All language subtitles for Father Brown s08e07 The River Corrupted.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,360 --> 00:00:20,320 Good evening, Polly. 2 00:00:20,320 --> 00:00:21,400 Is Mr Wilson in? 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,960 Upstairs. His leg's playing up again. 4 00:00:23,960 --> 00:00:26,440 Tell him to come and see me when he's up to it. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,040 Yes, Mr Barford. 6 00:00:28,040 --> 00:00:30,200 Got business with 'im, 'ave yer? 7 00:00:30,200 --> 00:00:32,680 Trying to steal the coins out of another man's pocket? 8 00:00:32,680 --> 00:00:35,480 Settle down now, Pat. 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,200 Sorry. Don't fret. 10 00:00:38,200 --> 00:00:39,920 I'll be on my way. 11 00:00:39,920 --> 00:00:43,480 Yeah, that's right! Go spend your dirty money somewhere else! 12 00:00:46,760 --> 00:00:49,600 Ought to be taught a lesson. 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,840 What use is running your mouth off like that, eh? 14 00:00:58,120 --> 00:00:59,960 You got a point there, lass. 15 00:01:01,160 --> 00:01:02,600 Words mean nothing! 16 00:01:08,400 --> 00:01:10,920 COCKEREL CROWS 17 00:01:10,920 --> 00:01:13,200 Get up! Get up! Quick! 18 00:01:13,200 --> 00:01:14,400 It's my father. 19 00:01:14,400 --> 00:01:17,200 They're saying that he's killed a man. 20 00:01:20,440 --> 00:01:22,080 Killed a man...? 21 00:01:53,560 --> 00:01:54,920 Right, sir. 22 00:01:54,920 --> 00:01:57,840 Workman who found the body reckons it's Roger Barford. 23 00:01:57,840 --> 00:02:00,480 Owns the Barford textile factory. 24 00:02:00,480 --> 00:02:02,600 A blow to the head. 25 00:02:02,600 --> 00:02:04,560 Could have slipped and fell in... 26 00:02:04,560 --> 00:02:07,000 Hit his head on something under the water. 27 00:02:07,000 --> 00:02:09,320 His clothes are dry. 28 00:02:20,560 --> 00:02:23,840 It looks like a receipt. 29 00:02:23,840 --> 00:02:26,560 I'm guessing someone had a debt to settle. 30 00:02:35,400 --> 00:02:37,440 Yes. 31 00:02:37,440 --> 00:02:40,640 I still don't understand why you have to write it down twice. 32 00:02:40,640 --> 00:02:42,120 So that the accounts balance. 33 00:02:42,120 --> 00:02:44,720 Well, that seems rather a waste of time. 34 00:02:44,720 --> 00:02:46,160 And anyway, I thought 35 00:02:46,160 --> 00:02:48,600 it was unladylike to know how much is in one's bank account? 36 00:02:48,600 --> 00:02:49,840 Give me strength! 37 00:02:51,280 --> 00:02:53,120 Well, I'll go and put the kettle on? 38 00:02:54,560 --> 00:02:57,480 Good idea. I've just found someone outside 39 00:02:57,480 --> 00:02:59,480 who looks like he could do with a cup of tea. 40 00:02:59,480 --> 00:03:01,760 Oh, Sidney! 41 00:03:03,440 --> 00:03:07,320 Sid! 42 00:03:07,320 --> 00:03:09,400 Aren't you going to introduce us, Sid? 43 00:03:09,400 --> 00:03:11,320 Oh! Mrs M, Bunty. 44 00:03:11,320 --> 00:03:13,840 This is Maeve Lochlin. 45 00:03:13,840 --> 00:03:15,240 Lovely to meet you. 46 00:03:15,240 --> 00:03:18,280 And it's very lovely to meet you too, Miss Lochlin. 47 00:03:18,280 --> 00:03:20,200 Yes. Lovely. 48 00:03:20,200 --> 00:03:22,520 I thought you were still in Rhodesia with Aunt Fliss? 49 00:03:22,520 --> 00:03:24,600 Yeah, Long story. And it's going to have to wait. 50 00:03:24,600 --> 00:03:26,280 Father. We need your help. 51 00:03:28,360 --> 00:03:30,960 The lad who used to work for us got sick. 52 00:03:30,960 --> 00:03:33,960 Sid offered his labour in return for transport up the canal. 53 00:03:33,960 --> 00:03:35,280 I was on my way here. 54 00:03:35,280 --> 00:03:39,400 Only Maeve invited me to the fair at King's Norton one night and... 55 00:03:39,400 --> 00:03:40,840 One thing led to another... 56 00:03:40,840 --> 00:03:43,280 I just mean that we hit it off. 57 00:03:43,280 --> 00:03:45,920 And there's something about those canals. The way of life. 58 00:03:45,920 --> 00:03:48,000 It's hard but... You found peace? 59 00:03:48,000 --> 00:03:49,520 For now, at least. 60 00:03:49,520 --> 00:03:53,120 And the police think your father is responsible? 61 00:03:53,120 --> 00:03:56,440 Yeah. He was heard threatening Mr Barford in The Miller's Thumb. 62 00:03:56,440 --> 00:03:59,320 It's a pub on the canal. I know. 63 00:03:59,320 --> 00:04:00,720 It was just talk! 64 00:04:00,720 --> 00:04:02,560 Not that the police will care. 65 00:04:02,560 --> 00:04:04,800 We're boat people. 66 00:04:04,800 --> 00:04:06,960 Times like this, evidence tends to turn up 67 00:04:06,960 --> 00:04:08,440 whether you're guilty or not. 68 00:04:08,440 --> 00:04:09,880 Where is your father now? 69 00:04:09,880 --> 00:04:11,840 No-one's seen him since last night. 70 00:04:11,840 --> 00:04:13,800 He didn't come back to the boat. 71 00:04:13,800 --> 00:04:16,800 Does he have any friends around here? 72 00:04:16,800 --> 00:04:18,600 Anywhere he might go? 73 00:04:18,600 --> 00:04:21,840 There's this one old fella he drinks with, sometimes. 74 00:04:21,840 --> 00:04:23,680 Do you know his name? 75 00:04:23,680 --> 00:04:26,120 Sorry. He's a funny one. 76 00:04:26,120 --> 00:04:29,520 Wears a big old coat with all his war medals on. 77 00:04:29,520 --> 00:04:31,920 Looks like he's not seen a hot bath in many a month. 78 00:04:31,920 --> 00:04:33,960 I think I know who you mean. 79 00:04:36,480 --> 00:04:38,120 Come On. 80 00:04:45,440 --> 00:04:47,440 Who is it? Father Brown. 81 00:04:49,600 --> 00:04:52,960 Thought you were the constabulary for a moment. 82 00:04:52,960 --> 00:04:54,160 Is Mr Lochlin in? 83 00:04:56,400 --> 00:04:58,200 I'm here to help. 84 00:04:58,200 --> 00:05:00,040 S'pose you better come in. 85 00:05:00,040 --> 00:05:01,280 You can come out! 86 00:05:04,920 --> 00:05:07,160 I was so worried! 87 00:05:07,160 --> 00:05:08,360 I'm sorry. 88 00:05:08,360 --> 00:05:09,600 Pat, this is Father Brown. 89 00:05:09,600 --> 00:05:11,400 It's the man I was telling you about. 90 00:05:11,400 --> 00:05:13,840 He's going to sort this out. 91 00:05:13,840 --> 00:05:15,360 Miracle worker, is he? 92 00:05:15,360 --> 00:05:16,480 He found you, didn't he? 93 00:05:16,480 --> 00:05:18,640 Mr Lochlin, pleased to meet you, 94 00:05:20,280 --> 00:05:22,800 although I wish it were under better circumstances. 95 00:05:24,240 --> 00:05:27,520 I killed nobody, Father. I am relieved to hear it. 96 00:05:27,520 --> 00:05:30,160 Although there was an altercation, I heard? 97 00:05:30,160 --> 00:05:33,440 He owed me money, refused to pay up. 98 00:05:37,200 --> 00:05:39,240 I wasn't born yesterday! Pay you? 99 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 I should call the police! 100 00:05:42,800 --> 00:05:43,960 Roger? 101 00:05:43,960 --> 00:05:45,160 Is there a problem? 102 00:05:45,160 --> 00:05:46,560 Everything's fine, darling. 103 00:05:46,560 --> 00:05:48,000 I'll be there in one moment. 104 00:05:50,640 --> 00:05:53,080 I want what's due! 105 00:05:53,080 --> 00:05:55,680 Then you will be sorely disappointed! 106 00:05:58,360 --> 00:06:00,400 Where did you go after the pub? 107 00:06:01,600 --> 00:06:03,120 I went back to Mr Barford's. 108 00:06:03,120 --> 00:06:05,320 Only to tell him to pay, mind! 109 00:06:05,320 --> 00:06:08,280 Open up! 110 00:06:08,280 --> 00:06:09,800 RINGS BELL FURIOUSLY 111 00:06:11,120 --> 00:06:14,600 I want my money! 112 00:06:14,600 --> 00:06:16,000 HE ROARS 113 00:06:16,000 --> 00:06:17,880 GLASS SMASHES 114 00:06:21,840 --> 00:06:23,760 This isn't over... 115 00:06:23,760 --> 00:06:27,880 There was no answer so I left and that's when I met up with Harry. 116 00:06:27,880 --> 00:06:29,440 We shared a bottle or two. 117 00:06:29,440 --> 00:06:30,840 Together all night! 118 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 It weren't till I headed back t'boat at daybreak 119 00:06:32,840 --> 00:06:36,320 that I saw what happened. 120 00:06:40,160 --> 00:06:42,440 So I turned round and came straight back here. 121 00:06:42,440 --> 00:06:45,160 I knew they'd blame me, you see. 122 00:06:45,160 --> 00:06:46,600 If you go to the police... 123 00:06:46,600 --> 00:06:49,320 ..they'd let me swing so they could say they've solved the case! 124 00:06:49,320 --> 00:06:51,560 Hey! This is Father Brown! Right. 125 00:06:52,600 --> 00:06:55,640 He'll find the real killer in no time, trust me. 126 00:06:55,640 --> 00:06:57,040 Hmm. 127 00:06:58,480 --> 00:07:00,280 Stay here for now, Mr Lochlin. 128 00:07:01,520 --> 00:07:03,800 I'll do what I can. 129 00:07:43,960 --> 00:07:45,400 Father Brown! 130 00:07:45,400 --> 00:07:47,400 It's been too long. 131 00:07:47,400 --> 00:07:50,480 I heard your news. I am so sorry for your loss. 132 00:07:50,480 --> 00:07:52,760 You must think terribly of us. 133 00:07:53,960 --> 00:07:58,000 Roger always worked such long hours, you see, and... 134 00:07:58,000 --> 00:08:01,240 It is easy for life to get in the way of our prayers. 135 00:08:02,840 --> 00:08:06,480 I keep thinking I'll look over and he'll be sat there, 136 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 reading his newspaper. Is there anything I can do to help? 137 00:08:10,840 --> 00:08:13,840 All I want right now is that man behind bars. 138 00:08:15,480 --> 00:08:16,680 The boatman. 139 00:08:17,880 --> 00:08:21,920 Forgive me, Father, but I hope he rots in hell for what he did. 140 00:08:21,920 --> 00:08:24,800 You believe he is responsible for your husband's death? 141 00:08:24,800 --> 00:08:25,800 I know it. 142 00:08:27,800 --> 00:08:30,080 I heard them arguing. 143 00:08:30,080 --> 00:08:31,880 The man was frightening. 144 00:08:33,320 --> 00:08:36,160 Anybody else who might have wished your husband harm? 145 00:08:36,160 --> 00:08:38,240 My Roger was a decent, kind soul. 146 00:08:39,880 --> 00:08:41,640 Well, respected. 147 00:08:41,640 --> 00:08:45,280 There is a factory full of women who owe him their livelihood! 148 00:08:45,280 --> 00:08:47,120 I understand. However... 149 00:08:48,960 --> 00:08:52,080 After that brute came to our house, Roger told me 150 00:08:52,080 --> 00:08:54,200 he had business to attend to. 151 00:08:54,200 --> 00:08:56,480 He left. 152 00:08:56,480 --> 00:08:57,800 He never came back. 153 00:08:59,320 --> 00:09:01,160 That man is guilty, Father. 154 00:09:02,840 --> 00:09:05,160 Believe me. 155 00:09:13,560 --> 00:09:14,760 She can think what she likes. 156 00:09:14,760 --> 00:09:16,400 My father didn't do it. 157 00:09:18,640 --> 00:09:19,920 You don't believe me? 158 00:09:19,920 --> 00:09:22,080 Course I do. 159 00:09:22,080 --> 00:09:24,520 Police. 160 00:09:24,520 --> 00:09:28,360 Put it with the rest. Oi! 161 00:09:28,360 --> 00:09:30,200 Give that back! We need that for the locks. 162 00:09:30,200 --> 00:09:32,960 Don't worry, this boat isn't going anywhere for a while. 163 00:09:32,960 --> 00:09:36,720 Who gave you permission to come onboard? This is our home! 164 00:09:36,720 --> 00:09:38,160 We've got a warrant. 165 00:09:38,160 --> 00:09:39,760 Maeve Lochlin, I take it? 166 00:09:39,760 --> 00:09:43,400 So it's true what they say about bad pennies. 167 00:09:43,400 --> 00:09:45,440 Thought you were in Africa? 168 00:09:45,440 --> 00:09:47,320 Got sick of the mosquitoes. 169 00:09:47,320 --> 00:09:50,720 May I ask what you're looking for, Inspector? 170 00:09:50,720 --> 00:09:54,080 Whatever was used to clobber Mr Barford around the head. 171 00:09:54,080 --> 00:09:55,800 Now, where's your father? 172 00:09:55,800 --> 00:09:59,480 No idea. Hiding, is he? Guilty conscience? 173 00:09:59,480 --> 00:10:02,720 If he is hiding, it's cos he knows you lot will fit him up! 174 00:10:02,720 --> 00:10:04,960 We've found a receipt on the body. 175 00:10:04,960 --> 00:10:06,840 Callaway's jewellery shop in Birmingham. 176 00:10:06,840 --> 00:10:08,800 Mean anything to you? No. 177 00:10:08,800 --> 00:10:10,560 You sure? 178 00:10:10,560 --> 00:10:12,880 Inspector! I've found something. 179 00:10:14,080 --> 00:10:15,720 It's a priest. 180 00:10:15,720 --> 00:10:17,920 A priest? 181 00:10:17,920 --> 00:10:19,560 It's a fisherman's bludgeon. 182 00:10:19,560 --> 00:10:24,040 They use it to dispatch their catch after they've reeled it in. 183 00:10:24,040 --> 00:10:26,480 Well, isn't that the story of my life? 184 00:10:26,480 --> 00:10:30,520 I arrive at the abode of a suspected murderer and what do I find 185 00:10:30,520 --> 00:10:32,160 but a bloody priest?! 186 00:10:32,160 --> 00:10:35,200 He uses it for fishing, that's all! 187 00:10:35,200 --> 00:10:37,840 So it does belong to your father? 188 00:10:37,840 --> 00:10:39,680 I'll ask you one more time. 189 00:10:39,680 --> 00:10:41,120 Where is he? 190 00:10:42,960 --> 00:10:44,360 Fine. 191 00:10:44,360 --> 00:10:46,160 We'll find him ourselves. 192 00:11:09,240 --> 00:11:10,920 What can I get for you, gentlemen? 193 00:11:10,920 --> 00:11:13,120 We're looking for Pat Lochlin, Miss. 194 00:11:13,120 --> 00:11:14,480 Not been in since last night. 195 00:11:14,480 --> 00:11:16,640 I take it you've heard the news? 196 00:11:16,640 --> 00:11:20,240 Some of your customers say Mr Lochlin was threatening 197 00:11:20,240 --> 00:11:22,520 Roger Barford? 198 00:11:22,520 --> 00:11:24,160 Pat didn't mean nothing by it. 199 00:11:24,160 --> 00:11:26,400 Friendly man. Most of the time. 200 00:11:26,400 --> 00:11:31,000 Friendly, eh? Any particular friends who could confirm this? 201 00:11:31,000 --> 00:11:33,480 You know, like a character witness. 202 00:11:33,480 --> 00:11:35,720 I dunno. 203 00:11:35,720 --> 00:11:39,240 I've seen him having a drink with Blind 'Arry a few times. 204 00:11:39,240 --> 00:11:41,200 'Arry would vouch for him. You know 'Arry? 205 00:11:41,200 --> 00:11:42,640 Oh, yes. 206 00:11:42,640 --> 00:11:44,880 Harold Slow and I go way back. 207 00:11:48,520 --> 00:11:51,320 We need to talk to anyone who was there last night. 208 00:11:51,320 --> 00:11:54,640 Somebody must have seen the killer. 209 00:11:54,640 --> 00:11:56,240 Round up the men. 210 00:11:56,240 --> 00:11:59,400 I want Harold Slow's pigsty turned upside-down within the hour. 211 00:11:59,400 --> 00:12:01,920 They'll find him! What do we do? 212 00:12:01,920 --> 00:12:03,960 Wish me luck. 213 00:12:03,960 --> 00:12:06,560 Mind if I borrow this? 214 00:12:10,480 --> 00:12:13,320 Don't worry. He's a very good cyclist. 215 00:12:16,760 --> 00:12:19,000 Police are coming. 216 00:12:19,000 --> 00:12:20,320 You gotta get out of here. 217 00:12:20,320 --> 00:12:22,000 Hide. Both of you. I'll deal with 'em. 218 00:12:25,360 --> 00:12:26,920 Told yer, Inspector! 219 00:12:26,920 --> 00:12:29,200 I thought the landlord was throwing those bottles out, 220 00:12:29,200 --> 00:12:31,320 else why'd 'ee stack 'em up by the bins like that? 221 00:12:31,320 --> 00:12:33,560 Where's Pat Lochlin? 222 00:12:33,560 --> 00:12:35,680 Not seen 'im. Start looking. 223 00:12:35,680 --> 00:12:36,880 You heard him, men! 224 00:12:36,880 --> 00:12:39,640 Hope you've a warrant before you be crossing my threshold. 225 00:12:39,640 --> 00:12:41,000 Don't need one. 226 00:12:41,000 --> 00:12:43,800 I have permission from Mr Travis, the owner of this barn. 227 00:12:43,800 --> 00:12:47,440 Said if you make any fuss, he's happy for us to evict you. 228 00:12:52,080 --> 00:12:53,520 Hungry, were you? 229 00:12:54,600 --> 00:12:56,400 Always make one extra. 230 00:12:56,400 --> 00:12:58,840 An offering to fallen comrades. 231 00:12:58,840 --> 00:13:01,080 Tear the place apart! 232 00:13:01,080 --> 00:13:03,680 Right you are, sir. 233 00:13:05,560 --> 00:13:07,160 Wow, Where're you going? 234 00:13:07,160 --> 00:13:09,080 They're going to find me sooner or later. 235 00:13:09,080 --> 00:13:12,160 If they catch you 'ere, you'll get it in the neck too. 236 00:13:12,160 --> 00:13:15,000 And who'll look after my Maeve, eh? 237 00:13:15,000 --> 00:13:17,920 Just... get your priest friend to sort this. 238 00:13:25,000 --> 00:13:27,440 Inspector. 239 00:13:30,280 --> 00:13:31,960 Mr Lochlin! 240 00:13:33,400 --> 00:13:36,000 Thank you. 241 00:13:36,000 --> 00:13:39,840 And can I say how lovely it is to see Sid settling down at last 242 00:13:39,840 --> 00:13:42,280 with a nice young lady. 243 00:13:42,280 --> 00:13:44,560 Don't know if I'd say "settled down". 244 00:13:44,560 --> 00:13:46,760 I've only known him a few weeks. 245 00:13:50,200 --> 00:13:52,520 Sorry, Can I use your...? 246 00:13:52,520 --> 00:13:54,480 Yes, yes. Through there. 247 00:13:58,720 --> 00:14:00,160 What? 248 00:14:00,160 --> 00:14:03,600 "How lovely it is to see Sid settling down at last?". 249 00:14:04,600 --> 00:14:06,840 Aren't you pleased that he's found someone? 250 00:14:06,840 --> 00:14:08,120 Oh, Of course. 251 00:14:08,120 --> 00:14:12,360 Who WOULDN'T want to see Sid with a murderer for a father-in-law? 252 00:14:12,360 --> 00:14:14,400 I couldn't be happier for him! 253 00:14:16,240 --> 00:14:17,320 Where's Maeve? 254 00:14:17,320 --> 00:14:19,360 She's gone to powder her nose. 255 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 It's her dad. 256 00:14:23,120 --> 00:14:24,200 Police have got him. 257 00:14:24,200 --> 00:14:26,560 And he's been arrested for murder. 258 00:14:30,040 --> 00:14:33,480 Witnesses saw you threatening the victim. 259 00:14:33,480 --> 00:14:37,440 Your fingerprints are on the shards of glass found outside 260 00:14:37,440 --> 00:14:38,960 Mr Barford's house. 261 00:14:38,960 --> 00:14:41,000 The murder weapon was found on your narrowboat. 262 00:14:41,000 --> 00:14:43,440 Not guilty. 263 00:14:43,440 --> 00:14:45,880 We found this in the victim's mouth. 264 00:14:47,080 --> 00:14:50,160 A receipt from a jeweller's in Birmingham. 265 00:14:50,160 --> 00:14:53,600 Owner says a man fitting your description picked up 266 00:14:53,600 --> 00:14:55,800 an order on behalf of Mr Barford a week ago. Yes, I did. 267 00:14:55,800 --> 00:14:57,920 And I gave it to Mr Barford as agreed. 268 00:14:57,920 --> 00:15:01,000 Only he didn't pay me the fee he promised. 269 00:15:01,000 --> 00:15:03,160 Ah, so that made you angry. So you killed him. 270 00:15:03,160 --> 00:15:06,240 No! I smashed that glass, yes. 271 00:15:06,240 --> 00:15:08,200 But I never harmed him. 272 00:15:08,200 --> 00:15:12,480 And as for that receipt, I gave it to Mr Barford with the package. 273 00:15:12,480 --> 00:15:13,880 What was in the package? 274 00:15:13,880 --> 00:15:16,320 Said it was a necklace. 275 00:15:16,320 --> 00:15:19,880 And where is this necklace now? I told you! 276 00:15:19,880 --> 00:15:21,600 I gave it to Mr Barford! 277 00:15:22,800 --> 00:15:25,240 So, if you didn't kill him, 278 00:15:25,240 --> 00:15:28,520 how did your priest get covered in the victim's blood? 279 00:15:30,960 --> 00:15:32,400 Tell you what. I'm in no rush. 280 00:15:32,400 --> 00:15:34,120 You sleep on it. Goodfellow! 281 00:15:35,440 --> 00:15:36,680 Yes, sir? 282 00:15:36,680 --> 00:15:38,080 Take him to his cell. 283 00:15:41,840 --> 00:15:44,360 Hey, hey. It's all right. 284 00:15:44,360 --> 00:15:45,600 I'm here. 285 00:15:45,600 --> 00:15:49,040 OK. Sorry. 286 00:15:49,040 --> 00:15:50,240 Hey, Don't be daft. 287 00:15:50,240 --> 00:15:52,600 It's just a bad dream, that's all. 288 00:15:52,600 --> 00:15:55,760 Something got caught in the prop. 289 00:15:55,760 --> 00:15:59,000 I reached down to clear it out but then... 290 00:15:59,000 --> 00:16:01,440 ..his face floated to the surface. 291 00:16:01,440 --> 00:16:03,640 Whose? Mr Barford's? 292 00:16:03,640 --> 00:16:05,960 Dad's. He had a noose round his neck. 293 00:16:10,560 --> 00:16:11,760 You don't think. 294 00:16:11,760 --> 00:16:14,360 What? 295 00:16:14,360 --> 00:16:17,240 Maybe he was defending himself? 296 00:16:17,240 --> 00:16:19,480 What're you saying? 297 00:16:19,480 --> 00:16:22,520 Well, him and this Mr Barford, they argued 298 00:16:22,520 --> 00:16:25,640 and maybe Mr Barford attacked him. 299 00:16:25,640 --> 00:16:27,880 You think he did it? 300 00:16:27,880 --> 00:16:29,720 Well, not murder but... 301 00:16:29,720 --> 00:16:31,720 He gave you a job. 302 00:16:31,720 --> 00:16:34,320 He gave us his blessing. I know! 303 00:16:34,320 --> 00:16:36,000 My father is no killer! 304 00:16:47,920 --> 00:16:50,160 As soon as we have concluded our investigations... 305 00:16:50,160 --> 00:16:53,640 Do I need to remind you how much my husband did for this community? 306 00:16:53,640 --> 00:16:54,840 Without that factory... 307 00:16:54,840 --> 00:16:58,640 Rest assured, Mrs Barford, justice will be served. 308 00:16:58,640 --> 00:17:00,760 I should hope so, Inspector. 309 00:17:03,880 --> 00:17:05,720 Rhodesia's a beautiful country. 310 00:17:05,720 --> 00:17:08,880 And the people there are amazing. 311 00:17:08,880 --> 00:17:12,520 It's just our lot I couldn't stand. In what way? 312 00:17:12,520 --> 00:17:14,320 I don't know. 313 00:17:14,320 --> 00:17:17,640 I always got bigger tips than the local chauffeurs... 314 00:17:17,640 --> 00:17:20,840 ..and it weren't cos I was a better driver. 315 00:17:20,840 --> 00:17:23,360 And the way some of those toffs spoke to their servants! 316 00:17:23,360 --> 00:17:26,680 I thought it was bad here. 317 00:17:26,680 --> 00:17:28,400 You and Maeve. 318 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 Is it serious? 319 00:17:31,440 --> 00:17:34,280 I think so, yeah. 320 00:17:34,280 --> 00:17:36,400 I am pleased for you. 321 00:17:36,400 --> 00:17:38,520 Good to see you, Sid. 322 00:17:38,520 --> 00:17:40,160 Right then Mr Slow. 323 00:17:40,160 --> 00:17:41,440 Don't go too far. 324 00:17:41,440 --> 00:17:43,640 We might need to talk to you again. 325 00:17:50,720 --> 00:17:52,120 Your breakfast. 326 00:17:52,120 --> 00:17:53,800 From Mrs McCarthy. 327 00:17:53,800 --> 00:17:57,040 In that case, I'll savour every morsel. 328 00:17:57,040 --> 00:17:59,440 Don't s'pose you've got summat to wash it down with? 329 00:17:59,440 --> 00:18:00,960 What happened in there? 330 00:18:00,960 --> 00:18:04,240 Inspector accused me of providin' a false alibi! 331 00:18:04,240 --> 00:18:05,400 Did you? 332 00:18:05,400 --> 00:18:08,960 An untrue word's never passed my lips, Father. You know that! 333 00:18:08,960 --> 00:18:10,640 Pat didn't do it. 334 00:18:10,640 --> 00:18:12,320 How do you know? 335 00:18:12,320 --> 00:18:13,680 Be 'appy to tell you, Father. 336 00:18:13,680 --> 00:18:16,080 Only I got this dry, tickly throat. 337 00:18:19,160 --> 00:18:21,800 I'll see you back at the Presbytery, Sid. 338 00:18:29,440 --> 00:18:31,760 Turned up at the barn in the early hours. 339 00:18:31,760 --> 00:18:34,440 Asked me to say we were drinkin' together all night. 340 00:18:34,440 --> 00:18:36,200 And you agreed? 341 00:18:36,200 --> 00:18:37,520 He'd do same for me. 342 00:18:38,840 --> 00:18:43,040 If the police prove you lied, you will be imprisoned for perjury. 343 00:18:43,040 --> 00:18:45,760 A friend in need, Father. 344 00:18:45,760 --> 00:18:48,680 And I knew right away Pat 'adn't killed nobody. 345 00:18:48,680 --> 00:18:50,640 How can you be certain? 346 00:18:50,640 --> 00:18:54,200 His eyes. Not so different, you and me. 347 00:18:55,520 --> 00:18:57,680 Wha' we been through. 348 00:18:57,680 --> 00:18:59,360 The Great War... 349 00:19:00,800 --> 00:19:04,560 Both watched the life fade from another man's face. 350 00:19:04,560 --> 00:19:05,920 Smelt his last breath. 351 00:19:07,280 --> 00:19:11,680 That moment. It's why you found God, I reckon. 352 00:19:11,680 --> 00:19:15,000 And why I found drink. 353 00:19:15,000 --> 00:19:17,080 I am aware of the injustice. 354 00:19:19,360 --> 00:19:23,120 For all its horrors, the war helped me to find peace. 355 00:19:23,120 --> 00:19:24,760 Robbed you of yours. 356 00:19:24,760 --> 00:19:28,360 One way or 'nother, changes you, tha' moment. 357 00:19:28,360 --> 00:19:30,240 That guilt. 358 00:19:30,240 --> 00:19:31,880 Changes your very bones. 359 00:19:31,880 --> 00:19:34,320 Casts a shadow across your soul. 360 00:19:34,320 --> 00:19:38,040 And that is why you should let God's light into your life. 361 00:19:38,040 --> 00:19:40,040 On that, we differ, Father. 362 00:19:41,360 --> 00:19:45,960 I'm sayin', you might hide it from some people, 363 00:19:45,960 --> 00:19:48,840 that shadow, but not the rest of us. 364 00:19:48,840 --> 00:19:51,000 Not them what knows how it feels. 365 00:19:56,400 --> 00:19:58,880 So you looked into Pat's eyes. 366 00:19:58,880 --> 00:20:01,320 No shadow. 367 00:20:01,320 --> 00:20:04,760 Not sure if I have said this before, Harold. 368 00:20:04,760 --> 00:20:06,840 But you are a good man. 369 00:20:06,840 --> 00:20:08,880 How can you say that, Father? 370 00:20:10,000 --> 00:20:11,280 Things I've done. 371 00:20:11,280 --> 00:20:13,640 What these hands have done. 372 00:20:13,640 --> 00:20:15,120 They were only young lads. 373 00:20:16,760 --> 00:20:19,600 So were we, Harold. 374 00:20:19,600 --> 00:20:22,240 So were we. 375 00:20:22,240 --> 00:20:26,120 Find out who killed Mr Barford and get Pat out of there, Father. 376 00:20:26,120 --> 00:20:28,240 He don't deserve this. 377 00:20:38,000 --> 00:20:39,720 Thank you, Sergeant. 378 00:20:43,680 --> 00:20:45,800 Thought we might have a talk. 379 00:20:45,800 --> 00:20:48,480 Not really on speaking terms with The Man Upstairs, 380 00:20:48,480 --> 00:20:50,600 I'm afraid. 381 00:20:50,600 --> 00:20:52,560 Not since He took my Winifred. 382 00:20:54,160 --> 00:20:55,960 She was my warm summer breeze Father, 383 00:20:55,960 --> 00:20:58,400 and He took her. 384 00:21:05,720 --> 00:21:08,760 I know Blind 'Arry lied for you. 385 00:21:08,760 --> 00:21:12,440 I also know it won't be long before the police cotton on. 386 00:21:15,480 --> 00:21:18,120 Arry won't tell. No. 387 00:21:18,120 --> 00:21:20,560 And if he tells lies for you under oath, 388 00:21:20,560 --> 00:21:22,880 he could be charged with perjury. 389 00:21:22,880 --> 00:21:26,320 What am I supposed to do, Father? Eh? 390 00:21:26,320 --> 00:21:28,480 I didn't kill Mr Barford. 391 00:21:28,480 --> 00:21:30,360 I swear on my Maeve's life. 392 00:21:32,120 --> 00:21:34,560 Tell me about this delivery. 393 00:21:34,560 --> 00:21:36,200 The truth. 394 00:21:39,240 --> 00:21:41,080 I bring Mr Barford's coal 395 00:21:41,080 --> 00:21:42,480 for the factory. 396 00:21:42,480 --> 00:21:45,800 Only the last time he asked me to do him a favour, 397 00:21:45,800 --> 00:21:47,880 said to pick up this package from Birmingham 398 00:21:47,880 --> 00:21:50,280 and he'd give me an extra quid but he refused to pay. 399 00:21:50,280 --> 00:21:51,600 Why? 400 00:21:51,600 --> 00:21:54,680 Cause he's as tight as a duck's bilge pump! 401 00:21:56,320 --> 00:21:57,880 It was a gold chain. 402 00:21:57,880 --> 00:21:59,560 Expensive. 403 00:21:59,560 --> 00:22:01,800 24-carat. 404 00:22:01,800 --> 00:22:06,680 I took it to another jeweller's and swapped it for a cheaper one, 405 00:22:06,680 --> 00:22:09,120 pocketed the difference. I know! I know! 406 00:22:09,120 --> 00:22:13,720 But business is slow, the boat needs repairs and... 407 00:22:17,040 --> 00:22:19,440 Mr Barford took one look at it and knew what I'd done. 408 00:22:19,440 --> 00:22:21,160 I denied it, of course. 409 00:22:21,160 --> 00:22:25,560 Convinced myself that he should've paid me anyway, idiot that I am. 410 00:22:25,560 --> 00:22:28,400 That's why you got so drunk? 411 00:22:28,400 --> 00:22:32,040 You were angry with yourself, not with him. 412 00:22:32,040 --> 00:22:35,920 After you left Mr Barford's, where did you go? 413 00:22:35,920 --> 00:22:38,720 To be honest, the rest of the night's a bit hazy, Father. 414 00:22:40,240 --> 00:22:42,640 I remember I took a kip somewhere. 415 00:22:42,640 --> 00:22:44,920 Outside? No. 416 00:22:44,920 --> 00:22:46,880 Inside. 417 00:22:46,880 --> 00:22:48,120 It was warm. 418 00:22:48,120 --> 00:22:49,840 There was a woman's voice. 419 00:22:52,560 --> 00:22:54,360 We haven't finished Inspector... 420 00:22:54,360 --> 00:22:55,680 Yes, you have. 421 00:22:55,680 --> 00:22:58,040 We've got the results back from the priest. 422 00:22:58,040 --> 00:23:01,080 They confirm the blood type matches Mr Barford. 423 00:23:01,080 --> 00:23:03,520 We have motive, means and opportunity. 424 00:23:03,520 --> 00:23:06,840 And you, Mr Lochlin, have a date with the gallows. 425 00:23:09,640 --> 00:23:11,360 Maybe we could break him out? 426 00:23:11,360 --> 00:23:15,120 Not sure if a narrowboat is the perfect getaway vehicle. 427 00:23:15,120 --> 00:23:20,160 We could retrace his steps, perhaps that would prove his innocence. 428 00:23:20,160 --> 00:23:22,520 Mrs M, Bunty, will you look after Maeve if Father Brown 429 00:23:22,520 --> 00:23:24,240 and I head back to the canal? Of course. 430 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 No trouble at all. 431 00:23:25,680 --> 00:23:30,640 Absolutely. We'll keep a very close eye on her. 432 00:23:36,640 --> 00:23:38,280 Not to hurry you, Father. 433 00:23:40,720 --> 00:23:43,160 It is late in the day. You've had a few drinks... 434 00:23:43,160 --> 00:23:45,280 I think I can imagine what that feels like. 435 00:23:45,280 --> 00:23:48,400 You are tired but you're too ashamed to go home. 436 00:23:49,640 --> 00:23:51,360 Where do you go? 437 00:23:51,360 --> 00:23:52,720 Another boat? 438 00:23:52,720 --> 00:23:56,720 Sergeant Goodfellow said theirs were the only boats on this stretch. 439 00:23:56,720 --> 00:23:59,520 Back to the pub? You'd be seen. 440 00:23:59,520 --> 00:24:00,840 Only if he went in the bar. 441 00:24:00,840 --> 00:24:02,520 There's plenty of nooks and crannies 442 00:24:02,520 --> 00:24:04,160 in an old pub like The Miller's Thumb. 443 00:24:04,160 --> 00:24:07,880 Good point. I will investigate. 444 00:24:07,880 --> 00:24:10,960 You go to Barford's mill and talk to the women there. 445 00:24:10,960 --> 00:24:12,360 What for? 446 00:24:12,360 --> 00:24:15,240 Gossip spreads like wildfire in a factory. 447 00:24:15,240 --> 00:24:20,040 They might know someone else who had a motive to kill Mr Barford. 448 00:24:20,040 --> 00:24:25,000 Not being funny or anything, but why ain't I the one going to the pub? 449 00:24:25,000 --> 00:24:27,320 Sid. I never thought I would hear you 450 00:24:27,320 --> 00:24:29,240 object to being sent to talk 451 00:24:29,240 --> 00:24:30,680 with a throng of women. 452 00:24:30,680 --> 00:24:32,120 Yeah, well. 453 00:24:32,120 --> 00:24:34,120 I'm spoken for now. 454 00:24:34,120 --> 00:24:36,240 I will drink to that. 455 00:24:36,240 --> 00:24:38,640 Meet you at Barford House at midday. 456 00:25:06,840 --> 00:25:09,720 You scared the life out of me! What're you doing down here? 457 00:25:11,920 --> 00:25:15,160 Trying to save a man from the gallows. Father Brown. 458 00:25:15,160 --> 00:25:17,120 Polly Beavington. I work behind the bar. 459 00:25:20,240 --> 00:25:22,040 Looks like someone spent the night here? 460 00:25:22,040 --> 00:25:24,080 Look, you can't just come down here... 461 00:25:24,080 --> 00:25:28,000 So it wasn't you who gave Mr Lochlin this blanket? 462 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Only I couldn't help noticing a slight hint of scent on it. 463 00:25:35,360 --> 00:25:37,200 Why didn't you tell anyone? 464 00:25:38,760 --> 00:25:41,800 Mr Wilson, the landlord, he'd give me the sack 465 00:25:41,800 --> 00:25:43,600 if he knew I let someone kip down here. 466 00:25:43,600 --> 00:25:45,440 An' for all I know Pat could've snuck off 467 00:25:45,440 --> 00:25:46,960 during the night and come back. 468 00:25:46,960 --> 00:25:48,520 Doesn't prove anything. 469 00:25:50,120 --> 00:25:52,760 Why did you let him stay? 470 00:25:52,760 --> 00:25:55,480 He was in a state. Upset. 471 00:25:55,480 --> 00:25:59,040 Going on about how his missus would've been ashamed of him. 472 00:25:59,040 --> 00:26:00,680 I thought he should sleep it off. 473 00:26:02,280 --> 00:26:04,520 Please don't tell anyone. 474 00:26:04,520 --> 00:26:07,480 I've already lost my job at the factory. I need this. 475 00:26:07,480 --> 00:26:09,200 You worked at the factory? 476 00:26:09,200 --> 00:26:14,120 I know what you're thinking but this had nothing to do with Mr Barford. 477 00:26:14,120 --> 00:26:16,120 Foreman reckoned I'd stolen some cloth. 478 00:26:16,120 --> 00:26:19,200 He had no proof but he dismissed me anyway. 479 00:26:19,200 --> 00:26:21,400 Did you complain to Mr Barford? 480 00:26:21,400 --> 00:26:24,640 He was the one who put in a good word for me with Mr Wilson. 481 00:26:24,640 --> 00:26:27,920 So I had no reason to wish him any harm. 482 00:26:27,920 --> 00:26:30,120 Now, do you mind? 483 00:26:38,560 --> 00:26:41,720 Are you all right? Do you need any help? 484 00:26:41,720 --> 00:26:43,800 I'm fine. 485 00:26:43,800 --> 00:26:45,360 You should go. 486 00:26:45,360 --> 00:26:46,680 I've got work to do. 487 00:27:02,120 --> 00:27:05,600 All right, ladies. 488 00:27:05,600 --> 00:27:07,720 Mind if I have a word? 489 00:27:07,720 --> 00:27:09,680 Ten o'clock tomorrow. 490 00:27:09,680 --> 00:27:10,720 I shall see you then. 491 00:27:14,680 --> 00:27:18,200 Forgive me, Father. So much to sort out. 492 00:27:18,200 --> 00:27:21,920 The funeral, the factory... 493 00:27:21,920 --> 00:27:23,760 No need to apologise. 494 00:27:23,760 --> 00:27:25,560 The factory is why I am here. 495 00:27:26,600 --> 00:27:30,200 Did your husband ever mention Polly Beavington? 496 00:27:30,200 --> 00:27:31,480 Who? 497 00:27:31,480 --> 00:27:34,320 An ex-employee. She now works at The Miller's Thumb. 498 00:27:34,320 --> 00:27:35,720 I can't say I know her. 499 00:27:37,280 --> 00:27:38,760 She was dismissed. 500 00:27:38,760 --> 00:27:40,640 Must have been a good reason. 501 00:27:40,640 --> 00:27:43,960 Roger always talked about the workers as our family. 502 00:27:43,960 --> 00:27:48,120 He used to say "Why have one child when you can have a hundred?". 503 00:27:51,800 --> 00:27:55,240 Apparently, your husband helped find her a new job. 504 00:27:57,680 --> 00:27:59,200 Now you say it, 505 00:27:59,200 --> 00:28:03,600 I recall Roger mentioning one young lady who was giving him trouble. 506 00:28:03,600 --> 00:28:06,000 Perhaps it was her? Trouble? 507 00:28:06,000 --> 00:28:08,040 He was a handsome man, Father. 508 00:28:08,040 --> 00:28:09,880 It wasn't unknown. 509 00:28:09,880 --> 00:28:13,120 Yes? A foolish infatuation on her part. 510 00:28:13,120 --> 00:28:16,440 I imagine Roger thought it preferable for her to find 511 00:28:16,440 --> 00:28:18,160 employment elsewhere. 512 00:28:18,160 --> 00:28:20,080 For her own sake. 513 00:28:20,080 --> 00:28:22,160 Ah! 514 00:28:32,680 --> 00:28:34,840 Any joy? 515 00:28:34,840 --> 00:28:38,120 A factory owner allows an employee to be dismissed 516 00:28:38,120 --> 00:28:40,520 and then helps her find employment elsewhere. 517 00:28:40,520 --> 00:28:42,560 Let me guess. Polly Beavington? 518 00:28:42,560 --> 00:28:46,920 Rumours is Polly and Mr Barford were seen "whispering in corners". 519 00:28:48,600 --> 00:28:51,920 What if they were having an affair? Tongues start wagging. 520 00:28:51,920 --> 00:28:55,560 Miss Beavington, there is something I'd like to discuss with you. 521 00:28:55,560 --> 00:28:58,000 Mr Barford, worried his wife's going to find out, 522 00:28:58,000 --> 00:28:59,280 he decides to get shot of her. 523 00:28:59,280 --> 00:29:01,080 Yes, Mr Barford. 524 00:29:01,080 --> 00:29:04,240 He finds her the job in the pub out of guilt. 525 00:29:05,320 --> 00:29:07,120 But hell hath no fury. 526 00:29:09,600 --> 00:29:11,680 It's possible. 527 00:29:11,680 --> 00:29:14,400 Polly could have killed Mr Barford 528 00:29:14,400 --> 00:29:16,280 and framed Pat by using his priest. 529 00:29:17,920 --> 00:29:20,120 Yeah, but why Pat? 530 00:29:20,120 --> 00:29:21,720 Opportunism. 531 00:29:21,720 --> 00:29:23,840 She knew he had no alibi 532 00:29:23,840 --> 00:29:25,960 because he was asleep in the pub cellar. 533 00:29:27,960 --> 00:29:30,840 And he threatened Mr Barford in public. 534 00:29:32,320 --> 00:29:33,960 We should tell the police. 535 00:29:33,960 --> 00:29:36,600 We have no evidence. 536 00:29:36,600 --> 00:29:39,040 There is something about her I don't trust, that's all. 537 00:29:39,040 --> 00:29:41,480 Why can't you just give her the benefit of the doubt, 538 00:29:41,480 --> 00:29:42,880 for Sid's sake? 539 00:29:49,280 --> 00:29:50,320 Maeve? 540 00:29:53,240 --> 00:29:57,120 She's gone. What do you mean, she's gone? Gone where? 541 00:29:57,120 --> 00:29:58,480 Well, I don't know! 542 00:29:58,480 --> 00:30:00,760 But I promised to keep an eye on her 543 00:30:00,760 --> 00:30:02,800 so that's exactly what I'm going to do! 544 00:30:06,800 --> 00:30:08,080 Afternoon, 'Arry. 545 00:30:08,080 --> 00:30:12,560 Is it afternoon already? 546 00:30:12,560 --> 00:30:15,440 Bloomin' heck, 'Arry. You all right, love? 547 00:30:15,440 --> 00:30:17,840 Ah, tiptop! Top notch. Just my bad knee playing up. 548 00:30:17,840 --> 00:30:19,160 Yeah, that'll be it. 549 00:30:19,160 --> 00:30:21,080 Would you like me to sing you a song? 550 00:30:21,080 --> 00:30:22,720 And it's true, sir... 551 00:30:22,720 --> 00:30:26,280 And it's... er... and it's true And, and it's true 552 00:30:26,280 --> 00:30:28,600 And it's true, sir 553 00:30:28,600 --> 00:30:31,280 I never was given to lie 554 00:30:31,280 --> 00:30:33,880 If you'd have been to Derby 555 00:30:33,880 --> 00:30:36,120 You'd have seen him, the same as I 556 00:30:36,120 --> 00:30:38,840 And it's true, sir 557 00:30:38,840 --> 00:30:41,240 ? I never was given to lie. ? Here. 558 00:30:41,240 --> 00:30:42,400 Ah, yes. I thought so. 559 00:30:44,920 --> 00:30:47,520 Honestly, love! There's no need! 560 00:30:47,520 --> 00:30:49,080 It's no bother. 561 00:30:54,960 --> 00:30:57,040 That's it. I'm calling the police! 562 00:30:57,040 --> 00:30:58,560 If you do that, you can tell them 563 00:30:58,560 --> 00:31:01,000 that you're pregnant with Roger Barford's child. 564 00:31:01,000 --> 00:31:02,400 You what? 565 00:31:02,400 --> 00:31:05,920 We've seen the letter from your doctor. 566 00:31:05,920 --> 00:31:07,400 What's so funny? 567 00:31:09,000 --> 00:31:11,680 You think I was sleeping with Mr Barford? 568 00:31:11,680 --> 00:31:12,800 Weren't you? 569 00:31:14,080 --> 00:31:15,960 He was my father. 570 00:31:18,480 --> 00:31:21,440 My deepest condolences. 571 00:31:21,440 --> 00:31:23,640 I've only known a few weeks. 572 00:31:23,640 --> 00:31:27,040 Was looking through my mum's things after she passed 573 00:31:27,040 --> 00:31:28,840 and I found her diary. 574 00:31:28,840 --> 00:31:32,960 Turns out she worked at the Barford factory before I was born. 575 00:31:32,960 --> 00:31:34,640 I get it! 576 00:31:34,640 --> 00:31:37,720 So you were angry with Mr Barford for abandoning your mother? 577 00:31:37,720 --> 00:31:39,680 He never knew I existed! 578 00:31:39,680 --> 00:31:41,600 My Mam was already married. 579 00:31:41,600 --> 00:31:43,280 He was still a bachelor. 580 00:31:44,600 --> 00:31:48,800 She called what happened with Mr Barford her "month of madness." 581 00:31:48,800 --> 00:31:53,320 I only told him I was his daughter cos I was desperate. 582 00:31:53,320 --> 00:31:56,400 I'd got myself in trouble, see? Guess it runs in the family. 583 00:32:00,960 --> 00:32:03,960 Did Mr Barford give you a necklace? 584 00:32:03,960 --> 00:32:06,120 He tried. 585 00:32:06,120 --> 00:32:09,720 To say sorry he weren't going to be part of my life. 586 00:32:09,720 --> 00:32:11,800 Didn't want to upset his missus. 587 00:32:13,200 --> 00:32:17,200 Georgia and I were never able to have children and... 588 00:32:17,200 --> 00:32:19,680 For you and I to... 589 00:32:19,680 --> 00:32:22,480 I cannot be a father to you. 590 00:32:22,480 --> 00:32:25,600 I'm sorry. It would break her heart. 591 00:32:25,600 --> 00:32:28,040 You're very sweet. 592 00:32:28,040 --> 00:32:31,080 But I don't want it. 593 00:32:31,080 --> 00:32:33,200 I know it isn't the finest quality. There was a... 594 00:32:33,200 --> 00:32:35,160 ..misunderstanding, 595 00:32:35,160 --> 00:32:37,360 but if you don't wish to wear it, you could sell it. 596 00:32:37,360 --> 00:32:38,920 Buy what you need for the child. 597 00:32:38,920 --> 00:32:40,560 It's not that. 598 00:32:40,560 --> 00:32:42,680 It feels wrong, that's all. 599 00:32:42,680 --> 00:32:46,680 I had a dad. He might not've been my blood but he was a good man. 600 00:32:46,680 --> 00:32:48,600 Anyway, you got me that job. 601 00:32:48,600 --> 00:32:52,000 It'll tide me over til the baby's father next shows up. 602 00:32:52,000 --> 00:32:54,440 I'll tell him and... 603 00:32:54,440 --> 00:32:57,280 ..hopefully, he'll do the right thing. 604 00:32:57,280 --> 00:32:59,320 Very well. 605 00:32:59,320 --> 00:33:01,960 But if there is ever anything you need... 606 00:33:03,160 --> 00:33:06,040 If you gave him back the necklace, where is it now? 607 00:33:06,040 --> 00:33:07,920 Your guess is as good as mine. 608 00:33:44,200 --> 00:33:46,240 We turned around and she was gone. 609 00:33:46,240 --> 00:33:47,600 Gone? Gone where? 610 00:33:47,600 --> 00:33:49,240 I don't know. 611 00:33:49,240 --> 00:33:52,760 Penelope went after her but I haven't seen either of them since... 612 00:33:52,760 --> 00:33:54,800 Sid! Where've you been? 613 00:33:54,800 --> 00:33:56,880 I couldn't sit around doing nothing. 614 00:33:56,880 --> 00:33:59,640 I found a solicitor to take on father's case. 615 00:33:59,640 --> 00:34:01,880 How're we going to pay for that? It's all sorted. 616 00:34:01,880 --> 00:34:03,120 I don't understand. 617 00:34:03,120 --> 00:34:05,080 She sold this. 618 00:34:07,360 --> 00:34:09,960 Maeve? I found it. 619 00:34:09,960 --> 00:34:11,400 Tell the truth. 620 00:34:11,400 --> 00:34:14,400 Did your father give it to you or did you steal 621 00:34:14,400 --> 00:34:16,520 it from the corpse of Mr Barford yourself? 622 00:34:16,520 --> 00:34:18,640 Bunty! 623 00:34:19,880 --> 00:34:21,200 What have you done? 624 00:34:23,200 --> 00:34:26,440 Maeve, I didn't... Sid. I will talk to her. 625 00:34:32,800 --> 00:34:34,720 What? She had the necklace! 626 00:34:36,240 --> 00:34:38,680 Maeve is either covering for her father or 627 00:34:38,680 --> 00:34:40,480 she murdered Mr Barford herself. 628 00:34:40,480 --> 00:34:41,680 BELLS CHIME ONMINOUSLY 629 00:34:51,040 --> 00:34:54,120 It was on the towpath. 630 00:34:55,360 --> 00:34:57,680 Why didn't you hand it in? 631 00:34:57,680 --> 00:35:00,040 It was near our boat. 632 00:35:00,040 --> 00:35:02,600 I knew if the police found out about it, 633 00:35:02,600 --> 00:35:05,880 they'd use it as more evidence against my dad. 634 00:35:05,880 --> 00:35:08,360 Can't believe the man I love thinks I'm a murderer! 635 00:35:11,720 --> 00:35:13,600 You are angry at Sid 636 00:35:13,600 --> 00:35:16,000 because he didn't trust you, 637 00:35:16,000 --> 00:35:18,840 yet you kept the necklace a secret. 638 00:35:18,840 --> 00:35:21,920 Cause I knew he'd get the wrong idea! 639 00:35:23,160 --> 00:35:24,600 If you love someone, 640 00:35:24,600 --> 00:35:26,920 trust works both ways. 641 00:35:26,920 --> 00:35:29,840 How do I know if he loves me? 642 00:35:29,840 --> 00:35:32,360 Maybe he just feels sorry for me. 643 00:35:32,360 --> 00:35:35,120 Maybe he's frightened to be alone. 644 00:35:35,120 --> 00:35:37,760 Maybe he's never been in love before. 645 00:35:37,760 --> 00:35:39,360 And yet he sees one necklace 646 00:35:39,360 --> 00:35:43,240 and jumps to the same conclusion as that posh cow. 647 00:35:43,240 --> 00:35:46,280 He's just as bad as everyone else. 648 00:35:46,280 --> 00:35:49,160 Thinks because we live on water, we must be scum. 649 00:35:49,160 --> 00:35:52,040 Maybe I should've handed the necklace in. 650 00:35:52,040 --> 00:35:55,600 But I was scared. 651 00:35:55,600 --> 00:35:59,080 And it's easier to do the right thing when you don't spend 652 00:35:59,080 --> 00:36:02,200 your life scraping together every penny just to buy bread! 653 00:36:05,160 --> 00:36:07,320 Sorry, Father, I'd rather be alone. 654 00:36:10,920 --> 00:36:13,720 What about Sid? 655 00:36:13,720 --> 00:36:15,960 He's probably already 656 00:36:15,960 --> 00:36:19,040 on the telephone to the police. 657 00:36:30,400 --> 00:36:33,520 There really is no need to keep checking on me, Father. 658 00:36:33,520 --> 00:36:35,440 I had a question, that is all. 659 00:36:35,440 --> 00:36:38,680 Go on. Why did you not telephone the police? 660 00:36:38,680 --> 00:36:40,120 When? 661 00:36:40,120 --> 00:36:42,360 You said Mr Lochlin had argued with your husband, 662 00:36:42,360 --> 00:36:46,800 then shortly afterwards your husband left the house and never returned. 663 00:36:46,800 --> 00:36:48,240 Yes, but... 664 00:36:48,240 --> 00:36:51,280 Mr Lochlin returned later, 665 00:36:51,280 --> 00:36:54,920 shouting and demanding to be let in. 666 00:36:54,920 --> 00:36:58,600 You were alone and vulnerable. 667 00:36:58,600 --> 00:37:01,240 I thought if I ignored him, he would go away. 668 00:37:03,120 --> 00:37:04,960 You told me he was frightening. 669 00:37:06,360 --> 00:37:09,560 You must have heard the sound of glass smashing. 670 00:37:09,560 --> 00:37:13,040 Did you not think he was trying to gain entry via a window? 671 00:37:13,040 --> 00:37:15,120 That perhaps you were in danger? 672 00:37:17,080 --> 00:37:18,760 The thought never occurred to me. 673 00:37:20,760 --> 00:37:24,160 Perhaps because you weren't here. 674 00:37:24,160 --> 00:37:27,240 You weren't here, were you? 675 00:37:27,240 --> 00:37:28,840 Of course I was! 676 00:37:28,840 --> 00:37:30,520 I was at home all night. 677 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 I wonder. 678 00:37:33,960 --> 00:37:39,040 If your husband was murdered in an argument over money, 679 00:37:39,040 --> 00:37:42,680 why did his attacker throw away the gold chain? 680 00:37:43,680 --> 00:37:47,120 No, this was a crime of passion. 681 00:37:48,640 --> 00:37:50,480 A crime of jealousy. 682 00:37:50,480 --> 00:37:52,440 That girl you mentioned? 683 00:37:52,440 --> 00:37:54,880 It must have been her! 684 00:37:54,880 --> 00:37:59,120 You must have heard the rumours circulating about your husband 685 00:37:59,120 --> 00:38:01,440 and Miss Beavington? 686 00:38:01,440 --> 00:38:04,240 Then, when you found the receipt for the necklace, 687 00:38:04,240 --> 00:38:05,920 that was the final straw. 688 00:38:11,640 --> 00:38:13,400 I have to go out. 689 00:38:13,400 --> 00:38:15,200 At this hour? 690 00:38:15,200 --> 00:38:17,600 Business to attend to. 691 00:38:17,600 --> 00:38:20,400 I won't be long. 692 00:38:38,920 --> 00:38:40,960 So you followed him. 693 00:38:40,960 --> 00:38:45,360 And saw him with Miss Beavington, which confirmed your suspicions. No! 694 00:38:52,560 --> 00:38:56,360 And then, on the way home, you passed the narrowboat, 695 00:38:56,360 --> 00:38:58,640 saw the priest 696 00:38:58,640 --> 00:39:00,880 and a chance for revenge... 697 00:39:13,000 --> 00:39:14,840 Then you framed Mr Lochlin... 698 00:39:14,840 --> 00:39:16,960 I have been punished enough. 699 00:39:16,960 --> 00:39:18,880 God will decide that. 700 00:39:18,880 --> 00:39:22,000 No! He deserved it! 701 00:39:22,000 --> 00:39:24,120 He was an adulterer! 702 00:39:24,120 --> 00:39:26,960 I was his wife! 703 00:39:26,960 --> 00:39:29,320 And, what? Just because I couldn't give him children, 704 00:39:29,320 --> 00:39:32,600 he started carrying on with a girl young enough to be his daughter! 705 00:39:32,600 --> 00:39:34,920 It's disgusting! 706 00:39:34,920 --> 00:39:37,920 She IS his daughter! 707 00:39:37,920 --> 00:39:39,880 Don't be ridiculous! 708 00:39:39,880 --> 00:39:42,680 Your husband had a brief relationship with 709 00:39:42,680 --> 00:39:45,800 Miss Beavington's mother before you were married. 710 00:39:45,800 --> 00:39:47,400 That is impossible. 711 00:39:47,400 --> 00:39:51,000 He was unaware of his daughter's existence until recently. 712 00:39:51,000 --> 00:39:52,680 He wasn't having an affair with her. 713 00:39:52,680 --> 00:39:54,920 He was simply trying to help her. 714 00:39:54,920 --> 00:39:56,560 He did not tell you 715 00:39:56,560 --> 00:40:00,400 because he did not want to hurt you. 716 00:40:00,400 --> 00:40:02,840 You're lying! 717 00:40:04,080 --> 00:40:06,880 He had the child that you two 718 00:40:06,880 --> 00:40:08,600 so desperately desired. 719 00:40:10,560 --> 00:40:13,640 But he loved you too much to put you through that. 720 00:40:13,640 --> 00:40:16,800 So he sent her away. 721 00:40:16,800 --> 00:40:18,680 But... 722 00:40:18,680 --> 00:40:20,920 ..I thought... 723 00:40:20,920 --> 00:40:23,840 He loved you, 724 00:40:23,840 --> 00:40:26,160 and God still loves you, 725 00:40:26,160 --> 00:40:28,040 despite what you have done. 726 00:40:31,840 --> 00:40:33,920 What do I do? 727 00:40:33,920 --> 00:40:35,680 Repent, 728 00:40:35,680 --> 00:40:37,320 seek forgiveness, 729 00:40:37,320 --> 00:40:39,520 and tell the truth, 730 00:40:39,520 --> 00:40:41,880 or you will have more blood on your hands. 731 00:40:57,680 --> 00:40:59,680 You going somewhere? 732 00:40:59,680 --> 00:41:03,240 Heading back up north, see if I can pick up another load. 733 00:41:03,240 --> 00:41:04,600 By yourself? 734 00:41:04,600 --> 00:41:06,040 I need the money. 735 00:41:06,040 --> 00:41:08,440 What I made selling that necklace won't last long. 736 00:41:08,440 --> 00:41:10,360 What if I told you you don't need a solicitor? 737 00:41:10,360 --> 00:41:12,520 I'm not letting my father rot in... 738 00:41:12,520 --> 00:41:16,120 He's out. He's free. 739 00:41:17,800 --> 00:41:19,440 Thank the Lord! 740 00:41:21,880 --> 00:41:25,840 Well, thank Father Brown, to be precise. 741 00:41:25,840 --> 00:41:27,120 I never doubted you. 742 00:41:27,120 --> 00:41:28,560 I was just... 743 00:41:28,560 --> 00:41:30,360 confused. 744 00:41:30,360 --> 00:41:34,360 And I've been wracking my brains thinking how to show you how I feel. 745 00:41:34,360 --> 00:41:36,520 Well... Sid! 746 00:41:36,520 --> 00:41:38,320 No, just listen. 747 00:41:38,320 --> 00:41:40,360 I've always had itchy feet. 748 00:41:40,360 --> 00:41:44,600 Never settled for long, anywhere, with, well... anyone. 749 00:41:44,600 --> 00:41:46,720 Always looking for the escape. That's probably why 750 00:41:46,720 --> 00:41:49,120 I get myself into so much trouble. But with you... 751 00:41:50,800 --> 00:41:53,240 We can travel anywhere we want, in this, 752 00:41:55,160 --> 00:41:58,200 and, as long as you're by my side, 753 00:41:58,200 --> 00:41:59,640 it'll always feel like home. 754 00:42:01,520 --> 00:42:02,680 So, Maeve Lochlin, 755 00:42:06,760 --> 00:42:07,960 Will you...? No. 756 00:42:07,960 --> 00:42:10,080 No. Thank you... Not yet, anyway. 757 00:42:11,840 --> 00:42:14,880 But you are a wonderful man, Sidney Carter. 758 00:42:14,880 --> 00:42:17,720 But we are only just getting to know each other. 759 00:42:17,720 --> 00:42:19,520 And what's the rush? 760 00:42:19,520 --> 00:42:21,600 Can't we just see where the water takes us? 761 00:42:22,920 --> 00:42:24,200 You forgive me, then? 762 00:42:26,640 --> 00:42:29,080 Can we really not persuade you to stay a few more days? 763 00:42:29,080 --> 00:42:31,520 The boat's been idle long enough. 764 00:42:31,520 --> 00:42:34,160 We need to get cargo on her and get moving. 765 00:42:34,160 --> 00:42:36,040 Drop in next time you're passing. 766 00:42:36,040 --> 00:42:38,000 You have my word, Father. 767 00:42:38,000 --> 00:42:41,480 And if you ever need free passage along the waterways, 768 00:42:41,480 --> 00:42:43,920 you only need to ask. 769 00:42:43,920 --> 00:42:45,120 Always a pleasure, 'Arry. 770 00:42:45,120 --> 00:42:47,000 You take care now, Pat. 771 00:42:50,840 --> 00:42:53,000 Maeve, I'm sorry. 772 00:42:53,000 --> 00:42:54,280 I was an utter fool. 773 00:42:55,400 --> 00:42:56,840 I should know that Sid wouldn't 774 00:42:56,840 --> 00:42:58,960 give his heart to someone that doesn't deserve it. 775 00:42:58,960 --> 00:43:00,800 You were looking out for a friend. 776 00:43:00,800 --> 00:43:02,320 I respect that. 777 00:43:03,800 --> 00:43:05,880 Oh, and you. You two... 778 00:43:05,880 --> 00:43:09,120 If you go and get married somewhere without inviting Mrs M, 779 00:43:09,120 --> 00:43:11,720 she'll hunt you to the ends of the Earth 780 00:43:11,720 --> 00:43:12,760 Point taken. 781 00:43:12,760 --> 00:43:14,800 Here, don't get into any mischief! 782 00:43:14,800 --> 00:43:17,560 Where's the fun in that? 783 00:43:17,560 --> 00:43:19,400 Father. 784 00:43:21,120 --> 00:43:23,440 Go. Be happy. 785 00:43:23,440 --> 00:43:25,200 You deserve it. 786 00:43:25,200 --> 00:43:27,400 And there's always a home here if you need it... 787 00:43:27,400 --> 00:43:29,000 ..for both of you. 788 00:43:29,000 --> 00:43:30,240 Thanks, Father... 789 00:43:31,440 --> 00:43:33,320 ..for everything. 790 00:43:48,720 --> 00:43:51,640 Young love, eh? 791 00:43:51,640 --> 00:43:54,200 Don't you even think about it, Harold Slow! 792 00:43:54,250 --> 00:43:58,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.