All language subtitles for Father . Son (2015) .eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,740 --> 00:00:07,820 SURROGACY FOR YOU 2 00:00:10,460 --> 00:00:12,299 Aek, what are you up to? 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,419 I'm looking for a surrogate mother for us. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,859 Have you found any interesting one? 5 00:00:19,180 --> 00:00:21,019 Have a look. 6 00:00:21,819 --> 00:00:23,659 This one looks interesting. 7 00:00:26,820 --> 00:00:29,979 This! See? You like? 8 00:00:31,740 --> 00:00:36,859 I agree. She looks healthy and have given birth before. 9 00:00:37,500 --> 00:00:40,019 I think this one can be surrogate mother for us. 10 00:00:43,020 --> 00:00:49,499 We will finally have our own baby. Our family will then be complete. 11 00:01:08,300 --> 00:01:10,058 [Surrogate motherhood contract] 12 00:01:19,380 --> 00:01:22,819 [Surrogate motherhood contract] 13 00:01:36,820 --> 00:01:38,659 Can I touch him? 14 00:01:43,059 --> 00:01:46,579 I'd like to listen to my child. 15 00:01:47,020 --> 00:01:48,179 Can I? 16 00:01:48,580 --> 00:01:49,979 Go ahead. 17 00:02:52,660 --> 00:03:08,100 Father & Son 18 00:03:22,580 --> 00:03:26,739 [Male prostitute website] 19 00:03:37,780 --> 00:03:39,539 [Male prostitute website] 20 00:04:30,660 --> 00:04:31,619 How much? Last night. 21 00:04:31,820 --> 00:04:32,899 How much you pay? 22 00:04:33,180 --> 00:04:34,539 To pay thousands. 23 00:04:35,019 --> 00:04:35,779 Thousand? 24 00:04:36,820 --> 00:04:37,899 Lost 3 thousand? 25 00:04:43,100 --> 00:04:55,259 Child of fagot. Child of fagots. 26 00:05:07,420 --> 00:05:09,139 Are you the one calling me out? 27 00:05:10,300 --> 00:05:11,539 Yes. Come in. 28 00:05:11,700 --> 00:05:12,360 Yes. 29 00:05:36,340 --> 00:05:37,379 Nueng. 30 00:05:39,500 --> 00:05:43,299 I think you should move in with your grandparents. 31 00:05:44,100 --> 00:05:44,779 Why should I? 32 00:05:45,140 --> 00:05:48,899 Well. Your dad is gay. Are you afraid of him harassing you? 33 00:05:50,220 --> 00:05:51,619 I don't have grandparents. 34 00:06:13,220 --> 00:06:14,619 You turn. 35 00:06:17,380 --> 00:06:18,339 Pick it. 36 00:06:21,500 --> 00:06:23,899 Nueng, can l ask you something? 37 00:06:24,900 --> 00:06:26,779 Your parents are both male, right? 38 00:06:27,019 --> 00:06:28,499 Which one is husband and wife? 39 00:07:04,260 --> 00:07:05,899 Good afternoon Auntie. 40 00:07:05,940 --> 00:07:07,419 Hello dear. Are you here to see Nut? 41 00:07:11,460 --> 00:07:12,939 He should be back soon. 42 00:07:13,500 --> 00:07:14,419 Yes. 43 00:08:00,220 --> 00:08:01,459 How much? 44 00:08:02,660 --> 00:08:03,779 50 Baht, please. 45 00:08:05,460 --> 00:08:07,939 Just a second. I will get the money. 46 00:08:17,580 --> 00:08:20,379 A thousand Baht note? I don't have that much change for you. 47 00:08:21,720 --> 00:08:23,000 Then theres no need to give me any change. 48 00:08:23,660 --> 00:08:26,939 But... I'd like you to do something in return. 49 00:08:28,780 --> 00:08:29,899 What is it? 50 00:08:31,580 --> 00:08:35,219 Well, you know what I meant. 51 00:08:36,940 --> 00:08:37,459 Nut! 52 00:08:39,140 --> 00:08:44,539 You can pay me later. I've gotta go. 53 00:09:35,180 --> 00:09:40,259 Dad! I think you should stop bringing people here for sex. 54 00:09:42,220 --> 00:09:47,259 I work from home. Where else should I go? 55 00:09:48,220 --> 00:09:50,298 I don't care. I don't like it. 56 00:09:52,180 --> 00:09:54,859 Come on. If you don't let him bring anyone here, 57 00:09:54,940 --> 00:09:56,459 where else should he go? 58 00:09:58,220 --> 00:09:58,739 But! 59 00:09:58,900 --> 00:10:03,819 Alright alright. I won't bring anyone here for sex anymore. 60 00:10:06,700 --> 00:10:11,619 Anyway, Nut, does your family know you are seeing Nueng? 61 00:10:13,020 --> 00:10:14,579 Nobody knows. 62 00:10:15,540 --> 00:10:17,779 I'd like to keep it quiet. 63 00:10:17,980 --> 00:10:20,298 It's better that nobody knows. 64 00:10:23,860 --> 00:10:25,019 Well, it's up to you. 65 00:10:28,380 --> 00:10:28,899 Nueng. 66 00:10:30,060 --> 00:10:31,939 Do you always use rubber? 67 00:10:33,980 --> 00:10:34,859 Always wear! 68 00:10:35,980 --> 00:10:41,379 And we never betray each other! Never had sex with other people! 69 00:10:42,660 --> 00:10:44,298 Ok, Ok, I'm sorry. 70 00:10:46,299 --> 00:10:47,499 Let�s eat. 71 00:11:15,060 --> 00:11:18,859 Hey, please don't make deliveries to Tum's place anymore. 72 00:11:20,180 --> 00:11:21,379 Let someone else do it, will you? 73 00:11:21,419 --> 00:11:22,179 Whats the matter? 74 00:11:23,740 --> 00:11:27,619 Can't you see? I know he has had his eyes on you for some time. 75 00:11:32,100 --> 00:11:33,459 You�re a bit paranoid here. 76 00:11:34,660 --> 00:11:36,459 I wont let him trick me. 77 00:11:37,180 --> 00:11:41,859 I'm also a guy. If he tries to do anything to me, I will kick his ass. 78 00:11:42,860 --> 00:11:43,379 I hope so! 79 00:11:45,500 --> 00:11:48,099 Are you jealous? 80 00:11:49,140 --> 00:11:49,939 Of course, I do. 81 00:11:52,500 --> 00:11:56,779 I have such a nice boyfriend. How can I cheat on you? 82 00:11:58,820 --> 00:11:59,659 Really? 83 00:14:35,260 --> 00:14:40,899 I am not surprised to see why Nueng hates me. 84 00:15:07,460 --> 00:15:07,979 Bank! 85 00:15:11,660 --> 00:15:14,059 Why did you tell others story about my dad? 86 00:15:14,220 --> 00:15:14,739 Why shouldn't I? 87 00:15:15,460 --> 00:15:17,059 I told the truth. What's wrong with that? 88 00:15:18,140 --> 00:15:19,339 You don't have the right to talk 89 00:15:20,020 --> 00:15:20,899 Surely I do. 90 00:15:21,620 --> 00:15:23,139 This is a democratic country. 91 00:15:23,740 --> 00:15:25,219 I have my right to say anything. 92 00:15:26,460 --> 00:15:27,979 You have to correct all these rumors. 93 00:15:28,940 --> 00:15:31,939 I won't! Cannot you accept the truth? 94 00:15:35,300 --> 00:15:35,939 You cunt. 95 00:15:36,900 --> 00:15:39,139 If you want to be angry, be angry at yourself. 96 00:15:39,820 --> 00:15:41,339 It's your problem that you are born a child of fagots. 97 00:15:41,860 --> 00:15:42,419 Child of fagots! 98 00:15:45,340 --> 00:15:45,859 Why! 99 00:15:46,580 --> 00:15:47,779 The sting me. 100 00:15:51,300 --> 00:15:54,739 Let's go. 101 00:16:56,300 --> 00:17:02,499 Do you think a 18-year-old living by himself will be difficult? 102 00:17:03,940 --> 00:17:06,739 Sure it will be. Why do you ask? 103 00:17:07,260 --> 00:17:09,339 At this young age, what job can you get? 104 00:17:09,900 --> 00:17:11,098 How will you make ends meet? 105 00:17:11,460 --> 00:17:15,699 So, I need to find someone else to live with. 106 00:17:17,940 --> 00:17:20,059 Don't tell me you want to live by yourself. 107 00:17:20,460 --> 00:17:20,899 Why not? 108 00:17:21,580 --> 00:17:22,779 You know it. 109 00:17:23,980 --> 00:17:28,539 Are you embarrassed that you have a gay dad? 110 00:17:29,500 --> 00:17:34,939 I want to run away from here where nobody knows who my dad is. 111 00:17:35,700 --> 00:17:40,299 You don't understand how it feels when people see you as a freak. 112 00:17:41,460 --> 00:17:44,419 You don't have to care about others. 113 00:17:44,820 --> 00:17:46,739 You never beg them for food. 114 00:17:47,420 --> 00:17:49,139 You should care about your dad. 115 00:17:49,859 --> 00:17:52,219 You are also... like you dad, aren't you? 116 00:17:53,820 --> 00:17:57,739 If I can choose, I don't want to be gay like my dad. 117 00:18:02,060 --> 00:18:08,019 Do you think being gay is genetic? 118 00:18:09,060 --> 00:18:10,259 I don't know. 119 00:18:10,580 --> 00:18:12,819 But l don't think it is a bad thing at all. 120 00:18:28,540 --> 00:18:31,779 Nueng, are you going out with Nut? 121 00:18:33,099 --> 00:18:34,539 I'm going to see a movie with Nut. 122 00:18:34,859 --> 00:18:36,059 Do you have enough money? 123 00:18:36,940 --> 00:18:38,139 Yes I do. 124 00:18:46,900 --> 00:18:48,499 [Real estate advertising board] 125 00:18:48,820 --> 00:18:51,459 [Room for rent: 1,800 Baht per month] 126 00:18:51,460 --> 00:18:55,339 [Room for rent: 4,500 Baht per month] 127 00:18:59,460 --> 00:19:03,259 Nut, this one looks interesting. [Room for rent: 2,000 Baht per month] 128 00:19:05,940 --> 00:19:09,619 Let's move in together after I graduate. 129 00:19:10,500 --> 00:19:11,699 Sure. 130 00:19:16,660 --> 00:19:18,059 Nueng, I'm going home now. 131 00:19:18,960 --> 00:19:19,240 Ok. 132 00:19:21,580 --> 00:19:24,419 Nut, are you still friend with Nueng? 133 00:19:24,580 --> 00:19:26,059 Don't you know his dad is a fagot? 134 00:19:26,260 --> 00:19:27,459 Soon he will be just like his dad is. 135 00:19:27,820 --> 00:19:29,499 Mom, keep it down, will you? 136 00:19:29,820 --> 00:19:33,019 I was telling the truth. 137 00:19:52,220 --> 00:19:55,019 Nueng, why are you back so soon? 138 00:19:59,200 --> 00:20:00,640 ? 139 00:20:22,780 --> 00:20:24,139 Nueng. 140 00:20:25,780 --> 00:20:27,139 Yes? 141 00:20:28,420 --> 00:20:30,499 Your birthday is approaching. 142 00:20:31,940 --> 00:20:33,459 Let's celebrate? 143 00:20:36,380 --> 00:20:37,739 No. 144 00:20:46,580 --> 00:20:48,579 Is there anything you'd like for your birthday present? 145 00:20:48,820 --> 00:20:49,299 Yes. 146 00:20:51,180 --> 00:20:53,819 What is it? 147 00:20:56,620 --> 00:21:00,299 I want a normal life just like anyone else. 148 00:21:29,420 --> 00:21:44,259 Aek! Aek! 149 00:21:45,700 --> 00:21:46,499 Whats the matter? 150 00:21:46,740 --> 00:21:48,819 This is really really bad! 151 00:21:51,140 --> 00:21:51,939 What is it? 152 00:21:52,540 --> 00:21:57,939 Tum who resided in building C is dead! 153 00:21:59,380 --> 00:22:00,539 Really?! 154 00:22:00,780 --> 00:22:01,779 Sure. 155 00:22:04,420 --> 00:22:07,059 Let's have a look. 156 00:22:20,580 --> 00:22:21,459 Nut my son. 157 00:22:21,580 --> 00:22:22,579 You cannot get in there. 158 00:22:22,700 --> 00:22:34,179 Let me see my son. Nut! Nut! 159 00:22:45,940 --> 00:22:46,979 You cannot get in there. 160 00:22:54,300 --> 00:22:56,419 What's going on, Tar? 161 00:22:57,300 --> 00:23:02,139 The police suspected that Tum tried to rape Nut at his place 162 00:23:04,900 --> 00:23:08,098 because Tum usually flirt with Nut at Auntie Mai's eatery. 163 00:23:09,180 --> 00:23:13,179 Nut must have fought back and they both got stabbed in the end. 164 00:23:13,900 --> 00:23:16,579 When did they die exactly? 165 00:23:17,300 --> 00:23:20,499 Nut's mom told us that Nut had disappeared around 3pm. 166 00:23:20,540 --> 00:23:23,019 He might have been killed around that time. 167 00:23:45,920 --> 00:23:47,120 I... 168 00:23:50,940 --> 00:23:52,299 Nueng. 169 00:23:54,140 --> 00:23:55,499 Nueng. 170 00:25:18,900 --> 00:25:21,699 Hey Nueng! So I heard that your dad is a fagot. 171 00:25:22,740 --> 00:25:25,419 How were you delivered? 172 00:25:26,060 --> 00:25:30,739 Did you come out from his ass? 173 00:25:31,540 --> 00:25:33,299 Are you gay just like your dad is? 174 00:25:34,380 --> 00:25:36,699 I'm asking you. Answer me! 175 00:25:37,700 --> 00:25:39,139 Stop picking on him. 176 00:25:39,660 --> 00:25:41,739 What's the matter? I'm telling the truth. 177 00:25:42,020 --> 00:25:42,858 What's wrong about that? 178 00:25:42,940 --> 00:25:45,539 Everyone around here knows. 179 00:25:45,980 --> 00:25:47,019 Don't you feel sorry for him? 180 00:25:47,220 --> 00:25:48,259 Why should I? 181 00:25:48,460 --> 00:25:51,139 You are defending him. So, you're the same as him? 182 00:25:51,260 --> 00:25:52,299 Fagot! 183 00:25:54,060 --> 00:25:55,098 You cunt! 184 00:26:10,540 --> 00:26:13,259 Thank you so much for saving me. 185 00:26:15,300 --> 00:26:16,339 It's alright. 186 00:26:18,740 --> 00:26:19,899 Don't you disgust me? 187 00:26:21,020 --> 00:26:26,259 I've known stories about your dad for a few years. 188 00:26:27,099 --> 00:26:31,499 If I do disgust you, I wouldn't have been with you all these times. 189 00:26:32,940 --> 00:26:37,779 But after today, I think I only have you as a friend. 190 00:26:40,780 --> 00:26:46,659 Don't worry. Even if I am your only friend. 191 00:26:47,340 --> 00:26:49,219 But I will be your best one. 192 00:26:52,460 --> 00:26:56,819 Then, would you be more than just a friend? 193 00:26:58,260 --> 00:26:59,979 If I can only have a friend, 194 00:27:01,660 --> 00:27:07,659 I'd like him to be my boyfriend. 195 00:27:09,900 --> 00:27:13,699 Would you be my boyfriend? 196 00:27:18,620 --> 00:27:19,659 Certainly. 197 00:27:21,300 --> 00:27:25,819 Promise, you have to take me out of here. 198 00:28:16,340 --> 00:28:27,059 Aek! Aek! 199 00:28:28,740 --> 00:28:30,139 What's the matter, Tar? 200 00:28:30,660 --> 00:28:34,219 Hold yourself together, ok? 201 00:29:29,780 --> 00:29:30,819 Hello! 202 00:29:32,540 --> 00:29:34,379 What do you think? Is your son cute? 203 00:29:37,260 --> 00:29:38,859 He is adorable. 204 00:29:39,900 --> 00:29:43,739 Thank you so much for all these months. 205 00:29:43,940 --> 00:29:44,979 Not at all. 206 00:29:48,580 --> 00:29:51,379 And where is the mother? 207 00:29:57,460 --> 00:29:58,499 Its just two of us. 208 00:29:59,380 --> 00:30:02,019 We will be both father and mother for this child. 209 00:30:03,900 --> 00:30:06,899 The two of you? A gay couple? 210 00:30:06,940 --> 00:30:08,299 Yes. 211 00:30:10,380 --> 00:30:11,539 There's no way I will let the child be with you. 212 00:30:11,940 --> 00:30:13,459 I shall raise him myself. 213 00:30:14,460 --> 00:30:17,459 You can't do this. We had our deal. 214 00:30:18,140 --> 00:30:20,819 And the sperm is his. 215 00:30:21,420 --> 00:30:23,019 But the womb is mine. 216 00:30:24,140 --> 00:30:26,539 How can I let the child be with people like you. 217 00:30:27,860 --> 00:30:30,059 I will return all the money to you. 218 00:30:30,660 --> 00:30:31,699 We don't want our money back. 219 00:30:32,220 --> 00:30:33,499 We want our child. 220 00:30:33,980 --> 00:30:35,979 What are you doing? Don't take him away! 221 00:32:34,940 --> 00:32:38,459 Hello Mr. Aek. Would you like to correct the past? 222 00:32:39,740 --> 00:32:40,779 Who are you? 223 00:32:42,860 --> 00:32:45,179 My name is Guy. Nice to meet you. 224 00:32:46,700 --> 00:32:50,419 I can help revive your son. 225 00:32:51,300 --> 00:32:54,139 Revive? What the hell are you talking about? 226 00:33:01,700 --> 00:33:03,019 You can think of it anyway you like, 227 00:33:03,620 --> 00:33:08,219 but I can certainly revive your son. 228 00:33:08,940 --> 00:33:10,979 However, you don't believe me. 229 00:33:11,260 --> 00:33:13,739 I would be glad to just walk away from here. 230 00:33:27,900 --> 00:33:29,379 Thank you for believing me. 231 00:33:30,340 --> 00:33:34,179 You're the first person in the past 5 years who actually listened to what I had to say. 232 00:33:37,700 --> 00:33:39,739 Actually, I still cannot trust you. 233 00:33:40,300 --> 00:33:43,339 But I have nothing to lose. 234 00:33:44,780 --> 00:33:47,939 Don't worry. I am certainly not a con man. 235 00:33:48,860 --> 00:33:51,379 Because I will not ask for any money. 236 00:33:53,620 --> 00:33:55,739 So, how can you help my son? 237 00:33:56,380 --> 00:33:59,019 I will take you back in time so you can save your son. 238 00:34:00,300 --> 00:34:01,339 Time travel? 239 00:34:04,060 --> 00:34:10,739 Don't tell me that you've got a time machine. 240 00:34:12,200 --> 00:34:12,819 No! 241 00:34:13,300 --> 00:34:14,339 We don't need a time machine. 242 00:34:14,700 --> 00:34:16,619 And we don't need to jump into a drawer for that. 243 00:34:17,500 --> 00:34:19,659 The method we use is to send data from your brain. 244 00:34:20,820 --> 00:34:22,059 Send data from the brain? 245 00:34:22,500 --> 00:34:23,099 Yes. 246 00:34:23,300 --> 00:34:24,579 Let me explain it for you. 247 00:34:25,940 --> 00:34:29,779 Your brain is like a server that keeps the data from the past until the present. 248 00:34:29,979 --> 00:34:34,939 As time goes by, your brain is holding more and more information. 249 00:34:35,180 --> 00:34:39,619 That makes you in the present time know what happened in the past. 250 00:34:40,420 --> 00:34:44,059 Then, I will copy all data from your brain up to now. 251 00:34:44,540 --> 00:34:47,579 And put these data into your brain in the past. 252 00:34:47,700 --> 00:34:48,219 Just like this. 253 00:34:48,340 --> 00:34:51,259 Yourself in the past would know what was going to happen. 254 00:34:51,620 --> 00:34:55,699 What's left is to let yourself in the past save your son. 255 00:34:55,940 --> 00:34:59,458 And the fact that your son is dead would be erased from history. 256 00:35:03,860 --> 00:35:04,899 I see. 257 00:35:06,220 --> 00:35:10,859 The only condition is that I can only send you back no greater than 24 hours. 258 00:35:13,220 --> 00:35:17,179 Now it's 4 pm. So that means... 259 00:35:17,620 --> 00:35:23,699 Yes, if we do it now, you will go back to 4 pm yesterday. 260 00:35:25,140 --> 00:35:27,219 So, do you want to time travel? 261 00:35:29,340 --> 00:35:32,739 Wait. Who are you? 262 00:35:33,780 --> 00:35:35,458 Why do you want to help me? 263 00:35:36,740 --> 00:35:42,259 I'm just someone with extraordinary power whose hobby is to save peoples lives. 264 00:35:43,100 --> 00:35:47,739 And you're just one in millions whom I chose randomly. 265 00:35:49,140 --> 00:35:51,819 So, do you want to do it? 266 00:35:54,459 --> 00:35:55,339 Ok. Let's give it a try. 267 00:35:59,700 --> 00:36:02,219 Don't you need to use some kind of equipment? 268 00:36:04,340 --> 00:36:07,579 I'm sorry that my method is a little too simple. 269 00:36:08,140 --> 00:36:09,739 Because I'm not a blue cat robot. 270 00:36:11,420 --> 00:36:12,458 Alright. Please close your eyes. 271 00:36:43,979 --> 00:36:49,099 And then I realized that time travel is real. 272 00:36:50,020 --> 00:36:53,379 I have to think carefully what to do next, 273 00:36:54,220 --> 00:36:56,179 whether I should try to stop Nueng from committing a suicide. 274 00:36:57,380 --> 00:37:02,219 Even if I am successful this time, he might do it again. 275 00:37:03,300 --> 00:37:06,659 Because I have not corrected the reason for him to kill himself. 276 00:37:08,860 --> 00:37:14,458 Then I realized that what I should do is to save Nut. 277 00:37:15,500 --> 00:37:19,259 If Nut was alive, Nueng wouldn't have thought of a suicide. 278 00:37:20,580 --> 00:37:26,219 If Nut was killed around this time, I still have some time to save him. 279 00:37:42,580 --> 00:37:45,939 Just relax. 280 00:37:51,580 --> 00:37:58,458 Stop seeing Nut or I'll fucking kill you. 281 00:38:00,580 --> 00:38:02,299 Let's go Nut. 282 00:38:03,540 --> 00:38:04,819 Come with me. 283 00:38:18,100 --> 00:38:21,458 How did you know that I was in there? 284 00:38:21,500 --> 00:38:28,299 Well... never mind. Why did you go there anyway? 285 00:38:28,860 --> 00:38:35,779 Tum told me that he owed me money for his meal. 286 00:38:36,580 --> 00:38:39,019 And he asked me to collect the money at his room. 287 00:38:39,660 --> 00:38:44,019 Thank you so much for saving me. 288 00:38:44,660 --> 00:38:48,139 Not at all. You're my son's boyfriend after all. 289 00:38:48,580 --> 00:38:52,179 You are so nice and kind. 290 00:38:52,700 --> 00:38:55,579 I wish you were my dad. 291 00:38:57,020 --> 00:38:58,259 I'm not that good a person. 292 00:38:58,420 --> 00:39:01,619 You are just like my other son to me. 293 00:39:02,780 --> 00:39:09,099 Then, can I stay over at your place tonight? 294 00:39:10,060 --> 00:39:11,939 Sure. No problem at all. 295 00:39:13,540 --> 00:39:14,779 Thank you so much. 296 00:39:27,200 --> 00:39:29,499 Eh? How come back with Nut? 297 00:39:31,100 --> 00:39:31,939 Nueng... 298 00:39:35,500 --> 00:39:36,739 What the hell are you doing, dad? 299 00:39:39,740 --> 00:39:40,978 I miss you so much, you know? 300 00:39:42,780 --> 00:39:44,779 I thought I would never see you again. 301 00:39:47,820 --> 00:39:50,379 What are you talking about? We just saw each other this morning. 302 00:39:53,260 --> 00:39:54,259 Indeed... 303 00:39:57,380 --> 00:39:58,619 Dad. 304 00:40:08,459 --> 00:40:12,458 I'll let you guys rest. I will sleep somewhere else. 305 00:40:13,300 --> 00:40:15,659 But l think it's ok that you sleep here with us. 306 00:40:17,260 --> 00:40:18,379 Is it alright? 307 00:40:18,700 --> 00:40:22,099 It's alright. 308 00:40:23,459 --> 00:40:26,259 But I don't think it's appropiate. 309 00:40:28,900 --> 00:40:34,899 Then, I can sleep outside. 310 00:42:29,979 --> 00:42:32,259 Are you going to school? 311 00:42:33,100 --> 00:42:34,339 Shouldn't you be back at the eatery already? 312 00:42:35,780 --> 00:42:37,739 In a bit. 313 00:42:38,180 --> 00:42:40,779 I just want a little chat with your dad. 314 00:42:41,380 --> 00:42:43,499 You go. It is late. 315 00:42:44,979 --> 00:42:46,219 Is that so? See you later. 316 00:43:25,220 --> 00:43:27,859 So, what is it? 317 00:43:31,300 --> 00:43:33,219 I'd like to be your boyfriend. 318 00:43:33,340 --> 00:43:33,899 Why?! 319 00:43:36,100 --> 00:43:38,859 I have always fancied you since 3 years ago. 320 00:43:39,300 --> 00:43:45,819 But considering our age difference, I didn't dare to tell you this. 321 00:43:46,260 --> 00:43:48,299 The fact that I became Nuengs boyfriend, 322 00:43:48,780 --> 00:43:53,259 is because I think I wouldn't be able to see you again if I upset him. 323 00:43:55,180 --> 00:43:57,059 Then why are you telling me this now? 324 00:43:58,060 --> 00:43:59,499 Because you saved me from Tum. 325 00:44:00,620 --> 00:44:07,379 And that made me realized that you are the one I want to be with. 326 00:44:08,180 --> 00:44:11,539 Now l just want to follow my heart. 327 00:44:13,140 --> 00:44:14,899 But you are Nueng's boyfriend. 328 00:44:16,780 --> 00:44:17,499 I will break up with him. 329 00:44:17,540 --> 00:44:20,379 You cannot do that. Ever! 330 00:44:23,260 --> 00:44:24,499 Go home! 331 00:44:43,220 --> 00:44:45,179 Hey. What are you doing? 332 00:44:47,180 --> 00:44:49,699 Nut! Nut! 333 00:44:49,979 --> 00:44:51,219 Don't. Please don't do this. 334 00:44:52,700 --> 00:44:55,779 Stop it, Nut. 335 00:45:08,740 --> 00:45:12,139 Stop it, Nut. Don't do this. 336 00:45:14,459 --> 00:45:15,699 Nut!! 337 00:45:29,820 --> 00:45:31,059 Nueng!!!! 338 00:45:35,700 --> 00:45:36,939 Nueng, please listen to me. 339 00:45:38,660 --> 00:45:39,899 I can explain this. 340 00:45:43,100 --> 00:45:46,379 What kind of a father are you, having affairs with your son's boyfriend! 341 00:45:48,740 --> 00:45:49,859 Nueng!!!! 342 00:45:51,900 --> 00:45:53,739 Nueng! Stop! 343 00:45:57,700 --> 00:46:01,059 Please listen to me! 344 00:46:02,040 --> 00:46:03,320 I see. 345 00:46:04,000 --> 00:46:05,280 I see. 346 00:46:10,500 --> 00:46:11,739 I see. 347 00:46:14,300 --> 00:46:15,939 Nueng!!!! 348 00:47:31,340 --> 00:47:34,219 Can you analyze what went wrong? 349 00:47:40,380 --> 00:47:46,699 Because I saved Nut. And that made him loved me. 350 00:47:48,900 --> 00:47:50,779 But if I hadn't saved Nut, 351 00:47:55,220 --> 00:47:57,819 Nueng would have committed a suicide. 352 00:48:02,140 --> 00:48:05,299 The future offers so many different paths for you to choose. 353 00:48:06,180 --> 00:48:08,579 Some are wrong, some are right. 354 00:48:09,500 --> 00:48:10,939 Just like a game. 355 00:48:12,580 --> 00:48:17,299 If we lose, we won't know what we will see next. 356 00:48:18,780 --> 00:48:24,419 But if we play the same game again, we have better chance of winning. 357 00:48:26,740 --> 00:48:29,739 I don't get it. What are you trying to tell me? 358 00:48:32,459 --> 00:48:35,339 I will send you back in time once more. 359 00:48:36,260 --> 00:48:37,499 What? 360 00:48:38,459 --> 00:48:40,939 Really? 361 00:48:42,740 --> 00:48:45,139 Would you like to take my offer? 362 00:48:46,500 --> 00:48:47,739 Certainly. 363 00:48:50,380 --> 00:48:52,419 No father in the world would reject this. 364 00:48:56,060 --> 00:49:01,099 Even if I have to do this hundreds of times, I will. 365 00:49:04,060 --> 00:49:10,779 I will do whatever it takes until I get the best path for my son. 366 00:49:13,540 --> 00:49:16,899 Actually, I don't give anyone a second chance. 367 00:49:17,459 --> 00:49:21,179 But I will give it to you because you're a good father. 368 00:49:25,100 --> 00:49:26,339 Close you eyes. 369 00:49:54,100 --> 00:49:56,339 My challenge was, 370 00:49:57,100 --> 00:50:00,659 if I saved Nut, he would fall in love with me. 371 00:50:01,860 --> 00:50:06,379 But if I didn't save Nut, Nueng would kill himself. 372 00:50:08,600 --> 00:50:10,040 The I thought... 373 00:50:11,020 --> 00:50:17,499 Why didn't I try to save Nut without letting him know it was me? 374 00:50:26,340 --> 00:50:28,579 Have a drink. 375 00:50:36,459 --> 00:50:37,659 Who is that? 376 00:50:38,260 --> 00:50:39,659 Hold on a second. 377 00:50:50,940 --> 00:50:51,659 Yes? 378 00:50:53,740 --> 00:50:55,219 Please come to my room. 379 00:50:56,380 --> 00:50:58,619 I've got something important to tell you. 380 00:50:59,979 --> 00:51:01,099 Just a minute. 381 00:51:01,300 --> 00:51:03,699 I have a friend visiting. Let me tell him first. 382 00:51:03,780 --> 00:51:04,339 No need. 383 00:51:05,140 --> 00:51:07,659 It won't take long. 384 00:51:09,000 --> 00:51:09,779 Ok. 385 00:51:09,940 --> 00:51:10,720 Let's go. 386 00:51:24,700 --> 00:51:26,179 So what is it that you want to tell me? 387 00:51:35,900 --> 00:51:37,699 Aek! 388 00:51:40,780 --> 00:51:49,139 If you want sex, do it with me but don't see Nut again. 389 00:51:54,220 --> 00:51:54,978 Aek! 390 00:52:57,540 --> 00:53:03,179 And that's the way to save Nut without letting him know that it was me. 391 00:53:04,860 --> 00:53:08,299 In the future, Nut may breakup with Nueng, 392 00:53:08,780 --> 00:53:10,819 because he never actually loves Nueng. 393 00:53:11,459 --> 00:53:16,779 At least, I can delay the break up for several years. 394 00:53:17,940 --> 00:53:21,978 Until that time comes, Nueng might not feel as hurt as he does now. 395 00:53:39,780 --> 00:53:40,978 Like? 396 00:53:41,660 --> 00:53:42,939 Sure. 397 00:53:46,540 --> 00:53:47,819 If you have sex more emotional. 398 00:53:51,060 --> 00:53:52,419 Tell me. 399 00:53:54,620 --> 00:53:56,419 Promise me. Don't see Nut again. 400 00:53:58,459 --> 00:54:03,339 Okay. But can we do it again? 401 00:54:16,940 --> 00:54:19,699 You took up a few hours of my time. 402 00:54:20,100 --> 00:54:22,859 I guess my friend have already left. 403 00:54:23,620 --> 00:54:26,379 I'm sorry about that. 404 00:54:28,940 --> 00:54:31,059 Hey! Nut!!! 405 00:54:40,860 --> 00:54:43,379 Nueng! Nueng! 406 00:54:44,380 --> 00:54:46,779 Nueng! Where are you? Nueng! 407 00:54:47,540 --> 00:54:51,819 Nueng! Nueng! 408 00:54:52,140 --> 00:54:53,978 Where are you? 409 00:54:54,260 --> 00:54:57,379 Nueng! Nueng! 410 00:54:58,459 --> 00:55:02,779 Aek. Aek!!! 411 00:55:03,780 --> 00:55:06,179 Tar! What's up? 412 00:55:06,620 --> 00:55:09,779 Just hold yourself together, ok? The thing is... Nueng... 413 00:55:09,900 --> 00:55:12,859 Whats the matter? What happened to Nueng? 414 00:55:13,860 --> 00:55:16,619 Tar!!! What happened to Nueng? 415 00:55:37,420 --> 00:55:42,859 So the first two time travel attempts were in vain. 416 00:55:50,459 --> 00:55:52,699 I was chasing the wrong guy. 417 00:55:54,620 --> 00:55:57,859 Tum didn't kill Nut. 418 00:55:59,060 --> 00:56:01,579 I shouldn't have believed the police's hypotheses. 419 00:56:06,540 --> 00:56:08,419 I walked the wrong path all along. 420 00:56:11,300 --> 00:56:15,859 Yes. You chose the wrong path. So what? 421 00:56:19,580 --> 00:56:21,458 Could you please send me back in time again? 422 00:56:27,180 --> 00:56:29,059 But I already gave you a second chance. 423 00:56:29,180 --> 00:56:33,299 I Know I'm asking for too much. 424 00:56:35,220 --> 00:56:37,659 But if this is like playing a game just as you said. 425 00:56:39,820 --> 00:56:44,619 Then, those were just some practices of an amateur. 426 00:56:46,860 --> 00:56:48,739 Please give me one more chance. 427 00:56:50,820 --> 00:56:51,699 Mr. Aek!! 428 00:56:52,020 --> 00:56:57,419 I don't know if you are a god or a demon. 429 00:56:59,620 --> 00:57:04,099 But if helping people is your hobby, 430 00:57:04,700 --> 00:57:06,139 that means you are also a good person. 431 00:57:06,740 --> 00:57:08,619 And is willing to give people a chance. 432 00:57:10,140 --> 00:57:11,539 Please. 433 00:57:16,140 --> 00:57:17,379 Just one more chance. Please. 434 00:57:19,220 --> 00:57:21,099 Well. You know exactly how to talk me to it. 435 00:57:22,980 --> 00:57:26,619 OK. I will send you back in time once more. 436 00:57:28,660 --> 00:57:29,699 Seriously? 437 00:57:31,020 --> 00:57:31,659 Yes. 438 00:57:34,020 --> 00:57:37,459 Thank you very much. 439 00:57:39,860 --> 00:57:41,099 Close you eyes. 440 00:58:12,700 --> 00:58:16,859 What I want to know the most is what actually happened on that day. 441 00:58:17,620 --> 00:58:18,939 What did I do wrong? 442 00:58:19,540 --> 00:58:20,859 What did I miss? 443 00:59:15,500 --> 00:59:20,459 Just relax. 444 00:59:24,860 --> 00:59:26,059 Stop! 445 00:59:27,460 --> 00:59:29,899 Let me do it. 446 00:59:56,300 --> 01:00:00,259 Then, I knew the truth. There was no rape. 447 01:00:01,020 --> 01:00:03,579 It was mutual. 448 01:00:04,220 --> 01:00:06,219 Nut was not as naive as I thought. 449 01:01:43,860 --> 01:01:45,059 Don't! 450 01:01:49,060 --> 01:01:50,259 Who are you?! 451 01:01:56,060 --> 01:01:57,339 Why do you have to kill Nut? 452 01:02:05,300 --> 01:02:07,459 Because I love him so much. 453 01:02:07,940 --> 01:02:12,219 So much that I cannot accept a betrayal. 454 01:02:26,420 --> 01:02:27,299 What is it? 455 01:02:27,660 --> 01:02:28,819 Do you wanna fuck with me? 456 01:02:29,780 --> 01:02:30,979 Just a thousand Baht. 457 01:02:32,480 --> 01:02:33,800 What would your boyfriend say if he found out? 458 01:02:35,780 --> 01:02:39,619 What boyfriend? We are just friends. 459 01:02:40,180 --> 01:02:41,259 Just a pity. 460 01:02:42,940 --> 01:02:43,859 So, are you going to bang me? 461 01:02:44,540 --> 01:02:46,499 Sure. Get in. 462 01:02:59,900 --> 01:03:04,339 I have never experienced anything good since I was born. 463 01:03:06,060 --> 01:03:11,379 I never received any love from a mother nor from friends. 464 01:03:12,940 --> 01:03:17,059 You are also a reason I got bullied. 465 01:03:19,420 --> 01:03:25,179 Even with Nut, the one I trust the most, betrayed me at last. 466 01:03:27,660 --> 01:03:29,419 Why did you give me this life? 467 01:03:33,500 --> 01:03:34,699 Calm down. Listen to me. 468 01:03:35,980 --> 01:03:39,979 No. I won't want to solve any more problems. 469 01:03:45,460 --> 01:03:46,659 Nueng!!!! 470 01:03:47,500 --> 01:03:48,219 Nueng!!!! 471 01:03:48,620 --> 01:03:49,259 Nueng!!!! 472 01:03:50,420 --> 01:03:51,619 Nueng!!!! 473 01:03:55,540 --> 01:03:56,179 Nueng. 474 01:03:57,300 --> 01:03:57,819 Nueng! 475 01:03:59,900 --> 01:04:00,699 Nueng! 476 01:04:02,820 --> 01:04:04,659 Why do this?? 477 01:04:06,780 --> 01:04:09,499 Do not leave me. 478 01:04:14,580 --> 01:04:15,099 Nueng! 479 01:04:23,540 --> 01:04:24,579 Nueng! 480 01:04:44,540 --> 01:04:50,259 So, Nueng didn't kill himself because Nut was killed. 481 01:04:54,180 --> 01:04:57,939 But Nueng killed himself. 482 01:05:00,740 --> 01:05:02,539 Because his heart was broken. 483 01:05:06,140 --> 01:05:10,979 As a father, how come I didn't pick up on this? 484 01:05:16,900 --> 01:05:20,619 I think, seeing your son died repeatedly, 485 01:05:21,180 --> 01:05:24,379 must be really hurt for parents. 486 01:05:25,260 --> 01:05:26,459 Sure it hurts. 487 01:05:27,460 --> 01:05:33,179 Because a child's death is like the parent's death. 488 01:05:34,820 --> 01:05:36,579 Then, you should just let go. 489 01:05:37,140 --> 01:05:38,339 How could I? 490 01:05:40,360 --> 01:05:41,779 He's my son. 491 01:05:43,900 --> 01:05:46,339 I have to save him no matter what. 492 01:05:47,940 --> 01:05:49,299 And that is my responsibility. 493 01:05:53,220 --> 01:05:58,779 I am the reason he lacked love. 494 01:06:04,180 --> 01:06:09,139 And that made him so desperate for love from others. 495 01:06:12,540 --> 01:06:13,259 Mr. Aek. 496 01:06:14,060 --> 01:06:17,219 I am a murderer. 497 01:06:20,860 --> 01:06:22,539 I killed him. 498 01:06:33,540 --> 01:06:34,259 Mr. Aek. 499 01:06:40,220 --> 01:06:41,579 I'm begging you. 500 01:06:43,460 --> 01:06:45,619 Please give me another chance. 501 01:06:47,540 --> 01:06:48,899 Please. 502 01:06:50,800 --> 01:06:52,240 Just one more chance to save my son. Please. 503 01:06:53,780 --> 01:06:55,459 Please. 504 01:07:02,180 --> 01:07:02,899 Mr. Aek. 505 01:07:09,100 --> 01:07:10,459 Please. 506 01:07:11,020 --> 01:07:16,299 Ok. Swear to me that this will be the last time. 507 01:07:17,500 --> 01:07:18,179 I swear. 508 01:07:20,340 --> 01:07:21,699 I swear. 509 01:07:22,580 --> 01:07:23,939 This will be my last chance. 510 01:07:25,180 --> 01:07:36,859 I can give up my own life just to save his. 511 01:07:39,340 --> 01:07:40,699 Please. 512 01:07:43,060 --> 01:07:44,139 Alright. 513 01:07:44,380 --> 01:07:46,059 I will give you this once last chance. 514 01:07:46,900 --> 01:07:47,739 Look up. 515 01:07:55,780 --> 01:07:57,019 Close you eyes. 516 01:08:38,420 --> 01:08:41,339 This is my last bet. 517 01:09:39,219 --> 01:09:40,218 Dad!!!! 518 01:09:40,620 --> 01:09:42,739 Stop!!! 519 01:10:05,900 --> 01:10:06,899 Dad!!!! 520 01:10:14,980 --> 01:10:16,779 Nueng. 521 01:10:22,380 --> 01:10:28,419 If someone has to die today, 522 01:10:31,140 --> 01:10:32,499 let that person be me. 523 01:10:35,140 --> 01:10:37,819 I am the reason for all these. 524 01:10:44,380 --> 01:10:50,779 Had I been a better father, you would have been happy. 525 01:10:52,219 --> 01:10:56,299 All these wouldn't have happened. 526 01:11:01,940 --> 01:11:12,019 This is my redemption. 527 01:11:24,700 --> 01:11:31,819 Before I die, please promise me one thing. 528 01:11:41,940 --> 01:11:47,619 Promise me that you will not hurt yourself and others. 529 01:11:49,340 --> 01:11:51,178 Promise me. 530 01:11:56,940 --> 01:12:00,419 Promise me that you will live on until you're old. 531 01:12:05,940 --> 01:12:10,419 A promise that will cost me my life. 532 01:12:18,740 --> 01:12:20,899 Can you do it, son? 533 01:12:21,900 --> 01:12:22,899 Dad!!!! 534 01:12:25,179 --> 01:12:32,859 I'd be willing to die if that help save yours. 535 01:12:40,100 --> 01:12:42,059 Nueng. Promise me. 536 01:12:45,100 --> 01:12:46,099 Promise me. 537 01:12:52,020 --> 01:12:55,899 I'll take those tears 538 01:13:00,700 --> 01:13:12,419 as your promise. 539 01:13:12,860 --> 01:13:15,819 Nueng. Promise me. 540 01:13:20,000 --> 01:13:21,000 I'm... 541 01:13:25,219 --> 01:13:27,739 I love you, son. 542 01:13:36,860 --> 01:13:37,859 Dad!!!! 543 01:13:49,620 --> 01:13:50,619 Dad!!!! 544 01:13:53,179 --> 01:13:54,379 Dad!!!! 545 01:15:28,980 --> 01:15:31,979 Are you disappointed that this is not hell nor heaven? 546 01:15:35,540 --> 01:15:39,019 How is Nueng? 547 01:15:39,580 --> 01:15:40,699 Don't worry. 548 01:15:41,140 --> 01:15:44,859 Nueng doesn't think of committing a suicide at all during the past 4 days. 549 01:15:50,620 --> 01:15:52,339 So I did it. 550 01:15:52,860 --> 01:15:55,779 Yes. You changed his mind. 551 01:15:56,060 --> 01:15:59,379 Even I didn't expect you'd do it that way. 552 01:16:01,060 --> 01:16:08,379 I believed that, if he sees me dying for him, 553 01:16:11,380 --> 01:16:15,539 he would change his mind and fulfill that promise. 554 01:16:16,660 --> 01:16:22,178 But the fact that I am still alive is like a miracle. 555 01:16:24,060 --> 01:16:26,059 What's greater than a miracle is 556 01:16:26,340 --> 01:16:31,299 Nueng has been taking care of you tirelessly all these past few days. 557 01:17:32,900 --> 01:17:35,979 Parents try to save their own child with all their might. 558 01:17:36,620 --> 01:17:40,579 Thinking that a child is an avatar of themselves. 559 01:17:40,780 --> 01:17:45,579 At the same time, a child tries to save his parents. 560 01:17:45,940 --> 01:17:49,499 Because a child sees his parents as his other selves. 561 01:17:51,620 --> 01:17:56,459 Isn't it ironic? I tried to save Nueng all along. 562 01:17:58,580 --> 01:18:04,099 But in the end, it was him who saved me. 563 01:18:08,020 --> 01:18:13,539 This is probably what we call a family bond. 564 01:18:35,620 --> 01:18:36,979 Nueng. 565 01:18:37,980 --> 01:18:38,979 Dad! 566 01:18:47,340 --> 01:18:48,819 Dad. 567 01:19:26,219 --> 01:19:27,579 Today I won. I paid. 568 01:19:28,100 --> 01:19:29,459 Ok!! Good!! 569 01:19:32,179 --> 01:19:33,539 But!!! 570 01:19:34,380 --> 01:19:37,819 Find some girl for me. 571 01:19:39,860 --> 01:19:41,218 Sexy! 572 01:19:44,140 --> 01:19:45,499 Nueng!! 573 01:19:47,179 --> 01:19:48,299 Child of fagots. 574 01:19:56,660 --> 01:19:57,539 Nueng. 575 01:19:58,500 --> 01:19:59,339 Mind your own business. 576 01:20:07,620 --> 01:20:09,539 Nueng!! What about your father? 577 01:20:10,460 --> 01:20:11,819 Fuck! 578 01:20:30,540 --> 01:20:30,979 Nueng. 579 01:20:36,500 --> 01:20:40,019 Nat!! Let's break up. 39902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.