All language subtitles for Father Brown (2013) - 08x09 - The Fall of the House of St Gardner.x264-GTi.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,160 JAZZ MUSIC PLAYS 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,640 Well, of course they'll love your designs. 3 00:00:09,640 --> 00:00:13,520 If only I can place the collection. I'm not reaching too far? 4 00:00:13,520 --> 00:00:17,400 The Lathams' show will be the making of the House of St Gardner, I know it. 5 00:00:17,400 --> 00:00:19,440 What would I do without you to cheer me on? 6 00:00:19,440 --> 00:00:22,600 Lathams? Oh! How thrilling! 7 00:00:22,600 --> 00:00:25,040 Sorry, couldn't help overhearing. 8 00:00:25,040 --> 00:00:27,160 I'm such a fan of your work, Lady Vivien. 9 00:00:27,160 --> 00:00:30,160 You must be Camille, Vivien's model. 10 00:00:30,160 --> 00:00:32,400 One might even say, her muse. 11 00:00:32,400 --> 00:00:34,440 I wouldn't go that far. THEY CHUCKLE 12 00:00:34,440 --> 00:00:37,160 How kind of you. You must come to the show. 13 00:00:37,160 --> 00:00:38,920 Oh, I would love that! 14 00:00:38,920 --> 00:00:40,520 Yes! 15 00:00:40,520 --> 00:00:42,880 The effervescent Bunty Windermere 16 00:00:42,880 --> 00:00:46,040 blazes a trail down the Paris catwalks! 17 00:00:46,040 --> 00:00:48,440 Absolute perfection. You have to come to the show, Bunty. 18 00:00:48,440 --> 00:00:50,440 Your brother is terribly persistent. 19 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 Well, we did warn you about him. 20 00:00:52,120 --> 00:00:53,960 Oh, Bunty, I must introduce you to... 21 00:00:53,960 --> 00:00:56,880 Oh, I'm...I'm so sorry, I didn't catch your name. 22 00:00:56,880 --> 00:00:59,040 Barbara Farrell. The gossip columnist? 23 00:00:59,040 --> 00:01:01,240 Journalist, if you don't mind. 24 00:01:01,240 --> 00:01:04,080 "Miss Windermere cavorts with cocktails and cads", 25 00:01:04,080 --> 00:01:05,680 wasn't that the headline? 26 00:01:05,680 --> 00:01:07,760 Not a bad one, if I do say so myself. 27 00:01:07,760 --> 00:01:09,480 That's rather a low trick. 28 00:01:09,480 --> 00:01:11,200 I just want to write up your show. 29 00:01:11,200 --> 00:01:13,080 Don't give her anything. Her column has cost me. 30 00:01:13,080 --> 00:01:15,280 Well, I'm sure you can afford it. 31 00:01:15,280 --> 00:01:17,880 Leave Bunty out of this. How gallant! 32 00:01:17,880 --> 00:01:20,320 Do I smell romance, Mr St Gardner? 33 00:01:20,320 --> 00:01:22,480 Must be the third time this week. 34 00:01:22,480 --> 00:01:24,920 I think it best if you leave. 35 00:01:24,920 --> 00:01:27,440 "The Honourable Bunty Windermere 36 00:01:27,440 --> 00:01:29,640 "stalks the seedy Manx Lounge 37 00:01:29,640 --> 00:01:32,920 "with notorious womaniser Harvey St Gardner." 38 00:01:32,920 --> 00:01:36,200 Don't you dare! Still good old Alistair at the Evening News? 39 00:01:36,200 --> 00:01:38,240 We're overdue a game of tennis. Harvey...! 40 00:01:39,600 --> 00:01:41,920 You won't threaten me into silence. 41 00:01:43,080 --> 00:01:45,960 I wouldn't! You don't want me for an enemy. 42 00:01:45,960 --> 00:01:47,960 Is this wise? 43 00:01:47,960 --> 00:01:50,200 Come on, Miss. Good riddance, I say! 44 00:01:50,200 --> 00:01:52,240 You'll regret this! Don't make a fuss, miss. 45 00:01:52,240 --> 00:01:53,720 Get off! 46 00:02:24,320 --> 00:02:28,400 What I want to know, Father, is, who is responsible for that?! 47 00:02:30,560 --> 00:02:32,240 Penelope?! 48 00:02:41,000 --> 00:02:42,640 Oh, Father, Mrs M! 49 00:02:42,640 --> 00:02:44,640 Oh! Ha-ha! 50 00:02:44,640 --> 00:02:46,240 Penelope! 51 00:02:46,240 --> 00:02:49,720 Did you miss me? I've had such a marvellous few weeks! 52 00:02:49,720 --> 00:02:52,760 It has been rather quiet since you've been away. 53 00:02:52,760 --> 00:02:55,400 It's always quiet when you're away. 54 00:02:55,400 --> 00:02:57,240 Oh, what a darling place! 55 00:02:57,240 --> 00:02:59,680 Look at that! Perfect! 56 00:02:59,680 --> 00:03:02,720 I have brought a few friends. 57 00:03:02,720 --> 00:03:05,800 Models Camille, Maude and Nancy. 58 00:03:05,800 --> 00:03:08,400 Oh, and Lady Vivien St Gardner-Verde over there, 59 00:03:08,400 --> 00:03:10,280 and her brother Harvey. 60 00:03:10,280 --> 00:03:13,040 Good evening to you all! 61 00:03:13,040 --> 00:03:14,920 Oh, and, of course, Sir Ralph! 62 00:03:14,920 --> 00:03:16,520 Always an afterthought. 63 00:03:16,520 --> 00:03:18,600 Oh, not true, Ralph. 64 00:03:18,600 --> 00:03:20,920 You must be the famous Mrs McCarthy. 65 00:03:20,920 --> 00:03:23,000 Is this actually the Cotswolds? 66 00:03:23,000 --> 00:03:25,320 Next stop, Paris. 67 00:03:25,320 --> 00:03:27,120 Well, if the show can't happen in London... 68 00:03:27,120 --> 00:03:30,320 Show? So, that's what all this is in aid of? 69 00:03:30,320 --> 00:03:33,200 Lathams' Hotel dropped us for another fashion house. 70 00:03:33,200 --> 00:03:34,680 I did offer them more money. 71 00:03:34,680 --> 00:03:37,240 You tried your best, Ralph, I'm grateful. 72 00:03:37,240 --> 00:03:40,920 Bunty came to the rescue. Isn't she marvellous! 73 00:03:40,920 --> 00:03:43,160 Yes. Thank you, Bunty. 74 00:03:43,160 --> 00:03:46,840 I can see it now - Vivien St Gardner's exquisite collection 75 00:03:46,840 --> 00:03:50,680 against the quaint parochial setting. Goodness me! 76 00:03:53,000 --> 00:03:55,520 Is this horrid little backwater where it's all happening? 77 00:03:55,520 --> 00:03:57,800 What is she doing here? 78 00:03:57,800 --> 00:04:00,000 Did you think having me sacked would be the end of it? 79 00:04:00,000 --> 00:04:01,680 Listen, I didn't quite mean for... 80 00:04:01,680 --> 00:04:03,440 But the things you wrote about Bunty...! 81 00:04:03,440 --> 00:04:05,880 Some of us have to earn a crust. 82 00:04:05,880 --> 00:04:07,760 I'm sorry for what happened in London, Barbara. 83 00:04:07,760 --> 00:04:10,280 A pity for you, Lady Vivien. 84 00:04:10,280 --> 00:04:13,160 My original piece would have been far less sensational. 85 00:04:24,080 --> 00:04:26,400 How did she know we were in Kembleford? 86 00:04:26,400 --> 00:04:28,680 Weren't we mentioned in the Society pages? 87 00:04:28,680 --> 00:04:31,280 Let's forget about Barbara for tonight. My nerves are shot. 88 00:04:31,280 --> 00:04:32,880 It's a big day tomorrow. 89 00:04:32,880 --> 00:04:35,400 Right, Nancy and Maude, you're through here. 90 00:04:35,400 --> 00:04:36,800 Pick any room you like. 91 00:04:36,800 --> 00:04:41,160 And Vivien and Ralph, you're down here, in the Yellow Room. 92 00:04:41,160 --> 00:04:44,560 And Camille, you can have this one. 93 00:04:44,560 --> 00:04:46,760 Thank you, Bunty. Hm-hm! 94 00:04:51,840 --> 00:04:53,840 You shouldn't have intervened on my behalf. 95 00:04:53,840 --> 00:04:55,520 I only told Alastair to tone her down. 96 00:04:55,520 --> 00:04:57,680 I couldn't stand by whilst she slandered you. 97 00:04:58,920 --> 00:05:01,120 This one's my room. 98 00:05:01,120 --> 00:05:04,760 I'll, um...take that one, then. 99 00:05:06,000 --> 00:05:07,640 Yes. See you in the morning. 100 00:05:09,480 --> 00:05:10,920 Goodnight. 101 00:05:13,160 --> 00:05:15,360 A little while since we shared. 102 00:05:16,800 --> 00:05:19,840 Well, perhaps Bunty could find you another room, if...? 103 00:05:19,840 --> 00:05:22,480 Oh, no, no. I'm perfectly happy with the arrangement. 104 00:05:25,120 --> 00:05:27,560 What do you imagine Barbara meant by "sensational"? 105 00:05:29,480 --> 00:05:31,680 Bluff, don't you think? 106 00:05:31,680 --> 00:05:33,640 Yes, most likely. 107 00:05:44,920 --> 00:05:46,640 OWL HOOTS 108 00:05:48,680 --> 00:05:50,320 DOOR CLOSES 109 00:05:50,320 --> 00:05:51,920 FOOTSTEPS 110 00:06:16,280 --> 00:06:18,760 Oh, It's you creeping about, is it? 111 00:06:18,760 --> 00:06:20,560 SHE EXHALES 112 00:06:20,560 --> 00:06:22,760 Did you hear someone leave? 113 00:06:22,760 --> 00:06:25,440 Well, something woke me, but, then, I don't sleep much. 114 00:06:25,440 --> 00:06:26,840 So I hear. 115 00:06:26,840 --> 00:06:28,520 Huh! 116 00:06:31,520 --> 00:06:32,800 Do you really not? 117 00:06:34,000 --> 00:06:35,760 No. 118 00:06:35,760 --> 00:06:38,640 But then, it has its perks. 119 00:06:38,640 --> 00:06:41,360 I get to see Bunty Windermere in her pyjamas. 120 00:06:47,400 --> 00:06:49,000 I should go. 121 00:06:50,440 --> 00:06:51,720 Goodnight. 122 00:06:52,960 --> 00:06:54,480 Goodnight. 123 00:07:04,800 --> 00:07:07,880 I think it looks rather splendid! 124 00:07:07,880 --> 00:07:10,360 Huh! I'm not sure how Lady Felicia will feel 125 00:07:10,360 --> 00:07:13,160 about Montague being invaded. 126 00:07:13,160 --> 00:07:17,240 Look! Now they're driving her car! 127 00:07:18,680 --> 00:07:22,960 As for Penelope and that Harvey St Gardner... 128 00:07:22,960 --> 00:07:25,960 I think Lady Felicia would understand 129 00:07:25,960 --> 00:07:29,040 Bunty's yearning for companionship. 130 00:07:29,040 --> 00:07:31,040 Father! 131 00:07:31,040 --> 00:07:33,520 That is quite a line in cassocks. 132 00:07:33,520 --> 00:07:36,200 And you look simply divine in that hat, Mrs M. 133 00:07:36,200 --> 00:07:38,280 Oh! Nonsense! 134 00:07:38,280 --> 00:07:40,080 A cheap trick, buttering up my friends. 135 00:07:40,080 --> 00:07:42,880 I'm absolutely crazy about your Bunty Windermere. 136 00:07:42,880 --> 00:07:44,440 He says that about all the girls. 137 00:07:44,440 --> 00:07:46,280 Yeah, but this is the first time I meant it. 138 00:07:46,280 --> 00:07:48,120 How very reassuring. 139 00:07:48,120 --> 00:07:50,120 We're very fond of Bunty, too. 140 00:07:50,120 --> 00:07:53,400 Oh, Inspector. Are you looking for fashion tips? 141 00:07:53,400 --> 00:07:56,360 Ensuring there are no breaches of the peace, Miss Windermere. 142 00:07:56,360 --> 00:07:58,880 I thought you were here for the models. Models? 143 00:07:58,880 --> 00:08:01,600 Time to rehearse, everyone. Look out. 144 00:08:01,600 --> 00:08:04,040 I wish she'd buzz off back to London. 145 00:08:06,200 --> 00:08:08,320 She'd hardly come all this way for nothing. 146 00:08:17,760 --> 00:08:19,400 MUSIC PLAYS 147 00:08:19,400 --> 00:08:20,960 APPLAUSE 148 00:08:28,360 --> 00:08:31,200 The House of St Gardner's new light and breezy organza, 149 00:08:31,200 --> 00:08:33,360 for that carefree look. 150 00:08:33,360 --> 00:08:34,840 APPLAUSE 151 00:08:34,840 --> 00:08:39,080 Observe how the gold embellishment accentuates the piece. 152 00:08:39,080 --> 00:08:40,920 It certainly does. 153 00:08:40,920 --> 00:08:43,560 Where's our Penelope? There she is! 154 00:08:43,560 --> 00:08:48,280 In fitted bodice and coral silk is Bunty Windermere! 155 00:08:49,680 --> 00:08:51,440 She really does look a picture! 156 00:08:52,920 --> 00:08:56,160 The Honourable Bunty Windermere. 157 00:08:56,160 --> 00:08:59,440 Well, a third-rate show deserves a third rate mannequin. 158 00:08:59,440 --> 00:09:02,280 I beg your pardon? Do give it a rest, Barbara. 159 00:09:02,280 --> 00:09:04,480 Yes, you're blocking my view. 160 00:09:04,480 --> 00:09:06,320 I'm not going to let you poison everything! 161 00:09:06,320 --> 00:09:08,360 You want to discuss your poison, Mr St Gardner? 162 00:09:08,360 --> 00:09:10,360 I'm sure everyone will be fascinated! 163 00:09:10,360 --> 00:09:12,440 What are you drivelling on about? 164 00:09:12,440 --> 00:09:15,240 Surely you'd like to know who your beau really is, Miss Windermere. 165 00:09:15,240 --> 00:09:16,680 Please, Barbara! 166 00:09:16,680 --> 00:09:18,120 Miss Farrell, 167 00:09:18,120 --> 00:09:20,800 whatever your grievance with the House of St Gardner... 168 00:09:20,800 --> 00:09:25,000 How charming! A priest defending a nest of vipers! 169 00:09:25,000 --> 00:09:27,440 Don't concern yourself with me, Father. 170 00:09:27,440 --> 00:09:29,520 God and I fell out a long time ago. 171 00:09:29,520 --> 00:09:32,520 Save these bankrupt souls instead. 172 00:09:32,520 --> 00:09:36,720 Quite ruthless with those roses, aren't you, Lady Vivien? 173 00:09:36,720 --> 00:09:39,200 What a sham that marriage is? 174 00:09:39,200 --> 00:09:42,160 I could almost feel sorry for Sir Ralph. 175 00:09:42,160 --> 00:09:44,520 Call a halt to this! Not with the stories I've got to tell! 176 00:09:44,520 --> 00:09:46,200 Steady on. 177 00:09:46,200 --> 00:09:47,640 Mr St Gardner...? 178 00:09:47,640 --> 00:09:50,680 Don't worry, Father, I'm going. 179 00:09:50,680 --> 00:09:55,080 Your friends lost me my job, but I'm not done yet! 180 00:09:55,080 --> 00:09:56,720 Huh! 181 00:10:05,600 --> 00:10:08,280 God has not abandoned you, Miss Farrell, 182 00:10:08,280 --> 00:10:11,520 despite how difficult things may seem. 183 00:10:11,520 --> 00:10:13,920 If your God cared a fig for me, 184 00:10:13,920 --> 00:10:17,040 he would have spared my fiance from friendly fire. 185 00:10:17,040 --> 00:10:20,800 He wouldn't have left me scrabbling to put food on the table. 186 00:10:20,800 --> 00:10:23,000 We can't all marry into money. 187 00:10:23,000 --> 00:10:25,120 No. Life is much harder for some. 188 00:10:27,280 --> 00:10:30,240 I imagined travelling to the Far East 189 00:10:30,240 --> 00:10:33,280 and uncovering stories that matter. 190 00:10:33,280 --> 00:10:35,520 And look at me now, Father - 191 00:10:35,520 --> 00:10:39,360 reduced to trading scandal, and selling to the highest bidder. 192 00:10:55,800 --> 00:10:58,840 Well, that was certainly some spectacle! 193 00:10:58,840 --> 00:11:00,560 This is all my fault. 194 00:11:00,560 --> 00:11:02,680 Harvey had Barbara sacked because of me. 195 00:11:02,680 --> 00:11:05,760 Bunty, you're not responsible for other people's actions. 196 00:11:06,960 --> 00:11:12,040 But Miss Farrell is driven by the need to survive, as much as revenge. 197 00:11:12,040 --> 00:11:14,280 It's only threats. She hasn't got a column now. 198 00:11:14,280 --> 00:11:15,920 I wish I could be so sure. 199 00:11:15,920 --> 00:11:18,440 Ralph? Would you meet the buyers from the train? 200 00:11:18,440 --> 00:11:21,400 I want to make sure someone greets them. Of course, darling. 201 00:11:23,840 --> 00:11:27,080 I'm so sorry you had to witness such an outburst. 202 00:11:27,080 --> 00:11:28,520 Not at all. 203 00:11:30,680 --> 00:11:32,760 Come on. We haven't got time, honestly. 204 00:11:32,760 --> 00:11:34,520 Why haven't you got your clothes on? 205 00:11:37,640 --> 00:11:41,200 Well, no smoke without fire, as they say. 206 00:11:54,920 --> 00:11:56,960 BELL CHIMES 207 00:12:00,200 --> 00:12:02,240 What were you saying to her? 208 00:12:02,240 --> 00:12:04,000 There's no reasoning with the woman. 209 00:12:06,160 --> 00:12:09,720 Harvey, about this whole poisoning business, 210 00:12:09,720 --> 00:12:12,200 is there anything I should know? 211 00:12:12,200 --> 00:12:16,880 Bunty...it's true, I haven't lived a blameless life. 212 00:12:16,880 --> 00:12:19,680 Women, gambling, drinking. 213 00:12:19,680 --> 00:12:22,080 I do know your reputation, Harvey St Gardner. 214 00:12:22,080 --> 00:12:25,800 And I'm not exactly a convent girl myself. 215 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 I don't want to be that man any more. 216 00:12:29,720 --> 00:12:33,800 Shall we make a pact - to leave the past where it belongs? 217 00:12:33,800 --> 00:12:36,400 I'd certainly like to talk about our future. 218 00:12:38,600 --> 00:12:42,040 I do hope you're not getting ahead of yourself. 219 00:12:42,040 --> 00:12:44,480 Barbara called me your beau. 220 00:12:44,480 --> 00:12:46,040 A few other things besides. 221 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 Bunty... 222 00:12:50,320 --> 00:12:52,800 ..could you imagine us being together? 223 00:12:52,800 --> 00:12:55,240 Because lately, I can't think about much else. 224 00:12:56,480 --> 00:12:58,320 I wondered how long it would take you. 225 00:13:01,360 --> 00:13:02,960 So I can remember this moment... 226 00:13:03,920 --> 00:13:05,400 Huh! 227 00:13:06,400 --> 00:13:07,840 SHE GIGGLES 228 00:13:24,680 --> 00:13:27,920 Yes, I'll write up their fashion show as a companion piece. 229 00:13:28,960 --> 00:13:31,000 RATTLING 230 00:13:31,000 --> 00:13:32,200 Hold on. 231 00:13:32,200 --> 00:13:33,640 Who's there? 232 00:13:38,200 --> 00:13:40,600 Must have been the cat downstairs. Where were we? 233 00:13:42,240 --> 00:13:46,840 No. Listen, what I have is worth far more than that. 234 00:13:47,920 --> 00:13:50,480 Or should I call the Times instead? 235 00:13:54,760 --> 00:13:57,560 You're not really serious about this young man, are you? 236 00:13:57,560 --> 00:13:59,520 I mean, what will your parents think? 237 00:13:59,520 --> 00:14:02,680 Oh, they'll think he's delightful, once they meet him. 238 00:14:02,680 --> 00:14:06,360 Are you sure there's nothing in what Miss Farrell says? 239 00:14:06,360 --> 00:14:09,200 She makes her living from gossip, Mrs M! 240 00:14:09,200 --> 00:14:11,200 Oh, Father? I w... 241 00:14:15,720 --> 00:14:17,160 What is it? 242 00:14:18,960 --> 00:14:20,560 Is that...blood? 243 00:14:22,200 --> 00:14:23,640 Hello? 244 00:14:32,040 --> 00:14:34,040 Holy Mother! 245 00:14:38,840 --> 00:14:40,640 HE RECITES THE LAST RITES 246 00:14:58,760 --> 00:15:01,760 READS: The Fall of the House of St Gardner. 247 00:15:02,720 --> 00:15:04,520 Amen. Amen. Amen. 248 00:15:05,840 --> 00:15:07,640 She was typing her column. 249 00:15:09,320 --> 00:15:10,920 The murder weapon! 250 00:15:27,760 --> 00:15:29,120 Thank you so much. Thank you. 251 00:15:33,400 --> 00:15:35,600 Oh! The damn train was late. 252 00:15:35,600 --> 00:15:38,120 I dropped them all off at Montague. 253 00:15:38,120 --> 00:15:42,480 Are they happy? As far as I can tell. But, then again, I'm no judge. 254 00:15:42,480 --> 00:15:44,040 Thank you. 255 00:15:45,680 --> 00:15:48,760 What did Barbara mean about the roses? 256 00:15:48,760 --> 00:15:51,520 Everything she said is a lie, Ralph. 257 00:15:52,960 --> 00:15:56,640 Where are the others? In the marquee, I think. What's the matter? 258 00:15:56,640 --> 00:15:58,680 Barbara Farrell has been murdered. 259 00:16:05,160 --> 00:16:08,000 Why were you in the house, Padre? 260 00:16:08,000 --> 00:16:12,400 The door was ajar and I saw blood on the handle. 261 00:16:12,400 --> 00:16:14,360 Right. Well, thank you for your help. 262 00:16:15,800 --> 00:16:19,800 Miss Farrell telephoned the Evening Mail at 11:20, 263 00:16:19,800 --> 00:16:22,040 but their call was interrupted. 264 00:16:22,040 --> 00:16:24,040 Did they hear anything on the line? 265 00:16:24,040 --> 00:16:27,840 Miss Farrell asked, "Who's there?" and something about a cat. 266 00:16:27,840 --> 00:16:31,680 And then? Well, she later said, "It's you". 267 00:16:31,680 --> 00:16:34,400 Then the line went dead. So she knew her killer. 268 00:16:34,400 --> 00:16:38,680 Thank you, Padre. We worked that out for ourselves. 269 00:16:38,680 --> 00:16:41,960 I can't believe it! Who on Earth would...? 270 00:16:41,960 --> 00:16:45,120 And you discovered her? I found something else, too. 271 00:16:46,400 --> 00:16:47,480 I should have told you. 272 00:16:47,480 --> 00:16:49,680 I haven't shown the police, or Father Brown, yet. 273 00:16:49,680 --> 00:16:52,480 I had to stop Barbara damaging the House of St Gardner. 274 00:16:52,480 --> 00:16:55,360 You were paying her off! It was idiotic, I know. 275 00:16:55,360 --> 00:16:58,400 Harvey, are you covering something up? 276 00:16:58,400 --> 00:17:00,440 No. I just couldn't let her ruin everything. 277 00:17:00,440 --> 00:17:02,240 Where did you go, after I left you? 278 00:17:02,240 --> 00:17:03,880 To get more film for my camera. 279 00:17:05,280 --> 00:17:07,520 Wait! You can't think for one minute that I would...? 280 00:17:08,480 --> 00:17:10,000 Bunty! 281 00:17:17,800 --> 00:17:19,000 Father, you don't think 282 00:17:19,000 --> 00:17:20,920 Harvey St Gardener could be a murderer, do you?! 283 00:17:20,920 --> 00:17:22,600 Sh! FOOTSTEPS 284 00:17:22,600 --> 00:17:23,960 Oh. 285 00:17:25,880 --> 00:17:28,720 WHISPERS: Miss Farrell's notebook, it's in shorthand. 286 00:17:28,720 --> 00:17:30,480 Over to you, Mrs McCarthy. 287 00:17:33,320 --> 00:17:36,160 I can't make much sense of this. 288 00:17:36,160 --> 00:17:39,680 Something about "deadheading roses". 289 00:17:43,440 --> 00:17:44,920 A bracelet, perhaps. 290 00:17:44,920 --> 00:17:46,560 I'll round up this fashion lot, 291 00:17:46,560 --> 00:17:48,680 see what they have to say for themselves. 292 00:17:48,680 --> 00:17:51,120 Very good, Sir. Still here, Padre? 293 00:17:53,440 --> 00:17:55,560 We found this. 294 00:17:56,880 --> 00:17:58,520 Probably Miss Farrell's. 295 00:17:58,520 --> 00:18:00,640 Although she favoured pearls. 296 00:18:00,640 --> 00:18:02,800 We'll take it from here. Thank you, Padre. 297 00:18:06,240 --> 00:18:08,080 Thank you, Sergeant. 298 00:18:15,880 --> 00:18:18,400 They're carrying on with the show after this?! 299 00:18:18,400 --> 00:18:20,360 Well, they've come all this way. 300 00:18:20,360 --> 00:18:22,280 And the buyers are arriving from London. 301 00:18:24,680 --> 00:18:27,360 There must have been some argument over this journal, 302 00:18:27,360 --> 00:18:29,560 but I don't believe that was this morning. 303 00:18:29,560 --> 00:18:31,960 The fireplace was completely cold. 304 00:18:33,040 --> 00:18:35,760 Well, someone did leave Montague before midnight, 305 00:18:35,760 --> 00:18:37,440 and it wasn't Harvey. 306 00:18:37,440 --> 00:18:39,360 And how do you know, pray...? 307 00:18:39,360 --> 00:18:41,200 I happened to see him. 308 00:18:41,200 --> 00:18:45,480 Besides, surely the charm suggests a woman? 309 00:18:45,480 --> 00:18:50,120 And, um... Well, neither Vivien nor Camille have an alibi. 310 00:18:50,120 --> 00:18:54,280 Whoever lost the charm may not be the murderer. 311 00:18:54,280 --> 00:18:58,240 There are visits to a Vipers' Club recorded here in the last fortnight. 312 00:18:58,240 --> 00:19:00,880 In Soho! 313 00:19:00,880 --> 00:19:02,720 A nest of vipers. 314 00:19:02,720 --> 00:19:04,320 Does it say who was there? 315 00:19:04,320 --> 00:19:05,960 No, not that I can see. 316 00:19:07,080 --> 00:19:09,040 You don't know that place?! 317 00:19:09,040 --> 00:19:12,240 I've heard of it. It's afterhours drinking and poker. 318 00:19:12,240 --> 00:19:16,240 Oh, and is that the kind of place frequented by Mr St Gardner? 319 00:19:16,240 --> 00:19:18,560 Even if it is, it doesn't prove anything. 320 00:19:18,560 --> 00:19:19,960 And it could have been Sir Ralph. 321 00:19:19,960 --> 00:19:22,400 Sir Ralph was on the way to the station 322 00:19:22,400 --> 00:19:24,680 at the time of the murder, wasn't he? 323 00:19:24,680 --> 00:19:29,760 If the murderer did indeed enter Miss Farrell's lodgings at 11:20. 324 00:19:29,760 --> 00:19:33,160 Now, there's mention here of a Keats Street. 325 00:19:33,160 --> 00:19:34,800 Well, I think it's Keats. 326 00:19:36,560 --> 00:19:39,800 Bunty, you are best placed to search Montague for a bracelet 327 00:19:39,800 --> 00:19:43,960 missing a charm, if you wouldn't mind? Of course. 328 00:19:43,960 --> 00:19:48,400 There could be a murderer under that roof. Penelope cannot go alone! 329 00:19:48,400 --> 00:19:53,080 Mrs McCarthy, if you look into this Keats Street address, 330 00:19:53,080 --> 00:19:55,720 I will accompany Bunty to Montague. 331 00:19:55,720 --> 00:20:00,440 And you, be very careful of that Harvey St Gardner. 332 00:20:05,680 --> 00:20:09,080 Ah! Hornby. Good morning. 333 00:20:09,080 --> 00:20:12,560 Did Mr St Gardner describe his conversation with Miss Farrell? 334 00:20:12,560 --> 00:20:14,760 He tried reasoning with her, that's all. 335 00:20:14,760 --> 00:20:16,960 Oh, Bunty, I hope you don't mind. 336 00:20:16,960 --> 00:20:20,080 Carrying on seemed the only thing to do. 337 00:20:20,080 --> 00:20:23,160 It's difficult to know how to respond to such a tragedy. 338 00:20:23,160 --> 00:20:26,040 Where's Harvey? I wanted rehearsal photographs for the buyers. 339 00:20:26,040 --> 00:20:29,600 He's rigged up some sort of darkroom. Excuse us. 340 00:20:38,840 --> 00:20:42,400 Lady Vivien's show clearly means a lot to her. 341 00:20:42,400 --> 00:20:43,880 She's worked terribly hard for it. 342 00:20:45,680 --> 00:20:47,840 Do the guests know about the death? 343 00:20:47,840 --> 00:20:52,600 No. We... Vivien thought it best not to mention it. 344 00:20:52,600 --> 00:20:55,840 And they all arrived on the 11:30 train? 345 00:20:55,840 --> 00:20:57,480 That's right. 346 00:21:01,880 --> 00:21:05,800 Why would Miss Farrell feel sorry for you, Sir Ralph? 347 00:21:05,800 --> 00:21:08,200 I'm sure she doesn't. 348 00:21:08,200 --> 00:21:10,720 That woman talks in riddles. Talked. 349 00:21:11,720 --> 00:21:13,800 Yes, of course, talked. 350 00:21:15,960 --> 00:21:19,200 It must have been hurtful to hear your marriage described as "a sham". 351 00:21:22,840 --> 00:21:26,400 Last night, Lady Vivien spoke of her gratitude towards you. 352 00:21:28,520 --> 00:21:31,200 Do you support the House of St Gardner financially? 353 00:21:31,200 --> 00:21:34,080 That makes Vivien sound terribly materialistic. 354 00:21:35,440 --> 00:21:40,160 Was Miss Farrell hinting that Lady Vivien married you for money? 355 00:21:41,200 --> 00:21:42,720 I'm afraid so. 356 00:21:44,080 --> 00:21:47,240 You know, I don't care what a fool I seem. 357 00:21:49,480 --> 00:21:50,880 I just don't want her to leave me. 358 00:21:52,480 --> 00:21:53,880 And you fear she might? 359 00:21:55,160 --> 00:21:58,440 I'm not a decent man, Father. 360 00:21:59,720 --> 00:22:01,320 Quite the opposite. 361 00:22:01,320 --> 00:22:03,080 Why would you say that, Sir Ralph? 362 00:22:04,600 --> 00:22:07,720 In that marquee, just for a moment... 363 00:22:08,880 --> 00:22:11,320 ..I wanted to thank Barbara Farrell. 364 00:22:13,160 --> 00:22:16,480 If Barbara did bring down the House of St Gardner, 365 00:22:16,480 --> 00:22:18,880 if Vivien's business couldn't succeed... 366 00:22:18,880 --> 00:22:20,360 She would still need you. 367 00:22:22,240 --> 00:22:25,840 How despicable that I could even think that. 368 00:22:41,040 --> 00:22:42,920 What exactly are you looking for? 369 00:22:42,920 --> 00:22:45,800 Oh! Creeping up on a girl like that! 370 00:22:45,800 --> 00:22:47,560 Are you going to search my room next? 371 00:22:49,080 --> 00:22:50,840 Oh, you just might. 372 00:22:50,840 --> 00:22:52,240 What's going on, Bunty? 373 00:22:54,280 --> 00:22:56,280 Do you know the Vipers' Club? 374 00:22:56,280 --> 00:22:58,320 Yes, but it's hardly my scene. 375 00:22:58,320 --> 00:23:02,640 Hang on, you can't think that I'm capable of killing a woman?! 376 00:23:02,640 --> 00:23:06,000 I don't want to believe that, Harvey, I really don't. 377 00:23:13,320 --> 00:23:15,040 SHE SIGHS 378 00:23:18,440 --> 00:23:20,880 Thanks for that, Frank. Bye now. 379 00:23:22,320 --> 00:23:24,960 Where are those background checks? 380 00:23:24,960 --> 00:23:25,960 Not back yet, Sir. 381 00:23:25,960 --> 00:23:28,560 But I had quite a chat with my old mucker from the Met. 382 00:23:28,560 --> 00:23:30,040 This is a murder inquiry, Sergeant, 383 00:23:30,040 --> 00:23:32,440 we haven't time for your class reunions, 384 00:23:32,440 --> 00:23:34,120 so stop your gas... Sir...? 385 00:23:37,040 --> 00:23:38,560 Why didn't you say so?! 386 00:23:44,200 --> 00:23:45,480 Nothing in their rooms. 387 00:23:48,320 --> 00:23:50,760 Perhaps the bracelet has already been disposed of. 388 00:23:53,600 --> 00:23:54,800 Camille's. 389 00:23:57,640 --> 00:24:00,280 How do you think that mud got there? 390 00:24:00,280 --> 00:24:02,320 Walking through fields at night? 391 00:24:07,760 --> 00:24:09,120 Ah! 392 00:24:13,080 --> 00:24:15,920 Miss Hogan, might we have a word? 393 00:24:16,960 --> 00:24:18,240 Excuse me. 394 00:24:20,200 --> 00:24:22,440 Camille? Yes? 395 00:24:22,440 --> 00:24:24,080 We know you were at Barbara's. 396 00:24:25,160 --> 00:24:26,800 You went through my things? 397 00:24:26,800 --> 00:24:29,800 There was a charm found at Miss Farrell's. The police have it. 398 00:24:31,160 --> 00:24:33,040 Miss Hogan, you were the only one 399 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 not mentioned in Miss Farrell's outburst. 400 00:24:35,440 --> 00:24:36,880 I went to ask her to stop. 401 00:24:36,880 --> 00:24:38,480 In the middle of the night? 402 00:24:38,480 --> 00:24:41,440 I heard you leave Montague. 403 00:24:41,440 --> 00:24:43,360 Miss Farrell talked about trading scandal. 404 00:24:43,360 --> 00:24:45,040 Were you giving her information? 405 00:24:45,040 --> 00:24:46,400 It wasn't a trade. 406 00:24:47,920 --> 00:24:49,600 I didn't have a choice. 407 00:24:51,960 --> 00:24:53,880 I lost my temper. 408 00:24:53,880 --> 00:24:57,160 Vivien's given me everything - a job, a roof over my head! 409 00:24:57,160 --> 00:24:59,400 And they've taken it all from me! 410 00:24:59,400 --> 00:25:01,760 Whatever you have on her, Vivien doesn't deserve this! 411 00:25:01,760 --> 00:25:04,560 Bit late for an attack of conscience. 412 00:25:04,560 --> 00:25:06,080 I can't carry on with this, Barbara. 413 00:25:06,080 --> 00:25:07,840 But you're so good at it! 414 00:25:07,840 --> 00:25:12,640 So much invaluable detail on Lady Vivien. Thank you. 415 00:25:12,640 --> 00:25:14,840 No! 416 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 NO! 417 00:25:21,800 --> 00:25:24,040 That...that was a very silly thing to do! 418 00:25:24,040 --> 00:25:25,800 I'm...I'm sorry. I'm sorry! 419 00:25:27,080 --> 00:25:29,680 Please Barbara, don't tell Vivien. She'll never forgive me! 420 00:25:29,680 --> 00:25:31,720 I'll...I'll be on the street! 421 00:25:31,720 --> 00:25:33,080 Now we have it. 422 00:25:33,080 --> 00:25:36,240 Not loyalty, but saving your own skin. Oh! 423 00:25:36,240 --> 00:25:38,400 We're cut from the same cloth, you and I. 424 00:25:38,400 --> 00:25:40,640 I gave you what you asked for. 425 00:25:40,640 --> 00:25:42,480 You did, Camille. 426 00:25:44,560 --> 00:25:47,520 All right, I've got all I need. 427 00:25:48,800 --> 00:25:51,360 Our little arrangement has run its course. 428 00:25:55,880 --> 00:25:57,680 Was she blackmailing you? 429 00:25:57,680 --> 00:25:59,000 What did she have on you? 430 00:26:02,600 --> 00:26:05,240 I was convicted of assault, years ago. 431 00:26:05,240 --> 00:26:06,840 I was defending myself, 432 00:26:06,840 --> 00:26:10,280 but who was going to believe the black girl from Brixton 433 00:26:10,280 --> 00:26:11,840 over the Eton boys? 434 00:26:11,840 --> 00:26:13,280 Oh! Camille! 435 00:26:14,560 --> 00:26:17,600 Barbara threatened to make a story out of my conviction. 436 00:26:17,600 --> 00:26:19,240 It would finish me. 437 00:26:19,240 --> 00:26:21,320 What information were you giving Miss Farrell? 438 00:26:21,320 --> 00:26:23,320 Only dates from Vivien's diary. 439 00:26:23,320 --> 00:26:26,360 If you're telling the truth, you have nothing to fear. 440 00:26:26,360 --> 00:26:28,360 That hasn't been my experience. 441 00:26:28,360 --> 00:26:30,200 LOW CHATTER 442 00:26:35,280 --> 00:26:37,920 Mr St Gardner, I'd be grateful if you could help us 443 00:26:37,920 --> 00:26:40,960 with something that's come to light down at the station. 444 00:26:40,960 --> 00:26:43,040 What on Earth...? Am I being arrested? Not yet. 445 00:26:43,040 --> 00:26:44,800 Inspector, is this necessary? 446 00:26:44,800 --> 00:26:47,120 I'll be the judge of that, Miss Windermere. 447 00:26:47,120 --> 00:26:48,640 Harvey! 448 00:26:59,040 --> 00:27:01,520 Something on your mind, Bunty? 449 00:27:01,520 --> 00:27:03,160 Father... 450 00:27:04,440 --> 00:27:07,440 ..what if you feel someone is telling the truth, 451 00:27:07,440 --> 00:27:10,560 but you're worried that they're holding something back? 452 00:27:10,560 --> 00:27:12,040 Ah. 453 00:27:12,040 --> 00:27:15,120 If only we could see into other people's souls, 454 00:27:15,120 --> 00:27:17,160 but that is God's prerogative. 455 00:27:18,520 --> 00:27:21,600 So, we can't really be sure of anyone? 456 00:27:24,320 --> 00:27:26,800 Is there anything you wish to tell me? 457 00:27:29,520 --> 00:27:32,400 I possibly should have mentioned this earlier. 458 00:27:34,600 --> 00:27:36,520 SHE SIGHS 459 00:27:36,520 --> 00:27:37,800 Ah! 460 00:27:37,800 --> 00:27:39,560 �50! 461 00:27:39,560 --> 00:27:41,920 He was clearly desperate to cover something up. 462 00:27:41,920 --> 00:27:45,160 But if he paid her off, then why kill her immediately afterwards? 463 00:27:46,200 --> 00:27:48,320 Besides, we haven't ruled Camille out yet. 464 00:27:48,320 --> 00:27:50,040 Or Vivien, for that matter. 465 00:27:50,040 --> 00:27:52,880 She's been absolutely frantic about this show 466 00:27:52,880 --> 00:27:54,840 ever since Lathams cancelled. 467 00:27:54,840 --> 00:27:57,800 Except they didn't cancel, according to Barbara. 468 00:27:57,800 --> 00:28:01,560 Sir Ralph apparently pulled the House of St Gardner out. 469 00:28:01,560 --> 00:28:03,640 Well, that's not what he said to Vivien. 470 00:28:03,640 --> 00:28:06,480 Sir Ralph fears that Lady Vivien will leave him 471 00:28:06,480 --> 00:28:09,320 if the House of St Gardner succeeds. 472 00:28:09,320 --> 00:28:12,280 Ralph would ruin Vivien's show? 473 00:28:12,280 --> 00:28:14,000 Quite possibly. 474 00:28:14,000 --> 00:28:17,440 Mrs McCarthy, what about Keats Street? 475 00:28:17,440 --> 00:28:20,680 That appears to be a private address in East London. 476 00:28:20,680 --> 00:28:23,360 Connected with "deadheading the roses"? 477 00:28:23,360 --> 00:28:25,200 So it would seem. 478 00:28:25,200 --> 00:28:27,600 And these numbers here... 479 00:28:27,600 --> 00:28:29,920 Are a London telephone number. Exactly. 480 00:28:31,920 --> 00:28:34,320 It wasn't my apartment. 481 00:28:34,320 --> 00:28:36,760 You just happened to be there 482 00:28:36,760 --> 00:28:39,600 when the police raided a large haul of opium? 483 00:28:39,600 --> 00:28:41,640 And I wasn't charged, as I'm sure you're aware. 484 00:28:41,640 --> 00:28:44,000 So unless this interview is leading somewhere.... 485 00:28:44,000 --> 00:28:46,320 We heard rumours of a payoff, 486 00:28:46,320 --> 00:28:48,960 to a now-disgraced former officer. 487 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 Ah, can't even trust the police these days. 488 00:28:53,840 --> 00:28:56,720 Why did you threaten Miss Farrell 489 00:28:56,720 --> 00:28:59,920 and have her thrown out of the Manx club in London? 490 00:29:02,240 --> 00:29:04,600 You feared she was onto you, hm? 491 00:29:04,600 --> 00:29:06,720 No. That was because of Bunty. 492 00:29:06,720 --> 00:29:11,280 Ah, yes, Miss Windermere. 493 00:29:11,280 --> 00:29:14,120 Desperate in case your wealthy conquest 494 00:29:14,120 --> 00:29:16,680 should discover your drug-fuelled past...? 495 00:29:16,680 --> 00:29:20,240 I resent that. You had Miss Farrell removed from the newspaper. 496 00:29:20,240 --> 00:29:23,640 No. You were furious when she followed you to Kembleford. 497 00:29:23,640 --> 00:29:25,880 Well, of course I was angry, she was slandering my family! 498 00:29:27,880 --> 00:29:31,000 So you threatened Miss Farrell when she disrupted rehearsals, 499 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 and afterwards, you were seen speaking with her 500 00:29:33,400 --> 00:29:34,840 not far from her lodgings. 501 00:29:36,360 --> 00:29:39,120 And then I was with Bunty. Ask her. 502 00:29:40,000 --> 00:29:42,560 But beyond that, 503 00:29:42,560 --> 00:29:45,240 you don't have an alibi. 504 00:29:48,040 --> 00:29:50,800 Did you lose that temper of yours? 505 00:29:53,480 --> 00:29:55,920 Hello, am I through to Keats Street? 506 00:29:57,360 --> 00:30:02,280 Yes. My name is Mary Smith, and I was wondering if... 507 00:30:02,280 --> 00:30:05,320 No, no, I'm sure I have the right number. Um... 508 00:30:05,320 --> 00:30:07,720 Oh, please don't go. I need your help! 509 00:30:09,200 --> 00:30:11,480 Ah. Um... With, um... 510 00:30:11,480 --> 00:30:14,400 With, er...deadheading the roses. 511 00:30:16,040 --> 00:30:17,920 Sorry? H-How many...? 512 00:30:19,040 --> 00:30:20,560 What? 513 00:30:23,000 --> 00:30:24,320 She hung up on me. 514 00:30:26,720 --> 00:30:29,960 BUNTY SIGHS What did she ask? 515 00:30:29,960 --> 00:30:31,920 How many weeks since planting. 516 00:30:33,120 --> 00:30:35,440 Since planting what - the roses? 517 00:30:35,440 --> 00:30:37,880 I said I needed help. 518 00:30:39,080 --> 00:30:43,840 Perhaps Keats Street is a place that helps women in trouble. 519 00:30:49,800 --> 00:30:51,400 LOW CHATTER 520 00:30:57,320 --> 00:30:59,880 I told you, you'll get the rest tomorrow. 521 00:30:59,880 --> 00:31:02,840 It's not good enough. That's no good. Today... 522 00:31:05,440 --> 00:31:08,080 I can't believe you would... I'm sorry. 523 00:31:11,720 --> 00:31:14,360 Since when? Since after we met her at the Manx Lounge. 524 00:31:14,360 --> 00:31:16,200 Why didn't you talk to me straight away?! 525 00:31:16,200 --> 00:31:18,440 I couldn't risk you turning against me. 526 00:31:18,440 --> 00:31:21,200 Oh, you thought that of me? Really, Camille? 527 00:31:26,960 --> 00:31:28,800 Oh, Bunty, you're here! 528 00:31:28,800 --> 00:31:31,200 Is there any news on Harvey? No. 529 00:31:31,200 --> 00:31:34,160 It's absurd, the police taking him in like that! You need to get ready. 530 00:31:34,160 --> 00:31:35,720 We know about Keats Street. 531 00:31:35,720 --> 00:31:37,960 About the abortion. 532 00:31:37,960 --> 00:31:41,400 I take it your husband was unaware of your pregnancy? 533 00:31:41,400 --> 00:31:43,840 Your brother could be in the cells right now, Viv, 534 00:31:43,840 --> 00:31:45,440 so anything you could tell us... 535 00:31:45,440 --> 00:31:48,520 Lady Vivien, were you planning on leaving Sir Ralph? 536 00:31:48,520 --> 00:31:51,760 I was always fond of Ralph, but it wasn't exactly... 537 00:31:51,760 --> 00:31:54,000 Love? 538 00:31:54,000 --> 00:31:55,600 And at Keats Street... 539 00:31:55,600 --> 00:31:58,120 Vivien! Bunty! 540 00:31:58,120 --> 00:32:00,360 He's been released! Oh, thank goodness! 541 00:32:06,960 --> 00:32:08,400 Are you all right? 542 00:32:14,280 --> 00:32:18,960 Give Vivien a message from me, would you? After the show. 543 00:32:18,960 --> 00:32:20,720 An opium den! 544 00:32:20,720 --> 00:32:23,240 It was all such a long time ago. 545 00:32:23,240 --> 00:32:25,280 Nancy, your hat. 546 00:32:27,680 --> 00:32:30,520 I wasn't entirely honest with the Inspector. 547 00:32:31,560 --> 00:32:34,200 You mean there's more?! Harvey? 548 00:32:34,200 --> 00:32:37,680 I did use the stuff, for a while. 549 00:32:37,680 --> 00:32:40,080 It controlled me. Your poison. 550 00:32:40,080 --> 00:32:41,720 It was eight years ago now. 551 00:32:41,720 --> 00:32:43,760 Just after the war? 552 00:32:43,760 --> 00:32:47,200 It's no excuse, but there are things I can't forget. 553 00:32:47,200 --> 00:32:49,680 I used it to...block out... 554 00:32:49,680 --> 00:32:52,080 Like many young men, I'm sure. 555 00:32:53,520 --> 00:32:55,960 If you'd told me at once, I would have understood. 556 00:32:55,960 --> 00:32:58,040 And would your parents have been so forgiving? 557 00:32:58,040 --> 00:33:00,240 Oh, I very much doubt that. 558 00:33:00,240 --> 00:33:02,760 I kicked the habit years ago. You heard Vivien. 559 00:33:02,760 --> 00:33:06,040 You weren't honest with me. I didn't want to lose you! 560 00:33:06,040 --> 00:33:09,760 Even if I can forgive you, how will I ever trust you? 561 00:33:09,760 --> 00:33:13,840 Because I'm the same person that you looked at like this. 562 00:33:15,840 --> 00:33:18,320 I haven't changed since 11:15 this morning. 563 00:33:18,320 --> 00:33:19,840 11:15? 564 00:33:21,920 --> 00:33:23,240 May I take a look? 565 00:33:27,720 --> 00:33:30,320 READS: These bankrupt souls. 566 00:33:30,320 --> 00:33:32,960 What's that supposed to mean? 567 00:33:32,960 --> 00:33:34,600 I'm letting them in now. 568 00:33:35,840 --> 00:33:37,040 Where's Sir Ralph? 569 00:33:37,040 --> 00:33:39,400 I think he went back to Montague. 570 00:33:39,400 --> 00:33:41,440 What?! No, he's probably outside somewhere. 571 00:33:41,440 --> 00:33:43,760 Bunty, you must get ready. 572 00:33:46,880 --> 00:33:48,520 BICYCLE BELL RINGS 573 00:33:52,200 --> 00:33:53,600 MUSIC PLAYS 574 00:33:53,600 --> 00:33:56,680 Silk and sheen are our watchwords here. 575 00:33:56,680 --> 00:33:59,080 Maude, in gala gown and taffeta stole. 576 00:33:59,080 --> 00:34:01,360 New to the House of St Gardner. 577 00:34:01,360 --> 00:34:05,400 Followed by Kembleford's very own Bunty Windermere! 578 00:34:05,400 --> 00:34:08,440 Stunning in silk, with a delicate nipped-in waist. 579 00:34:08,440 --> 00:34:10,680 Who wouldn't be bowled over? 580 00:34:11,920 --> 00:34:13,280 APPLAUSE 581 00:34:27,360 --> 00:34:29,760 Would you knock?! Sorry, Sir. 582 00:34:33,840 --> 00:34:36,600 I told you a highly-trained eye was required. 583 00:34:36,600 --> 00:34:39,120 Good job you kept those photographs, then, Sir. 584 00:34:40,680 --> 00:34:42,120 Come along, Sergeant. 585 00:34:43,400 --> 00:34:45,160 APPLAUSE 586 00:34:45,160 --> 00:34:48,880 Model Camille, who's been with this House since the very beginning. 587 00:34:48,880 --> 00:34:52,160 Fresh as a spring day in the House of St Gardner's 588 00:34:52,160 --> 00:34:53,840 light and breezy organza. 589 00:34:54,960 --> 00:34:57,040 Fresh as a new start. 590 00:34:57,040 --> 00:34:58,200 APPLAUSE 591 00:34:58,200 --> 00:35:00,480 Oh! Gentlemen, welcome! 592 00:35:00,480 --> 00:35:02,520 I think we've come in the wrong way, Sir. 593 00:35:02,520 --> 00:35:04,480 Oh, you do like to upstage a girl. 594 00:35:04,480 --> 00:35:07,160 A fine example, ladies and gentlemen, 595 00:35:07,160 --> 00:35:10,440 of post-war military chic in serge. 596 00:35:10,440 --> 00:35:12,120 Confidence and poise, Inspector. 597 00:35:12,120 --> 00:35:14,080 Will you look at that pair?! 598 00:35:14,080 --> 00:35:16,440 Out of my way, Miss Windermere! 599 00:35:16,440 --> 00:35:19,560 Camille Hogan, I'm arresting you for the murder of Barbara Jane Farrell. 600 00:35:19,560 --> 00:35:21,880 What?! No, please... You're not obliged to say... 601 00:35:21,880 --> 00:35:24,440 Best come this way, miss. I'm so sorry, ladies and gentlemen. 602 00:35:24,440 --> 00:35:26,840 What a-a-a-a debacle! 603 00:35:28,440 --> 00:35:31,320 No! Don't leave! Vivien? 604 00:35:31,320 --> 00:35:33,960 Ralph said to tell you he knows what the rose is! 605 00:35:33,960 --> 00:35:36,080 Please! Please remain in your seats, everyone! 606 00:35:42,000 --> 00:35:43,720 Are you leaving, Sir Ralph? 607 00:35:43,720 --> 00:35:45,160 What are you doing here? 608 00:35:46,400 --> 00:35:48,800 I assumed you had cancelled the show at Lathams 609 00:35:48,800 --> 00:35:51,640 to prevent Lady Vivien's success, but I was mistaken. 610 00:35:53,200 --> 00:35:54,680 I beg your pardon? 611 00:35:54,680 --> 00:35:57,120 You couldn't afford Lathams' Hotel, 612 00:35:57,120 --> 00:36:00,760 because of your gambling debts at the Vipers' Club. 613 00:36:00,760 --> 00:36:02,720 Am I right? 614 00:36:02,720 --> 00:36:05,200 That is quite an insinuation. 615 00:36:05,200 --> 00:36:07,800 I imagine that your last poker win was not sufficient 616 00:36:07,800 --> 00:36:10,720 to pay the marquee workers their proper dues. 617 00:36:10,720 --> 00:36:13,640 You weren't thankful to Miss Farrell, 618 00:36:13,640 --> 00:36:16,640 you were fearful of what she might reveal. 619 00:36:16,640 --> 00:36:19,480 I'm in no mood for this nonsense, Father. 620 00:36:19,480 --> 00:36:23,160 You say you left Kembleford at 11:10 today? 621 00:36:23,160 --> 00:36:24,560 What of it? 622 00:36:27,000 --> 00:36:30,200 Lady Felicia's car, near Miss Farrell's lodgings, 623 00:36:30,200 --> 00:36:31,880 at 11:20. 624 00:36:33,040 --> 00:36:34,720 When the killer entered. 625 00:36:36,000 --> 00:36:39,600 The church clock runs five minutes slow. 626 00:36:39,600 --> 00:36:41,000 FAST-PACED FOOTSTEPS 627 00:36:41,000 --> 00:36:42,760 There he is! Ralph?! 628 00:36:44,520 --> 00:36:46,080 Where are you going? 629 00:36:46,080 --> 00:36:47,960 There's nothing left for me here, Vivien. 630 00:36:49,760 --> 00:36:51,160 What's all this? 631 00:36:53,000 --> 00:36:55,400 I didn't mean to hurt her. 632 00:36:56,560 --> 00:36:59,680 But she just kept on and on! 633 00:36:59,680 --> 00:37:02,400 No, Ralph, you...you couldn't have! 634 00:37:05,560 --> 00:37:07,120 Wait! 635 00:37:12,920 --> 00:37:14,520 Stay back, all of you! 636 00:37:14,520 --> 00:37:19,400 Sir Ralph...I know you did not intend to kill Miss Farrell. 637 00:37:19,400 --> 00:37:22,240 I just wanted her to stop. 638 00:37:23,840 --> 00:37:25,680 I-I-I was ready to beg. 639 00:37:27,120 --> 00:37:29,760 Please! Barbara! 640 00:37:29,760 --> 00:37:33,240 Where does Vivien think you've been all these poker nights? 641 00:37:33,240 --> 00:37:35,440 Or is she deceiving herself, too? 642 00:37:35,440 --> 00:37:36,880 Just hold back on the story. 643 00:37:36,880 --> 00:37:39,080 I will get you more than any editor will pay. 644 00:37:39,080 --> 00:37:41,600 But you are stony broke, Sir Ralph. 645 00:37:41,600 --> 00:37:43,560 Give me a little time. 646 00:37:43,560 --> 00:37:45,200 You can't gamble your way out of this. 647 00:37:45,200 --> 00:37:46,840 I'm warning you, Barbara. 648 00:37:46,840 --> 00:37:48,240 No! 649 00:37:49,640 --> 00:37:51,760 I feel for you, I really do. 650 00:37:51,760 --> 00:37:53,760 Vivien has used you terribly. 651 00:37:53,760 --> 00:37:55,960 No! Vivien cares for me. 652 00:37:55,960 --> 00:37:58,200 Your wife cares only for the House of St Gardner! 653 00:37:58,200 --> 00:37:59,880 Do not talk about her like that! 654 00:37:59,880 --> 00:38:01,440 I'm actually doing you a favour. 655 00:38:01,440 --> 00:38:04,640 Once you know what your wife is capable of, you'll be free! 656 00:38:04,640 --> 00:38:06,120 What the devil do you mean by that?! 657 00:38:07,880 --> 00:38:10,160 She'll drop you the minute she finds the money has gone! 658 00:38:10,160 --> 00:38:12,240 You were only ever a blank cheque to Vivien, 659 00:38:12,240 --> 00:38:15,240 and now you're just another rose that she'll have to dead-head! 660 00:38:15,240 --> 00:38:16,680 STOP! 661 00:38:20,360 --> 00:38:21,800 HE GASPS 662 00:38:23,800 --> 00:38:25,320 Barbara? 663 00:38:28,560 --> 00:38:31,720 It was like I was watching from the outside! 664 00:38:33,440 --> 00:38:34,960 Afterwards, I... 665 00:38:34,960 --> 00:38:37,040 Could not countenance what you had done. 666 00:38:37,040 --> 00:38:38,880 I wouldn't have left you. 667 00:38:38,880 --> 00:38:41,200 I know what you're doing, 668 00:38:41,200 --> 00:38:42,480 but it's no good, old girl. 669 00:38:43,480 --> 00:38:47,000 You...got rid of our child! 670 00:38:48,160 --> 00:38:49,720 It isn't true! Don't like to me! 671 00:38:49,720 --> 00:38:51,800 Barbara was wrong! 672 00:38:55,680 --> 00:38:57,520 I heard you! NO! 673 00:38:57,520 --> 00:38:59,360 Do you want Vivien to witness that?! 674 00:38:59,360 --> 00:39:01,040 I'm going to hang, anyway! 675 00:39:03,200 --> 00:39:05,160 Oh! I'm still pregnant! 676 00:39:08,280 --> 00:39:09,880 I couldn't go through with it. 677 00:39:15,000 --> 00:39:17,400 Come down. Bloody fool! 678 00:39:26,160 --> 00:39:27,560 SIR RALPH BREATHES QUICKLY 679 00:39:34,640 --> 00:39:36,480 I did want your money at first. 680 00:39:37,720 --> 00:39:39,440 I'm not proud of that. 681 00:39:39,440 --> 00:39:42,400 And I didn't want to bring a child into a loveless marriage. 682 00:39:44,160 --> 00:39:45,800 But when I got to Keats Street, it was... 683 00:39:47,480 --> 00:39:49,920 It was like waking up. 684 00:39:50,920 --> 00:39:55,800 Love isn't always blinding and sudden and consuming. 685 00:39:57,760 --> 00:39:59,440 It can grow. 686 00:40:00,600 --> 00:40:03,960 I couldn't find a way to show you. You seemed so...far away, 687 00:40:03,960 --> 00:40:07,480 but I do...love you, Ralph. 688 00:40:11,440 --> 00:40:13,680 I've ruined both our lives. 689 00:40:13,680 --> 00:40:16,880 Your shame and loss drove you to breaking point 690 00:40:16,880 --> 00:40:18,760 and now you repent. 691 00:40:18,760 --> 00:40:20,800 You must hand yourself in, Sir Ralph, 692 00:40:20,800 --> 00:40:23,040 and ask God for forgiveness! 693 00:40:25,480 --> 00:40:26,880 SIR RALPH SOBS 694 00:40:31,800 --> 00:40:33,320 Everything we went through 695 00:40:33,320 --> 00:40:35,880 and the House of St Gardner's finished, anyway. 696 00:40:35,880 --> 00:40:38,800 Perhaps after the trial, when everything's settled down... 697 00:40:38,800 --> 00:40:40,800 Yes. The press will move on eventually. 698 00:40:40,800 --> 00:40:44,080 It hardly seems worth it now. If only I'd told Ralph... 699 00:40:44,080 --> 00:40:46,160 No. Don't, darling, you can't think like that. 700 00:40:46,160 --> 00:40:48,680 We have to look forward now. 701 00:40:48,680 --> 00:40:50,480 You'll be all right? 702 00:40:51,480 --> 00:40:53,040 I have these two looking after me. 703 00:40:54,160 --> 00:40:55,720 Goodbye. Goodbye. 704 00:40:55,720 --> 00:40:58,160 Thank you for everything, Bunty. Goodbye. 705 00:41:01,600 --> 00:41:04,280 Come with me, Bunty! We'll go away somewhere, just you and me. 706 00:41:04,280 --> 00:41:05,720 Forget this whole damned thing! 707 00:41:05,720 --> 00:41:07,840 Where will we go? Anywhere you like. 708 00:41:07,840 --> 00:41:10,800 You promised me Paris. Paris it is. 709 00:41:10,800 --> 00:41:13,200 We'll rent a tiny apartment with a balcony over the Seine. 710 00:41:13,200 --> 00:41:15,400 We'll dine with poets in dark bistros. 711 00:41:15,400 --> 00:41:16,880 I'm not sure about the poets. 712 00:41:16,880 --> 00:41:19,320 I'll fight them off when they fall in love with you. 713 00:41:19,320 --> 00:41:22,160 And I'll propose to you on the steps of the Sacre-Coeur. 714 00:41:22,160 --> 00:41:24,040 And will I say yes? 715 00:41:24,040 --> 00:41:25,400 You will, Bunty. 716 00:41:25,400 --> 00:41:29,120 You will, because you can't deny these feelings any more than I can. 717 00:41:29,120 --> 00:41:31,360 We both know where that leads. 718 00:41:33,520 --> 00:41:35,520 You couldn't leave Vivien. 719 00:41:35,520 --> 00:41:37,600 I can't let you go, Bunty. 720 00:41:37,600 --> 00:41:39,960 The baby, the trial, my parents. 721 00:41:39,960 --> 00:41:43,240 It's...it's not...it's not the right time for us. 722 00:41:43,240 --> 00:41:44,880 You know it really. 723 00:41:44,880 --> 00:41:47,080 It's not selfish to grab our happiness when we can! 724 00:41:47,080 --> 00:41:48,760 Harvey, don't make this harder! 725 00:41:51,200 --> 00:41:55,240 I brought all this to your door. I'm so sorry. 726 00:41:55,240 --> 00:41:57,880 I'll never be sorry about that. 727 00:42:09,280 --> 00:42:11,560 I'll be back for you, one day. 728 00:42:36,240 --> 00:42:39,680 Well, at least things can get back to normal now. 729 00:42:41,160 --> 00:42:43,440 It won't always hurt this much, Penelope. 730 00:42:44,800 --> 00:42:46,840 Well, that's some relief. 731 00:42:50,160 --> 00:42:53,720 I believe Tennyson had a poem for this sort of occasion. 732 00:42:53,720 --> 00:42:56,040 Honestly, Father, if you're going to do the 733 00:42:56,040 --> 00:43:00,040 better-to-have-loved-and-lost thing, I shall actually scream. 55098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.