All language subtitles for Exit - S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:18,440 Du er fin. 2 00:00:22,960 --> 00:00:25,880 Det var veldig fint. 3 00:00:27,680 --> 00:00:31,960 Det føles litt rart, syns jeg. Syns du ikke det? 4 00:00:33,160 --> 00:00:36,160 Og så fantastisk! 5 00:00:40,800 --> 00:00:45,160 Jeg skal ikke holde noen lang tale. De fleste her - 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,400 - vil heller høre sin egen stemme. Heller høre sin egen stemme. 7 00:00:57,200 --> 00:01:00,440 Fra denne siden syns det nesten ikke. 8 00:01:00,560 --> 00:01:04,720 Det må du huske å tenke på når de tar bilder. 9 00:01:12,040 --> 00:01:14,160 Hei. 10 00:01:39,520 --> 00:01:42,040 -Patetisk! -Hva da? 11 00:01:42,160 --> 00:01:47,000 Du. Du har glemt litt botox over høyre øyebryn. 12 00:01:47,120 --> 00:01:50,160 Jeg ser det når du tenker. Har jeg ikke sett før. 13 00:01:50,280 --> 00:01:54,960 Jeg får fortsette. Jeg skal i et bryllup snart. 14 00:02:06,400 --> 00:02:09,400 Norske tekster: Mari Andresen 15 00:02:27,560 --> 00:02:32,360 -Er alt bra? -Ja, absolutt. Skulle bare tisse. 16 00:02:32,480 --> 00:02:36,760 -Hva med deg? -Det går bra. Litt mye folk bare. 17 00:02:38,160 --> 00:02:43,720 -Jeg vil gjerne at vi blir enige om noe. -OK. Hva da? 18 00:02:43,840 --> 00:02:48,480 -At vi ikke sier noe om at du er gravid. -Hvorfor det? 19 00:02:48,600 --> 00:02:55,040 Fordi det er Henrik og Tomines dag. Og det er jo fremdeles veldig tidlig. 20 00:02:55,160 --> 00:02:59,880 -Ting kan skje. -Som hva da, for eksempel? 21 00:03:00,000 --> 00:03:04,440 Som moren din sa, du er 37. Ting skjer. 22 00:03:05,320 --> 00:03:08,520 Ja, med dem som er yngre også. 23 00:03:13,320 --> 00:03:15,800 -Greit? -Greit. 24 00:03:15,920 --> 00:03:20,880 Jeg skal ikke snakke om det fordi jeg kan spontanabortere? 25 00:03:21,000 --> 00:03:25,240 -Eller ungen viser seg å ha Downs? -Jeg sa ikke det. 26 00:03:25,360 --> 00:03:30,840 -Det er tidlig, og det er deres dag. -Det er deres dag. 27 00:03:30,960 --> 00:03:34,120 -Jeg forstår hva du mener. -Bra. 28 00:03:34,240 --> 00:03:37,360 Stoler du ikke på meg, Adam? 29 00:03:40,520 --> 00:03:46,240 Det føles nesten som om du tenker mer på graviditeten enn meg. 30 00:03:55,480 --> 00:03:59,960 -Er det noe galt? -Jeg vet ikke. Er det? 31 00:04:01,000 --> 00:04:07,000 Jeg tror bare du er superstressa fordi du skal holde tale. 32 00:04:07,120 --> 00:04:11,800 Bare kos deg og slapp av med et godt glass vin. Eller ta to. 33 00:04:11,920 --> 00:04:15,240 Du drikker jo for to nå, ikke sant? 34 00:04:47,600 --> 00:04:51,800 -Hallo! -Det går fint. Snart ferdig. 35 00:04:52,840 --> 00:04:56,880 -Det verste er gjort. -Har dere sett William? 36 00:04:57,000 --> 00:05:00,320 -Nei, ikke på en stund. -Greit. 37 00:05:00,440 --> 00:05:06,120 -Hei. -Gratulerer. Gud, så fint det var. 38 00:05:06,240 --> 00:05:10,320 -Gratulerer. -Hyggelig at du også kom. Hei. 39 00:05:10,440 --> 00:05:13,760 -Hei. Gratulerer med dagen. -Takk. 40 00:05:13,880 --> 00:05:17,000 -Hei. -Hei. Hyggelig at du kom. 41 00:05:17,120 --> 00:05:21,240 Har du sett mannen din? 42 00:05:22,160 --> 00:05:26,080 Nei ... Da fortsetter jeg. Kos dere. 43 00:05:30,200 --> 00:05:33,160 -Der var du. -Ja. 44 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 -Går det bra? -Ja. 45 00:05:35,880 --> 00:05:39,960 Bli med på festen, da. Du kan ikke bare stå her ute. 46 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Ta med deg to. 47 00:05:44,840 --> 00:05:47,480 Jeg fant ham. 48 00:05:48,640 --> 00:05:50,640 Han tok med to, han. 49 00:06:19,800 --> 00:06:24,560 Dette er første gang jeg med hånden på hjertet kan si - 50 00:06:24,680 --> 00:06:30,600 - at jeg står ved siden av en kvinne som virkelig fortjener meg. 51 00:06:31,720 --> 00:06:35,840 Du er veldig vakker i dag. Skål! Din skål! 52 00:06:56,840 --> 00:06:59,680 Ja da! 53 00:07:12,440 --> 00:07:15,280 Vi tar en skål! 54 00:07:25,240 --> 00:07:28,600 Jeg skal ikke holde noen lang tale. 55 00:07:28,720 --> 00:07:35,160 De fleste vil sikkert heller høre sin egen stemme. Jeg ser på deg, Henrik. 56 00:07:35,560 --> 00:07:38,520 Jeg har kjent Henrik i mange år. 57 00:07:38,640 --> 00:07:43,040 For meg er han en nestor når det gjelder å forene - 58 00:07:43,160 --> 00:07:49,520 - alt det som er viktig i livet. Han er en intuitiv entreprenør. 59 00:07:49,640 --> 00:07:54,880 En gründer med gjennomføringsevne. En naturbegavet spekulant. 60 00:07:55,000 --> 00:07:59,680 Dessuten en god leder, livsnyter og en fantastisk venn. 61 00:07:59,800 --> 00:08:03,960 Men først og fremst er han en familiemann. 62 00:08:04,080 --> 00:08:07,320 Henrik er den stolteste faren jeg kjenner. 63 00:08:07,440 --> 00:08:11,400 Han er alt dette, men han har flere ganger sagt: 64 00:08:11,520 --> 00:08:16,320 "Jeg hadde ikke vært noe uten familien min." 65 00:08:16,440 --> 00:08:22,400 Da jeg så dere to der oppe i dag, ble jeg dypt rørt. 66 00:08:22,520 --> 00:08:28,120 Ikke av å se dere sammen, det har jeg sett før, skjønt aldri så vakre. 67 00:08:28,240 --> 00:08:34,560 Jeg blir rørt fordi det er vakkert når bra folk får alt de fortjener. 68 00:08:34,680 --> 00:08:41,720 I en verden som ofte kan virke kald, kynisk, urettferdig og komplisert, - 69 00:08:41,840 --> 00:08:47,600 - er det utrolig vakkert å bli påminnet hva som virkelig betyr noe. 70 00:08:47,720 --> 00:08:52,320 Skål for det eneste som er viktig her i livet: 71 00:08:52,440 --> 00:08:55,760 Familien og kjærligheten. 72 00:08:56,520 --> 00:08:58,960 -Skål! -Wow ... 73 00:08:59,080 --> 00:09:01,080 Skål! 74 00:09:07,920 --> 00:09:11,400 -Ble det for mye? -Nei. Kjenn på responsen. 75 00:09:11,520 --> 00:09:14,440 -Jeg ble helt rørt. -Tusen takk. 76 00:09:15,440 --> 00:09:17,840 Adam ... 77 00:09:27,760 --> 00:09:31,320 Once upon a time you dressed so fine. 78 00:09:31,440 --> 00:09:35,440 Threw the bums a dime in your prime, didn't you? 79 00:09:35,560 --> 00:09:40,560 Jeg ser ikke ut som noen av dere, jeg høres ikke ut som noen av dere. 80 00:09:40,680 --> 00:09:43,440 Jeg er datter av en alenemor - 81 00:09:43,560 --> 00:09:48,520 - som kom til Fredrikstad uten noe annet enn vilje. 82 00:09:48,640 --> 00:09:51,440 Og jeg ville ikke byttet med noen. 83 00:09:51,560 --> 00:09:55,920 For meg er det et perspektiv på hva som betyr noe. 84 00:09:56,040 --> 00:09:58,480 Om forlatelse. 85 00:09:59,480 --> 00:10:06,160 Men jeg er klar over at det beste man kan være, ikke alltid er best i alles øyne. 86 00:10:06,960 --> 00:10:13,360 Vi mennesker er flokkdyr, og jeg har vært en av de andre hele livet. 87 00:10:13,480 --> 00:10:17,120 En gang for lenge siden, sånn rundt tolv år, - 88 00:10:17,240 --> 00:10:21,960 - som er like lenge som det har tatt Henrik å fri ... 89 00:10:23,720 --> 00:10:28,760 Så tenkte jeg hvor mye mot det må ha krevd av ham å presentere meg - 90 00:10:28,880 --> 00:10:32,360 - som kjæresten sin for mange av dere. 91 00:10:32,480 --> 00:10:37,880 Jeg har aldri sagt det før, men jeg vil at du skal vite at jeg vet det. 92 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 When you have nothing, you have nothing to lose. 93 00:10:42,120 --> 00:10:46,600 Det som betyr noe for meg, det jeg er redd for å miste, - 94 00:10:46,720 --> 00:10:49,760 - er følelsen av å høre til. 95 00:10:49,880 --> 00:10:55,600 Tusen hjertelig takk for at jeg får stå her i dag, blant den lille flokken min. 96 00:10:55,720 --> 00:11:00,160 Det eneste sted hvor jeg fullt og helt hører til. 97 00:11:10,400 --> 00:11:12,440 Skål! 98 00:11:24,800 --> 00:11:30,680 Har du sett Henrik? Jeg er litt sugen. Når man snakker om sola ... 99 00:11:30,800 --> 00:11:35,600 -Skal vi ta en liten time out? -Akkurat det jeg tenkte. 100 00:11:35,720 --> 00:11:39,920 -Jeg henter William. -Det ser ut som han trenger det. 101 00:11:40,040 --> 00:11:43,840 -Bare gå i forveien, dere. -Ja, det gjør vi. 102 00:11:45,800 --> 00:11:51,000 Ingenting er verre enn selvpåført nederlag. 103 00:11:51,120 --> 00:11:55,600 -Ja. Hva er ditt verste? -Hva da? Nederlag? 104 00:11:55,720 --> 00:11:58,560 Jeg studerte jo i England. 105 00:11:58,680 --> 00:12:05,280 Jeg var full av pågangsmot. Hadde selvtillit og trodde at jeg var smart. 106 00:12:05,400 --> 00:12:10,840 Så klarte jeg faen meg å bomme på to eksamener. 107 00:12:10,960 --> 00:12:13,640 På rappen! 108 00:12:16,280 --> 00:12:20,160 Da kan vi ta den her, og så går vi inn. 109 00:12:20,280 --> 00:12:23,480 For å få til noe må du jobbe og stå på. 110 00:12:23,600 --> 00:12:29,320 Det er tusenvis som er smartere enn meg, men jeg jobber, jeg står på! 111 00:12:29,440 --> 00:12:34,840 -Jeg er helt rå! Skjønner du? -Jeg vet ikke hva som var mitt verste. 112 00:12:34,960 --> 00:12:40,240 Jeg vet hva som var verst på et overfladisk plan. 113 00:12:40,360 --> 00:12:45,040 -Hva da? -Jeg kjørte BMW 3 kabriolet. 114 00:12:45,160 --> 00:12:50,160 Jeg følte meg "on top of the world". Jeg kjørte til matbutikken og parkerte. 115 00:12:50,280 --> 00:12:55,400 Da kom det en nyere utgave av samme modell forbi! Skjønner du? 116 00:12:55,520 --> 00:13:00,240 En ny modell uten at jeg visste det! Dette var før Google. 117 00:13:00,360 --> 00:13:03,400 -Du kødder. -Ikke på noen måte! 118 00:13:03,520 --> 00:13:09,680 Tre ungdommer i bilen sitter og ser på meg. Jeg føler at jeg kjører et vrak. 119 00:13:09,800 --> 00:13:14,520 -Fy faen, det var så vondt. -Var det da du kjøpte M3-en? 120 00:13:14,640 --> 00:13:18,640 Den forsvant jævlig fort. Nei, jeg kjøpte X5. 121 00:13:18,760 --> 00:13:22,760 Den siste før jeg gikk tilbake til Porsche. Men ... 122 00:13:22,880 --> 00:13:27,320 -Overfladisk? -Ja, jøss, men smerten var ekte. 123 00:13:27,440 --> 00:13:30,080 Men ikke overfladisk, da? 124 00:13:30,200 --> 00:13:34,000 Jeg har ikke snakket med faren min på 15 år. 125 00:13:34,120 --> 00:13:38,200 -Hei, hva gjør vi? -Spørsmål og svar. 126 00:13:38,320 --> 00:13:41,480 -Hvor gamle er vi? Er vi tolv? -I hodet, ja. 127 00:13:41,600 --> 00:13:44,760 Herregud. Greit, da er vi good. 128 00:13:44,880 --> 00:13:48,000 Hva er det vanskeligste du har opplevd? 129 00:13:48,120 --> 00:13:51,960 Er vi der? Det husker jeg ikke. 130 00:13:52,080 --> 00:13:56,880 Men jeg kan fortelle hva det vanskeligste spørsmålet er. 131 00:13:57,000 --> 00:14:01,160 -Og det får jeg ganske ofte nå. -Hva er det? 132 00:14:01,280 --> 00:14:06,600 Hvor var du i går? Hvorfor kom du ikke hjem da du sa? 133 00:14:06,840 --> 00:14:12,200 Det er det vanskeligste i hele livet. Men det er snart ferdig. 134 00:14:12,320 --> 00:14:17,480 Syns ikke dere at utroskap er et veldig negativt ladet ord? 135 00:14:17,600 --> 00:14:20,600 Kan det ikke kalles alternativt sexliv? 136 00:14:20,720 --> 00:14:26,240 Vi er ikke skapt for å være monogame. Vi kan aldri bli lykkelige monogame. 137 00:14:26,360 --> 00:14:32,240 Man kan leve monogamt og fornekte sin egen natur, men det blir en løgn. 138 00:14:32,360 --> 00:14:39,080 Du snakker om livsløgn, du som har sterilisert deg og prøver å få barn? 139 00:14:39,200 --> 00:14:44,200 -Hvorfor gjorde du det? -Fordi jeg ikke har tid til det der. 140 00:14:44,320 --> 00:14:49,560 Husk at du snakker med en mann som prøvde å få au pair uten å ha barn. 141 00:14:49,680 --> 00:14:53,880 Jeg er interessert i å bruke tiden min maksimalt. 142 00:14:54,000 --> 00:14:56,960 Tid er det eneste jeg ikke har nok av. 143 00:14:57,080 --> 00:15:00,960 Så kan dere si at jeg ikke vet hva jeg går glipp av. 144 00:15:01,080 --> 00:15:06,160 Men jeg kan ikke savne noe jeg ikke vet hva er. Tid vet jeg hva er. 145 00:15:06,280 --> 00:15:12,600 Og den kan jeg ikke få nok av. Så kan dere si at jeg kommer til å angre meg. 146 00:15:12,720 --> 00:15:18,520 Men den biologiske klokken som det snakkes om, er en myte. 147 00:15:18,640 --> 00:15:21,920 Den eksisterer ikke i virkeligheten. 148 00:15:22,040 --> 00:15:28,240 Den er som klokken i Pulp Fiction. Den sitter i ræva til noen andre. 149 00:15:28,360 --> 00:15:34,600 Jeg har aldri kjent noe til den. Det var jo derfor jeg ville ha au pair. 150 00:15:34,720 --> 00:15:40,200 For at småtingene i hverdagen skulle gli bedre: Har jeg nok tannkrem? 151 00:15:40,320 --> 00:15:43,720 Sånne ting. Livet er fullt av sånt. 152 00:15:43,840 --> 00:15:51,200 Små tidstyver som prøver å hindre meg i å leve livet maksimalt hvert sekund. 153 00:15:51,320 --> 00:15:54,280 -I å nyte. -Jævlig filosofisk. 154 00:15:54,400 --> 00:16:00,400 Men jeg kan godt gi til veldedighet. Det gjør jeg. Barnehjem, f.eks. 155 00:16:00,520 --> 00:16:05,560 Jeg vil ikke at barn skal lide, jeg vil bare ikke ha noen selv. 156 00:16:05,680 --> 00:16:09,760 Jeg har gitt litt av og til når spørsmålet kommer opp. 157 00:16:09,880 --> 00:16:16,520 Men jeg har ikke noe behov for å reprodusere en versjon til av han her. 158 00:16:16,640 --> 00:16:21,240 Vet dere hva det er? En narsissistisk selvmotsigelse. 159 00:16:21,360 --> 00:16:24,360 Man får barn for å leve i framtiden. 160 00:16:24,480 --> 00:16:30,280 Samtidig er det det som hindrer deg i å leve fullt ut her og nå. Fy faen! 161 00:16:30,400 --> 00:16:34,840 -Godt sagt. -Vår nese kan lukte 50 000 lukter. 162 00:16:34,960 --> 00:16:38,240 Ikke nå lenger. Vi bytter. 163 00:16:41,120 --> 00:16:46,280 -Går det bra, William? -Ja, du er så stille. Hva skjer? 164 00:16:46,400 --> 00:16:51,120 -Har ikke så mye å bidra med, bare. -Det likner ikke deg. 165 00:16:54,920 --> 00:16:58,400 -Jeg kan godt gratulere deg? -Hvorfor det? 166 00:16:58,520 --> 00:17:01,320 Du skal bli far. 167 00:17:04,400 --> 00:17:09,560 -Hvordan vet du det? -Kona mi sa det, fordi kona di sa det. 168 00:17:11,400 --> 00:17:14,440 -Det er ikke ditt. -Nei, så klart ikke. 169 00:17:14,720 --> 00:17:21,040 Så enten er kona di jomfru Maria, eller så har hun pult noen andre. 170 00:17:21,160 --> 00:17:27,560 Vet du hva? Jeg syntes det var bedre da de hadde sydd igjen kjeften din. 171 00:17:27,680 --> 00:17:31,200 I sak så har du rett. 172 00:17:31,320 --> 00:17:36,680 Fy faen, se på denne gjengen. Jævlig fin gjeng, ass. 173 00:17:36,800 --> 00:17:40,880 Vi har alt. Det er så jævlig beautiful. 174 00:17:41,000 --> 00:17:47,120 Og du, Henrik har gifta deg. Nygift. Gratulerer. Fy faen. 175 00:17:47,240 --> 00:17:53,280 William, det er bryllup. Vi orker ikke noen følsom vareopptelling nå. 176 00:17:53,400 --> 00:17:58,200 Det er ikke noe problem. Vil du snakke, så bare snakk. 177 00:17:58,320 --> 00:18:03,360 Har du fått en åpenbaring fordi du skjøt deg i hodet, så vær så god. 178 00:18:03,480 --> 00:18:09,160 Har du sett lyset og vil leve alternativt, så vær så god. Vi lytter. 179 00:18:10,360 --> 00:18:12,960 Fint. Kjør på. 180 00:18:14,040 --> 00:18:17,560 Nei? Ingenting å si? 181 00:18:17,680 --> 00:18:20,360 Da er det på tide å få høre hvorfor. 182 00:18:20,480 --> 00:18:24,480 -Hvorfor, William? -Hvorfor skjøt du deg? 183 00:18:25,640 --> 00:18:30,800 Hva fikk deg til å tenke at det var det beste for alle? 184 00:18:30,920 --> 00:18:35,040 Å stappe ei hagle i kjeften og trekke av? Hva? 185 00:18:37,640 --> 00:18:43,680 Du, hvis du ikke har skjønt det, er vi vennene dine. Vi er her for hjelpe deg - 186 00:18:43,800 --> 00:18:49,240 - før det går så langt at du syns det virker som en god løsning. 187 00:18:49,360 --> 00:18:56,280 Kona di virker ikke særlig glad for at du overlevde. Vi er de eneste du har. 188 00:18:56,400 --> 00:19:00,320 -Adam, ikke ... -Du forteller hvorfor. 189 00:19:03,640 --> 00:19:06,080 Jeg ... 190 00:19:06,840 --> 00:19:11,680 -Jeg vet ikke hva jeg skal si, jeg. -Bare si det som det er. 191 00:19:12,880 --> 00:19:16,600 -Pass på så ingen hører det, da. -Ingen hører det. 192 00:19:16,720 --> 00:19:21,360 Greit, jeg kan fortelle det. Det spiller ingen rolle. 193 00:19:23,400 --> 00:19:27,160 -Jeg tapte jævlig mye penger. -Og ...? 194 00:19:27,280 --> 00:19:30,880 Er det bare det? Er du blakk? 195 00:19:31,960 --> 00:19:38,280 Jeg hadde en kjempedeal. Skulle få med dere på det, og det gjorde jeg ikke. 196 00:19:38,400 --> 00:19:44,000 En meglervenn i New York visste om en som hadde fått løyve til å bygge - 197 00:19:44,120 --> 00:19:50,400 - en bitcoin-fabrikk som var godkjent av Bank of America. Fysiske bitcoins. 198 00:19:51,400 --> 00:19:55,440 Bitcoin som vanlig valuta. Stort. 199 00:19:55,560 --> 00:20:02,160 Det var et nystarta selskap som ikke var på børs ennå. De trengte kapital. 200 00:20:02,280 --> 00:20:06,680 Alle visste at idet de gikk ut med informasjonen, - 201 00:20:06,800 --> 00:20:11,920 - ville verdien stige 100 ganger. Mer, kanskje. 202 00:20:12,920 --> 00:20:15,800 Så jeg gikk inn med mine penger. 203 00:20:15,960 --> 00:20:20,600 Så skyldte jeg han svensken ti mill. etter et aksjetap. 204 00:20:20,720 --> 00:20:23,720 I hvert fall følte jeg at jeg gjorde det. 205 00:20:23,840 --> 00:20:29,800 Jeg hadde gjort en skikkelig ræva plassering, så jeg følte på det. 206 00:20:29,920 --> 00:20:33,240 Han fra St. Tropez? Han med eiendom? 207 00:20:33,360 --> 00:20:37,000 -Hva het han igjen? -Mikael Beskow. 208 00:20:37,120 --> 00:20:42,480 Han ble invitert med. Da hadde jeg ikke plass til flere. 209 00:20:42,600 --> 00:20:48,480 Så da fikk jeg dårlig samvittighet overfor dere, det var jo en no-brainer. 210 00:20:48,600 --> 00:20:54,520 Dette er september. Alle veit at bitcoin kommer til å eksplodere. 211 00:20:54,640 --> 00:21:00,840 -Hva skjer? -Så trekker banken avgjørelsen. 212 00:21:01,160 --> 00:21:07,880 De snur fullstendig. Nekter kundene å handle bitcoin med kort fra banken. 213 00:21:08,000 --> 00:21:12,800 -Og selskapet går aldri på børs. -Hvor mye har du tapt? 214 00:21:12,920 --> 00:21:19,120 -90 fra meg og 60 fra svensken. -Du kunne lånt av meg når som helst. 215 00:21:20,040 --> 00:21:23,080 Så kommer det noen etter meg. 216 00:21:25,560 --> 00:21:29,920 Det kommer noen etter meg ut av det blå. 217 00:21:31,680 --> 00:21:34,200 Skjønner dere? 218 00:21:34,760 --> 00:21:38,240 Svensken vil ha tilbake penga sine. 219 00:21:38,360 --> 00:21:43,320 Han leier noen, så jeg tenker at jeg også må leie noen. 220 00:21:43,440 --> 00:21:47,800 Så de ikke kommer etter meg og familien min! 221 00:21:50,600 --> 00:21:53,280 Så jeg leier ... 222 00:21:55,080 --> 00:22:00,280 De skal sende et jævlig tydelig signal, og det gjør de. 223 00:22:02,280 --> 00:22:07,360 De brekker ryggen på ham, så han havner i rullestol. 224 00:22:07,480 --> 00:22:13,520 Men kjære deg, William, har du bedt noen om å knekke ryggen hans? 225 00:22:13,640 --> 00:22:17,920 -Hva sa du? -Hvem er ute etter deg nå? 226 00:22:19,480 --> 00:22:24,880 De samme folka! Han jævla svensken har så jævla mye penger! 227 00:22:25,000 --> 00:22:28,080 Han har betalt mer enn meg! 228 00:22:31,040 --> 00:22:34,680 -Fy faen, altså! -Hva vil de, da? 229 00:22:35,120 --> 00:22:41,480 Han skal vel ha penga sine, og så er han jo blitt lam! Han er vel fornærma! 230 00:22:45,720 --> 00:22:48,880 Den kvelden kom de ned på hytta. 231 00:22:49,000 --> 00:22:53,400 Jeg kan ikke snakke med dere, for dere har jo dratt. 232 00:22:55,120 --> 00:22:59,480 Og jeg tenker: Føkk it, jeg har levd nok for tre liv. 233 00:22:59,600 --> 00:23:04,200 Jeg er rusa og har holdt på. Jeg er full og kjører på. 234 00:23:04,320 --> 00:23:09,200 "Det er ikke en kjeft som bryr seg om jeg runder pent av nå." 235 00:23:09,320 --> 00:23:15,440 Historien blir rein og fin. Ja, han ble deprimert, skjøt seg, ferdig med det. 236 00:23:15,560 --> 00:23:21,080 Tenk dere hvis det kommer ut nå. Da blir jeg han som tapte 150 mill., - 237 00:23:21,200 --> 00:23:27,080 - prøvde å skyte seg, ikke greide det, og er i fengsel med voldsdom. 238 00:23:27,200 --> 00:23:32,320 William, William, nå tar vi dette fra begynnelsen. 239 00:23:32,440 --> 00:23:37,840 -Det er helt krise, ikke sant?! -Vi tar det fra begynnelsen. 240 00:23:37,960 --> 00:23:41,280 -Nå drar vi til St. Tropez. -Hvorfor det? 241 00:23:41,400 --> 00:23:44,440 For å snakke med svensken. 242 00:23:44,560 --> 00:23:50,840 -Dere må ikke blande dere inn i dette. -Du har akkurat oppsummert alt. 243 00:23:50,960 --> 00:23:54,120 Vi lar ikke noe skje med deg. 244 00:23:54,240 --> 00:23:57,240 Du ... Vi er her. 245 00:23:58,600 --> 00:24:01,880 Til og med Adam er her. Du ... 246 00:24:02,520 --> 00:24:06,080 Jeg vil bare ha sagt én ting sånn på tampen: 247 00:24:06,200 --> 00:24:12,760 -Du er jævla tjukk i huet ditt! -Ja. Ellers hadde du ikke overlevd. 248 00:24:15,600 --> 00:24:20,920 -William, vi ordner dette her. -Ja, selvfølgelig. 249 00:24:21,040 --> 00:24:24,680 Dette går fint. OK? 250 00:24:24,800 --> 00:24:28,360 -En siste? -Det tror jeg er en bra idé. 251 00:24:28,480 --> 00:24:34,640 Men så holder det for en liten stund, så vi oppfører oss noenlunde normalt. 252 00:24:45,400 --> 00:24:48,040 Du ... 253 00:24:55,200 --> 00:25:00,760 -William, du har litt her. -Ikke det de tenker på når de ser meg. 254 00:25:00,880 --> 00:25:05,240 Husk, vi er glade gutter. Helt normale gutter. 255 00:25:05,360 --> 00:25:10,000 -Det kan jo alle se. -Glad, glad, glad ... 256 00:25:10,120 --> 00:25:14,280 -La oss ha det gøy! -Søte og rare gutter! 257 00:25:20,320 --> 00:25:23,640 Fin. Ja, ja. Du er alltid fin. 258 00:25:34,480 --> 00:25:37,400 -Hva holder du på med? -Hva? 259 00:25:37,520 --> 00:25:41,880 Vi ble enige om ikke å si noe! William gratulerte meg. 260 00:25:43,400 --> 00:25:47,600 -Det er jo bare vennene våre. -Hva er det du ikke skjønner?! 261 00:25:47,720 --> 00:25:50,840 -Hei! -Hei ... 262 00:25:51,360 --> 00:25:54,840 Rebecca. Vi har hilst fem ganger. 263 00:25:54,960 --> 00:26:00,640 -Naturligvis. Unnskyld. -Jeg ville bare gratulere så mye. 264 00:26:00,760 --> 00:26:03,480 Du skal jo bli far. 265 00:26:05,000 --> 00:26:10,920 Ja, Hermine drikker jo ikke i dag. Jeg måtte dra det ut av henne. 266 00:26:11,040 --> 00:26:14,960 Er det ikke fantastisk? Jeg bare ... 267 00:26:16,200 --> 00:26:20,440 Vi har jo prøvd så lenge, og jeg er så kort på vei. 268 00:26:20,560 --> 00:26:25,000 -Så vi snakker ikke om det. -Det er jo ikke hemmelig? 269 00:26:25,120 --> 00:26:28,560 -Ikke noe vi prater om heller. -Sorry! 270 00:26:28,680 --> 00:26:32,040 Nei, alt i orden. 271 00:26:32,160 --> 00:26:35,960 -Når får hele festen vite det. -Gratulerer. 272 00:26:36,080 --> 00:26:38,800 -Jo takk. -Skål! 273 00:26:39,760 --> 00:26:42,880 -Skål, Adam! -Skål! 274 00:27:38,000 --> 00:27:41,200 -Hei, Adam. -Hvem er dette? 275 00:27:41,320 --> 00:27:45,360 -Dette er Petter. Petter, Adam. -Og hvem er du? 276 00:27:45,480 --> 00:27:48,880 -Mannen hennes! -Nå må du roe deg ned. 277 00:27:49,000 --> 00:27:52,960 -Hva sa du? Hva må jeg? -Slapp av, vi ... 278 00:28:00,880 --> 00:28:04,640 -Adam! -Ta det rolig, da! 279 00:28:04,760 --> 00:28:10,880 -Hva faen er det du driver med? -Over på sida, så han får puste! 280 00:28:11,000 --> 00:28:16,000 -Det er bryllupet mitt! -Han har gjort kona mi gravid! Gå vekk. 281 00:28:16,080 --> 00:28:19,080 -Det er ikke han! -Hvordan vet du det? 282 00:28:19,200 --> 00:28:23,280 -Han er homo. -Hei, ta og ro deg ned! 283 00:28:23,400 --> 00:28:25,720 -Sett deg! -Jeppe! 284 00:28:25,840 --> 00:28:29,800 -Kan noen ringe en ambulanse? -Sett deg! Sitt! 285 00:28:29,920 --> 00:28:32,680 Sitt! Han er homo! 286 00:28:32,800 --> 00:28:38,000 Kan vi være på én fest uten at vi må ringe ambulanse? 287 00:28:38,640 --> 00:28:43,600 Alt ubehag i forbindelse med dette betaler vi. 288 00:28:43,720 --> 00:28:47,000 Bare slapp av, det går helt fint. 289 00:28:49,600 --> 00:28:53,640 -Kan noen ringe etter en taxi? -Hva faen er det? 290 00:28:53,760 --> 00:28:58,720 Vennene dine! Barna våre sitter der! Fiks det! 291 00:29:04,760 --> 00:29:09,040 -Skal jeg ringe etter en taxi? -Nei. Jeg bare går. 292 00:29:09,440 --> 00:29:12,160 Dette går bra. 293 00:29:12,280 --> 00:29:16,000 -Nå drar vi! -Det er ikke du som bestemmer. 294 00:29:16,120 --> 00:29:21,520 -Nå kjører vi på. -Dette går bra. Du har bare fått sjokk. 295 00:29:21,640 --> 00:29:26,640 Det ser alltid mye verre ut enn det er. Men han skal i taxi, han skal hjem. 296 00:29:26,760 --> 00:29:31,000 Vaske opp litt. Vi skal danse. Det er fortsatt et bryllup. 297 00:29:31,120 --> 00:29:34,760 William danser. La oss danse. 298 00:29:34,880 --> 00:29:37,920 Veldig bra. Få opp musikken ordentlig. 299 00:29:44,600 --> 00:29:47,080 William, kan du ... 300 00:29:48,640 --> 00:29:51,320 Være så snill og bare ... 301 00:30:10,600 --> 00:30:13,960 Komme deg inn i bilen! 302 00:30:30,480 --> 00:30:34,680 Hei, det er Adam. Legg igjen en beskjed. 303 00:31:09,800 --> 00:31:11,920 Hei. 304 00:31:12,720 --> 00:31:15,240 Hvor har du vært? 305 00:31:15,560 --> 00:31:19,600 Du ... Hva skjedde der egentlig? 306 00:31:20,600 --> 00:31:23,440 -Kjenner du det? -Hva? 307 00:31:25,400 --> 00:31:29,640 Inni deg. Kjenner du at det lever? 308 00:31:33,480 --> 00:31:36,080 Nei. Eller ... 309 00:31:37,440 --> 00:31:40,760 Man kan ikke kjenne det så tidlig. 310 00:31:42,240 --> 00:31:47,600 -Hvorfor spør du om det? -Jeg barer lurer på hvordan det føles. 311 00:31:58,280 --> 00:32:00,480 Ikke ... 312 00:32:01,520 --> 00:32:05,320 -Hva driver du med? -Jeg tar på kona mi. 313 00:32:12,000 --> 00:32:14,320 Jeg vil ikk... 314 00:32:15,480 --> 00:32:17,720 Adam, slutt! 315 00:32:18,960 --> 00:32:21,120 Jeg vil ikke! 316 00:34:26,520 --> 00:34:29,240 Du må sove inne.27323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.