Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,669 --> 00:00:03,329
O FALSO PISTOLEIRO
2
00:01:12,401 --> 00:01:16,622
Aquele � o Steve.
Acho que est� tudo pronto.
3
00:01:23,353 --> 00:01:26,538
- Certo, Steve.
- As a��es vieram no trem n� 8.
4
00:01:26,554 --> 00:01:28,943
- Est�o nos correios agora.
- Bom.
5
00:01:28,984 --> 00:01:30,770
Bom? � perfeito.
6
00:01:30,795 --> 00:01:33,343
A maioria das pessoas da cidade
foi para o jogo.
7
00:01:33,390 --> 00:01:37,042
- O lugar est� deserto.
- Vamos!
8
00:02:03,348 --> 00:02:07,430
6 ma�os de 31 a 36 mil.
9
00:02:07,768 --> 00:02:12,254
4 ma�os de 28 mil...
10
00:02:14,733 --> 00:02:16,519
O que � isso?
11
00:02:26,337 --> 00:02:27,622
S�o bandidos.
12
00:02:27,644 --> 00:02:30,101
Tranque a porta e ligue
para o escrit�rio do xerife.
13
00:02:37,816 --> 00:02:40,064
Certo, homens. Cerquem o lugar.
14
00:02:57,538 --> 00:02:59,688
Vigiem a porta!
15
00:03:20,428 --> 00:03:22,885
Eles j� foram, rapazes.
16
00:03:30,189 --> 00:03:32,202
Me ajude aqui.
17
00:03:38,846 --> 00:03:42,862
Eles fugiram com $30.000 em a��es.
18
00:03:42,886 --> 00:03:47,505
Eles nos acertaram antes de
termos a chance de v�-los.
19
00:04:51,582 --> 00:04:55,674
Vamos deixar isso aqui,
por enquanto.
20
00:04:56,767 --> 00:04:59,821
Pensei num belo assalto
para voc�s, homens.
21
00:05:00,750 --> 00:05:02,132
Muito grande.
22
00:05:02,780 --> 00:05:04,663
Trigger ficar� feliz
ao receber sua parte,
23
00:05:04,692 --> 00:05:07,005
quando sair da cadeia na
semana que vem.
24
00:05:07,248 --> 00:05:10,502
Trigger Mallory?
O que ele tem a ver com isso?
25
00:05:10,538 --> 00:05:14,087
Ele ainda � o l�der deste bando.
Ele receber� sua parte.
26
00:05:14,128 --> 00:05:15,675
�?
27
00:05:15,708 --> 00:05:19,326
Tr�s anos na cadeia,
n�o fazem bem a nenhum homem.
28
00:05:19,350 --> 00:05:24,071
E quando sair, talvez ele n�o
seja t�o r�pido com sua arma.
29
00:05:24,311 --> 00:05:27,463
Al�m do mais, decidiremos como
dividir o dinheiro,
30
00:05:27,508 --> 00:05:31,628
e quem ser� o l�der deste bando
depois de vermos o Trigger.
31
00:05:38,556 --> 00:05:42,549
CAPIT�O WILLIAM CARSON
DEPARTAMENTO DE JUSTl�A
32
00:05:45,798 --> 00:05:49,655
Bem, Magpie, parece que
fomos escolhidos,
33
00:05:49,667 --> 00:05:52,083
para cuidar do roubo de Ransberg.
34
00:05:52,201 --> 00:05:53,456
Isso deve ser f�cil.
35
00:05:53,501 --> 00:05:56,819
O roubo deve ter sido cometido pela
velha gangue do Trigger Mallory.
36
00:05:56,850 --> 00:05:59,632
Ele sai da cadeia amanh�.
S� precisamos segu�-lo,
37
00:05:59,682 --> 00:06:01,202
e prend�-los quando o encontrarem.
38
00:06:01,238 --> 00:06:05,096
- Simples assim.
- Receio n�o ser t�o simples.
39
00:06:05,720 --> 00:06:09,044
Para come�ar, o Mallory pode
n�o se juntar a sua velha gangue.
40
00:06:09,081 --> 00:06:10,933
Em segundo lugar,
precisamos recuperar as a��es,
41
00:06:11,034 --> 00:06:12,334
al�m de prender os ladr�es.
42
00:06:12,451 --> 00:06:15,935
Isso mesmo.
Talvez tenha uma ideia melhor.
43
00:06:16,052 --> 00:06:18,136
Talvez eu tenha.
44
00:06:19,954 --> 00:06:22,071
D� uma olhada nisso.
45
00:06:31,526 --> 00:06:35,546
Ei, ele parece bravo. O que tem?
46
00:06:35,671 --> 00:06:38,158
J� viu algu�m parecido com ele?
47
00:06:39,739 --> 00:06:42,893
N�o, eu... n�o acho que tenha.
48
00:06:43,114 --> 00:06:45,499
Seu rosto parece um pouco familiar.
49
00:06:46,590 --> 00:06:50,105
Me pergunto...
N�o, n�o poderia ser ele.
50
00:06:50,382 --> 00:06:52,567
Bem, olhe novamente!
51
00:06:57,286 --> 00:06:59,172
Pelas barbas do Profeta.
52
00:07:00,101 --> 00:07:02,683
Bem, n�o discutirei isso com voc�.
53
00:07:02,720 --> 00:07:05,712
Voc� � igualzinho a ele.
54
00:07:08,291 --> 00:07:09,780
Deixe-me sair daqui!
55
00:07:09,823 --> 00:07:12,537
Deixe-me sair daqui!
Eu cumpri minha pena!
56
00:07:12,569 --> 00:07:15,124
Estou cansado deste lugar.
Deixe-me sair!
57
00:07:15,239 --> 00:07:17,091
Voc�s n�o podem me manter aqui.
58
00:07:17,119 --> 00:07:20,475
Ei, voc�! Venha c�!
59
00:07:20,671 --> 00:07:21,760
Se acalme, Mallory.
60
00:07:21,861 --> 00:07:24,361
Ou pegar� mais 3 meses por
mau comportamento.
61
00:07:24,385 --> 00:07:26,633
Minha pena acabou!
Voc� n�o pode me manter aqui!
62
00:07:26,696 --> 00:07:29,815
Voc� s� sair� ao meio-dia.
Isso �, daqui a duas horas.
63
00:07:29,854 --> 00:07:32,507
Mais um grito e te denunciarei.
64
00:07:41,281 --> 00:07:43,532
Isso � para a imprensa.
65
00:07:43,558 --> 00:07:47,351
"Trigger Mallory ser�
libertado hoje ao meio-dia."
66
00:07:48,648 --> 00:07:52,103
Capit�o William Carson do setor
de investiga��es, quer v�-lo.
67
00:07:52,117 --> 00:07:54,863
- Certo, mande-o entrar.
- Sim, senhor.
68
00:07:55,300 --> 00:07:59,752
"Trigger Mallory tem sido
um prisioneiro complicado,
69
00:07:59,879 --> 00:08:03,764
motivo pelo qual, n�o foi liberado
antes por bom comportamento."
70
00:08:08,975 --> 00:08:10,062
Voc� � o Capit�o Carson?
71
00:08:10,099 --> 00:08:12,812
Sim, diretor, qual � o problema,
Parece que viu um fantasma?
72
00:08:12,840 --> 00:08:15,691
Bem, isso � tudo, Smith.
quer se sentar?
73
00:08:15,725 --> 00:08:17,774
Obrigado.
74
00:08:25,542 --> 00:08:28,095
Voc� ter� que me desculpar
por encar�-lo, Capit�o.
75
00:08:28,133 --> 00:08:30,056
Mas voc� � igual ao
Trigger Mallory.
76
00:08:30,080 --> 00:08:32,794
Sim, eu sei. Por isso, estou aqui.
77
00:08:33,340 --> 00:08:36,861
- Eu e meu parceiro.
- Me chame de Magpie.
78
00:08:36,899 --> 00:08:38,844
- Como vai?
- Tudo bem?
79
00:08:38,880 --> 00:08:41,572
Sabe, Diretor, eu sempre disse
que o Capit�o parecia um vigarista.
80
00:08:41,609 --> 00:08:44,323
- Voc� acabou de confirmar isso.
- Sil�ncio.
81
00:08:44,350 --> 00:08:47,640
Acha que eu poderia enganar
algum dos amigos do Mallory?
82
00:08:47,868 --> 00:08:50,723
Pela sua apar�ncia,
voc� poderia enganar a m�e dele.
83
00:08:50,739 --> 00:08:54,554
- Mas sua voz, seus gestos...
- Bem, minha voz pode ter mudada,
84
00:08:54,590 --> 00:08:56,906
depois de alguns anos no
seu hotel, Diretor.
85
00:08:56,929 --> 00:08:59,181
Acho que posso cuidar
das outras coisas.
86
00:08:59,214 --> 00:09:04,640
- O que tem em mente, Capit�o?
- Sairei daqui no lugar do Mallory.
87
00:09:05,565 --> 00:09:08,720
- Receio n�o entender.
- Eis meu plano...
88
00:09:09,256 --> 00:09:11,812
quando o Trigger vier aqui
para ser liberado...
89
00:09:17,646 --> 00:09:20,500
Encontraremos o Trigger
a uma milha da linha de trem.
90
00:09:20,546 --> 00:09:24,634
Precisamos ter certeza
de que ele n�o foi seguido.
91
00:09:24,860 --> 00:09:27,814
Acho que ele � esperto o
suficiente para despistar a lei.
92
00:09:28,132 --> 00:09:30,822
N�o tenho tanta certeza disso.
93
00:09:41,262 --> 00:09:44,246
Talvez esteja pensando em
ficar com a garota do chefe,
94
00:09:44,263 --> 00:09:46,511
assim como seu trabalho,
hein, Slim?
95
00:09:46,540 --> 00:09:49,630
Talvez. Pretende interferir?
96
00:09:59,468 --> 00:10:03,292
Ol�, Jessie. Avisou o Trigger
sobre o local de encontro?
97
00:10:03,332 --> 00:10:05,988
O avisei da maneira de sempre.
98
00:10:06,004 --> 00:10:08,393
Mas s� me sentirei tranquila
depois que o vir.
99
00:10:08,520 --> 00:10:11,404
N�o se preocupe, garota,
se algo acontecer ao Trigger, eu...
100
00:10:11,444 --> 00:10:16,193
N�o acontecer� nada com ele...
Se os seus amigos n�o o tra�rem.
101
00:10:17,095 --> 00:10:20,177
� melhor voc�s irem. Voc�s tem
uma longa cavalgada � frente,
102
00:10:20,213 --> 00:10:22,300
e n�o queremos nenhuma falha.
103
00:10:22,627 --> 00:10:25,978
Certo, garota.
S� quis dizer que se o Trigger...
104
00:10:26,009 --> 00:10:29,898
Esque�a isso. Uma temporada na
cadeia n�o mudar� o Trigger.
105
00:10:29,942 --> 00:10:32,899
N�o deixem ele ser preso novamente.
106
00:10:33,013 --> 00:10:37,167
Certo, Jessie. Vamos, homens.
Vamos a caminho.
107
00:10:53,196 --> 00:10:56,211
Tr�s anos, meu velho.
108
00:10:56,256 --> 00:10:58,074
Mas esperei por voc�.
109
00:10:58,246 --> 00:11:02,296
Como eu disse, Diretor, o Capit�o
escolheu o lado errado da lei.
110
00:11:02,320 --> 00:11:05,141
J� basta. Siga em frente.
111
00:11:05,362 --> 00:11:08,745
Lembre-se, espere at� ouvir
not�cias minhas.
112
00:11:09,782 --> 00:11:12,831
Certo, Diretor.
Vamos dar uma olhada no Trigger.
113
00:11:13,355 --> 00:11:14,971
Muito bem.
114
00:11:17,061 --> 00:11:19,676
Al�. Sullivan?
115
00:11:19,720 --> 00:11:22,406
Traga o Mallory aqui. Sim.
116
00:11:28,228 --> 00:11:30,882
J� estava na hora de
me tirar daqui.
117
00:11:40,124 --> 00:11:44,339
Bem, o que quer de mim?
Estou cansado deste lugar.
118
00:11:44,582 --> 00:11:47,403
Mallory, � costumeiro do Estado,
119
00:11:47,436 --> 00:11:49,021
quando um prisioneiro recupera
sua liberdade,
120
00:11:49,122 --> 00:11:51,322
dar-lhe uma pequena quantia
em dinheiro,
121
00:11:51,364 --> 00:11:52,944
e alguns conselhos.
122
00:11:52,991 --> 00:11:55,440
Pode ficar com seu dinheiro
e seus conselhos!
123
00:11:55,485 --> 00:11:58,498
J� cumpri minha pena.
Voc� n�o pode me manter aqui.
124
00:11:58,525 --> 00:12:00,809
Voc� pode escolher
sobre o dinheiro, Mallory,
125
00:12:00,838 --> 00:12:03,359
mas escutar� o conselho,
querendo ou n�o.
126
00:12:03,398 --> 00:12:06,178
Certo, Diretor. Fale logo.
127
00:12:06,252 --> 00:12:10,904
Voc� ficou preso por tr�s anos.
E isso � muito para qualquer homem.
128
00:12:11,249 --> 00:12:13,306
Espero que isso sirva
de li��o para voc�.
129
00:12:13,627 --> 00:12:16,610
� claro que servir�. Serei um
bom garoto,
130
00:12:16,649 --> 00:12:19,707
e frequentarei a igreja.
N�o me meterei com bandidos,
131
00:12:19,733 --> 00:12:24,351
nem com armas. Agora, me escute!
132
00:12:24,394 --> 00:12:27,180
Por 3 anos, voc� e seus vira latas
vem me dizendo o que fazer.
133
00:12:27,219 --> 00:12:29,308
Agora eu farei o que quiser.
Isso est� claro?
134
00:12:29,339 --> 00:12:32,453
Muito claro, Mallory.
Se � assim que sente,
135
00:12:32,597 --> 00:12:35,086
logo o teremos de volta.
136
00:12:38,442 --> 00:12:39,898
Al�.
137
00:12:40,737 --> 00:12:41,923
Sim.
138
00:12:42,349 --> 00:12:44,570
Sim, esse � o Diretor falando.
139
00:12:45,083 --> 00:12:46,896
Sim, eu cuidarei disso.
140
00:12:46,945 --> 00:12:50,193
- Quando sairei deste lixo?
- Sinto muito, Mallory.
141
00:12:50,237 --> 00:12:52,756
Mas voc� ter� que ficar
conosco por mais alguns dias.
142
00:12:52,898 --> 00:12:54,180
As autoridades de Lansberg,
143
00:12:54,181 --> 00:12:55,381
querem que seja mantido aqui
por causa de uma investiga��o.
144
00:12:55,428 --> 00:12:56,646
Voc� n�o pode fazer isso comigo!
145
00:12:56,690 --> 00:12:59,072
Minha pena acabou e
voc� n�o me manter� aqui!
146
00:12:59,100 --> 00:13:00,782
Voc� n�o pode
me manter neste lugar!
147
00:13:00,883 --> 00:13:03,783
Quero sair. Cad� a lei? Eu...
148
00:13:10,694 --> 00:13:13,679
Voc� e seus vira-latas me dizem o
que fazer pelos �ltimos tr�s anos.
149
00:13:13,720 --> 00:13:16,005
Agora eu farei o que quiser.
Isso est� claro?
150
00:13:16,621 --> 00:13:18,669
Isso foi bom, Capit�o.
151
00:13:18,690 --> 00:13:22,981
- Mas e a cicatriz?
- Posso cuidar disso.
152
00:13:23,358 --> 00:13:26,247
Sei o nome da maioria dos membros
da velha gangue do Mallory.
153
00:13:26,289 --> 00:13:29,513
Incluindo a Jessie Treadwell.
154
00:13:29,614 --> 00:13:32,814
Ela trabalha no cassino
de Border Town.
155
00:13:33,444 --> 00:13:34,989
- Uma garota, heim?
- Sim.
156
00:13:35,025 --> 00:13:37,676
Deve ter sido ela quem escreveu
o recado que interceptamos.
157
00:13:37,725 --> 00:13:38,908
Dizendo a ele onde
encontrar seus amigos.
158
00:13:38,956 --> 00:13:42,639
- Aonde?
- A uma milha de Jessup's Crossing.
159
00:13:42,996 --> 00:13:44,315
�timo.
160
00:13:44,336 --> 00:13:46,891
Agora, se me der
uma roupa e me soltar...
161
00:13:46,926 --> 00:13:49,781
Trigger Mallory cuidar�
do restante desta situa��o.
162
00:13:49,796 --> 00:13:51,484
�timo.
163
00:14:51,795 --> 00:14:53,812
Bem, l� vem o chefe, homens.
164
00:14:53,845 --> 00:14:56,197
O que acham disso?
Eu estava certo ou n�o?
165
00:14:56,224 --> 00:14:58,943
E esse � o homem que ir�
nos liderar no roubo do gado.
166
00:14:59,067 --> 00:15:02,316
D� tempo a ele.
Esperava encontr�-lo dan�ando?
167
00:15:02,357 --> 00:15:05,372
Se ele dan�ar, ser� com a
m�sica que eu escolher.
168
00:15:20,667 --> 00:15:22,089
- Ol�, rapazes.
- Ol�, Mallory.
169
00:15:22,101 --> 00:15:23,892
- Ol�, Trigger.
- N�o sabia se a Jessie,
170
00:15:23,915 --> 00:15:25,637
os mandaria me encontrar aqui.
171
00:15:25,867 --> 00:15:29,391
Ei, � melhor irmos.
Algu�m pode ter te seguido.
172
00:15:29,629 --> 00:15:33,284
N�o precisa se preocupar com isso.
Eu cobri minha trilha.
173
00:15:34,878 --> 00:15:37,302
Voc� est� bem magro,
n�o, Trigger?
174
00:15:37,331 --> 00:15:40,080
Acho que n�o te
alimentaram muito bem.
175
00:15:41,896 --> 00:15:44,278
Alimentaram? S� me deram restos.
176
00:15:44,406 --> 00:15:46,586
Sua voz est� estranha.
177
00:15:47,476 --> 00:15:50,657
Bem, voc� n�o tem muita chance
de falar onde eu estive.
178
00:15:50,698 --> 00:15:52,780
Vamos. Para onde iremos?
179
00:15:52,827 --> 00:15:56,251
Voc� deve ter esquecido, Trigger.
As ordens que deu a Jessie,
180
00:15:56,286 --> 00:15:59,278
foi para lev�-lo ao saloon
do Tobie em Border Town.
181
00:15:59,310 --> 00:16:00,333
Claro que foram minhas ordens.
182
00:16:00,360 --> 00:16:04,676
Mas o lugar pode ter sido atacado
desde ent�o. Vamos andando.
183
00:16:29,469 --> 00:16:33,326
Deixe-me sair daqui.
Voc�s n�o podem me manter aqui.
184
00:16:33,345 --> 00:16:35,961
Isso � uma arma��o suja.
185
00:16:40,664 --> 00:16:43,347
Por que est�o me mantendo aqui?
quero ver o Diretor.
186
00:16:43,397 --> 00:16:45,886
Eu servi minha senten�a.
Diga ao Diretor que quero v�-lo.
187
00:16:45,917 --> 00:16:48,033
H� lei neste pa�s.
Voc� n�o pode fazer isso.
188
00:16:48,069 --> 00:16:52,155
Olhe quem est� apelando para a lei.
� melhor parar de gritar,
189
00:16:52,198 --> 00:16:55,281
por que s� deixar�o voc� sair
depois da investiga��o.
190
00:16:55,309 --> 00:16:59,060
- Quanto tempo isso levar�?
- Um ano, dois, talvez cinco.
191
00:16:59,087 --> 00:17:00,400
Seu...
192
00:17:04,698 --> 00:17:07,715
Certo. Fique com fome, ent�o.
193
00:17:09,132 --> 00:17:11,581
Ei, volte aqui.
Al�m de me manter aqui,
194
00:17:11,613 --> 00:17:14,761
voc�s querem que eu
passe fome, hein?
195
00:17:39,530 --> 00:17:41,783
Trigger Mallory...
196
00:17:57,909 --> 00:18:01,761
Levarei voc� ao seu quarto enquanto
os rapazes olham o lugar, Trigger.
197
00:18:01,791 --> 00:18:04,143
Certo, rapazes. Se espalhem.
198
00:18:28,763 --> 00:18:30,678
Bem, aqui estamos, Trigger.
199
00:18:30,705 --> 00:18:34,286
- � bom estar em casa.
- Est� como o deixou.
200
00:18:34,335 --> 00:18:36,187
Jessie n�o nos deixou
tocar em nada.
201
00:18:36,215 --> 00:18:38,498
Isso � �timo.
202
00:18:43,539 --> 00:18:45,962
Acho que n�o notou isso.
203
00:18:46,739 --> 00:18:50,623
Jessie, n�o? �tima garota a Jessie.
204
00:18:54,490 --> 00:18:58,244
Sim, ela mandou fazer isso
como presente de boas vindas.
205
00:18:58,268 --> 00:19:01,089
Bem, ela continua bonita.
206
00:19:01,390 --> 00:19:03,290
Descerei para agradec�-la depois,
207
00:19:03,310 --> 00:19:07,798
mas agora... eu deitarei para
descansar um pouco.
208
00:19:07,824 --> 00:19:10,477
Voc� sabe, me acostumar
com a ideia de estar livre.
209
00:19:10,514 --> 00:19:13,601
� claro. Fique � vontade.
210
00:19:14,344 --> 00:19:17,093
- Te vejo mais tarde.
- Tudo bem, Slim.
211
00:20:39,677 --> 00:20:42,430
- Bem, rapazes, eu estava certo.
- Como assim, estava certo?
212
00:20:42,471 --> 00:20:44,792
A cadeia colocou sua marca
no chefe.
213
00:20:44,808 --> 00:20:46,730
- Qual � o problema com ele?
- Tudo.
214
00:20:46,757 --> 00:20:50,545
Primeiro, ele perdeu a mem�ria,
parecia n�o lembrar nossos nomes.
215
00:20:50,583 --> 00:20:54,439
E a localiza��o deste lugar.
Ele amoleceu.
216
00:20:54,565 --> 00:20:58,352
Disse que era bom estar em casa de
novo e que gostaria de descansar.
217
00:20:58,397 --> 00:21:01,120
- Ele estar� bem numa semana.
- Numa semana?
218
00:21:01,159 --> 00:21:05,107
Precisamos atravessar aquele gado
para o outro lado da fronteira.
219
00:21:05,155 --> 00:21:08,409
J� esperamos muito tempo
para o Trigger nos liderar.
220
00:21:08,445 --> 00:21:11,569
E agora voc� precisa dar tempo
a ele para se acostumar.
221
00:21:11,594 --> 00:21:15,741
Tempo? O rancho 4D reunir� o gado
em quatro dias.
222
00:21:15,847 --> 00:21:20,335
Precisamos agir depressa.
E ele diz que � bom estar de volta.
223
00:21:20,351 --> 00:21:24,276
Dev�amos estar planejando agora e
ele est� tirando um cochilo,
224
00:21:24,313 --> 00:21:26,293
como um velho aposentado.
225
00:21:30,017 --> 00:21:34,672
J� basta, Slim March.
Voc� n�o ousaria dizer isso a ele.
226
00:21:34,698 --> 00:21:38,282
� mesmo? Se n�o acredita
no que eu disse,
227
00:21:38,310 --> 00:21:42,633
deixe-me diz�-la algo, garota.
Quando viu sua fotografia,
228
00:21:42,662 --> 00:21:45,216
ele agiu como se nunca
a tivesse visto antes.
229
00:21:45,232 --> 00:21:49,648
E disse que era �timo.
Depois foi se deitar.
230
00:21:50,475 --> 00:21:52,457
- Jessie!
- O que quer?
231
00:21:52,830 --> 00:21:56,416
Se for subir, pise devagar
para n�o acord�-lo.
232
00:22:18,543 --> 00:22:22,365
Jessie estava me contando sobre
o roubo de gado que planejaram.
233
00:22:22,393 --> 00:22:25,112
Mas, ser� preciso de mais
de cinco pessoas.
234
00:22:25,155 --> 00:22:26,904
E o Joe Sardis?
235
00:22:28,405 --> 00:22:31,805
Ele foi morto naquele ataque
em Pecos.
236
00:22:31,829 --> 00:22:33,119
Voc� estava l�, Trigger.
237
00:22:35,794 --> 00:22:38,279
� claro. Me lembrei agora.
238
00:22:40,059 --> 00:22:43,885
N�o � engra�ado o que se esquece
quando se est� preso por uns anos?
239
00:22:43,919 --> 00:22:46,470
Sim, era sobre isso que
est�vamos falando.
240
00:22:46,508 --> 00:22:51,493
E decidimos que esqueceu muita
coisa para ser usado neste bando.
241
00:22:52,021 --> 00:22:54,341
- E de agora em diante...
- Est� parecendo um p�ssaro.
242
00:22:54,442 --> 00:22:55,842
Quem planeja liderar?
243
00:22:55,881 --> 00:22:57,799
Esse ser� meu trabalho.
244
00:23:17,186 --> 00:23:21,441
Algu�m mais quer liderar
esta gangue?
245
00:23:30,290 --> 00:23:34,047
Voc� d� as ordens, Trigger.
N�s as seguiremos.
246
00:23:34,178 --> 00:23:37,258
- E voc�, Slim?
- Sim.
247
00:23:37,390 --> 00:23:39,745
Acho que estava errado.
Pode contar comigo.
248
00:23:39,790 --> 00:23:43,647
Isso � �timo. Tobie... sirva-nos.
249
00:23:43,680 --> 00:23:45,498
� por minha conta.
250
00:23:46,842 --> 00:23:49,065
Vamos celebrar, garota.
251
00:24:04,501 --> 00:24:07,552
Agora, a primeira coisa que quero
saber � onde esconderam,
252
00:24:07,586 --> 00:24:08,803
a��es que roubaram.
253
00:24:08,904 --> 00:24:11,604
No velho esconderijo nas rochas.
Voc� conhece o lugar.
254
00:24:11,647 --> 00:24:12,895
� claro que sim.
255
00:24:12,939 --> 00:24:16,022
Assim como todos os bandidos
que cavalgam estas plan�cies.
256
00:24:16,050 --> 00:24:19,304
Pegaremos as a��es pela manh�
e cuidarei delas.
257
00:24:19,319 --> 00:24:23,073
- Alguma obje��o, Slim?
- Acho que n�o.
258
00:24:23,094 --> 00:24:25,884
Contanto que recebamos
nossa parte.
259
00:24:26,085 --> 00:24:27,885
Bem, eu cuidarei disso.
260
00:24:27,906 --> 00:24:32,366
Steve, reuna Meggs e o Blake e v�o
para o esconderijo logo pela manh�.
261
00:24:32,398 --> 00:24:35,082
Precisaremos de todos os
homens poss�veis neste trabalho.
262
00:24:58,373 --> 00:25:00,091
Ei, guarda.
263
00:25:00,815 --> 00:25:02,430
Guarda!
264
00:25:03,517 --> 00:25:06,031
Olhe aqui. Olhe!
265
00:25:06,077 --> 00:25:10,025
Olhe esse jornal.
Ele diz que fui liberado hoje.
266
00:25:10,057 --> 00:25:12,143
Acredita nisso?
267
00:25:14,422 --> 00:25:17,514
- Fique parado, Diretor.
- N�o seja tolo, Mallory.
268
00:25:17,928 --> 00:25:21,216
Largue essa arma.
Voc� nunca sair� daqui vivo.
269
00:25:21,235 --> 00:25:24,855
Estou partindo e te levarei comigo.
270
00:25:25,494 --> 00:25:28,450
Pegue o telefone e diga para
levarem seu carro,
271
00:25:28,551 --> 00:25:30,151
para o port�o da frente.
272
00:25:30,267 --> 00:25:33,486
Por que voc� vai passear
e vai me levar.
273
00:25:33,527 --> 00:25:37,213
Voc� � louco.
Voc� n�o se safar� disso.
274
00:25:37,257 --> 00:25:39,449
Pegue o telefone.
275
00:25:53,681 --> 00:25:56,061
Ter� cuidado, n�o �, Trigger?
276
00:25:56,462 --> 00:25:59,010
N�o se preocupe.
N�o me pegar�o de novo.
277
00:25:59,052 --> 00:26:01,707
N�o falo da pol�cia, falo do Slim.
278
00:26:01,742 --> 00:26:04,429
Se lhe der a chance,
ele te matar� pelas costas.
279
00:26:04,459 --> 00:26:06,409
Aquele homem n�o me preocupa.
280
00:26:06,949 --> 00:26:08,506
Steve levar� os rapazes
ao esconderijo,
281
00:26:08,607 --> 00:26:10,707
e cuidaremos de tudo pela manh�.
282
00:26:13,111 --> 00:26:15,930
- At� mais, garota.
- At� mais, Trigger.
283
00:27:20,168 --> 00:27:24,817
- O que quer, parceiro?
- Quero negociar uma bebida.
284
00:27:24,960 --> 00:27:27,078
Sim. Como?
285
00:27:27,301 --> 00:27:31,920
Se eu tirar 7 em tr�s chances,
voc� me paga uma bebida?
286
00:27:32,262 --> 00:27:35,648
E se n�o tirar, voc� paga
a bebida para todos.
287
00:27:38,814 --> 00:27:40,663
Fechado.
288
00:27:44,368 --> 00:27:45,915
Sete.
289
00:27:47,441 --> 00:27:49,523
Digam o que querem, senhores.
290
00:27:52,031 --> 00:27:56,256
- Isso vale para voc� tamb�m.
- Obrigado, n�o estou bebendo.
291
00:27:58,318 --> 00:28:00,934
� melhor seguir seu caminho
depois que beber.
292
00:28:00,980 --> 00:28:03,331
N�o gostamos de
estranhos nestas partes.
293
00:28:07,662 --> 00:28:09,645
Eu n�o sou estranho.
294
00:28:09,746 --> 00:28:12,646
Um amigo na cadeia me disse que
o Trigger Mallory estava por aqui.
295
00:28:12,725 --> 00:28:15,778
- Isso � verdade?
- Trigger Mallory?
296
00:28:15,825 --> 00:28:19,306
- Nunca ouvi falar dele.
- Nem eu.
297
00:28:20,999 --> 00:28:23,945
Acho que ouvi o nome errado.
De qualquer forma,
298
00:28:23,981 --> 00:28:27,141
n�o estou aqui para ganhar bebidas,
posso pagar a minha.
299
00:28:30,958 --> 00:28:34,143
Bem, � melhor cuidarmos
disso antes de partir.
300
00:28:34,168 --> 00:28:37,051
Estaria interessado em
jogar dados com os rapazes?
301
00:28:37,270 --> 00:28:42,822
- Seria uma prazer.
- Rapazes, mostrem o jogo a ele.
302
00:28:43,544 --> 00:28:46,229
Por aqui. Vamos.
303
00:28:48,334 --> 00:28:50,786
Aquele homem n�o �
o tolo que pretende ser.
304
00:28:50,831 --> 00:28:52,118
Espere os rapazes acabarem
com ele.
305
00:28:52,219 --> 00:28:54,919
Ele parecer� mais tolo
do que agora.
306
00:29:24,110 --> 00:29:27,133
Suponho que essa seja mais uma
de suas ideias brilhantes, Slim.
307
00:29:27,163 --> 00:29:31,354
Mant�-lo num saco do governo para
n�o duvidarem de que foi roubado.
308
00:29:51,754 --> 00:29:54,274
Vamos dar uma olhada no gado.
309
00:31:00,381 --> 00:31:02,964
- O que acha deles, Trigger?
- Nada mal.
310
00:31:03,002 --> 00:31:05,191
Vamos come�ar. N�o precisamos
de outros homens.
311
00:31:05,206 --> 00:31:06,694
Est� dando ordens novamente, Slim?
312
00:31:06,740 --> 00:31:09,761
- N�o, mas...
- Por que n�o fica calado, ent�o?
313
00:31:10,307 --> 00:31:13,164
Precisaremos de todos os homens
para cuidar disso.
314
00:31:13,687 --> 00:31:17,040
Vou olhar ao redor
antes de fazermos isso.
315
00:31:18,107 --> 00:31:19,893
Vamos para o esconderijo.
316
00:31:48,542 --> 00:31:52,724
Voc� alega que pode acertar
essa carta a 30 passos, hein?
317
00:31:52,825 --> 00:31:57,625
- Por $5 eu posso.
- Est� apostado, senhor.
318
00:32:02,627 --> 00:32:04,948
1, 2...
319
00:32:17,550 --> 00:32:19,138
Bem, o que est� havendo aqui?
320
00:32:19,161 --> 00:32:20,540
- Como vai, Trigger?
- Ol�, Trigger.
321
00:32:20,571 --> 00:32:22,484
Ol�, chefe.
322
00:32:22,913 --> 00:32:27,737
Apostei com o Steve que conseguia
acertar o naipe daquela carta.
323
00:32:27,761 --> 00:32:30,542
V� em frente. Dispare.
324
00:32:32,864 --> 00:32:35,856
1, 2, 3...
325
00:32:53,520 --> 00:32:55,438
29, 30.
326
00:33:17,744 --> 00:33:19,758
Belos tiros.
327
00:33:21,056 --> 00:33:24,814
- Acho que ganhou, Meggs.
- � como tirar doce de crian�a.
328
00:33:25,325 --> 00:33:27,247
At� mesmo o Trigger
n�o faria melhor que isso.
329
00:33:27,277 --> 00:33:30,030
Bem, n�o tive chance de
treinar onde estive.
330
00:33:30,051 --> 00:33:34,670
Mas crian�as atiravam assim
onde fui criado.
331
00:33:34,718 --> 00:33:37,202
D�-me uma dessas cartas.
332
00:33:37,839 --> 00:33:42,856
Um homem bom de verdade
consegue cortar uma carta dessas.
333
00:33:42,888 --> 00:33:45,777
Aposto $50 que n�o consegue.
334
00:33:45,810 --> 00:33:48,164
Apostado.
335
00:34:36,819 --> 00:34:39,943
O Trigger est� escorregando, hein?
336
00:34:46,952 --> 00:34:49,474
Posso fazer melhor do que isso
se treinar um pouco.
337
00:34:49,697 --> 00:34:52,052
Bem, aqui est�o os $50
que te devo, Trigger.
338
00:34:52,097 --> 00:34:54,379
Pode ficar com ele.
Divida com os rapazes.
339
00:34:54,399 --> 00:34:56,253
Te direi o que pode fazer.
340
00:34:56,593 --> 00:35:00,077
Voc� pode iniciar um fundo
para o funeral do Slim.
341
00:35:00,105 --> 00:35:03,022
Ele cometer� um erro
num desses dias.
342
00:35:04,955 --> 00:35:08,775
Vou dar uma olhada no gado. Ver se
h� algum cavaleiro por perto.
343
00:35:08,791 --> 00:35:12,340
Come�aremos a atravess�-los
amanh� ao nascer do sol.
344
00:35:14,061 --> 00:35:16,247
Cuide das coisas, Slim.
345
00:35:39,523 --> 00:35:43,748
- Belo tiro, hein, Slim?
- Sim, bom demais.
346
00:35:43,767 --> 00:35:46,481
- H� algo estranho naquele homem.
- Estranho?
347
00:35:46,525 --> 00:35:48,709
- O que quer dizer?
- Eu n�o sei.
348
00:35:48,727 --> 00:35:52,242
Mas � capaz de estragar esse
roubo com essa vigia que far�.
349
00:35:52,281 --> 00:35:55,803
- Vou seguir aquele homem.
- Tudo bem, amigo.
350
00:35:55,837 --> 00:35:59,285
Mas n�o deixe ele te pegar.
� tudo que tenho a dizer.
351
00:36:38,957 --> 00:36:41,446
Vamos. Role os dados.
352
00:36:42,179 --> 00:36:46,504
- S� sabe tirar 7?
- Apostem.
353
00:36:47,589 --> 00:36:49,477
Apostem.
354
00:36:58,740 --> 00:37:00,162
Vamos.
355
00:37:01,191 --> 00:37:02,738
Apostaram?
356
00:37:28,739 --> 00:37:31,039
Apostaram?
357
00:37:39,334 --> 00:37:42,280
H� algo de errado.
358
00:37:43,341 --> 00:37:45,093
Aposte.
359
00:37:48,084 --> 00:37:49,567
Jogue-os.
360
00:37:58,704 --> 00:38:01,252
- Trigger, o que aconteceu?
- Esque�a isso.
361
00:38:01,283 --> 00:38:04,831
Traga a chave do meu quarto e
v� para l� o mais r�pido poss�vel.
362
00:38:09,273 --> 00:38:11,992
Apostem, rapazes.
363
00:38:18,756 --> 00:38:20,337
Ei...
364
00:38:21,005 --> 00:38:22,791
Apostem.
365
00:38:35,259 --> 00:38:37,710
Bem, quebrei, rapazes.
366
00:38:37,939 --> 00:38:41,056
- At� mais.
- Sim.
367
00:39:05,737 --> 00:39:09,423
Ele enganou a todos n�s, Trigger.
Ele tinha seus gestos, maneiras,
368
00:39:09,469 --> 00:39:12,157
e quando derrubou o Slim,
foi como se tivesse feito.
369
00:39:18,719 --> 00:39:20,801
- N�o sei quem ele �.
- Eu sei.
370
00:39:20,829 --> 00:39:23,480
Capit�o Bill Carson.
Agente Federal.
371
00:39:23,519 --> 00:39:24,801
Ent�o, � isso.
372
00:39:24,829 --> 00:39:29,013
Por isso insistiu em reunir todos
os homens para o roubo do gado.
373
00:39:29,033 --> 00:39:32,187
Ele quer pegar todos de uma vez.
Ele sabe seus nomes...
374
00:39:32,223 --> 00:39:34,441
Sim, mas n�o sabe que
sa� da cadeia.
375
00:39:34,483 --> 00:39:36,899
E este � meu �s na manga.
376
00:39:54,976 --> 00:39:57,859
Voc� n�o pode culpar os rapazes
por se enganarem.
377
00:39:58,080 --> 00:40:00,203
Aquele homem � igual a voc�.
378
00:40:09,283 --> 00:40:11,069
- Conhece?
- Sim.
379
00:40:11,102 --> 00:40:13,418
Ele chegou no saloon
h� algumas horas atr�s.
380
00:40:13,452 --> 00:40:16,168
Sabia que ele n�o era t�o
est�pido quanto aparentava.
381
00:40:16,204 --> 00:40:18,384
Ele deve ser outro agente federal.
Vou mat�-lo!
382
00:40:18,419 --> 00:40:21,510
N�o, Trigger! Voc� trar�
o saloon todo aqui pra cima.
383
00:40:21,546 --> 00:40:24,126
- N�s queremos o Carson.
- Sim.
384
00:40:25,070 --> 00:40:28,821
Tudo bem. Vamos tranc�-lo aqui.
Vamos!
385
00:41:21,156 --> 00:41:24,439
Al�. � do Departamento
de investiga��o?
386
00:41:24,481 --> 00:41:28,033
� o Dickson? Sou o Bill Carson.
387
00:41:31,134 --> 00:41:33,134
Estou com a gangue do Mallory
numa cabana,
388
00:41:33,216 --> 00:41:35,308
a cerca de 5 milhas
da fronteira da cidade.
389
00:41:35,409 --> 00:41:36,809
Na trilha de San Felix.
390
00:41:36,847 --> 00:41:38,696
Bom. Ou�a, Capit�o.
391
00:41:38,729 --> 00:41:42,519
Trigger escapou.
Ele deve estar indo para a� agora.
392
00:41:42,651 --> 00:41:45,540
O Magpie est� seguindo ele.
Acha que precisar� de mais ajuda?
393
00:41:45,581 --> 00:41:50,398
Acho que n�o. Tentarei prend�-lo
antes de chegar.
394
00:41:59,497 --> 00:42:01,783
Al�. Al�?
395
00:42:01,817 --> 00:42:03,369
Capit�o Carson?
396
00:42:04,997 --> 00:42:06,884
Capit�o Carson?
397
00:42:11,808 --> 00:42:14,265
- Al�... Al�, Dickson.
- Voc� est� bem?
398
00:42:14,298 --> 00:42:17,347
- Que tiroteio foi esse?
- Um membro da gangue,
399
00:42:17,388 --> 00:42:21,104
do Mallory me seguiu.
Tive que fazer isso, sabe?
400
00:42:21,887 --> 00:42:25,141
Mas � melhor mandar algu�m
aqui para cuidar dele.
401
00:42:25,187 --> 00:42:27,337
- Onde est�?
- Numa cabana,
402
00:42:27,363 --> 00:42:31,254
a cerca de duas milhas
ao sul de Ward Junction.
403
00:42:31,285 --> 00:42:34,507
Te aviso se precisar de ajuda.
Certo, Dickson.
404
00:42:34,527 --> 00:42:36,010
At� mais.
405
00:42:48,149 --> 00:42:49,803
H� algu�m vindo.
406
00:43:07,612 --> 00:43:08,712
Onde ele est�?
407
00:43:08,814 --> 00:43:11,336
- Quem procura, Trigger e por qu�?
- O Lightning Carson.
408
00:43:11,356 --> 00:43:14,175
O agente federal
que se passou por mim.
409
00:43:14,598 --> 00:43:16,520
Nossa, Trigger.
N�o sab�amos que ele...
410
00:43:16,562 --> 00:43:19,144
- Pensamos que fosse voc�...
- Onde ele est�?
411
00:43:19,384 --> 00:43:24,470
Bem, ele foi olhar a manada.
Slim achou esquisito e o seguiu.
412
00:43:24,536 --> 00:43:26,822
Ele voltar�. Vamos, entrem.
413
00:43:26,846 --> 00:43:30,265
Escondam os cavalos e nos
avisem quando o virem chegar.
414
00:43:42,678 --> 00:43:45,395
Que belo bando voc�s s�o.
415
00:43:45,939 --> 00:43:47,885
Acharam que
havia escorregado, hein?
416
00:43:47,921 --> 00:43:50,273
Que um tempo na cadeia
me deixaria mais fraco.
417
00:43:50,315 --> 00:43:54,099
E deixaram um agente federal
se passar por mim.
418
00:43:54,131 --> 00:43:55,616
N�o seja tolo, Trigger.
419
00:43:55,717 --> 00:43:57,417
Ele me enganou mais do que
a todo mundo.
420
00:43:57,434 --> 00:43:59,358
Ele me tomou em seus bra�os e...
421
00:43:59,378 --> 00:44:01,960
Tudo bem. Esque�a isso.
422
00:44:02,598 --> 00:44:06,655
Prepararemos uma surpresa
para o Sr. Lightning Bill Carson.
423
00:44:27,531 --> 00:44:31,285
- A� vem ele.
- Voc�s sabem o que fazer.
424
00:44:31,301 --> 00:44:33,324
Venha comigo, Jessie.
425
00:44:57,354 --> 00:45:00,710
- Ol�, Trigger.
- Ol�, rapazes.
426
00:45:02,634 --> 00:45:06,627
- Voc�?
- D�-me duas.
427
00:45:07,286 --> 00:45:08,940
Vamos ver.
428
00:45:14,844 --> 00:45:18,194
Onde esteve, Trigger?
Passou muito tempo fora.
429
00:45:18,295 --> 00:45:20,995
Sim. Estavamos preocupados
com voc�.
430
00:45:21,013 --> 00:45:24,406
Slim, saiu para procur�-lo.
Voc� o viu?
431
00:45:25,119 --> 00:45:27,037
Sim, o vi.
432
00:45:28,074 --> 00:45:31,555
- Ele n�o voltar�.
- O que quer dizer com isso?
433
00:45:35,870 --> 00:45:38,425
Voc� poder� usar aquele
dinheiro para o funeral agora.
434
00:45:38,439 --> 00:45:41,529
Slim, cometeu aquele erro
do qual eu falei.
435
00:45:47,560 --> 00:45:52,748
E voc� teve um erro quando tentou
se passar por mim, Capit�o Carson.
436
00:45:57,958 --> 00:46:01,680
Ol�, Mallory. Soube que fugiu.
437
00:46:01,713 --> 00:46:04,659
Mas achei que pudesse
voltar aqui antes de voc�.
438
00:46:05,682 --> 00:46:08,038
E trouxe a Jessie com voc�, hein?
439
00:46:08,663 --> 00:46:12,714
Ela � uma �tima garota, Trigger.
Me ajudou bastante.
440
00:46:17,189 --> 00:46:20,843
Voc� precisar� de muita ajuda
de agora em diante, Sr. Carson.
441
00:46:20,857 --> 00:46:23,572
- Voc� me enganou, mas...
- Sil�ncio, Jessie.
442
00:46:36,738 --> 00:46:41,494
Quer dizer mais alguma coisa
antes de morrer?
443
00:46:42,403 --> 00:46:47,322
S� pe�o que o Meggs atire.
Ele ser� r�pido.
444
00:46:47,355 --> 00:46:51,544
N�o haver� nenhum tiroteio.
Espi�es n�o s�o baleados.
445
00:46:53,859 --> 00:46:55,840
S� mais uma coisa, Trigger.
446
00:46:56,141 --> 00:46:58,441
N�o deixe a Jessie dizer
que foi enganada,
447
00:46:58,865 --> 00:47:01,688
ela s� prefere um homem honesto.
448
00:47:01,717 --> 00:47:03,372
Ele est� mentindo, Trigger.
449
00:47:13,166 --> 00:47:14,547
Pegue-o!
450
00:47:29,515 --> 00:47:32,030
Pegue a minha arma. R�pido.
451
00:47:40,814 --> 00:47:42,632
Peguem seus cavalos!
452
00:51:01,081 --> 00:51:04,800
Bem, acho que posso aguentar um
tempo na cadeia, se o Trigger p�de.
453
00:51:04,925 --> 00:51:06,949
A pris�o � dif�cil para uma mulher.
454
00:51:07,087 --> 00:51:09,770
- Ent�o?
- Ent�o, vou solt�-la.
455
00:51:10,941 --> 00:51:15,528
Voc� � m�, Jessie.
Mas acabou salvando minha vida.
456
00:51:19,029 --> 00:51:21,629
N�o pare antes de atravessar
a fronteira.
457
00:51:22,898 --> 00:51:27,053
Talvez tenha acertado quando
disse que prefiro um homem honesto.
458
00:51:27,083 --> 00:51:28,833
Obrigado.
459
00:51:59,005 --> 00:52:03,259
- Cad� a garota?
- Ela foi r�pida demais para mim.
460
00:52:03,295 --> 00:52:05,147
Teve uma fuga limpa.
461
00:52:05,269 --> 00:52:07,683
A �ltima vez que a vi,
ela estava indo para a fronteira.
462
00:52:07,714 --> 00:52:10,829
R�pida demais
para o Lightning Bill Carson?
463
00:52:10,871 --> 00:52:14,227
- Sim.
- Sim.
464
00:52:25,353 --> 00:52:31,009
Legendas - Danilo Carvalho
Ajustes elizeuflu
37440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.