All language subtitles for Falso Pistoleiro 1939 PtBr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,669 --> 00:00:03,329 O FALSO PISTOLEIRO 2 00:01:12,401 --> 00:01:16,622 Aquele � o Steve. Acho que est� tudo pronto. 3 00:01:23,353 --> 00:01:26,538 - Certo, Steve. - As a��es vieram no trem n� 8. 4 00:01:26,554 --> 00:01:28,943 - Est�o nos correios agora. - Bom. 5 00:01:28,984 --> 00:01:30,770 Bom? � perfeito. 6 00:01:30,795 --> 00:01:33,343 A maioria das pessoas da cidade foi para o jogo. 7 00:01:33,390 --> 00:01:37,042 - O lugar est� deserto. - Vamos! 8 00:02:03,348 --> 00:02:07,430 6 ma�os de 31 a 36 mil. 9 00:02:07,768 --> 00:02:12,254 4 ma�os de 28 mil... 10 00:02:14,733 --> 00:02:16,519 O que � isso? 11 00:02:26,337 --> 00:02:27,622 S�o bandidos. 12 00:02:27,644 --> 00:02:30,101 Tranque a porta e ligue para o escrit�rio do xerife. 13 00:02:37,816 --> 00:02:40,064 Certo, homens. Cerquem o lugar. 14 00:02:57,538 --> 00:02:59,688 Vigiem a porta! 15 00:03:20,428 --> 00:03:22,885 Eles j� foram, rapazes. 16 00:03:30,189 --> 00:03:32,202 Me ajude aqui. 17 00:03:38,846 --> 00:03:42,862 Eles fugiram com $30.000 em a��es. 18 00:03:42,886 --> 00:03:47,505 Eles nos acertaram antes de termos a chance de v�-los. 19 00:04:51,582 --> 00:04:55,674 Vamos deixar isso aqui, por enquanto. 20 00:04:56,767 --> 00:04:59,821 Pensei num belo assalto para voc�s, homens. 21 00:05:00,750 --> 00:05:02,132 Muito grande. 22 00:05:02,780 --> 00:05:04,663 Trigger ficar� feliz ao receber sua parte, 23 00:05:04,692 --> 00:05:07,005 quando sair da cadeia na semana que vem. 24 00:05:07,248 --> 00:05:10,502 Trigger Mallory? O que ele tem a ver com isso? 25 00:05:10,538 --> 00:05:14,087 Ele ainda � o l�der deste bando. Ele receber� sua parte. 26 00:05:14,128 --> 00:05:15,675 �? 27 00:05:15,708 --> 00:05:19,326 Tr�s anos na cadeia, n�o fazem bem a nenhum homem. 28 00:05:19,350 --> 00:05:24,071 E quando sair, talvez ele n�o seja t�o r�pido com sua arma. 29 00:05:24,311 --> 00:05:27,463 Al�m do mais, decidiremos como dividir o dinheiro, 30 00:05:27,508 --> 00:05:31,628 e quem ser� o l�der deste bando depois de vermos o Trigger. 31 00:05:38,556 --> 00:05:42,549 CAPIT�O WILLIAM CARSON DEPARTAMENTO DE JUSTl�A 32 00:05:45,798 --> 00:05:49,655 Bem, Magpie, parece que fomos escolhidos, 33 00:05:49,667 --> 00:05:52,083 para cuidar do roubo de Ransberg. 34 00:05:52,201 --> 00:05:53,456 Isso deve ser f�cil. 35 00:05:53,501 --> 00:05:56,819 O roubo deve ter sido cometido pela velha gangue do Trigger Mallory. 36 00:05:56,850 --> 00:05:59,632 Ele sai da cadeia amanh�. S� precisamos segu�-lo, 37 00:05:59,682 --> 00:06:01,202 e prend�-los quando o encontrarem. 38 00:06:01,238 --> 00:06:05,096 - Simples assim. - Receio n�o ser t�o simples. 39 00:06:05,720 --> 00:06:09,044 Para come�ar, o Mallory pode n�o se juntar a sua velha gangue. 40 00:06:09,081 --> 00:06:10,933 Em segundo lugar, precisamos recuperar as a��es, 41 00:06:11,034 --> 00:06:12,334 al�m de prender os ladr�es. 42 00:06:12,451 --> 00:06:15,935 Isso mesmo. Talvez tenha uma ideia melhor. 43 00:06:16,052 --> 00:06:18,136 Talvez eu tenha. 44 00:06:19,954 --> 00:06:22,071 D� uma olhada nisso. 45 00:06:31,526 --> 00:06:35,546 Ei, ele parece bravo. O que tem? 46 00:06:35,671 --> 00:06:38,158 J� viu algu�m parecido com ele? 47 00:06:39,739 --> 00:06:42,893 N�o, eu... n�o acho que tenha. 48 00:06:43,114 --> 00:06:45,499 Seu rosto parece um pouco familiar. 49 00:06:46,590 --> 00:06:50,105 Me pergunto... N�o, n�o poderia ser ele. 50 00:06:50,382 --> 00:06:52,567 Bem, olhe novamente! 51 00:06:57,286 --> 00:06:59,172 Pelas barbas do Profeta. 52 00:07:00,101 --> 00:07:02,683 Bem, n�o discutirei isso com voc�. 53 00:07:02,720 --> 00:07:05,712 Voc� � igualzinho a ele. 54 00:07:08,291 --> 00:07:09,780 Deixe-me sair daqui! 55 00:07:09,823 --> 00:07:12,537 Deixe-me sair daqui! Eu cumpri minha pena! 56 00:07:12,569 --> 00:07:15,124 Estou cansado deste lugar. Deixe-me sair! 57 00:07:15,239 --> 00:07:17,091 Voc�s n�o podem me manter aqui. 58 00:07:17,119 --> 00:07:20,475 Ei, voc�! Venha c�! 59 00:07:20,671 --> 00:07:21,760 Se acalme, Mallory. 60 00:07:21,861 --> 00:07:24,361 Ou pegar� mais 3 meses por mau comportamento. 61 00:07:24,385 --> 00:07:26,633 Minha pena acabou! Voc� n�o pode me manter aqui! 62 00:07:26,696 --> 00:07:29,815 Voc� s� sair� ao meio-dia. Isso �, daqui a duas horas. 63 00:07:29,854 --> 00:07:32,507 Mais um grito e te denunciarei. 64 00:07:41,281 --> 00:07:43,532 Isso � para a imprensa. 65 00:07:43,558 --> 00:07:47,351 "Trigger Mallory ser� libertado hoje ao meio-dia." 66 00:07:48,648 --> 00:07:52,103 Capit�o William Carson do setor de investiga��es, quer v�-lo. 67 00:07:52,117 --> 00:07:54,863 - Certo, mande-o entrar. - Sim, senhor. 68 00:07:55,300 --> 00:07:59,752 "Trigger Mallory tem sido um prisioneiro complicado, 69 00:07:59,879 --> 00:08:03,764 motivo pelo qual, n�o foi liberado antes por bom comportamento." 70 00:08:08,975 --> 00:08:10,062 Voc� � o Capit�o Carson? 71 00:08:10,099 --> 00:08:12,812 Sim, diretor, qual � o problema, Parece que viu um fantasma? 72 00:08:12,840 --> 00:08:15,691 Bem, isso � tudo, Smith. quer se sentar? 73 00:08:15,725 --> 00:08:17,774 Obrigado. 74 00:08:25,542 --> 00:08:28,095 Voc� ter� que me desculpar por encar�-lo, Capit�o. 75 00:08:28,133 --> 00:08:30,056 Mas voc� � igual ao Trigger Mallory. 76 00:08:30,080 --> 00:08:32,794 Sim, eu sei. Por isso, estou aqui. 77 00:08:33,340 --> 00:08:36,861 - Eu e meu parceiro. - Me chame de Magpie. 78 00:08:36,899 --> 00:08:38,844 - Como vai? - Tudo bem? 79 00:08:38,880 --> 00:08:41,572 Sabe, Diretor, eu sempre disse que o Capit�o parecia um vigarista. 80 00:08:41,609 --> 00:08:44,323 - Voc� acabou de confirmar isso. - Sil�ncio. 81 00:08:44,350 --> 00:08:47,640 Acha que eu poderia enganar algum dos amigos do Mallory? 82 00:08:47,868 --> 00:08:50,723 Pela sua apar�ncia, voc� poderia enganar a m�e dele. 83 00:08:50,739 --> 00:08:54,554 - Mas sua voz, seus gestos... - Bem, minha voz pode ter mudada, 84 00:08:54,590 --> 00:08:56,906 depois de alguns anos no seu hotel, Diretor. 85 00:08:56,929 --> 00:08:59,181 Acho que posso cuidar das outras coisas. 86 00:08:59,214 --> 00:09:04,640 - O que tem em mente, Capit�o? - Sairei daqui no lugar do Mallory. 87 00:09:05,565 --> 00:09:08,720 - Receio n�o entender. - Eis meu plano... 88 00:09:09,256 --> 00:09:11,812 quando o Trigger vier aqui para ser liberado... 89 00:09:17,646 --> 00:09:20,500 Encontraremos o Trigger a uma milha da linha de trem. 90 00:09:20,546 --> 00:09:24,634 Precisamos ter certeza de que ele n�o foi seguido. 91 00:09:24,860 --> 00:09:27,814 Acho que ele � esperto o suficiente para despistar a lei. 92 00:09:28,132 --> 00:09:30,822 N�o tenho tanta certeza disso. 93 00:09:41,262 --> 00:09:44,246 Talvez esteja pensando em ficar com a garota do chefe, 94 00:09:44,263 --> 00:09:46,511 assim como seu trabalho, hein, Slim? 95 00:09:46,540 --> 00:09:49,630 Talvez. Pretende interferir? 96 00:09:59,468 --> 00:10:03,292 Ol�, Jessie. Avisou o Trigger sobre o local de encontro? 97 00:10:03,332 --> 00:10:05,988 O avisei da maneira de sempre. 98 00:10:06,004 --> 00:10:08,393 Mas s� me sentirei tranquila depois que o vir. 99 00:10:08,520 --> 00:10:11,404 N�o se preocupe, garota, se algo acontecer ao Trigger, eu... 100 00:10:11,444 --> 00:10:16,193 N�o acontecer� nada com ele... Se os seus amigos n�o o tra�rem. 101 00:10:17,095 --> 00:10:20,177 � melhor voc�s irem. Voc�s tem uma longa cavalgada � frente, 102 00:10:20,213 --> 00:10:22,300 e n�o queremos nenhuma falha. 103 00:10:22,627 --> 00:10:25,978 Certo, garota. S� quis dizer que se o Trigger... 104 00:10:26,009 --> 00:10:29,898 Esque�a isso. Uma temporada na cadeia n�o mudar� o Trigger. 105 00:10:29,942 --> 00:10:32,899 N�o deixem ele ser preso novamente. 106 00:10:33,013 --> 00:10:37,167 Certo, Jessie. Vamos, homens. Vamos a caminho. 107 00:10:53,196 --> 00:10:56,211 Tr�s anos, meu velho. 108 00:10:56,256 --> 00:10:58,074 Mas esperei por voc�. 109 00:10:58,246 --> 00:11:02,296 Como eu disse, Diretor, o Capit�o escolheu o lado errado da lei. 110 00:11:02,320 --> 00:11:05,141 J� basta. Siga em frente. 111 00:11:05,362 --> 00:11:08,745 Lembre-se, espere at� ouvir not�cias minhas. 112 00:11:09,782 --> 00:11:12,831 Certo, Diretor. Vamos dar uma olhada no Trigger. 113 00:11:13,355 --> 00:11:14,971 Muito bem. 114 00:11:17,061 --> 00:11:19,676 Al�. Sullivan? 115 00:11:19,720 --> 00:11:22,406 Traga o Mallory aqui. Sim. 116 00:11:28,228 --> 00:11:30,882 J� estava na hora de me tirar daqui. 117 00:11:40,124 --> 00:11:44,339 Bem, o que quer de mim? Estou cansado deste lugar. 118 00:11:44,582 --> 00:11:47,403 Mallory, � costumeiro do Estado, 119 00:11:47,436 --> 00:11:49,021 quando um prisioneiro recupera sua liberdade, 120 00:11:49,122 --> 00:11:51,322 dar-lhe uma pequena quantia em dinheiro, 121 00:11:51,364 --> 00:11:52,944 e alguns conselhos. 122 00:11:52,991 --> 00:11:55,440 Pode ficar com seu dinheiro e seus conselhos! 123 00:11:55,485 --> 00:11:58,498 J� cumpri minha pena. Voc� n�o pode me manter aqui. 124 00:11:58,525 --> 00:12:00,809 Voc� pode escolher sobre o dinheiro, Mallory, 125 00:12:00,838 --> 00:12:03,359 mas escutar� o conselho, querendo ou n�o. 126 00:12:03,398 --> 00:12:06,178 Certo, Diretor. Fale logo. 127 00:12:06,252 --> 00:12:10,904 Voc� ficou preso por tr�s anos. E isso � muito para qualquer homem. 128 00:12:11,249 --> 00:12:13,306 Espero que isso sirva de li��o para voc�. 129 00:12:13,627 --> 00:12:16,610 � claro que servir�. Serei um bom garoto, 130 00:12:16,649 --> 00:12:19,707 e frequentarei a igreja. N�o me meterei com bandidos, 131 00:12:19,733 --> 00:12:24,351 nem com armas. Agora, me escute! 132 00:12:24,394 --> 00:12:27,180 Por 3 anos, voc� e seus vira latas vem me dizendo o que fazer. 133 00:12:27,219 --> 00:12:29,308 Agora eu farei o que quiser. Isso est� claro? 134 00:12:29,339 --> 00:12:32,453 Muito claro, Mallory. Se � assim que sente, 135 00:12:32,597 --> 00:12:35,086 logo o teremos de volta. 136 00:12:38,442 --> 00:12:39,898 Al�. 137 00:12:40,737 --> 00:12:41,923 Sim. 138 00:12:42,349 --> 00:12:44,570 Sim, esse � o Diretor falando. 139 00:12:45,083 --> 00:12:46,896 Sim, eu cuidarei disso. 140 00:12:46,945 --> 00:12:50,193 - Quando sairei deste lixo? - Sinto muito, Mallory. 141 00:12:50,237 --> 00:12:52,756 Mas voc� ter� que ficar conosco por mais alguns dias. 142 00:12:52,898 --> 00:12:54,180 As autoridades de Lansberg, 143 00:12:54,181 --> 00:12:55,381 querem que seja mantido aqui por causa de uma investiga��o. 144 00:12:55,428 --> 00:12:56,646 Voc� n�o pode fazer isso comigo! 145 00:12:56,690 --> 00:12:59,072 Minha pena acabou e voc� n�o me manter� aqui! 146 00:12:59,100 --> 00:13:00,782 Voc� n�o pode me manter neste lugar! 147 00:13:00,883 --> 00:13:03,783 Quero sair. Cad� a lei? Eu... 148 00:13:10,694 --> 00:13:13,679 Voc� e seus vira-latas me dizem o que fazer pelos �ltimos tr�s anos. 149 00:13:13,720 --> 00:13:16,005 Agora eu farei o que quiser. Isso est� claro? 150 00:13:16,621 --> 00:13:18,669 Isso foi bom, Capit�o. 151 00:13:18,690 --> 00:13:22,981 - Mas e a cicatriz? - Posso cuidar disso. 152 00:13:23,358 --> 00:13:26,247 Sei o nome da maioria dos membros da velha gangue do Mallory. 153 00:13:26,289 --> 00:13:29,513 Incluindo a Jessie Treadwell. 154 00:13:29,614 --> 00:13:32,814 Ela trabalha no cassino de Border Town. 155 00:13:33,444 --> 00:13:34,989 - Uma garota, heim? - Sim. 156 00:13:35,025 --> 00:13:37,676 Deve ter sido ela quem escreveu o recado que interceptamos. 157 00:13:37,725 --> 00:13:38,908 Dizendo a ele onde encontrar seus amigos. 158 00:13:38,956 --> 00:13:42,639 - Aonde? - A uma milha de Jessup's Crossing. 159 00:13:42,996 --> 00:13:44,315 �timo. 160 00:13:44,336 --> 00:13:46,891 Agora, se me der uma roupa e me soltar... 161 00:13:46,926 --> 00:13:49,781 Trigger Mallory cuidar� do restante desta situa��o. 162 00:13:49,796 --> 00:13:51,484 �timo. 163 00:14:51,795 --> 00:14:53,812 Bem, l� vem o chefe, homens. 164 00:14:53,845 --> 00:14:56,197 O que acham disso? Eu estava certo ou n�o? 165 00:14:56,224 --> 00:14:58,943 E esse � o homem que ir� nos liderar no roubo do gado. 166 00:14:59,067 --> 00:15:02,316 D� tempo a ele. Esperava encontr�-lo dan�ando? 167 00:15:02,357 --> 00:15:05,372 Se ele dan�ar, ser� com a m�sica que eu escolher. 168 00:15:20,667 --> 00:15:22,089 - Ol�, rapazes. - Ol�, Mallory. 169 00:15:22,101 --> 00:15:23,892 - Ol�, Trigger. - N�o sabia se a Jessie, 170 00:15:23,915 --> 00:15:25,637 os mandaria me encontrar aqui. 171 00:15:25,867 --> 00:15:29,391 Ei, � melhor irmos. Algu�m pode ter te seguido. 172 00:15:29,629 --> 00:15:33,284 N�o precisa se preocupar com isso. Eu cobri minha trilha. 173 00:15:34,878 --> 00:15:37,302 Voc� est� bem magro, n�o, Trigger? 174 00:15:37,331 --> 00:15:40,080 Acho que n�o te alimentaram muito bem. 175 00:15:41,896 --> 00:15:44,278 Alimentaram? S� me deram restos. 176 00:15:44,406 --> 00:15:46,586 Sua voz est� estranha. 177 00:15:47,476 --> 00:15:50,657 Bem, voc� n�o tem muita chance de falar onde eu estive. 178 00:15:50,698 --> 00:15:52,780 Vamos. Para onde iremos? 179 00:15:52,827 --> 00:15:56,251 Voc� deve ter esquecido, Trigger. As ordens que deu a Jessie, 180 00:15:56,286 --> 00:15:59,278 foi para lev�-lo ao saloon do Tobie em Border Town. 181 00:15:59,310 --> 00:16:00,333 Claro que foram minhas ordens. 182 00:16:00,360 --> 00:16:04,676 Mas o lugar pode ter sido atacado desde ent�o. Vamos andando. 183 00:16:29,469 --> 00:16:33,326 Deixe-me sair daqui. Voc�s n�o podem me manter aqui. 184 00:16:33,345 --> 00:16:35,961 Isso � uma arma��o suja. 185 00:16:40,664 --> 00:16:43,347 Por que est�o me mantendo aqui? quero ver o Diretor. 186 00:16:43,397 --> 00:16:45,886 Eu servi minha senten�a. Diga ao Diretor que quero v�-lo. 187 00:16:45,917 --> 00:16:48,033 H� lei neste pa�s. Voc� n�o pode fazer isso. 188 00:16:48,069 --> 00:16:52,155 Olhe quem est� apelando para a lei. � melhor parar de gritar, 189 00:16:52,198 --> 00:16:55,281 por que s� deixar�o voc� sair depois da investiga��o. 190 00:16:55,309 --> 00:16:59,060 - Quanto tempo isso levar�? - Um ano, dois, talvez cinco. 191 00:16:59,087 --> 00:17:00,400 Seu... 192 00:17:04,698 --> 00:17:07,715 Certo. Fique com fome, ent�o. 193 00:17:09,132 --> 00:17:11,581 Ei, volte aqui. Al�m de me manter aqui, 194 00:17:11,613 --> 00:17:14,761 voc�s querem que eu passe fome, hein? 195 00:17:39,530 --> 00:17:41,783 Trigger Mallory... 196 00:17:57,909 --> 00:18:01,761 Levarei voc� ao seu quarto enquanto os rapazes olham o lugar, Trigger. 197 00:18:01,791 --> 00:18:04,143 Certo, rapazes. Se espalhem. 198 00:18:28,763 --> 00:18:30,678 Bem, aqui estamos, Trigger. 199 00:18:30,705 --> 00:18:34,286 - � bom estar em casa. - Est� como o deixou. 200 00:18:34,335 --> 00:18:36,187 Jessie n�o nos deixou tocar em nada. 201 00:18:36,215 --> 00:18:38,498 Isso � �timo. 202 00:18:43,539 --> 00:18:45,962 Acho que n�o notou isso. 203 00:18:46,739 --> 00:18:50,623 Jessie, n�o? �tima garota a Jessie. 204 00:18:54,490 --> 00:18:58,244 Sim, ela mandou fazer isso como presente de boas vindas. 205 00:18:58,268 --> 00:19:01,089 Bem, ela continua bonita. 206 00:19:01,390 --> 00:19:03,290 Descerei para agradec�-la depois, 207 00:19:03,310 --> 00:19:07,798 mas agora... eu deitarei para descansar um pouco. 208 00:19:07,824 --> 00:19:10,477 Voc� sabe, me acostumar com a ideia de estar livre. 209 00:19:10,514 --> 00:19:13,601 � claro. Fique � vontade. 210 00:19:14,344 --> 00:19:17,093 - Te vejo mais tarde. - Tudo bem, Slim. 211 00:20:39,677 --> 00:20:42,430 - Bem, rapazes, eu estava certo. - Como assim, estava certo? 212 00:20:42,471 --> 00:20:44,792 A cadeia colocou sua marca no chefe. 213 00:20:44,808 --> 00:20:46,730 - Qual � o problema com ele? - Tudo. 214 00:20:46,757 --> 00:20:50,545 Primeiro, ele perdeu a mem�ria, parecia n�o lembrar nossos nomes. 215 00:20:50,583 --> 00:20:54,439 E a localiza��o deste lugar. Ele amoleceu. 216 00:20:54,565 --> 00:20:58,352 Disse que era bom estar em casa de novo e que gostaria de descansar. 217 00:20:58,397 --> 00:21:01,120 - Ele estar� bem numa semana. - Numa semana? 218 00:21:01,159 --> 00:21:05,107 Precisamos atravessar aquele gado para o outro lado da fronteira. 219 00:21:05,155 --> 00:21:08,409 J� esperamos muito tempo para o Trigger nos liderar. 220 00:21:08,445 --> 00:21:11,569 E agora voc� precisa dar tempo a ele para se acostumar. 221 00:21:11,594 --> 00:21:15,741 Tempo? O rancho 4D reunir� o gado em quatro dias. 222 00:21:15,847 --> 00:21:20,335 Precisamos agir depressa. E ele diz que � bom estar de volta. 223 00:21:20,351 --> 00:21:24,276 Dev�amos estar planejando agora e ele est� tirando um cochilo, 224 00:21:24,313 --> 00:21:26,293 como um velho aposentado. 225 00:21:30,017 --> 00:21:34,672 J� basta, Slim March. Voc� n�o ousaria dizer isso a ele. 226 00:21:34,698 --> 00:21:38,282 � mesmo? Se n�o acredita no que eu disse, 227 00:21:38,310 --> 00:21:42,633 deixe-me diz�-la algo, garota. Quando viu sua fotografia, 228 00:21:42,662 --> 00:21:45,216 ele agiu como se nunca a tivesse visto antes. 229 00:21:45,232 --> 00:21:49,648 E disse que era �timo. Depois foi se deitar. 230 00:21:50,475 --> 00:21:52,457 - Jessie! - O que quer? 231 00:21:52,830 --> 00:21:56,416 Se for subir, pise devagar para n�o acord�-lo. 232 00:22:18,543 --> 00:22:22,365 Jessie estava me contando sobre o roubo de gado que planejaram. 233 00:22:22,393 --> 00:22:25,112 Mas, ser� preciso de mais de cinco pessoas. 234 00:22:25,155 --> 00:22:26,904 E o Joe Sardis? 235 00:22:28,405 --> 00:22:31,805 Ele foi morto naquele ataque em Pecos. 236 00:22:31,829 --> 00:22:33,119 Voc� estava l�, Trigger. 237 00:22:35,794 --> 00:22:38,279 � claro. Me lembrei agora. 238 00:22:40,059 --> 00:22:43,885 N�o � engra�ado o que se esquece quando se est� preso por uns anos? 239 00:22:43,919 --> 00:22:46,470 Sim, era sobre isso que est�vamos falando. 240 00:22:46,508 --> 00:22:51,493 E decidimos que esqueceu muita coisa para ser usado neste bando. 241 00:22:52,021 --> 00:22:54,341 - E de agora em diante... - Est� parecendo um p�ssaro. 242 00:22:54,442 --> 00:22:55,842 Quem planeja liderar? 243 00:22:55,881 --> 00:22:57,799 Esse ser� meu trabalho. 244 00:23:17,186 --> 00:23:21,441 Algu�m mais quer liderar esta gangue? 245 00:23:30,290 --> 00:23:34,047 Voc� d� as ordens, Trigger. N�s as seguiremos. 246 00:23:34,178 --> 00:23:37,258 - E voc�, Slim? - Sim. 247 00:23:37,390 --> 00:23:39,745 Acho que estava errado. Pode contar comigo. 248 00:23:39,790 --> 00:23:43,647 Isso � �timo. Tobie... sirva-nos. 249 00:23:43,680 --> 00:23:45,498 � por minha conta. 250 00:23:46,842 --> 00:23:49,065 Vamos celebrar, garota. 251 00:24:04,501 --> 00:24:07,552 Agora, a primeira coisa que quero saber � onde esconderam, 252 00:24:07,586 --> 00:24:08,803 a��es que roubaram. 253 00:24:08,904 --> 00:24:11,604 No velho esconderijo nas rochas. Voc� conhece o lugar. 254 00:24:11,647 --> 00:24:12,895 � claro que sim. 255 00:24:12,939 --> 00:24:16,022 Assim como todos os bandidos que cavalgam estas plan�cies. 256 00:24:16,050 --> 00:24:19,304 Pegaremos as a��es pela manh� e cuidarei delas. 257 00:24:19,319 --> 00:24:23,073 - Alguma obje��o, Slim? - Acho que n�o. 258 00:24:23,094 --> 00:24:25,884 Contanto que recebamos nossa parte. 259 00:24:26,085 --> 00:24:27,885 Bem, eu cuidarei disso. 260 00:24:27,906 --> 00:24:32,366 Steve, reuna Meggs e o Blake e v�o para o esconderijo logo pela manh�. 261 00:24:32,398 --> 00:24:35,082 Precisaremos de todos os homens poss�veis neste trabalho. 262 00:24:58,373 --> 00:25:00,091 Ei, guarda. 263 00:25:00,815 --> 00:25:02,430 Guarda! 264 00:25:03,517 --> 00:25:06,031 Olhe aqui. Olhe! 265 00:25:06,077 --> 00:25:10,025 Olhe esse jornal. Ele diz que fui liberado hoje. 266 00:25:10,057 --> 00:25:12,143 Acredita nisso? 267 00:25:14,422 --> 00:25:17,514 - Fique parado, Diretor. - N�o seja tolo, Mallory. 268 00:25:17,928 --> 00:25:21,216 Largue essa arma. Voc� nunca sair� daqui vivo. 269 00:25:21,235 --> 00:25:24,855 Estou partindo e te levarei comigo. 270 00:25:25,494 --> 00:25:28,450 Pegue o telefone e diga para levarem seu carro, 271 00:25:28,551 --> 00:25:30,151 para o port�o da frente. 272 00:25:30,267 --> 00:25:33,486 Por que voc� vai passear e vai me levar. 273 00:25:33,527 --> 00:25:37,213 Voc� � louco. Voc� n�o se safar� disso. 274 00:25:37,257 --> 00:25:39,449 Pegue o telefone. 275 00:25:53,681 --> 00:25:56,061 Ter� cuidado, n�o �, Trigger? 276 00:25:56,462 --> 00:25:59,010 N�o se preocupe. N�o me pegar�o de novo. 277 00:25:59,052 --> 00:26:01,707 N�o falo da pol�cia, falo do Slim. 278 00:26:01,742 --> 00:26:04,429 Se lhe der a chance, ele te matar� pelas costas. 279 00:26:04,459 --> 00:26:06,409 Aquele homem n�o me preocupa. 280 00:26:06,949 --> 00:26:08,506 Steve levar� os rapazes ao esconderijo, 281 00:26:08,607 --> 00:26:10,707 e cuidaremos de tudo pela manh�. 282 00:26:13,111 --> 00:26:15,930 - At� mais, garota. - At� mais, Trigger. 283 00:27:20,168 --> 00:27:24,817 - O que quer, parceiro? - Quero negociar uma bebida. 284 00:27:24,960 --> 00:27:27,078 Sim. Como? 285 00:27:27,301 --> 00:27:31,920 Se eu tirar 7 em tr�s chances, voc� me paga uma bebida? 286 00:27:32,262 --> 00:27:35,648 E se n�o tirar, voc� paga a bebida para todos. 287 00:27:38,814 --> 00:27:40,663 Fechado. 288 00:27:44,368 --> 00:27:45,915 Sete. 289 00:27:47,441 --> 00:27:49,523 Digam o que querem, senhores. 290 00:27:52,031 --> 00:27:56,256 - Isso vale para voc� tamb�m. - Obrigado, n�o estou bebendo. 291 00:27:58,318 --> 00:28:00,934 � melhor seguir seu caminho depois que beber. 292 00:28:00,980 --> 00:28:03,331 N�o gostamos de estranhos nestas partes. 293 00:28:07,662 --> 00:28:09,645 Eu n�o sou estranho. 294 00:28:09,746 --> 00:28:12,646 Um amigo na cadeia me disse que o Trigger Mallory estava por aqui. 295 00:28:12,725 --> 00:28:15,778 - Isso � verdade? - Trigger Mallory? 296 00:28:15,825 --> 00:28:19,306 - Nunca ouvi falar dele. - Nem eu. 297 00:28:20,999 --> 00:28:23,945 Acho que ouvi o nome errado. De qualquer forma, 298 00:28:23,981 --> 00:28:27,141 n�o estou aqui para ganhar bebidas, posso pagar a minha. 299 00:28:30,958 --> 00:28:34,143 Bem, � melhor cuidarmos disso antes de partir. 300 00:28:34,168 --> 00:28:37,051 Estaria interessado em jogar dados com os rapazes? 301 00:28:37,270 --> 00:28:42,822 - Seria uma prazer. - Rapazes, mostrem o jogo a ele. 302 00:28:43,544 --> 00:28:46,229 Por aqui. Vamos. 303 00:28:48,334 --> 00:28:50,786 Aquele homem n�o � o tolo que pretende ser. 304 00:28:50,831 --> 00:28:52,118 Espere os rapazes acabarem com ele. 305 00:28:52,219 --> 00:28:54,919 Ele parecer� mais tolo do que agora. 306 00:29:24,110 --> 00:29:27,133 Suponho que essa seja mais uma de suas ideias brilhantes, Slim. 307 00:29:27,163 --> 00:29:31,354 Mant�-lo num saco do governo para n�o duvidarem de que foi roubado. 308 00:29:51,754 --> 00:29:54,274 Vamos dar uma olhada no gado. 309 00:31:00,381 --> 00:31:02,964 - O que acha deles, Trigger? - Nada mal. 310 00:31:03,002 --> 00:31:05,191 Vamos come�ar. N�o precisamos de outros homens. 311 00:31:05,206 --> 00:31:06,694 Est� dando ordens novamente, Slim? 312 00:31:06,740 --> 00:31:09,761 - N�o, mas... - Por que n�o fica calado, ent�o? 313 00:31:10,307 --> 00:31:13,164 Precisaremos de todos os homens para cuidar disso. 314 00:31:13,687 --> 00:31:17,040 Vou olhar ao redor antes de fazermos isso. 315 00:31:18,107 --> 00:31:19,893 Vamos para o esconderijo. 316 00:31:48,542 --> 00:31:52,724 Voc� alega que pode acertar essa carta a 30 passos, hein? 317 00:31:52,825 --> 00:31:57,625 - Por $5 eu posso. - Est� apostado, senhor. 318 00:32:02,627 --> 00:32:04,948 1, 2... 319 00:32:17,550 --> 00:32:19,138 Bem, o que est� havendo aqui? 320 00:32:19,161 --> 00:32:20,540 - Como vai, Trigger? - Ol�, Trigger. 321 00:32:20,571 --> 00:32:22,484 Ol�, chefe. 322 00:32:22,913 --> 00:32:27,737 Apostei com o Steve que conseguia acertar o naipe daquela carta. 323 00:32:27,761 --> 00:32:30,542 V� em frente. Dispare. 324 00:32:32,864 --> 00:32:35,856 1, 2, 3... 325 00:32:53,520 --> 00:32:55,438 29, 30. 326 00:33:17,744 --> 00:33:19,758 Belos tiros. 327 00:33:21,056 --> 00:33:24,814 - Acho que ganhou, Meggs. - � como tirar doce de crian�a. 328 00:33:25,325 --> 00:33:27,247 At� mesmo o Trigger n�o faria melhor que isso. 329 00:33:27,277 --> 00:33:30,030 Bem, n�o tive chance de treinar onde estive. 330 00:33:30,051 --> 00:33:34,670 Mas crian�as atiravam assim onde fui criado. 331 00:33:34,718 --> 00:33:37,202 D�-me uma dessas cartas. 332 00:33:37,839 --> 00:33:42,856 Um homem bom de verdade consegue cortar uma carta dessas. 333 00:33:42,888 --> 00:33:45,777 Aposto $50 que n�o consegue. 334 00:33:45,810 --> 00:33:48,164 Apostado. 335 00:34:36,819 --> 00:34:39,943 O Trigger est� escorregando, hein? 336 00:34:46,952 --> 00:34:49,474 Posso fazer melhor do que isso se treinar um pouco. 337 00:34:49,697 --> 00:34:52,052 Bem, aqui est�o os $50 que te devo, Trigger. 338 00:34:52,097 --> 00:34:54,379 Pode ficar com ele. Divida com os rapazes. 339 00:34:54,399 --> 00:34:56,253 Te direi o que pode fazer. 340 00:34:56,593 --> 00:35:00,077 Voc� pode iniciar um fundo para o funeral do Slim. 341 00:35:00,105 --> 00:35:03,022 Ele cometer� um erro num desses dias. 342 00:35:04,955 --> 00:35:08,775 Vou dar uma olhada no gado. Ver se h� algum cavaleiro por perto. 343 00:35:08,791 --> 00:35:12,340 Come�aremos a atravess�-los amanh� ao nascer do sol. 344 00:35:14,061 --> 00:35:16,247 Cuide das coisas, Slim. 345 00:35:39,523 --> 00:35:43,748 - Belo tiro, hein, Slim? - Sim, bom demais. 346 00:35:43,767 --> 00:35:46,481 - H� algo estranho naquele homem. - Estranho? 347 00:35:46,525 --> 00:35:48,709 - O que quer dizer? - Eu n�o sei. 348 00:35:48,727 --> 00:35:52,242 Mas � capaz de estragar esse roubo com essa vigia que far�. 349 00:35:52,281 --> 00:35:55,803 - Vou seguir aquele homem. - Tudo bem, amigo. 350 00:35:55,837 --> 00:35:59,285 Mas n�o deixe ele te pegar. � tudo que tenho a dizer. 351 00:36:38,957 --> 00:36:41,446 Vamos. Role os dados. 352 00:36:42,179 --> 00:36:46,504 - S� sabe tirar 7? - Apostem. 353 00:36:47,589 --> 00:36:49,477 Apostem. 354 00:36:58,740 --> 00:37:00,162 Vamos. 355 00:37:01,191 --> 00:37:02,738 Apostaram? 356 00:37:28,739 --> 00:37:31,039 Apostaram? 357 00:37:39,334 --> 00:37:42,280 H� algo de errado. 358 00:37:43,341 --> 00:37:45,093 Aposte. 359 00:37:48,084 --> 00:37:49,567 Jogue-os. 360 00:37:58,704 --> 00:38:01,252 - Trigger, o que aconteceu? - Esque�a isso. 361 00:38:01,283 --> 00:38:04,831 Traga a chave do meu quarto e v� para l� o mais r�pido poss�vel. 362 00:38:09,273 --> 00:38:11,992 Apostem, rapazes. 363 00:38:18,756 --> 00:38:20,337 Ei... 364 00:38:21,005 --> 00:38:22,791 Apostem. 365 00:38:35,259 --> 00:38:37,710 Bem, quebrei, rapazes. 366 00:38:37,939 --> 00:38:41,056 - At� mais. - Sim. 367 00:39:05,737 --> 00:39:09,423 Ele enganou a todos n�s, Trigger. Ele tinha seus gestos, maneiras, 368 00:39:09,469 --> 00:39:12,157 e quando derrubou o Slim, foi como se tivesse feito. 369 00:39:18,719 --> 00:39:20,801 - N�o sei quem ele �. - Eu sei. 370 00:39:20,829 --> 00:39:23,480 Capit�o Bill Carson. Agente Federal. 371 00:39:23,519 --> 00:39:24,801 Ent�o, � isso. 372 00:39:24,829 --> 00:39:29,013 Por isso insistiu em reunir todos os homens para o roubo do gado. 373 00:39:29,033 --> 00:39:32,187 Ele quer pegar todos de uma vez. Ele sabe seus nomes... 374 00:39:32,223 --> 00:39:34,441 Sim, mas n�o sabe que sa� da cadeia. 375 00:39:34,483 --> 00:39:36,899 E este � meu �s na manga. 376 00:39:54,976 --> 00:39:57,859 Voc� n�o pode culpar os rapazes por se enganarem. 377 00:39:58,080 --> 00:40:00,203 Aquele homem � igual a voc�. 378 00:40:09,283 --> 00:40:11,069 - Conhece? - Sim. 379 00:40:11,102 --> 00:40:13,418 Ele chegou no saloon h� algumas horas atr�s. 380 00:40:13,452 --> 00:40:16,168 Sabia que ele n�o era t�o est�pido quanto aparentava. 381 00:40:16,204 --> 00:40:18,384 Ele deve ser outro agente federal. Vou mat�-lo! 382 00:40:18,419 --> 00:40:21,510 N�o, Trigger! Voc� trar� o saloon todo aqui pra cima. 383 00:40:21,546 --> 00:40:24,126 - N�s queremos o Carson. - Sim. 384 00:40:25,070 --> 00:40:28,821 Tudo bem. Vamos tranc�-lo aqui. Vamos! 385 00:41:21,156 --> 00:41:24,439 Al�. � do Departamento de investiga��o? 386 00:41:24,481 --> 00:41:28,033 � o Dickson? Sou o Bill Carson. 387 00:41:31,134 --> 00:41:33,134 Estou com a gangue do Mallory numa cabana, 388 00:41:33,216 --> 00:41:35,308 a cerca de 5 milhas da fronteira da cidade. 389 00:41:35,409 --> 00:41:36,809 Na trilha de San Felix. 390 00:41:36,847 --> 00:41:38,696 Bom. Ou�a, Capit�o. 391 00:41:38,729 --> 00:41:42,519 Trigger escapou. Ele deve estar indo para a� agora. 392 00:41:42,651 --> 00:41:45,540 O Magpie est� seguindo ele. Acha que precisar� de mais ajuda? 393 00:41:45,581 --> 00:41:50,398 Acho que n�o. Tentarei prend�-lo antes de chegar. 394 00:41:59,497 --> 00:42:01,783 Al�. Al�? 395 00:42:01,817 --> 00:42:03,369 Capit�o Carson? 396 00:42:04,997 --> 00:42:06,884 Capit�o Carson? 397 00:42:11,808 --> 00:42:14,265 - Al�... Al�, Dickson. - Voc� est� bem? 398 00:42:14,298 --> 00:42:17,347 - Que tiroteio foi esse? - Um membro da gangue, 399 00:42:17,388 --> 00:42:21,104 do Mallory me seguiu. Tive que fazer isso, sabe? 400 00:42:21,887 --> 00:42:25,141 Mas � melhor mandar algu�m aqui para cuidar dele. 401 00:42:25,187 --> 00:42:27,337 - Onde est�? - Numa cabana, 402 00:42:27,363 --> 00:42:31,254 a cerca de duas milhas ao sul de Ward Junction. 403 00:42:31,285 --> 00:42:34,507 Te aviso se precisar de ajuda. Certo, Dickson. 404 00:42:34,527 --> 00:42:36,010 At� mais. 405 00:42:48,149 --> 00:42:49,803 H� algu�m vindo. 406 00:43:07,612 --> 00:43:08,712 Onde ele est�? 407 00:43:08,814 --> 00:43:11,336 - Quem procura, Trigger e por qu�? - O Lightning Carson. 408 00:43:11,356 --> 00:43:14,175 O agente federal que se passou por mim. 409 00:43:14,598 --> 00:43:16,520 Nossa, Trigger. N�o sab�amos que ele... 410 00:43:16,562 --> 00:43:19,144 - Pensamos que fosse voc�... - Onde ele est�? 411 00:43:19,384 --> 00:43:24,470 Bem, ele foi olhar a manada. Slim achou esquisito e o seguiu. 412 00:43:24,536 --> 00:43:26,822 Ele voltar�. Vamos, entrem. 413 00:43:26,846 --> 00:43:30,265 Escondam os cavalos e nos avisem quando o virem chegar. 414 00:43:42,678 --> 00:43:45,395 Que belo bando voc�s s�o. 415 00:43:45,939 --> 00:43:47,885 Acharam que havia escorregado, hein? 416 00:43:47,921 --> 00:43:50,273 Que um tempo na cadeia me deixaria mais fraco. 417 00:43:50,315 --> 00:43:54,099 E deixaram um agente federal se passar por mim. 418 00:43:54,131 --> 00:43:55,616 N�o seja tolo, Trigger. 419 00:43:55,717 --> 00:43:57,417 Ele me enganou mais do que a todo mundo. 420 00:43:57,434 --> 00:43:59,358 Ele me tomou em seus bra�os e... 421 00:43:59,378 --> 00:44:01,960 Tudo bem. Esque�a isso. 422 00:44:02,598 --> 00:44:06,655 Prepararemos uma surpresa para o Sr. Lightning Bill Carson. 423 00:44:27,531 --> 00:44:31,285 - A� vem ele. - Voc�s sabem o que fazer. 424 00:44:31,301 --> 00:44:33,324 Venha comigo, Jessie. 425 00:44:57,354 --> 00:45:00,710 - Ol�, Trigger. - Ol�, rapazes. 426 00:45:02,634 --> 00:45:06,627 - Voc�? - D�-me duas. 427 00:45:07,286 --> 00:45:08,940 Vamos ver. 428 00:45:14,844 --> 00:45:18,194 Onde esteve, Trigger? Passou muito tempo fora. 429 00:45:18,295 --> 00:45:20,995 Sim. Estavamos preocupados com voc�. 430 00:45:21,013 --> 00:45:24,406 Slim, saiu para procur�-lo. Voc� o viu? 431 00:45:25,119 --> 00:45:27,037 Sim, o vi. 432 00:45:28,074 --> 00:45:31,555 - Ele n�o voltar�. - O que quer dizer com isso? 433 00:45:35,870 --> 00:45:38,425 Voc� poder� usar aquele dinheiro para o funeral agora. 434 00:45:38,439 --> 00:45:41,529 Slim, cometeu aquele erro do qual eu falei. 435 00:45:47,560 --> 00:45:52,748 E voc� teve um erro quando tentou se passar por mim, Capit�o Carson. 436 00:45:57,958 --> 00:46:01,680 Ol�, Mallory. Soube que fugiu. 437 00:46:01,713 --> 00:46:04,659 Mas achei que pudesse voltar aqui antes de voc�. 438 00:46:05,682 --> 00:46:08,038 E trouxe a Jessie com voc�, hein? 439 00:46:08,663 --> 00:46:12,714 Ela � uma �tima garota, Trigger. Me ajudou bastante. 440 00:46:17,189 --> 00:46:20,843 Voc� precisar� de muita ajuda de agora em diante, Sr. Carson. 441 00:46:20,857 --> 00:46:23,572 - Voc� me enganou, mas... - Sil�ncio, Jessie. 442 00:46:36,738 --> 00:46:41,494 Quer dizer mais alguma coisa antes de morrer? 443 00:46:42,403 --> 00:46:47,322 S� pe�o que o Meggs atire. Ele ser� r�pido. 444 00:46:47,355 --> 00:46:51,544 N�o haver� nenhum tiroteio. Espi�es n�o s�o baleados. 445 00:46:53,859 --> 00:46:55,840 S� mais uma coisa, Trigger. 446 00:46:56,141 --> 00:46:58,441 N�o deixe a Jessie dizer que foi enganada, 447 00:46:58,865 --> 00:47:01,688 ela s� prefere um homem honesto. 448 00:47:01,717 --> 00:47:03,372 Ele est� mentindo, Trigger. 449 00:47:13,166 --> 00:47:14,547 Pegue-o! 450 00:47:29,515 --> 00:47:32,030 Pegue a minha arma. R�pido. 451 00:47:40,814 --> 00:47:42,632 Peguem seus cavalos! 452 00:51:01,081 --> 00:51:04,800 Bem, acho que posso aguentar um tempo na cadeia, se o Trigger p�de. 453 00:51:04,925 --> 00:51:06,949 A pris�o � dif�cil para uma mulher. 454 00:51:07,087 --> 00:51:09,770 - Ent�o? - Ent�o, vou solt�-la. 455 00:51:10,941 --> 00:51:15,528 Voc� � m�, Jessie. Mas acabou salvando minha vida. 456 00:51:19,029 --> 00:51:21,629 N�o pare antes de atravessar a fronteira. 457 00:51:22,898 --> 00:51:27,053 Talvez tenha acertado quando disse que prefiro um homem honesto. 458 00:51:27,083 --> 00:51:28,833 Obrigado. 459 00:51:59,005 --> 00:52:03,259 - Cad� a garota? - Ela foi r�pida demais para mim. 460 00:52:03,295 --> 00:52:05,147 Teve uma fuga limpa. 461 00:52:05,269 --> 00:52:07,683 A �ltima vez que a vi, ela estava indo para a fronteira. 462 00:52:07,714 --> 00:52:10,829 R�pida demais para o Lightning Bill Carson? 463 00:52:10,871 --> 00:52:14,227 - Sim. - Sim. 464 00:52:25,353 --> 00:52:31,009 Legendas - Danilo Carvalho Ajustes elizeuflu 37440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.