079 Well, she probably wanted people to know that Benjamin hadn't... 614 00:42:26,080 --> 00:42:28,191 ..corrupted her.Perhaps. 615 00:42:28,192 --> 00:42:30,047 Benjamin never made a pass at me, 616 00:42:30,048 --> 00:42:34,463 despite asking me to dress as a Jacobean strumpet. 617 00:42:34,464 --> 00:42:37,343 The book of Jacobean plays in the store cupboard. 618 00:42:37,344 --> 00:42:40,171 Where she was kept? She must have been reading it! 619 00:42:40,172 --> 00:42:41,695 I don't follow. 620 00:42:41,696 --> 00:42:43,651 There's a Jacobean play, 621 00:42:43,652 --> 00:42:47,647 A Chaste Maid in Cheapside. 622 00:42:47,648 --> 00:42:52,383 About a young woman, fakes her own death. 623 00:42:52,384 --> 00:42:55,291 And Isabella's body has never been recovered! 624 00:42:55,292 --> 00:42:56,971 Do you think she's alive, Father? 625 00:42:56,972 --> 00:42:58,655 Yes, I do. 626 00:42:58,656 --> 00:43:01,855 Hopefully, she's out there somewhere, 627 00:43:01,856 --> 00:43:11,856 finally free of the men obsessed with her beauty. 628 00:43:12,305 --> 00:43:18,282 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 629 00:43:18,332 --> 00:43:22,882 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.