All language subtitles for Endlings.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,126 Previously on Endlings... 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,628 ‐ Please give her back! She's the last of her kind. 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,721 ‐ Running away from six foster homes in two years. 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,336 That's gotta be some kind of record. 5 00:00:09,343 --> 00:00:12,013 Kids, Johnny‐‐ meet Julia. 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,512 JOHNNY: That's Finn. He doesn't say much. 7 00:00:13,514 --> 00:00:15,684 ‐ Everyone who lives here helps each other out. 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,682 JULIA: I saw an elephant. TABBY: That's impossible! 9 00:00:18,185 --> 00:00:19,185 ‐ [animal growling] ‐ [all screaming] 10 00:00:19,186 --> 00:00:20,266 ‐ What is that thing? 11 00:00:20,270 --> 00:00:22,360 TABBY: How am I supposed to know? 12 00:00:22,356 --> 00:00:24,476 ‐ [creature rumbling] ‐ Are you in pain? 13 00:00:24,483 --> 00:00:25,613 [device whirring] 14 00:00:25,609 --> 00:00:26,819 JULIA: You're gonna be okay. 15 00:00:27,319 --> 00:00:29,319 JOHNNY: What just happened? ‐ I don't know. 16 00:00:29,321 --> 00:00:30,861 But I think I might know someone who does. 17 00:00:31,907 --> 00:00:33,277 ‐ All right, let's go! 18 00:00:33,909 --> 00:00:35,369 [device beeping] 19 00:00:36,912 --> 00:00:38,122 MR. LEOPOLD: What aren't you telling me? 20 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 [loud rumbling] 21 00:00:39,581 --> 00:00:40,871 Oh my. 22 00:00:42,251 --> 00:00:44,251 ♪ 23 00:00:58,308 --> 00:00:59,888 [whirring] 24 00:01:13,615 --> 00:01:15,615 [vibrating] 25 00:01:32,176 --> 00:01:34,176 [clanking] 26 00:01:39,725 --> 00:01:41,515 [alarm beeping] 27 00:01:49,234 --> 00:01:51,244 ♪ 28 00:02:00,871 --> 00:02:03,121 ♪ 29 00:02:14,885 --> 00:02:16,295 [elephant trumpeting] 30 00:02:16,303 --> 00:02:19,393 JOURNALIST: Look, look! There they are! Up ahead. 31 00:02:21,934 --> 00:02:23,394 [elephant trumpeting] 32 00:02:23,393 --> 00:02:25,403 [excited chatter] 33 00:02:26,855 --> 00:02:30,435 [trumpeting continues] 34 00:02:30,442 --> 00:02:32,402 ABIONA: And good morning to you too, Tuku. 35 00:02:32,402 --> 00:02:34,032 [trumpeting] 36 00:02:35,155 --> 00:02:36,565 ‐ Yes, hello, Tumaini. 37 00:02:36,573 --> 00:02:38,783 [trumpets, rumbles] 38 00:02:38,784 --> 00:02:42,004 ABIONA: [laughing] Yes, I know. You're the loudest. 39 00:02:41,995 --> 00:02:43,365 [roars] 40 00:02:43,372 --> 00:02:44,542 [all laughing] 41 00:02:44,540 --> 00:02:46,210 ‐ And thank you all for joining us today. 42 00:02:46,208 --> 00:02:48,208 My name is Dr. Abiona Maina, 43 00:02:48,210 --> 00:02:51,050 and I’m the executive director here at the Tembo Sanctuary, 44 00:02:51,046 --> 00:02:54,506 which is home to the last two African elephants on Earth. 45 00:02:55,050 --> 00:02:58,350 [elephant trumpets, rumbles] 46 00:02:58,846 --> 00:03:00,676 ABIONA: Beautiful, aren’t they? 47 00:03:03,350 --> 00:03:05,850 My family founded the Tembo Sanctuary in 2020 48 00:03:05,853 --> 00:03:09,273 to provide a safe refuge for Africa’s shrinking elephant population. 49 00:03:09,273 --> 00:03:13,743 At the time, elephant numbers had dropped below 400,000 individual members. 50 00:03:13,735 --> 00:03:15,065 Twenty years later... 51 00:03:15,737 --> 00:03:17,407 [trumpeting] 52 00:03:17,406 --> 00:03:19,526 Just two of these majestic creatures are left. 53 00:03:19,825 --> 00:03:22,365 Fortunately, we have a male, Tumaini, 54 00:03:22,369 --> 00:03:25,159 and a female, Tuku, so we’re hopeful that... 55 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 [roaring] 56 00:03:28,208 --> 00:03:31,338 Oh, they don’t like it when I talk about our breeding program. 57 00:03:31,336 --> 00:03:32,916 Shall we see where they're going? 58 00:03:34,756 --> 00:03:36,336 [engine starting] 59 00:03:41,930 --> 00:03:45,430 [trumpeting] 60 00:03:45,434 --> 00:03:46,354 ‐ What's she doing? 61 00:03:48,395 --> 00:03:50,225 ‐ She’s feeling the truck’s engine vibrate. 62 00:03:50,230 --> 00:03:52,150 Elephants can hear through their feet. 63 00:03:52,149 --> 00:03:54,609 They can sense and communicate through soundwaves 64 00:03:54,610 --> 00:03:56,950 that travel through the ground rather than the air. 65 00:03:56,945 --> 00:03:59,195 Soundwaves that are undetectable to us. 66 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 [voice fast‐forwarding] 67 00:04:06,705 --> 00:04:10,415 Right now, Tuku is using her trunk to show Tumaini affection and acceptance, 68 00:04:10,417 --> 00:04:13,877 but they also use their trunk to sooth and comfort one another, 69 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 particularly when they’re angry. 70 00:04:16,632 --> 00:04:19,342 ‐ Anything? MR. LEOPOLD: Uh, her name is Tuku. 71 00:04:19,343 --> 00:04:21,393 She can feel vibrations through her feet, 72 00:04:21,386 --> 00:04:25,176 and, uh, elephants comfort each other with their trunks apparently. 73 00:04:25,182 --> 00:04:28,442 [trumpeting, roaring] 74 00:04:28,435 --> 00:04:30,595 ‐ That’s not the only thing they use their trunks for. 75 00:04:30,604 --> 00:04:32,734 [roaring] 76 00:04:32,731 --> 00:04:36,241 ‐ Julia, why don’t you go check on our other, uh, guest. 77 00:04:36,235 --> 00:04:38,195 See if you can find something that Tuku could eat? 78 00:04:38,195 --> 00:04:40,155 Johnny, come on. We gotta get her in the barn. 79 00:04:41,907 --> 00:04:44,077 ABIONA [on tablet]: Elephants help each other in distress, 80 00:04:44,076 --> 00:04:46,656 grieve for their dead, and they’re empathetic, 81 00:04:47,579 --> 00:04:49,159 meaning they share each other's feelings. 82 00:04:49,706 --> 00:04:50,746 Just like us. 83 00:04:51,959 --> 00:04:53,879 [elephants chirping] 84 00:04:58,340 --> 00:04:59,380 ‐ I’m coming, Tuku. 85 00:05:00,008 --> 00:05:00,968 I'm coming. 86 00:05:07,391 --> 00:05:09,391 ♪ 87 00:05:15,065 --> 00:05:16,935 OFFICER MITRA: What is this about? 88 00:05:26,577 --> 00:05:28,577 [car doors opening] 89 00:05:30,247 --> 00:05:31,747 ‐ Officers. 90 00:05:33,292 --> 00:05:35,592 I was wondering if you could help me with some information. 91 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 ‐ Hey, how’s it going up there? 92 00:05:46,096 --> 00:05:47,136 Tabby? 93 00:05:48,891 --> 00:05:51,311 TABBY: [over radio] We agreed to use the walkie‐talkies. 94 00:05:52,769 --> 00:05:54,099 ‐ How’s it going up there? 95 00:05:56,106 --> 00:05:57,066 Over. 96 00:05:59,818 --> 00:06:01,448 ‐ Copy, Julio. 97 00:06:01,445 --> 00:06:05,655 T‐Dog and Finnalin continue to have eyes on the situation. 98 00:06:07,492 --> 00:06:09,242 ♪ 99 00:06:25,677 --> 00:06:27,297 [radio chimes] 100 00:06:27,304 --> 00:06:29,524 Prisoner remains unchanged. 101 00:06:29,515 --> 00:06:30,465 Over. 102 00:06:31,099 --> 00:06:33,639 ‐ We’ve gone through this before. It’s not our prisoner. It’s our guest. 103 00:06:33,644 --> 00:06:36,984 ‐ Not a prisoner. Copy. 104 00:06:39,775 --> 00:06:40,725 Over. 105 00:06:40,734 --> 00:06:42,284 ‐ Let’s just stick to the plan from last night: 106 00:06:42,277 --> 00:06:44,817 get the elephant in the barn and figure out what to do with the alien. 107 00:06:44,821 --> 00:06:46,621 Walkie me if it wakes up. Over. 108 00:06:47,366 --> 00:06:49,576 TABBY: 10‐4. Over and outie. 109 00:06:52,496 --> 00:06:54,576 Ready to continue prisoner surveillance? 110 00:06:55,374 --> 00:06:57,384 ♪ 111 00:07:00,879 --> 00:07:02,839 Why did they get the fun job? 112 00:07:07,427 --> 00:07:08,967 ANNOUNCER: [over P. A.] Attention, passengers. 113 00:07:08,971 --> 00:07:12,141 Flight number 1867 is now ready to board. 114 00:07:12,140 --> 00:07:14,770 Please approach the front desk for a facial scan. 115 00:07:15,894 --> 00:07:17,904 [beeping] 116 00:07:19,064 --> 00:07:20,114 [sighs] 117 00:07:22,609 --> 00:07:24,609 [beeping continues] 118 00:07:26,655 --> 00:07:28,985 [roaring] 119 00:07:40,669 --> 00:07:41,709 JULIA: Any luck? 120 00:07:41,712 --> 00:07:43,842 JOHNNY: Not really. You? 121 00:07:46,633 --> 00:07:49,053 Peanuts? ‐ Yeah. Elephants love peanuts. 122 00:07:51,597 --> 00:07:53,677 Don't they? ‐ Try it. 123 00:07:53,682 --> 00:07:55,682 [roaring continues] 124 00:08:01,732 --> 00:08:03,362 [sniffing] 125 00:08:03,358 --> 00:08:04,478 [trumpets] 126 00:08:06,028 --> 00:08:07,568 [roars] 127 00:08:09,990 --> 00:08:11,370 ‐ Nothing. 128 00:08:11,366 --> 00:08:13,486 ‐ You said they comfort each other, right? 129 00:08:13,493 --> 00:08:14,453 ‐ Yeah. 130 00:08:17,539 --> 00:08:18,499 ‐ Tuku? 131 00:08:19,958 --> 00:08:21,838 ‐ Careful, Johnny. ‐ I got this, Mr. Leopold. 132 00:08:24,421 --> 00:08:25,921 I‐‐ I know you’re scared. 133 00:08:27,174 --> 00:08:28,224 I would be, too. 134 00:08:29,635 --> 00:08:31,135 New place, new people. 135 00:08:33,305 --> 00:08:34,925 [rumbles] 136 00:08:34,932 --> 00:08:36,062 But we want to help you. 137 00:08:41,355 --> 00:08:42,685 Let us help you. 138 00:08:45,651 --> 00:08:46,651 [trumpets softly] 139 00:08:49,029 --> 00:08:51,069 [trumpets loudly, roars] 140 00:08:53,575 --> 00:08:54,785 ‐ Why won't she listen? 141 00:08:55,536 --> 00:08:56,946 ‐ It’s not always easy to trust new people. 142 00:09:00,415 --> 00:09:03,085 ‐ Looks like all she wants to do is destroy the wheelbarrow. ‐ Yeah. 143 00:09:06,630 --> 00:09:07,760 Now what? 144 00:09:08,465 --> 00:09:10,465 [rumbling] 145 00:09:13,428 --> 00:09:14,598 JULIA: I have an idea. 146 00:09:18,141 --> 00:09:20,141 [footsteps] 147 00:09:23,021 --> 00:09:24,311 ‐ What happened here? 148 00:09:28,569 --> 00:09:30,149 Malik to Desmond. 149 00:09:30,863 --> 00:09:33,123 You're not gonna believe this‐‐ Ahhh! 150 00:09:33,949 --> 00:09:35,579 DESMOND: [over radio] Malik? 151 00:09:35,576 --> 00:09:39,116 Hello, Malik? Come in, are you there? 152 00:09:39,121 --> 00:09:41,161 ‐ [panting] What the...? 153 00:09:48,547 --> 00:09:50,087 DESMOND: Hey, Malik, where'd you go? 154 00:09:54,094 --> 00:09:55,604 ‐ What made this? 155 00:09:58,515 --> 00:09:59,765 DESMOND: Malik? 156 00:10:02,311 --> 00:10:04,101 Come on, quit messing around, Malik. 157 00:10:07,316 --> 00:10:08,276 Malik? 158 00:10:13,363 --> 00:10:15,623 Hello? Are you there? 159 00:10:16,491 --> 00:10:17,661 Malik? 160 00:10:18,452 --> 00:10:19,412 Malik? 161 00:10:24,625 --> 00:10:25,625 ‐ Ahhhhh! 162 00:10:26,919 --> 00:10:27,879 DESMOND: Malik? 163 00:10:28,670 --> 00:10:29,630 Malik? 164 00:10:32,007 --> 00:10:34,007 [pulsing] 165 00:10:38,805 --> 00:10:40,805 [chittering] 166 00:10:40,807 --> 00:10:42,137 MR. LEOPOLD: I'll get the gate. 167 00:10:47,689 --> 00:10:49,109 [trumpeting] 168 00:10:49,107 --> 00:10:50,067 ‐ It's working. 169 00:10:50,108 --> 00:10:52,108 ‐ Sometimes you just need to let your anger out. 170 00:10:52,110 --> 00:10:54,150 ‐ I guess. ‐ Almost there. 171 00:10:54,154 --> 00:10:55,864 ‐ Good crushing, Tuku. 172 00:10:56,573 --> 00:10:57,663 [cow mooing] 173 00:10:57,658 --> 00:11:00,078 Don’t worry, Betty. She’s your new roommate. 174 00:11:00,911 --> 00:11:03,211 MR. LEOPOLD: There we go. Okay. 175 00:11:04,248 --> 00:11:05,458 Home sweet home. 176 00:11:08,710 --> 00:11:11,380 [trumpeting] 177 00:11:13,882 --> 00:11:15,262 What? What spooked her? 178 00:11:19,263 --> 00:11:21,273 [pulsating] 179 00:11:26,979 --> 00:11:28,059 TABBY: Again. 180 00:11:29,189 --> 00:11:30,519 Again. 181 00:11:32,651 --> 00:11:34,361 Why are you so good at this? 182 00:11:34,361 --> 00:11:36,361 [soft clattering] 183 00:11:37,364 --> 00:11:38,324 ‐ Did you hear that? 184 00:11:49,585 --> 00:11:51,585 ♪ 185 00:11:53,881 --> 00:11:55,171 It's gone! 186 00:11:57,676 --> 00:11:59,756 Uh. Where'd it go? 187 00:11:59,761 --> 00:12:01,761 [liquid gurgling] 188 00:12:03,849 --> 00:12:04,849 Ugh! 189 00:12:06,894 --> 00:12:08,904 [soft growling] 190 00:12:11,481 --> 00:12:13,481 [clicking, whirring] 191 00:12:15,152 --> 00:12:16,112 ‐ It's turning on. 192 00:12:16,737 --> 00:12:17,987 [trumpeting] 193 00:12:19,198 --> 00:12:20,278 ‐ What are they doing? 194 00:12:21,450 --> 00:12:22,410 ‐ Charging? 195 00:12:24,912 --> 00:12:26,212 [growling continues] 196 00:12:27,581 --> 00:12:28,371 ‐ Ahhhhhh! 197 00:12:30,501 --> 00:12:33,301 Ahhhhhhh! Ahhhhhhhhhhhhh! 198 00:12:33,295 --> 00:12:34,245 Finn! 199 00:12:35,172 --> 00:12:36,422 Oh no, my walkie! 200 00:12:37,174 --> 00:12:38,594 Call for help! 201 00:12:39,843 --> 00:12:40,893 Finn! 202 00:12:40,886 --> 00:12:42,296 Finn, speak! 203 00:12:45,641 --> 00:12:46,601 Finn! 204 00:12:47,226 --> 00:12:49,516 Finn, please just try! 205 00:12:49,520 --> 00:12:51,270 FINN: One, two, three. 206 00:12:52,022 --> 00:12:52,982 [laughing] 207 00:12:52,981 --> 00:12:55,401 One, two, three. 208 00:12:55,400 --> 00:12:56,650 Tie. 209 00:12:56,652 --> 00:12:58,402 One, two, three. 210 00:12:58,403 --> 00:12:59,453 Got you. 211 00:12:59,446 --> 00:13:00,776 [laughing] 212 00:13:08,497 --> 00:13:09,957 Bye, Xander. 213 00:13:15,921 --> 00:13:17,921 ♪ 214 00:13:29,142 --> 00:13:30,692 Bye, Kira. 215 00:13:48,871 --> 00:13:50,121 TABBY: Finn, speak! 216 00:13:51,498 --> 00:13:52,618 Finn! 217 00:13:53,208 --> 00:13:54,378 [Tabby grunting] 218 00:13:56,962 --> 00:13:57,922 [muffled]: Finn! 219 00:14:03,594 --> 00:14:04,764 [Tabby yelps over radio] 220 00:14:06,096 --> 00:14:07,716 ‐ Julia to Tabby. Everything okay over there? 221 00:14:10,601 --> 00:14:11,561 Over. 222 00:14:13,228 --> 00:14:15,108 Tabby? ‐ [muffled shouts] 223 00:14:15,606 --> 00:14:16,566 Tabby? 224 00:14:18,567 --> 00:14:19,527 Tabby? 225 00:14:22,654 --> 00:14:24,534 Tabby! ‐ [elephant roars] 226 00:14:26,033 --> 00:14:29,413 ‐ You guys go. I’ll keep an eye on our new elephant friend, all right? 227 00:14:31,663 --> 00:14:34,253 Well now, Tuku. What else can you destroy? 228 00:14:44,092 --> 00:14:45,642 [muffled shouts] 229 00:14:52,309 --> 00:14:53,559 [crunching] 230 00:14:53,560 --> 00:14:55,560 [alien shrieking] 231 00:14:57,648 --> 00:15:00,188 ‐ Help! Somebody help! 232 00:15:00,192 --> 00:15:02,282 Help! Help! 233 00:15:02,277 --> 00:15:04,607 ‐ Tabby! TABBY: Help! 234 00:15:09,284 --> 00:15:11,254 [explosion] 235 00:15:15,082 --> 00:15:16,752 [alien whimpering] 236 00:15:18,836 --> 00:15:20,796 [alarm beeping] 237 00:15:20,796 --> 00:15:22,376 ALARM: Multiple breaches detected. 238 00:15:23,131 --> 00:15:24,631 Contacting authorities. 239 00:15:28,679 --> 00:15:30,679 ‐ Everybody out. Come on. 240 00:15:30,681 --> 00:15:34,271 ‐ Gladly. I don’t want to be in there with that alien thing anyway. 241 00:15:34,268 --> 00:15:36,518 It body slammed me from the ceiling. ‐ What did you do? 242 00:15:36,520 --> 00:15:38,360 ‐ What did I do? 243 00:15:38,355 --> 00:15:41,395 Well, your guest just tried to kill me. 244 00:15:41,400 --> 00:15:43,440 It’s not like you even tried to help, Finn. 245 00:15:45,946 --> 00:15:48,566 Yeah, yeah, that'll hold it. 246 00:15:48,574 --> 00:15:50,494 ‐ Connecting you to the authorities. 247 00:15:50,492 --> 00:15:53,372 ‐ Police services. Please state the nature of your emergency. 248 00:15:53,370 --> 00:15:55,660 ‐ Send all available units. ‐ What are you doing? 249 00:15:55,664 --> 00:15:58,294 ‐ [indistinct shouting on phone] ‐ Hello? 250 00:15:58,292 --> 00:15:59,922 ‐ [shouting continues] ‐ Hello? 251 00:15:59,918 --> 00:16:02,088 Hello? ‐ Uh, hi, hi. 252 00:16:02,671 --> 00:16:04,631 ‐ Hi. Is everything okay over there? 253 00:16:04,631 --> 00:16:09,341 ‐ Uh, every‐‐ everything’s okay, officer. I just accidentally broke a window. 254 00:16:09,344 --> 00:16:11,224 With a, um... 255 00:16:12,639 --> 00:16:14,269 With a‐‐ with a baseball. 256 00:16:15,142 --> 00:16:16,642 ‐ We're showing multiple breaks. 257 00:16:17,936 --> 00:16:19,186 ‐ I have a strong arm? 258 00:16:20,272 --> 00:16:22,442 ‐ Okay. I’m going to send someone over there 259 00:16:22,441 --> 00:16:23,941 just to make sure everything's okay. 260 00:16:23,942 --> 00:16:25,572 ‐ That won't be necessary. ‐ They're already on their way. 261 00:16:25,569 --> 00:16:27,279 ‐ Call ended. 262 00:16:35,329 --> 00:16:37,039 ‐ Johnny, I’m sorry. I didn’t mean‐‐ 263 00:16:37,039 --> 00:16:39,369 ‐ Why are you sorry? You got what you wanted. 264 00:16:39,374 --> 00:16:41,384 Now the police are going to find the alien and take it away. 265 00:16:41,376 --> 00:16:43,416 JOHNNY: She’s not worried about the alien being taken away. 266 00:16:45,797 --> 00:16:46,967 She's worried about me. 267 00:16:55,349 --> 00:16:56,809 [beeping] 268 00:16:56,808 --> 00:17:00,848 DISPATCHER: [on radio] Officers, we've got an 1183 at 7717 Country Road. 269 00:17:01,730 --> 00:17:03,190 ‐ 10‐4. We’re en route. 270 00:17:05,901 --> 00:17:08,491 ‐ Leopold’s farm? ‐ That didn’t take long. 271 00:17:13,784 --> 00:17:15,334 ‐ Sorry, who did you say you worked for again? 272 00:17:15,953 --> 00:17:16,953 ‐ I didn't. 273 00:17:17,746 --> 00:17:18,996 And I work for myself. 274 00:17:18,997 --> 00:17:21,577 I run the Infin‐Item Corporation. 275 00:17:21,583 --> 00:17:23,043 Maybe I could ride with you. 276 00:17:23,043 --> 00:17:24,713 Give us a chance to talk. 277 00:17:26,213 --> 00:17:27,633 ‐ Sure. 278 00:17:27,631 --> 00:17:28,671 ‐ Great. 279 00:17:44,815 --> 00:17:46,855 ‐ Why should Tabby be worried about the police taking you away? 280 00:17:46,859 --> 00:17:48,399 TABBY: Johnny, I'm sorry! 281 00:17:48,402 --> 00:17:50,992 ‐ Before Mr. Leopold took me in, I used to get into trouble. 282 00:17:51,655 --> 00:17:52,905 A lot. 283 00:17:52,948 --> 00:17:55,738 The cops said if I mess up again‐‐ ‐ They take you away. 284 00:17:56,451 --> 00:17:59,001 ‐ Johnny, please. I wasn’t thinking. 285 00:17:58,996 --> 00:18:01,206 ‐ It’s not your fault, okay? I would have done the same thing. 286 00:18:01,206 --> 00:18:02,286 ‐ No, you wouldn’t have. 287 00:18:02,291 --> 00:18:05,131 ‐ If an alien was holding me up on the ceiling, of course I would, okay? 288 00:18:05,127 --> 00:18:07,497 It's‐‐ that's disgusting. 289 00:18:07,504 --> 00:18:11,684 ‐ Well, maybe when the police see it, they’ll want to take it and not you. 290 00:18:11,675 --> 00:18:14,545 ‐ No way. We can’t let them take it. ‐ Nobody's talking to you. 291 00:18:14,553 --> 00:18:18,023 ‐ It probably just attacked you 'cause it was scared just like Tuku is. 292 00:18:18,015 --> 00:18:19,345 New place, new people. 293 00:18:19,349 --> 00:18:21,439 TABBY: You know who really needs to go? 294 00:18:21,435 --> 00:18:24,515 You. Everything was fine until you got here! 295 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 Looks like I’m getting my room back. 296 00:18:33,947 --> 00:18:36,737 What? I’m gonna go take this stuff off. 297 00:18:41,496 --> 00:18:43,286 OFFICER LOPEZ: No, nothing unusual. 298 00:18:43,290 --> 00:18:45,460 Well, except for cow tipping of course. 299 00:18:46,168 --> 00:18:48,498 ‐ And what about you? Your company? 300 00:18:48,504 --> 00:18:49,634 ‐ Finds things. 301 00:18:50,631 --> 00:18:52,131 ‐ What do you think you found here? 302 00:18:52,132 --> 00:18:54,182 ‐ Hopefully something very special. 303 00:18:56,011 --> 00:18:57,851 OFFICER LOPEZ: You must do very well. 304 00:18:57,846 --> 00:19:02,476 ‐ We’ve gained a reputation for retrieving things that others have found difficult. 305 00:19:03,018 --> 00:19:05,478 ‐ Well, if you want difficult, wait until you meet these kids. 306 00:19:05,479 --> 00:19:06,609 [both chuckling] 307 00:19:14,154 --> 00:19:16,164 ♪ 308 00:19:17,908 --> 00:19:18,948 ‐ They're here. 309 00:19:28,377 --> 00:19:29,747 OFFICER MITRA: Stay in the car. 310 00:19:30,921 --> 00:19:32,341 ‐ Of course, officers. 311 00:19:51,316 --> 00:19:53,026 MR. LEOPOLD: Can I help you? 312 00:19:55,404 --> 00:19:57,784 ‐ I thought we talked about you keeping a better watch on those kids. 313 00:19:57,781 --> 00:20:00,911 OFFICER LOPEZ: We got a call about a disturbance. Again. 314 00:20:00,909 --> 00:20:02,579 ‐ Well, does anything look disturbed? 315 00:20:03,662 --> 00:20:04,622 Besides me? 316 00:20:06,164 --> 00:20:08,544 ‐ Well, I guess you wouldn’t mind us taking a look around, would you? 317 00:20:11,628 --> 00:20:12,588 ‐ Of course not. 318 00:20:14,214 --> 00:20:16,134 DISPATCHER: [on radio] Officers, we’ve got an 1181. 319 00:20:16,133 --> 00:20:18,973 Please report to 13707 Country Road. 320 00:20:18,969 --> 00:20:20,799 I repeat‐‐ an 1181. 321 00:20:20,804 --> 00:20:22,814 ‐ An accident? ‐ Are you still leasing to Malik? 322 00:20:22,806 --> 00:20:25,426 ‐ I never stopped. Is he all right? 323 00:20:25,434 --> 00:20:26,814 ‐ We're gonna find out. 324 00:20:28,604 --> 00:20:29,774 ‐ We'll be back later. 325 00:20:33,775 --> 00:20:35,775 [car doors opening, closing] 326 00:20:37,070 --> 00:20:38,660 [sirens wailing] 327 00:20:59,218 --> 00:21:00,678 ‐ We didn't do it. 328 00:21:10,145 --> 00:21:12,805 ‐ What happened? ‐ Ask the new kid. 329 00:21:16,777 --> 00:21:18,897 ‐ Oh no! Julia? 330 00:21:18,904 --> 00:21:20,034 Julia! 331 00:21:25,327 --> 00:21:26,947 TABBY: She took it! 332 00:21:27,955 --> 00:21:29,155 She's gone. 333 00:21:33,168 --> 00:21:34,288 ‐ Where's Finn? 334 00:21:36,421 --> 00:21:38,841 ♪ 335 00:22:00,737 --> 00:22:02,737 ♪ 23383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.