All language subtitles for Emergence.S01E08.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,324 Anterior în "Emergence"... 2 00:00:03,325 --> 00:00:04,283 Poate voi găsi aici nişte răspunsuri. 3 00:00:04,284 --> 00:00:05,449 Ce e locul acesta? 4 00:00:05,450 --> 00:00:07,904 Cred că aici a locuit Piper. 5 00:00:07,905 --> 00:00:10,188 - Aah! - E ruptă? 6 00:00:10,189 --> 00:00:13,551 Îmi poţi garanta că Piper n-o va răni accidental 7 00:00:13,552 --> 00:00:14,718 pe fiica mea? 8 00:00:14,719 --> 00:00:15,924 Nu. 9 00:00:15,925 --> 00:00:17,542 Şi atunci te aştepţi s-o las pe Mia să stea aici? 10 00:00:17,543 --> 00:00:18,957 Ea ştie ce este? 11 00:00:18,958 --> 00:00:20,848 Spunând unei IA că este o IA 12 00:00:20,849 --> 00:00:22,739 efectiv distruge programul. 13 00:00:22,740 --> 00:00:24,614 E o excepţie fatală. 14 00:00:24,615 --> 00:00:26,730 E ca un reset total, ca ieşită din fabrică. 15 00:00:26,731 --> 00:00:28,435 Ar fi ca şi cum ai ucide-o? 16 00:00:28,436 --> 00:00:32,387 Emily e distrusă şi nu mai poate fi remediată. 17 00:00:32,388 --> 00:00:33,594 E fiica ta. 18 00:00:33,595 --> 00:00:35,040 Emily? 19 00:00:35,041 --> 00:00:36,457 Nu mai vreau să te ocupi de problemele mele. 20 00:00:38,124 --> 00:00:39,909 Piper, omul acesta mă răneşte. 21 00:00:41,865 --> 00:00:43,072 Trebuie să plecăm... acum. 22 00:00:43,073 --> 00:00:44,070 Hai cu mine. 23 00:00:44,071 --> 00:00:45,067 Dă-mi drumul. 24 00:00:50,265 --> 00:00:51,053 Am încercat. 25 00:00:53,667 --> 00:00:58,905 Am încercat s-o iubesc cu toată fiinţa mea. 26 00:00:58,906 --> 00:01:00,112 Şi nu m-a vrut. 27 00:01:03,145 --> 00:01:04,771 M-a lăsat singură. 28 00:01:07,595 --> 00:01:09,221 Nu-i aşa că-i trist? 29 00:01:09,222 --> 00:01:10,587 E trist, mamă. 30 00:01:10,588 --> 00:01:13,122 Ai simţit vreodată tristeţe? 31 00:01:15,746 --> 00:01:17,322 Nu înţeleg. 32 00:01:23,847 --> 00:01:25,014 Ştiu că nu înţelegi. 33 00:01:27,548 --> 00:01:29,792 Şi nu este vina ta. 34 00:01:29,793 --> 00:01:32,038 Am ceva pentru tine. 35 00:01:32,039 --> 00:01:34,451 Ce este? 36 00:01:34,452 --> 00:01:36,856 Ceva foarte deosebit pe care l-am făcut 37 00:01:36,857 --> 00:01:40,557 doar pentru tine. 38 00:01:40,558 --> 00:01:42,882 Care îţi va spune cine eşti. 39 00:01:56,401 --> 00:01:59,603 Nu sunt reală... 40 00:02:42,832 --> 00:02:45,076 Se văd rezultate. 41 00:02:45,077 --> 00:02:47,322 Munceşti cu spor. 42 00:02:47,323 --> 00:02:49,356 Da. 43 00:02:49,357 --> 00:02:51,770 Oricum trebuiau înlocuite. 44 00:02:51,771 --> 00:02:53,471 Mă duc să iau tortul pentru Mia. 45 00:02:53,472 --> 00:02:55,300 Iau şi prăjiturile tale preferate. 46 00:02:55,301 --> 00:02:57,129 Nu pot refuza o asemenea ofertă. 47 00:02:59,334 --> 00:03:01,159 Va fi gata până la petrecere. 48 00:03:01,160 --> 00:03:02,536 Nu-mi fac griji. 49 00:03:09,061 --> 00:03:10,227 Bună. 50 00:03:10,228 --> 00:03:11,659 Desenezi foarte bine. 51 00:03:11,660 --> 00:03:13,091 Lui Mia o să-i placă. 52 00:03:23,278 --> 00:03:24,773 Ştii... 53 00:03:24,774 --> 00:03:29,433 Toate astea pot fi reparate sau înlocuite. 54 00:03:29,434 --> 00:03:31,089 Eu am făcut asta. 55 00:03:32,546 --> 00:03:35,329 Nimeni nu te învinovăţeşte pentru ce s-a întâmplat. 56 00:03:35,330 --> 00:03:36,706 Deci a fost din cauza lui Emily? 57 00:03:39,909 --> 00:03:41,694 Da. Da. 58 00:03:41,695 --> 00:03:43,230 Da, aşa a fost. 59 00:03:43,231 --> 00:03:46,223 Vorbea cu mine, în capul meu. 60 00:03:46,224 --> 00:03:49,217 Ţi s-a mai întâmplat şi înainte? 61 00:03:52,579 --> 00:03:54,205 Ştii... 62 00:03:56,530 --> 00:03:59,442 Sunt lucruri pe care nu le înţelegem. 63 00:03:59,443 --> 00:04:02,356 Şi probabil nu le vom înţelege niciodată. 64 00:04:02,357 --> 00:04:04,051 Ai spus că sunt deosebită. 65 00:04:04,052 --> 00:04:05,718 De aceea pot face chestiile astea. 66 00:04:05,719 --> 00:04:08,462 Da, cam asta ar fi ideea. 67 00:04:08,463 --> 00:04:11,206 Mia nu poate face aşa ceva. 68 00:04:11,207 --> 00:04:12,293 Nici tu nu poţi. 69 00:04:15,615 --> 00:04:17,022 Ai dreptate.. Nu putem. 70 00:04:19,566 --> 00:04:21,432 Poate ştie Emily de ce. 71 00:04:26,091 --> 00:04:27,338 Probabil este Mia. 72 00:04:28,954 --> 00:04:31,159 Ascunde asta, ok? Nu trebuie s-o vadă. 73 00:04:36,935 --> 00:04:38,062 Bună. 74 00:04:38,063 --> 00:04:39,729 Cineva a împlinit 15 ani? 75 00:04:39,730 --> 00:04:41,095 Eu! 76 00:04:41,096 --> 00:04:43,670 Peste un an voi putea să-mi iau permisul. 77 00:04:43,671 --> 00:04:45,255 Oh, nu. 78 00:04:45,256 --> 00:04:47,750 A fost anulată regula aceea. 79 00:04:47,751 --> 00:04:49,057 Taci din gură... 80 00:04:49,058 --> 00:04:50,364 La mulţi ani. 81 00:04:51,611 --> 00:04:53,068 Ai adus farfurii şi şerveţele? 82 00:04:53,069 --> 00:04:54,643 Da. 83 00:04:54,644 --> 00:04:56,329 Ce multe sunt. 84 00:04:56,330 --> 00:04:58,015 Ok, ascultă. 85 00:04:58,016 --> 00:04:59,846 Boxele acestea sunt foarte scumpe. 86 00:04:59,847 --> 00:05:01,677 Nimeni n-are voie să le atingă. 87 00:05:01,678 --> 00:05:03,877 Nici măcar prietenii tăi. Ai reţinut? 88 00:05:03,878 --> 00:05:06,077 Da, mi-ai spus de un milion de ori. 89 00:05:06,078 --> 00:05:07,324 Ca să fiu sigur că ai înţeles. 90 00:05:07,325 --> 00:05:08,950 Ok. 91 00:05:08,951 --> 00:05:11,445 Deci, toată lumea poate să pună mâna pe ele? 92 00:05:11,446 --> 00:05:12,651 Jo, nu mă joc... 93 00:05:12,652 --> 00:05:15,266 Ok, câţiva invitaţi... majoritatea invitaţilor? 94 00:05:15,267 --> 00:05:16,847 În regulă. 95 00:05:16,848 --> 00:05:18,429 Adu tu staţia. 96 00:05:18,430 --> 00:05:19,635 Alex. 97 00:05:19,636 --> 00:05:21,440 Eşti cumva şi DJ? 98 00:05:21,441 --> 00:05:23,246 Ce se întâmplă aici? 99 00:05:23,247 --> 00:05:25,326 Vreau ca totul să fie perfect, Jo. 100 00:05:25,327 --> 00:05:27,408 Cred că eşti de acord cu mine. 101 00:05:29,273 --> 00:05:30,480 Mă bucur că putem face asta. 102 00:05:30,481 --> 00:05:32,186 Da, şi eu. 103 00:05:32,187 --> 00:05:33,891 E important. 104 00:05:33,892 --> 00:05:36,796 E o zi importantă. Aşa că astăzi colaborăm. 105 00:05:38,172 --> 00:05:39,629 Sigur. 106 00:05:42,163 --> 00:05:43,450 Şi mâine... 107 00:05:46,194 --> 00:05:47,191 Mâine depinde de tine, Jo. 108 00:05:48,768 --> 00:05:50,662 Alex, eu... Haide... 109 00:05:50,663 --> 00:05:52,558 Colaborăm, îţi aminteşti? 110 00:05:52,559 --> 00:05:55,173 Să nu stricăm acest armistiţiu. 111 00:05:55,174 --> 00:05:56,748 Vezi... 112 00:05:56,749 --> 00:05:58,060 Asta e grea. 113 00:05:58,061 --> 00:05:59,372 Asta e... 114 00:05:59,373 --> 00:06:01,907 ...un echipament foarte scump. 115 00:06:01,908 --> 00:06:04,232 Mai bine le iau eu... 116 00:06:04,233 --> 00:06:05,274 Şi asta... 117 00:06:05,275 --> 00:06:06,316 Oh, ok. 118 00:06:06,317 --> 00:06:08,062 Ştii ce poţi să aduci? 119 00:06:08,063 --> 00:06:09,808 Cablurile acelea, te rog. 120 00:06:09,809 --> 00:06:10,885 Astea? 121 00:06:10,886 --> 00:06:11,884 Da. Apreciez! 122 00:06:17,371 --> 00:06:19,655 Vrei să vorbesc eu cu Alex? 123 00:06:19,656 --> 00:06:21,690 Nu. 124 00:06:21,691 --> 00:06:24,433 De ce? Ce i-ai spune? 125 00:06:24,434 --> 00:06:26,180 I-aş spune că nici mie nu-mi spui nimic, 126 00:06:26,181 --> 00:06:28,305 aşa că suntem în ceaţă. 127 00:06:28,306 --> 00:06:29,926 Rămân pe poziţie. 128 00:06:29,927 --> 00:06:31,340 Nu, mulţumesc. 129 00:06:31,341 --> 00:06:32,754 Bună ziua. 130 00:06:32,755 --> 00:06:34,331 Un tort pe numele Evans? 131 00:06:34,332 --> 00:06:36,246 Câteva cafele. 132 00:06:36,247 --> 00:06:37,993 Şi nişte prăjituri. 133 00:06:37,994 --> 00:06:40,396 Trei cutii. 134 00:06:40,397 --> 00:06:41,644 Cred că totul va ieşi bine, 135 00:06:41,645 --> 00:06:43,939 indiferent ce aş face. 136 00:06:43,940 --> 00:06:45,306 Da. Întoarce-te. 137 00:06:45,307 --> 00:06:46,841 Ce? 138 00:06:46,842 --> 00:06:50,044 Te studiază de ceva timp. 139 00:06:50,045 --> 00:06:52,269 Abby, nu începe iar. 140 00:06:52,270 --> 00:06:54,493 Oh, Doamne. E adorabil. 141 00:06:54,494 --> 00:06:56,908 Suntem în public. Vorbeşti cam tare. 142 00:06:56,909 --> 00:06:58,131 Vine spre noi. 143 00:06:58,132 --> 00:06:59,345 Da. Se apropie. 144 00:06:59,346 --> 00:07:00,740 Sigur. Bună! 145 00:07:00,741 --> 00:07:02,136 Bună. Şef Evans? 146 00:07:02,137 --> 00:07:03,183 Da. 147 00:07:03,184 --> 00:07:04,759 Vreau să mă prezint. 148 00:07:04,760 --> 00:07:07,174 Nu vreau să pară ca şi cum te-aş urmări, 149 00:07:07,175 --> 00:07:08,541 pentru că nu este aşa. 150 00:07:08,542 --> 00:07:09,747 E o coincidenţă. 151 00:07:09,748 --> 00:07:12,741 Sună ciudat numai când o spun... 152 00:07:12,742 --> 00:07:14,053 Cine eşti? 153 00:07:14,054 --> 00:07:15,786 Ryan Brooks. 154 00:07:15,787 --> 00:07:17,520 Sunt de la FBI. 155 00:07:20,354 --> 00:07:22,090 Îmi pare rău. Am întrerupt ceva? 156 00:07:22,091 --> 00:07:23,920 Cam aşa ceva. 157 00:07:23,921 --> 00:07:25,751 Nu-i nimic... 158 00:07:25,752 --> 00:07:27,785 Ok. 159 00:07:27,786 --> 00:07:29,572 Ne vedem. Ok. 160 00:07:29,573 --> 00:07:30,739 Deci... 161 00:07:31,907 --> 00:07:33,731 Ce face FBI-ul în Southold? 162 00:07:33,732 --> 00:07:35,608 Mulţumesc! De fapt vreau să vorbesc cu tine. 163 00:07:36,935 --> 00:07:39,388 Da? Despre ce? 164 00:07:39,389 --> 00:07:41,842 Richard Kindred. 165 00:07:41,843 --> 00:07:43,249 Nu ştiu dacă ai auzit. 166 00:07:43,250 --> 00:07:47,450 A fost ucis fiind în custodie federală. 167 00:07:47,451 --> 00:07:49,864 Nu, n-am auzit. 168 00:07:49,865 --> 00:07:51,231 Şi pentru că iniţial a fost investigaţia ta, 169 00:07:51,232 --> 00:07:53,416 aş vrea să stăm puţin şi 170 00:07:53,417 --> 00:07:55,601 să comparăm informaţiile. 171 00:07:57,806 --> 00:08:00,299 Da. Putem face asta. Sigur. 172 00:08:00,300 --> 00:08:02,295 Voi trece pe la secţie mai târziu. 173 00:08:02,296 --> 00:08:05,368 Cartea mea de vizită... poţi suna oricând. 174 00:08:05,369 --> 00:08:07,403 Eu... 175 00:08:07,404 --> 00:08:08,860 Eu n-am carte de vizită... 176 00:08:08,861 --> 00:08:09,897 Nu-i problemă. 177 00:08:09,898 --> 00:08:11,644 FBI... noi ştim totul. 178 00:08:21,291 --> 00:08:22,867 Bună. 179 00:08:22,868 --> 00:08:24,443 Unde e? 180 00:08:24,444 --> 00:08:26,439 Face al patrulea duş. 181 00:08:26,440 --> 00:08:29,431 De ce? 182 00:08:29,432 --> 00:08:30,638 Oh, ştii... 183 00:08:30,639 --> 00:08:33,014 Doar una dintre numeroasele sale ciudăţenii. 184 00:08:33,015 --> 00:08:35,239 Îi place să doarmă în pielea goală. 185 00:08:35,240 --> 00:08:37,462 Ştiu asta pentru că e... somnambul. 186 00:08:37,463 --> 00:08:39,249 Nu prea îmi convine aranjamentul acesta. 187 00:08:39,250 --> 00:08:40,826 N-am ce-ţi face. 188 00:08:40,827 --> 00:08:42,401 N-am unde să-l duc 189 00:08:42,402 --> 00:08:44,855 până nu o găsim pe Emily. 190 00:08:44,856 --> 00:08:46,935 Şef Evans. Ai venit să mă arestezi? 191 00:08:46,936 --> 00:08:49,016 Nu încă. Însă FBI-ul a apărut în oraş. 192 00:08:51,221 --> 00:08:52,838 Ascultă-mă... 193 00:08:57,576 --> 00:08:58,863 Richard Kindred e mort. 194 00:09:01,238 --> 00:09:03,482 Ce? Cum? 195 00:09:03,483 --> 00:09:08,052 Conform raportului oficial "s-a transformat într-o pastă." 196 00:09:08,053 --> 00:09:13,210 Emily a ajuns la el. În custodia federală. 197 00:09:13,211 --> 00:09:14,995 Mă bucur că sunt aici şi nu acolo. 198 00:09:14,996 --> 00:09:17,869 Îmi savurez ultimele zile în libertate. 199 00:09:17,870 --> 00:09:19,655 Poate ne poţi returna favoarea. 200 00:09:22,807 --> 00:09:25,182 Vreau să intri în codul sursă al lui Piper. 201 00:09:25,183 --> 00:09:27,507 Şi să elimini excepţia fatală. 202 00:09:31,787 --> 00:09:34,540 Chiar dacă aş putea, nu aş face-o. 203 00:09:34,541 --> 00:09:35,946 De ce nu? 204 00:09:35,947 --> 00:09:38,335 Înţelegi pe deplin cum a reuşit 205 00:09:38,336 --> 00:09:40,726 să o scoată pe Emily din capul său? 206 00:09:40,727 --> 00:09:41,972 Piper a făcut-o. 207 00:09:41,973 --> 00:09:45,674 Asta înseamnă că poate să-şi rescrie codul. 208 00:09:45,675 --> 00:09:47,799 Începe să pună întrebări. 209 00:09:47,800 --> 00:09:49,335 Multe. 210 00:09:49,336 --> 00:09:51,699 Oricum va descoperi ce este. 211 00:09:51,700 --> 00:09:54,363 Cât mai curând, cu atât mai bine. 212 00:09:54,364 --> 00:09:58,434 Dl. Wilkis, s-ar putea să ajungi în custodia federală. 213 00:09:58,435 --> 00:10:01,283 Şi felul în care cooperezi acum 214 00:10:01,284 --> 00:10:04,131 va conta când asta se va întâmpla. 215 00:10:04,132 --> 00:10:06,415 Sună bine. 216 00:10:06,416 --> 00:10:08,660 Nu schimbă cu nimic faptul că nu ştiu nimic despre asta. 217 00:10:08,661 --> 00:10:10,535 Emily a introdus excepţia fatală. 218 00:10:10,536 --> 00:10:12,571 Vorbeşte cu ea dacă vrei să schimbe asta. 219 00:10:14,856 --> 00:10:17,390 Mă duc să fac un duş. 220 00:10:18,767 --> 00:10:20,263 Te rog ia-mă la tine acasă. 221 00:10:20,264 --> 00:10:22,507 Nu. 222 00:10:22,508 --> 00:10:24,293 Hei, Chris. 223 00:10:24,294 --> 00:10:26,120 Cred că ştiu ce vrea să facă Emily. 224 00:10:42,421 --> 00:10:43,827 S-a întâmplat peste noapte. 225 00:10:43,828 --> 00:10:46,113 Aparţinea de o firmă numită "Deep Kinetics," 226 00:10:46,114 --> 00:10:48,238 dar din sursele mele am aflat... 227 00:10:48,239 --> 00:10:50,363 că aparţinea de Augur Industries. 228 00:10:50,364 --> 00:10:53,395 Da. 229 00:10:53,396 --> 00:10:55,016 Am mai fost pe aici. 230 00:10:55,017 --> 00:10:56,638 Ce era înăuntru? 231 00:10:58,215 --> 00:11:00,438 E o poveste lungă. 232 00:11:00,439 --> 00:11:02,664 Aveau şi câini robot. 233 00:11:04,989 --> 00:11:06,524 Eu... 234 00:11:06,525 --> 00:11:08,401 Aş fi vrut să văd asta. 235 00:11:08,402 --> 00:11:11,512 Ştiu. 236 00:11:11,513 --> 00:11:14,131 Richard Kindred e mort. 237 00:11:14,132 --> 00:11:16,464 Cred că e mâna lui Emily. 238 00:11:16,465 --> 00:11:18,796 Şi acum, şterge toate urmele. 239 00:11:20,333 --> 00:11:22,288 Nu poate fi bine. 240 00:11:24,363 --> 00:11:25,361 Nu, nu e. 241 00:11:28,773 --> 00:11:29,970 Şef Evans. 242 00:11:31,178 --> 00:11:32,963 Aţi ajuns înaintea noastră. 243 00:11:32,964 --> 00:11:34,879 Aşa se pare. 244 00:11:34,880 --> 00:11:36,375 Impresionant. 245 00:11:36,376 --> 00:11:37,871 Vorbesc serois. 246 00:11:37,872 --> 00:11:40,037 Noi trăim ca să vă impresionăm pe voi. 247 00:11:40,038 --> 00:11:42,152 A sunat cam ciudat. 248 00:11:42,153 --> 00:11:44,252 Scuze. 249 00:11:44,253 --> 00:11:46,351 Ok. 250 00:11:46,352 --> 00:11:48,426 V-aţi uitat deja? 251 00:11:48,427 --> 00:11:50,192 Nu. Tocmai ne pregăteam. 252 00:11:50,193 --> 00:11:51,959 Asta dacă nu vreţi să plecăm. 253 00:11:51,960 --> 00:11:53,754 Nu. Haideţi. 254 00:11:53,755 --> 00:11:55,042 S-o facem împreună. 255 00:12:08,470 --> 00:12:11,394 Ai idee cât timp şi câte resurse au fost investite în investigaţia 256 00:12:11,395 --> 00:12:12,820 asupra activităţii lui Richard Kindred? 257 00:12:12,821 --> 00:12:13,827 Nu ştiu. 258 00:12:13,828 --> 00:12:19,564 Nici eu nu ştiu sigur... doar că foarte mult. 259 00:12:19,565 --> 00:12:21,150 Lucrez la acest caz de trei ani, 260 00:12:21,151 --> 00:12:23,974 iar tu în doar trei săptămâni ai făcut ceva... 261 00:12:23,975 --> 00:12:26,508 Incredibil. 262 00:12:26,509 --> 00:12:28,373 Mersi. 263 00:12:28,374 --> 00:12:31,457 Vrei să lucrăm împreună la asta? 264 00:12:31,458 --> 00:12:33,123 Parcă aş avea de ales. 265 00:12:33,124 --> 00:12:34,534 Ai de ales. 266 00:12:34,535 --> 00:12:35,945 Sigur că da. 267 00:12:35,946 --> 00:12:37,772 Eu oricum trebuie să mă ocup de treaba asta, 268 00:12:37,773 --> 00:12:40,605 aşa că sper s-o facem împreună. 269 00:12:40,606 --> 00:12:43,298 Schimb de informaţii. 270 00:12:43,299 --> 00:12:44,885 E o afacere bună pentru tine. 271 00:12:46,881 --> 00:12:49,164 Să-ţi spun ce ştiu. 272 00:12:49,165 --> 00:12:52,078 E a treia clădire Augur distrusă într-o săptămână. 273 00:12:52,079 --> 00:12:54,797 Focul a fost rapid şi foarte fierbinte. 274 00:12:54,798 --> 00:12:57,516 Au folosit un explozibil necunoscut. 275 00:12:57,517 --> 00:12:59,181 Ceva suspecţi? 276 00:12:59,182 --> 00:13:01,177 Kindred era cel mai evident. 277 00:13:01,178 --> 00:13:02,713 Dar a fost lichefiat. 278 00:13:02,714 --> 00:13:04,340 Însă cred că merită cercetat cazul unei foste angajate Augur, 279 00:13:04,341 --> 00:13:06,664 şi anume Emily Cox. 280 00:13:06,665 --> 00:13:08,470 Care de fapt era şi... 281 00:13:08,471 --> 00:13:10,276 fiica lui Kindred. 282 00:13:13,937 --> 00:13:15,099 Ştiai asta. 283 00:13:15,100 --> 00:13:16,261 Da. La naiba. 284 00:13:16,262 --> 00:13:18,885 Credeam că te voi surprinde. 285 00:13:18,886 --> 00:13:21,011 Emily a cooperat cu investigaţia noastră. 286 00:13:21,012 --> 00:13:22,298 Iar după aceea a dispărut. 287 00:13:22,299 --> 00:13:23,544 N-o găsim. 288 00:13:23,545 --> 00:13:26,289 Deci, dacă o găsesc devin folositor. 289 00:13:26,290 --> 00:13:28,234 Poate puţin folositor... 290 00:13:30,189 --> 00:13:31,227 Agent Brooks... 291 00:13:32,773 --> 00:13:33,721 O voi găsi. 292 00:13:35,886 --> 00:13:37,053 Ce avem? 293 00:13:40,376 --> 00:13:43,038 Ne-a luat cazul? 294 00:13:43,039 --> 00:13:45,404 Nu. Spune că vrea să cooperăm. 295 00:13:45,405 --> 00:13:47,150 Nu cred asta. 296 00:13:47,151 --> 00:13:48,895 Da, nici eu. 297 00:13:48,896 --> 00:13:51,938 Dar e bine să-l ţinem aproape. 298 00:13:51,939 --> 00:13:54,094 Toată investigaţia asta duce la Piper. 299 00:13:54,095 --> 00:13:55,171 Cum vrei să procedăm? 300 00:13:56,967 --> 00:13:58,921 Cu grijă. 301 00:13:58,922 --> 00:14:01,655 Le arătăm ce vrem noi. 302 00:14:01,656 --> 00:14:04,609 Şi ne folosim de resursele FBI-ului ca s-o găsim pe Emily înaintea lor. 303 00:14:18,117 --> 00:14:20,052 Ce-i aia? 304 00:14:20,053 --> 00:14:21,987 Asta? Nimic. 305 00:14:21,988 --> 00:14:22,986 Făceam curăţenie. 306 00:14:25,021 --> 00:14:28,054 Îmi pare rău că am făcut deranjul acesta. 307 00:14:28,055 --> 00:14:30,673 Ştiu asta, dragă. 308 00:14:30,674 --> 00:14:33,292 Pot să te ajut? 309 00:14:33,293 --> 00:14:36,623 Da. Sigur. 310 00:14:36,624 --> 00:14:40,196 Dacă vezi sau găseşti ceva ascuţit, 311 00:14:40,197 --> 00:14:41,613 Mă chemi, da? 312 00:14:41,614 --> 00:14:43,438 Bine. 313 00:14:47,349 --> 00:14:49,154 Cum funcţionează? 314 00:14:49,155 --> 00:14:50,961 Adică, cum faci? 315 00:14:50,962 --> 00:14:52,536 Nu ştiu. 316 00:14:52,537 --> 00:14:54,453 Mia şi cu mine încercam să ne dăm seama. 317 00:14:58,114 --> 00:14:59,231 Şi, simţi ceva? 318 00:14:59,232 --> 00:15:00,069 Te doare? 319 00:15:03,970 --> 00:15:06,882 Asta-i bine. 320 00:15:06,883 --> 00:15:08,001 Bine că nu te doare. 321 00:15:12,161 --> 00:15:13,447 E... 322 00:15:13,448 --> 00:15:16,191 ca un balon... 323 00:15:16,192 --> 00:15:19,578 care se măreşte. 324 00:15:19,579 --> 00:15:21,816 Acel balon sunt eu. 325 00:15:21,817 --> 00:15:24,053 Să fiu al naibii. 326 00:15:24,054 --> 00:15:25,300 Asta e... 327 00:15:25,301 --> 00:15:26,338 Wow. 328 00:15:30,119 --> 00:15:32,363 Deci... 329 00:15:32,364 --> 00:15:33,571 Ce altceva mai poţi face? 330 00:15:33,572 --> 00:15:35,855 Ştiu lucruri. 331 00:15:35,856 --> 00:15:38,972 Pe care nu mi le-a spus nimeni. 332 00:15:38,973 --> 00:15:42,091 Faceţi o treabă extraordinară aici. 333 00:15:42,092 --> 00:15:44,506 Mă voi duce cu sărbătorita 334 00:15:44,507 --> 00:15:46,999 la spa. 335 00:15:47,000 --> 00:15:49,887 Poate îmi fac şi o manichiură. 336 00:15:49,888 --> 00:15:52,776 Sau vrei să te duci tu, Alex. 337 00:15:52,777 --> 00:15:53,853 Pot rămâne aici. 338 00:15:53,854 --> 00:15:56,148 Nu. Cred că suntem... 339 00:15:56,149 --> 00:15:57,331 Suntem în regulă. 340 00:15:57,332 --> 00:15:58,513 Nu-i aşa, Piper? 341 00:15:58,514 --> 00:15:59,780 Ok. Ok. 342 00:15:59,781 --> 00:16:01,046 Bine, bine. 343 00:16:01,047 --> 00:16:03,421 Ne vedem mai târziu. 344 00:16:08,569 --> 00:16:10,733 Poţi începe cu asta. 345 00:16:10,734 --> 00:16:13,149 Aici sunt trei ani de supraveghere? 346 00:16:13,150 --> 00:16:15,552 E... cam puţin. 347 00:16:15,553 --> 00:16:19,793 Nu, mai am la birou încă 150 de cutii ca asta. 348 00:16:19,794 --> 00:16:21,329 Sunt pe drum încoace. 349 00:16:21,330 --> 00:16:25,161 Aici e un an de apeluri telefonice ale lui Kindred. 350 00:16:25,162 --> 00:16:27,405 Avea un malware instalat în telefon. 351 00:16:27,406 --> 00:16:28,483 A funcţionat destul de bine. 352 00:16:28,484 --> 00:16:30,708 Oh. Da. Grozav. 353 00:16:30,709 --> 00:16:32,931 Bine pentru tine. 354 00:16:32,932 --> 00:16:35,177 Şef Evans. Voiam să mă apuc de treabă. 355 00:16:35,178 --> 00:16:36,674 Ai un loc pentru mine? 356 00:16:36,675 --> 00:16:38,249 Da. Sigur. 357 00:16:38,250 --> 00:16:40,166 Daphne te va ajuta să te instalezi. 358 00:16:40,167 --> 00:16:42,041 Bună. Ryan Brooks. 359 00:16:43,827 --> 00:16:44,695 Ce-i nou? 360 00:16:47,229 --> 00:16:49,104 Ok... 361 00:16:49,105 --> 00:16:51,219 Deci, Daphne poate să-ţi aducă o cafea 362 00:16:51,220 --> 00:16:54,093 şi se va comporta ca o persoană perfect normală 363 00:16:54,094 --> 00:16:55,588 începând de acum. 364 00:16:55,589 --> 00:16:57,479 Să începem cu începutul, 365 00:16:57,480 --> 00:16:59,370 cu avionul de la Augur 366 00:16:59,371 --> 00:17:00,497 care s-a prăbuşit pe plajă... 367 00:17:00,498 --> 00:17:02,992 Aş vrea să văd ce ai despre Alan Wilkis. 368 00:17:06,314 --> 00:17:08,389 Da, sigur. 369 00:17:08,390 --> 00:17:13,089 Faptul că l-ai găsit în viaţă confirmă o muncă de poliţist extraordinară. 370 00:17:13,090 --> 00:17:17,907 Chris, arată-i agentului Brooks dosarul nostru despre Wilkis. 371 00:17:17,908 --> 00:17:19,698 Imediat. 372 00:17:19,699 --> 00:17:21,489 Pe aici. 373 00:17:29,800 --> 00:17:32,003 Bună. 374 00:17:32,004 --> 00:17:33,082 Avem o problemă. 375 00:17:38,779 --> 00:17:40,026 Plecăm. Acum. Îmbracă-te. 376 00:17:40,027 --> 00:17:41,441 De ce? 377 00:17:41,442 --> 00:17:42,978 FBI-ul ştie că eşti în viaţă. 378 00:17:42,979 --> 00:17:44,515 Evans vrea să te scot din oraş, 379 00:17:44,516 --> 00:17:46,116 aşa că asta o să facem. 380 00:17:46,117 --> 00:17:47,717 Am timp pentru un duş? 381 00:17:47,718 --> 00:17:49,174 Cred că te voi ucide chiar eu, Alan. 382 00:17:49,175 --> 00:17:50,212 Pregăteşte-te. 383 00:18:00,857 --> 00:18:03,325 Ce faci? 384 00:18:03,326 --> 00:18:05,794 Mă uitam. 385 00:18:05,795 --> 00:18:09,286 Ce-ar fi să... 386 00:18:09,287 --> 00:18:10,624 lăsăm asta deoparte? 387 00:18:12,659 --> 00:18:16,401 Nu cred că Jo îmi spune adevărul. 388 00:18:16,402 --> 00:18:17,478 Despre ce? 389 00:18:19,763 --> 00:18:20,641 Mine. 390 00:18:23,753 --> 00:18:25,459 Care e adevărul? 391 00:18:25,460 --> 00:18:27,743 Nu ştiu. 392 00:18:27,744 --> 00:18:28,991 Dar aş vrea să-l aflu. 393 00:18:32,284 --> 00:18:33,980 Putem merge acolo? 394 00:18:42,340 --> 00:18:43,876 Unde să le pun pe astea? 395 00:18:43,877 --> 00:18:44,913 Oriunde. 396 00:18:44,914 --> 00:18:46,331 Ai găsit ceva folositor...? 397 00:18:47,907 --> 00:18:48,785 Întoarce-te peste un an. 398 00:18:48,786 --> 00:18:50,400 Da. 399 00:18:50,401 --> 00:18:51,607 Unde e Brooks? 400 00:18:51,608 --> 00:18:54,311 Cred că s-a dus să se plimbe. 401 00:18:54,312 --> 00:18:58,383 I-am arătat şi o versiune cenzurată a dosarului Wilkis. 402 00:18:58,384 --> 00:19:00,837 Din câte ştim, a fost capturat de Emily şi, 403 00:19:00,838 --> 00:19:02,453 nu l-am mai văzut. 404 00:19:02,454 --> 00:19:05,116 Bine... 405 00:19:05,117 --> 00:19:06,244 Ţine-mă la curent. 406 00:19:06,245 --> 00:19:07,362 Da. 407 00:19:09,357 --> 00:19:11,730 Ai primit cutiile. 408 00:19:11,731 --> 00:19:13,138 Ai mâncat vreodată din astea? 409 00:19:13,139 --> 00:19:15,093 Sunt incredibile. 410 00:19:17,258 --> 00:19:19,793 Serge spune că sunt cele mai bune din Tuscany. 411 00:19:22,905 --> 00:19:23,952 Nu. 412 00:19:23,953 --> 00:19:25,862 Două lucruri... 413 00:19:25,863 --> 00:19:27,774 Unu, am şters tot? 414 00:19:29,480 --> 00:19:31,828 Nu. Mai... 415 00:19:31,829 --> 00:19:34,178 Doi... 416 00:19:34,179 --> 00:19:37,710 Am găsit-o pe mama lui Emily. 417 00:19:37,711 --> 00:19:41,242 Numele e... Vanessa Dana Cox. 418 00:19:42,699 --> 00:19:44,025 Cum ai făcut? 419 00:19:44,026 --> 00:19:47,038 Am trimis o citaţie la o bază de date ADN. 420 00:19:47,039 --> 00:19:50,052 Se pare că sunt înrudite cu Marie Antoinette. 421 00:19:51,339 --> 00:19:53,752 Interesant, dar irelevant. 422 00:19:53,753 --> 00:19:56,626 Acum 20 de ani s-a mutat din Ohio la... 423 00:19:56,627 --> 00:19:58,268 Corona, Queens. 424 00:19:58,269 --> 00:19:59,961 Bună treabă. 425 00:19:59,962 --> 00:20:01,655 Da, FBI! 426 00:20:03,231 --> 00:20:04,417 Vine să stăm de vorbă. 427 00:20:04,418 --> 00:20:05,605 Vrei să participi? 428 00:20:05,606 --> 00:20:06,977 Desigur. 429 00:20:06,978 --> 00:20:08,348 Bine. 430 00:20:08,349 --> 00:20:10,175 Cred că vom afla ceva interesant. 431 00:20:16,121 --> 00:20:18,983 Vrei să ştii care-i teoria mea? 432 00:20:18,984 --> 00:20:24,521 E o tabără pentru copii cu superputeri. 433 00:20:25,928 --> 00:20:28,841 Acolo se antrenează pentru a deveni eroi. 434 00:20:28,842 --> 00:20:30,088 Ce părere ai? 435 00:20:32,662 --> 00:20:36,527 Poate o tabără CIA pentru cei foarte tineri. 436 00:20:36,528 --> 00:20:40,394 "Misiune imposibilă" pentru cei de 10 ani. 437 00:20:44,764 --> 00:20:46,798 Tu n-ai nicio idee? 438 00:20:46,799 --> 00:20:49,623 Sper să găsim ceva care să mă facă să mă simt în siguranţă. 439 00:20:49,624 --> 00:20:51,159 Nu-ţi mai face griji. 440 00:20:51,160 --> 00:20:52,694 Jo te va proteja. 441 00:20:52,695 --> 00:20:53,782 Poţi fi sigură de asta. 442 00:20:53,783 --> 00:20:57,145 Oamenii care sunt cu mine să se simtă în siguranţă. 443 00:20:59,769 --> 00:21:01,804 Nu să fie speriaţi de mine. 444 00:21:04,837 --> 00:21:06,004 Şi eu vreau asta. 445 00:21:08,498 --> 00:21:10,533 Nu ştiu ce informaţii aveţi, dar, 446 00:21:10,534 --> 00:21:12,987 nu i-am cerut lui Richard Kindred niciun ban. 447 00:21:12,988 --> 00:21:15,642 Adică n-am încercat să-i stric căsnicia. Niciodată. 448 00:21:15,643 --> 00:21:17,722 N-am auzit de aşa ceva, dna. Cox. 449 00:21:17,723 --> 00:21:19,802 Aş putea să stau în acel scaun? 450 00:21:19,803 --> 00:21:20,924 Din cauza spatelui. 451 00:21:20,925 --> 00:21:21,984 Mă cam doare... 452 00:21:21,985 --> 00:21:23,367 Nu cred că... 453 00:21:23,368 --> 00:21:24,751 Sigur. Vă rog. 454 00:21:28,282 --> 00:21:30,367 Ooh, scaunul puterii. 455 00:21:30,368 --> 00:21:33,730 Doamna şefă! 456 00:21:33,731 --> 00:21:37,091 Îmi cam place. 457 00:21:37,092 --> 00:21:40,005 Sunteţi o femeie puternică, dna. Cox. 458 00:21:40,006 --> 00:21:41,586 Aţi crescut-o singură pe Emily 459 00:21:41,587 --> 00:21:43,167 fără vreun ajutor de la Kindred. 460 00:21:43,168 --> 00:21:44,493 Cu excepţia casei. 461 00:21:44,494 --> 00:21:46,199 Nu însemna nimic pentru el. 462 00:21:46,200 --> 00:21:48,405 A venit în vizită la noi în Ohio, 463 00:21:48,406 --> 00:21:50,480 imediat după naştere. 464 00:21:50,481 --> 00:21:52,185 Am o poză. 465 00:21:52,186 --> 00:21:54,052 Vreţi să-mi daţi poşeta? 466 00:21:56,716 --> 00:21:58,341 Mulţumesc. 467 00:21:58,342 --> 00:22:00,457 Când aţi vorbit ultima oară cu ea? 468 00:22:02,083 --> 00:22:03,908 În ce an suntem? 469 00:22:03,909 --> 00:22:05,575 Cred că la terminarea liceului? 470 00:22:05,576 --> 00:22:07,899 Deci, acum 20 de ani? 471 00:22:07,900 --> 00:22:09,067 Se pare că totuşi îşi dorea 472 00:22:09,068 --> 00:22:10,433 o relaţie cu tatăl ei. 473 00:22:10,434 --> 00:22:15,341 Niciodată nu l-am vorbit de rău pe Richard în faţa ei. 474 00:22:15,342 --> 00:22:17,876 Cred că şi acum ţine legătura cu fosta ei colegă de cameră. 475 00:22:17,877 --> 00:22:19,662 Cum o chema? Uh, Janet, Jeanine. 476 00:22:19,663 --> 00:22:21,448 Se pronunţa ciudat. Nu ştiu. 477 00:22:24,192 --> 00:22:26,231 Putem păstra aceste poze, dna. Cox? 478 00:22:26,232 --> 00:22:28,272 Poate asistentul dumneavoastră Chris 479 00:22:28,273 --> 00:22:31,015 poate face nişte copii. 480 00:22:31,016 --> 00:22:33,919 Credeţi sau nu, chiar e poliţist. 481 00:22:33,920 --> 00:22:35,460 Mulţumesc foarte mult. 482 00:22:35,461 --> 00:22:37,353 Avem tot ce ne trebuie. 483 00:22:37,354 --> 00:22:39,246 Aţi fost de un real ajutor. 484 00:22:39,247 --> 00:22:41,071 Ok. Mulţumesc! 485 00:22:41,072 --> 00:22:44,604 Facem nişte copii, şi apoi vă conduc la ieşire. 486 00:22:44,605 --> 00:22:46,729 Mulţumesc. Mulţumesc. 487 00:22:49,762 --> 00:22:51,009 Poliţist Minetto? 488 00:22:54,790 --> 00:22:55,956 Pe aici. 489 00:22:55,957 --> 00:22:57,823 E cumva mama lui Emily? 490 00:22:57,824 --> 00:22:59,030 O cunoşti? 491 00:22:59,031 --> 00:23:00,606 Nu. 492 00:23:00,607 --> 00:23:02,023 Îţi ştie numele. 493 00:23:02,024 --> 00:23:03,439 Cum? 494 00:23:03,440 --> 00:23:05,329 Verifică-i apelurile telefonice. 495 00:23:05,330 --> 00:23:07,221 Şi fă nişte copii după astea. 496 00:23:10,374 --> 00:23:12,787 E Piper? 497 00:23:12,788 --> 00:23:15,821 Nu, e Emily la 10 ani. 498 00:23:18,405 --> 00:23:21,228 Trebuie să recunosc că nu ştiu să conduc maşini cu cutie manuală, 499 00:23:21,229 --> 00:23:24,141 şi nici să schimb o roată. 500 00:23:24,142 --> 00:23:27,294 Nu te uita la mine. Mereu am fost bogat... 501 00:23:27,295 --> 00:23:29,379 Cât de complicat poate fi? 502 00:23:32,163 --> 00:23:34,617 Uite un levier. 503 00:23:34,618 --> 00:23:36,073 Şi... 504 00:23:36,074 --> 00:23:38,397 nu avem rezervă. 505 00:23:38,398 --> 00:23:40,433 Ok. O să chem o maşină de remorcare. 506 00:23:40,434 --> 00:23:42,010 Nu, nu, nu. Aşteaptă. 507 00:23:43,796 --> 00:23:45,171 Aşa va putea să ne găsească. 508 00:23:45,172 --> 00:23:46,549 Emily nu mă caută pe mine. 509 00:23:46,550 --> 00:23:48,334 Nu Emily, ci IA-ul. 510 00:23:48,335 --> 00:23:49,491 Uite, nu mă mut în pădure 511 00:23:49,492 --> 00:23:50,699 pentru că ţi-e frică de o fată de 10 ani. 512 00:23:52,824 --> 00:23:54,569 Începi să mă enervezi. 513 00:23:54,570 --> 00:23:56,315 Uită-te în jur. Ce vezi? 514 00:23:56,316 --> 00:23:59,139 Ce să văd? Cred că în scurt timp vom fi atacaţi de un urs. 515 00:23:59,140 --> 00:24:01,963 Copacii. Nu există niciun castan american printre ei. 516 00:24:01,964 --> 00:24:03,754 Înainte erau miliarde. 517 00:24:03,755 --> 00:24:05,706 Reprezentau această ţară. 518 00:24:05,707 --> 00:24:07,659 Apoi, într-o bună zi, 519 00:24:07,660 --> 00:24:09,406 cineva a adus un castan japonez. 520 00:24:09,407 --> 00:24:10,991 Şi l-a plantat. 521 00:24:10,992 --> 00:24:12,647 Nu-i mare lucru, nu? 522 00:24:12,648 --> 00:24:15,931 Doar că acest copac are o ciupercă, 523 00:24:15,932 --> 00:24:17,532 care s-a răspândit peste tot. 524 00:24:17,533 --> 00:24:19,133 A eradicat castanul american. 525 00:24:19,134 --> 00:24:20,419 Toţi au dispărut. 526 00:24:20,420 --> 00:24:21,917 Ce legătură are asta...? 527 00:24:21,918 --> 00:24:23,911 Este începutul. 528 00:24:23,912 --> 00:24:26,785 IA-ul este începutul unui lung şir de coincidenţe, 529 00:24:26,786 --> 00:24:28,151 aparent neintenţionate. 530 00:24:28,152 --> 00:24:30,984 Ceea ce încă nu ştie astăzi, va învăţa mâine. 531 00:24:30,985 --> 00:24:34,677 E doar o chestiune de timp până la extincţia noastră. 532 00:24:34,678 --> 00:24:36,472 Singura persoană din lume 533 00:24:36,473 --> 00:24:39,964 care poate preveni asta, eşti tu. 534 00:24:39,965 --> 00:24:41,980 Ar fi o problemă... 535 00:24:41,981 --> 00:24:43,994 Eu... sunt un laş. 536 00:24:43,995 --> 00:24:45,611 Tu pari a fi un bărbat cu coloană vertebrală. 537 00:24:45,612 --> 00:24:48,694 Aşa că îţi spun... distruge-o. 538 00:24:48,695 --> 00:24:51,517 Nu există altă rezolvare. 539 00:24:52,725 --> 00:24:54,260 E ridicol. 540 00:24:54,261 --> 00:24:55,927 Hai să ne întoarcem în civilizaţie, 541 00:24:55,928 --> 00:24:57,005 şi să facem un plan... 542 00:25:11,221 --> 00:25:14,005 Ce naiba e locul acesta? 543 00:25:14,006 --> 00:25:15,541 Case model? 544 00:25:20,739 --> 00:25:21,737 Aceea. 545 00:26:17,397 --> 00:26:18,694 Eu am făcut asta. 546 00:26:21,138 --> 00:26:22,225 Nu ştim asta... 547 00:26:25,009 --> 00:26:26,625 Nu mă simţeam bine aici. 548 00:26:29,169 --> 00:26:30,616 Aşa că am fugit. 549 00:26:32,781 --> 00:26:36,107 Şi am tot fugit... 550 00:26:36,108 --> 00:26:39,435 Şi ei mă urmăreau. 551 00:26:41,381 --> 00:26:44,753 Nu puteau să mă găsească. 552 00:26:44,754 --> 00:26:47,162 Eram singură. 553 00:26:47,163 --> 00:26:49,571 Pentru mult timp. 554 00:26:53,313 --> 00:26:54,809 A fost înfricoşător. 555 00:26:58,102 --> 00:27:00,595 Ok. 556 00:27:00,596 --> 00:27:03,210 Asta a fost o greşeală. 557 00:27:03,211 --> 00:27:04,586 Haide. Să mergem. 558 00:27:08,657 --> 00:27:09,694 Avem un apel către numărul 559 00:27:09,695 --> 00:27:11,020 lui Vanessa Cox. 560 00:27:11,021 --> 00:27:13,017 Provine de la una dintre clădirile Augur Industries. 561 00:27:13,018 --> 00:27:14,563 Îţi trimit adresa. 562 00:28:32,920 --> 00:28:34,456 Sus mâinile. 563 00:28:34,457 --> 00:28:35,873 Acum. 564 00:28:40,233 --> 00:28:41,979 Nu mă poţi aresta. 565 00:28:41,980 --> 00:28:43,684 Asta fac. 566 00:28:43,685 --> 00:28:45,470 Mâinile la ceafă. 567 00:28:45,471 --> 00:28:49,581 Crezi că voi spune lumii întregi despre Piper. 568 00:28:49,582 --> 00:28:51,037 Ştii ceva? 569 00:28:51,038 --> 00:28:52,743 Nu cred că vei face asta. 570 00:28:52,744 --> 00:28:55,527 Îmi place asta. Nu ştii nimic despre mine. 571 00:28:59,478 --> 00:29:01,682 Vreau să anulezi excepţia fatală. 572 00:29:01,683 --> 00:29:03,928 Îmi ceri o favoare în timp ce mă arestezi? 573 00:29:06,092 --> 00:29:08,192 Arată exact ca tine la 10 ani. 574 00:29:08,193 --> 00:29:10,293 Ai făcut-o în imaginea ta. 575 00:29:11,949 --> 00:29:13,614 Ai cunoscut-o pe mama. 576 00:29:13,615 --> 00:29:16,568 Vrei să-i acorzi lui Piper şansa pe care tu nu ai avut-o. 577 00:29:16,569 --> 00:29:19,062 Poate să reuşească. 578 00:29:19,063 --> 00:29:21,555 Dacă vrei s-o ajuţi. 579 00:29:21,556 --> 00:29:25,836 Emily, poţi arunca în aer fiecare clădire a Augur Industries 580 00:29:25,837 --> 00:29:27,492 de pe planetă, şi nu se va întâmpla nimic 581 00:29:27,493 --> 00:29:28,640 din ceea ce îţi doreşti. 582 00:29:28,641 --> 00:29:29,787 Ce am aruncat în aer? 583 00:29:29,788 --> 00:29:31,821 Haide... 584 00:29:31,822 --> 00:29:34,814 L-ai ucis pe tatăl tău. Pentru ce? 585 00:29:34,815 --> 00:29:37,679 Ai de gând să distrugi toate clădirile Augur? 586 00:29:37,680 --> 00:29:40,761 Am distrus doar una. 587 00:30:03,409 --> 00:30:04,666 Prietenii tăi? 588 00:30:04,667 --> 00:30:05,823 Nu. 589 00:30:09,604 --> 00:30:10,891 Atunci cine naiba sunt? 590 00:30:28,310 --> 00:30:29,392 Ne-au văzut? 591 00:30:29,393 --> 00:30:30,475 Cine sunt? 592 00:30:38,167 --> 00:30:39,584 Ne trebuie altă ieşire. 593 00:30:42,777 --> 00:30:43,863 Gândeşte. 594 00:30:43,864 --> 00:30:45,025 Emily, gândeşte. 595 00:30:45,026 --> 00:30:46,189 Cred că pe acolo. 596 00:30:57,083 --> 00:30:58,370 Trebuie să ieşim de aici. 597 00:30:58,371 --> 00:31:00,484 Shh. Linişte. 598 00:31:00,485 --> 00:31:02,071 Trebuie să ieşim, acum. 599 00:31:10,133 --> 00:31:12,541 Am o idee... cred că proastă. 600 00:31:12,542 --> 00:31:14,951 Implică scoaterea cătuşelor. 601 00:31:14,952 --> 00:31:16,039 Îmi place partea asta. 602 00:31:19,940 --> 00:31:22,145 Poţi accelera timer-ul? 603 00:31:23,980 --> 00:31:24,848 Da. 604 00:31:30,256 --> 00:31:32,041 Hei. Piper... 605 00:31:35,194 --> 00:31:38,565 Îmi pare rău. 606 00:31:38,566 --> 00:31:41,639 Jo a fost la locul acela. 607 00:31:41,640 --> 00:31:44,323 Probabil că da. 608 00:31:44,324 --> 00:31:46,493 Ştie ce înseamnă. 609 00:31:46,494 --> 00:31:48,662 Aproape sigur. 610 00:31:48,663 --> 00:31:51,865 Atunci de ce nu-mi spune? 611 00:31:55,946 --> 00:32:01,302 Mi-a spus că... 612 00:32:01,303 --> 00:32:03,926 ar putea fi periculos. 613 00:32:03,927 --> 00:32:06,042 Că nu ar fi deloc bine dacă tu ai afla. 614 00:32:06,043 --> 00:32:07,957 O crezi? 615 00:32:07,958 --> 00:32:10,871 Jo preferă să spună adevărul, 616 00:32:10,872 --> 00:32:14,652 aşa că... da, o cred. 617 00:32:19,391 --> 00:32:21,754 Vreau să ştiu. 618 00:32:21,755 --> 00:32:25,745 Am obosit să... nu ştiu. 619 00:32:25,746 --> 00:32:27,741 Poate Jo crede că nu vei înţelege. 620 00:32:32,730 --> 00:32:36,535 Poate crede că eu nu voi înţelege. 621 00:32:36,536 --> 00:32:40,342 Urăsc faptul că acolo a fost casa mea. 622 00:32:40,343 --> 00:32:43,041 Nu a fost casa ta. 623 00:32:43,042 --> 00:32:45,739 Asta este casa ta. 624 00:32:45,740 --> 00:32:47,156 Ok? 625 00:32:47,157 --> 00:32:48,573 Ok. 626 00:32:56,424 --> 00:32:57,755 Mai ai mult? 627 00:32:57,756 --> 00:32:59,087 Nu chiar. 628 00:32:59,088 --> 00:33:00,519 Vom muri aici. 629 00:33:00,520 --> 00:33:01,951 Sună bine. 630 00:33:03,538 --> 00:33:04,535 Să mergem. 631 00:33:35,503 --> 00:33:37,477 Whoa! 632 00:33:37,478 --> 00:33:39,453 Eu sunt. 633 00:33:39,454 --> 00:33:40,701 Ce faci aici împreună cu... 634 00:33:41,698 --> 00:33:43,004 Du-te. 635 00:33:43,005 --> 00:33:44,312 Du-te! 636 00:33:47,146 --> 00:33:49,011 La stânga! 637 00:34:27,841 --> 00:34:29,207 Îmi pare rău, agent Brooks. 638 00:34:31,662 --> 00:34:33,238 Mi-a venit o idee despre unde ar putea fi, 639 00:34:33,239 --> 00:34:36,938 şi am ajuns aici. 640 00:34:36,939 --> 00:34:38,645 Ştiu că trebuia să-ţi fi spus. 641 00:34:41,808 --> 00:34:45,628 Nu prea urmez protocolul... 642 00:34:45,629 --> 00:34:47,544 Cât timp făceam nişte verificări, 643 00:34:47,545 --> 00:34:50,368 tu i-ai pus telefonul lui Vanessa sub urmărire. 644 00:34:50,369 --> 00:34:52,573 Voiai să ajungi prima la Emily. 645 00:34:52,574 --> 00:34:55,026 De ce? 646 00:34:55,027 --> 00:34:56,917 Ea a fost informatorul meu. 647 00:34:56,918 --> 00:34:59,090 Credeam că a fi mai bine dacă 648 00:34:59,091 --> 00:35:01,263 o întâlnesc şi sunt singură. 649 00:35:06,251 --> 00:35:08,764 Ei bine, acum e în custodie federală. 650 00:35:08,765 --> 00:35:11,279 Chiar sunt curios să aud ce are de spus. 651 00:36:05,113 --> 00:36:06,360 Credeam că am auzit ceva. 652 00:36:08,605 --> 00:36:10,225 Ce s-a întâmplat? 653 00:36:10,226 --> 00:36:11,848 A explodat o clădire. 654 00:36:11,849 --> 00:36:13,094 Eşti bine? 655 00:36:13,095 --> 00:36:14,591 Da. Încă îmi ţiuie urechile. 656 00:36:14,592 --> 00:36:16,127 Putea fi şi mai rău. 657 00:36:16,128 --> 00:36:17,704 Am pierdut toată acţiunea. 658 00:36:17,705 --> 00:36:20,197 Emily e în custodie. 659 00:36:20,198 --> 00:36:24,069 Deci, e de bine? Sau nu. 660 00:36:24,070 --> 00:36:25,515 Custodie federală. 661 00:36:25,516 --> 00:36:27,511 Agentul Brooks a apărut şi a luat-o. 662 00:36:27,512 --> 00:36:32,709 Nu cred că vom mai colabora. 663 00:36:36,789 --> 00:36:38,695 Nu Emily a aruncat în aer 664 00:36:38,696 --> 00:36:40,381 clădirile Augur. 665 00:36:40,382 --> 00:36:42,066 Atunci cine? 666 00:36:42,067 --> 00:36:43,524 Altcineva apărut recent. 667 00:36:43,525 --> 00:36:46,725 Nu ştiu încă cine. 668 00:36:46,726 --> 00:36:48,961 Deci o luăm ca pe un succes, 669 00:36:48,962 --> 00:36:50,757 sau ca pe o înfrângere? 670 00:36:52,752 --> 00:36:54,746 Da. 671 00:36:54,747 --> 00:36:56,743 Da. Ok. 672 00:36:58,110 --> 00:36:59,316 Hei, mamă! 673 00:36:59,317 --> 00:37:00,853 Bună, sărbătorito. 674 00:37:00,854 --> 00:37:02,270 Vino încoace. 675 00:37:03,806 --> 00:37:05,053 Vreau să le arăt ceva prin casă. 676 00:37:05,054 --> 00:37:06,419 Ok. 677 00:37:06,420 --> 00:37:07,796 Bună, fetelor. 678 00:37:07,797 --> 00:37:09,174 - Bună. - Bună. 679 00:37:15,070 --> 00:37:17,564 Pe cine avem noi aici... Christopher. 680 00:37:24,717 --> 00:37:25,675 Mă întorc imediat. 681 00:37:33,237 --> 00:37:34,543 Ce faci? 682 00:37:34,544 --> 00:37:35,851 Bine. 683 00:37:46,167 --> 00:37:47,453 Nu e aşa de rău. 684 00:37:47,454 --> 00:37:48,701 Nu e aşa de rău? Nu este. 685 00:37:58,468 --> 00:37:59,845 Casa arată grozav. 686 00:37:59,846 --> 00:38:00,882 Da. 687 00:38:00,883 --> 00:38:04,205 Piper şi cu tatăl tău au fost de mare ajutor. 688 00:38:08,036 --> 00:38:10,270 Eu... 689 00:38:10,271 --> 00:38:11,727 mă gândesc... 690 00:38:11,728 --> 00:38:13,643 la ceva. 691 00:38:16,217 --> 00:38:19,629 Cum să-ţi explic toată situaţia. 692 00:38:19,630 --> 00:38:22,701 Dar... 693 00:38:22,702 --> 00:38:25,535 Nu prea mi-a ieşit pasenţa azi. 694 00:38:25,536 --> 00:38:28,194 Aşa că... 695 00:38:28,195 --> 00:38:30,852 E-n regulă. 696 00:38:30,853 --> 00:38:32,180 Piper şi cu mine ne-am petrecut ziua împreună, 697 00:38:32,181 --> 00:38:35,302 şi am ajuns la o înţelegere. 698 00:38:35,303 --> 00:38:36,879 Oh, da? Da. 699 00:38:38,874 --> 00:38:40,371 Ar trebui să ştiu despre ce e vorba? 700 00:38:40,372 --> 00:38:41,907 Pentru că nu-mi dau seama. 701 00:38:44,950 --> 00:38:47,733 Nu-ţi prea convine când nu ştii fiecare amănunt? 702 00:38:47,734 --> 00:38:49,349 Ok. 703 00:38:49,350 --> 00:38:50,597 Văd cum ai procedat. 704 00:38:50,598 --> 00:38:51,699 Chiar vezi? 705 00:38:51,700 --> 00:38:52,801 Văd. Da. 706 00:38:56,503 --> 00:38:57,660 Va trebui să ai încredere în mine. 707 00:39:02,319 --> 00:39:04,315 Ai încredere? 708 00:39:04,316 --> 00:39:05,352 Da, am. 709 00:39:11,588 --> 00:39:14,331 Sunt Benny Gallagher. Lăsaţi mesajul. 710 00:39:14,332 --> 00:39:15,828 Eu sunt. 711 00:39:18,033 --> 00:39:19,948 N-am nicio veste de la voi de ceva timp. 712 00:39:19,949 --> 00:39:22,153 Au avut loc nişte întâmplări... 713 00:39:22,154 --> 00:39:23,938 cam ciudate. 714 00:39:23,939 --> 00:39:26,972 Sună-mă când poţi. 715 00:39:26,973 --> 00:39:28,218 Pa. 716 00:39:28,219 --> 00:39:30,213 Îmi place că bărbaţii dispar 717 00:39:30,214 --> 00:39:32,209 când vine timpul curăţeniei. 718 00:39:32,210 --> 00:39:33,915 Oh, Doamne! 719 00:39:33,916 --> 00:39:35,830 Ok. 720 00:39:35,831 --> 00:39:38,116 Petrecerea a fot reuşită? 721 00:39:38,117 --> 00:39:39,651 A fost perfect. 722 00:39:39,652 --> 00:39:42,016 Tortul a fost delicios, şi cu toţii au fost entuziasmaţi 723 00:39:42,017 --> 00:39:45,139 de felul în care tata şi cu tine ne supravegheaţi. 724 00:39:45,140 --> 00:39:46,545 Wow. 725 00:39:46,546 --> 00:39:48,341 Ce compliment răutăcios. 726 00:39:48,342 --> 00:39:50,586 Ok. Deci, Piper vrea să-şi deschidă cadoul. 727 00:39:50,587 --> 00:39:51,534 Ar trebui să fii de faţă. 728 00:39:51,535 --> 00:39:52,531 Ce cadou? 729 00:39:52,532 --> 00:39:54,078 Cel pe care i l-ai adus. 730 00:39:54,079 --> 00:39:55,221 Nu e de la mine. 731 00:39:55,222 --> 00:39:56,362 Ba da, l-am văzut. 732 00:39:56,363 --> 00:39:58,477 "Pentru Piper, de la mama." 733 00:39:58,478 --> 00:40:00,852 A fost drăguţ din partea ta că i-ai luat şi ei ceva. 734 00:40:05,093 --> 00:40:06,090 Unde e? 735 00:40:17,234 --> 00:40:18,232 Piper! 736 00:40:23,839 --> 00:40:26,167 Nu. Nu! 737 00:40:26,168 --> 00:40:27,956 Nu. Piper! 738 00:40:27,957 --> 00:40:29,745 Nu, Jo. Nu. 739 00:40:44,959 --> 00:40:47,308 Jo? 740 00:40:47,309 --> 00:40:49,657 Piper. 741 00:40:49,658 --> 00:40:52,067 Ce s-a întâmplat? 742 00:40:52,068 --> 00:40:54,477 Am aflat cine sunt. 743 00:40:59,505 --> 00:41:00,792 Eşti bine? 744 00:41:03,326 --> 00:41:05,122 Cred că da. 745 00:41:07,906 --> 00:41:09,317 Sigur? 746 00:41:09,317 --> 00:41:10,729 Da... 747 00:41:12,146 --> 00:41:13,722 Da. Sunt bine. 748 00:41:58,368 --> 00:42:00,074 Îmi pare rău. Am încercat s-o opresc. 749 00:42:00,075 --> 00:42:01,529 Îl voi recupera. 750 00:42:01,530 --> 00:42:03,935 Ai luat ceva ce nu-ţi aparţinea, Alan. 751 00:42:03,936 --> 00:42:05,142 Te rog. N-am ştiut! 752 00:42:10,300 --> 00:42:11,836 Ştiai destule. 48128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.