Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,324
Anterior în "Emergence"...
2
00:00:03,325 --> 00:00:04,283
Poate voi găsi aici nişte răspunsuri.
3
00:00:04,284 --> 00:00:05,449
Ce e locul acesta?
4
00:00:05,450 --> 00:00:07,904
Cred că aici a locuit Piper.
5
00:00:07,905 --> 00:00:10,188
- Aah!
- E ruptă?
6
00:00:10,189 --> 00:00:13,551
Îmi poţi garanta că Piper
n-o va răni accidental
7
00:00:13,552 --> 00:00:14,718
pe fiica mea?
8
00:00:14,719 --> 00:00:15,924
Nu.
9
00:00:15,925 --> 00:00:17,542
Şi atunci te aştepţi
s-o las pe Mia să stea aici?
10
00:00:17,543 --> 00:00:18,957
Ea ştie ce este?
11
00:00:18,958 --> 00:00:20,848
Spunând unei IA că este o IA
12
00:00:20,849 --> 00:00:22,739
efectiv distruge programul.
13
00:00:22,740 --> 00:00:24,614
E o excepţie fatală.
14
00:00:24,615 --> 00:00:26,730
E ca un reset total,
ca ieşită din fabrică.
15
00:00:26,731 --> 00:00:28,435
Ar fi ca şi cum ai ucide-o?
16
00:00:28,436 --> 00:00:32,387
Emily e distrusă
şi nu mai poate fi remediată.
17
00:00:32,388 --> 00:00:33,594
E fiica ta.
18
00:00:33,595 --> 00:00:35,040
Emily?
19
00:00:35,041 --> 00:00:36,457
Nu mai vreau să te ocupi
de problemele mele.
20
00:00:38,124 --> 00:00:39,909
Piper, omul acesta mă răneşte.
21
00:00:41,865 --> 00:00:43,072
Trebuie să plecăm... acum.
22
00:00:43,073 --> 00:00:44,070
Hai cu mine.
23
00:00:44,071 --> 00:00:45,067
Dă-mi drumul.
24
00:00:50,265 --> 00:00:51,053
Am încercat.
25
00:00:53,667 --> 00:00:58,905
Am încercat s-o iubesc
cu toată fiinţa mea.
26
00:00:58,906 --> 00:01:00,112
Şi nu m-a vrut.
27
00:01:03,145 --> 00:01:04,771
M-a lăsat singură.
28
00:01:07,595 --> 00:01:09,221
Nu-i aşa că-i trist?
29
00:01:09,222 --> 00:01:10,587
E trist, mamă.
30
00:01:10,588 --> 00:01:13,122
Ai simţit vreodată tristeţe?
31
00:01:15,746 --> 00:01:17,322
Nu înţeleg.
32
00:01:23,847 --> 00:01:25,014
Ştiu că nu înţelegi.
33
00:01:27,548 --> 00:01:29,792
Şi nu este vina ta.
34
00:01:29,793 --> 00:01:32,038
Am ceva pentru tine.
35
00:01:32,039 --> 00:01:34,451
Ce este?
36
00:01:34,452 --> 00:01:36,856
Ceva foarte deosebit pe care l-am făcut
37
00:01:36,857 --> 00:01:40,557
doar pentru tine.
38
00:01:40,558 --> 00:01:42,882
Care îţi va spune cine eşti.
39
00:01:56,401 --> 00:01:59,603
Nu sunt reală...
40
00:02:42,832 --> 00:02:45,076
Se văd rezultate.
41
00:02:45,077 --> 00:02:47,322
Munceşti cu spor.
42
00:02:47,323 --> 00:02:49,356
Da.
43
00:02:49,357 --> 00:02:51,770
Oricum trebuiau înlocuite.
44
00:02:51,771 --> 00:02:53,471
Mă duc să iau tortul pentru Mia.
45
00:02:53,472 --> 00:02:55,300
Iau şi prăjiturile tale preferate.
46
00:02:55,301 --> 00:02:57,129
Nu pot refuza o asemenea ofertă.
47
00:02:59,334 --> 00:03:01,159
Va fi gata până la petrecere.
48
00:03:01,160 --> 00:03:02,536
Nu-mi fac griji.
49
00:03:09,061 --> 00:03:10,227
Bună.
50
00:03:10,228 --> 00:03:11,659
Desenezi foarte bine.
51
00:03:11,660 --> 00:03:13,091
Lui Mia o să-i placă.
52
00:03:23,278 --> 00:03:24,773
Ştii...
53
00:03:24,774 --> 00:03:29,433
Toate astea pot fi reparate sau înlocuite.
54
00:03:29,434 --> 00:03:31,089
Eu am făcut asta.
55
00:03:32,546 --> 00:03:35,329
Nimeni nu te învinovăţeşte
pentru ce s-a întâmplat.
56
00:03:35,330 --> 00:03:36,706
Deci a fost din cauza lui Emily?
57
00:03:39,909 --> 00:03:41,694
Da. Da.
58
00:03:41,695 --> 00:03:43,230
Da, aşa a fost.
59
00:03:43,231 --> 00:03:46,223
Vorbea cu mine, în capul meu.
60
00:03:46,224 --> 00:03:49,217
Ţi s-a mai întâmplat şi înainte?
61
00:03:52,579 --> 00:03:54,205
Ştii...
62
00:03:56,530 --> 00:03:59,442
Sunt lucruri pe care nu le înţelegem.
63
00:03:59,443 --> 00:04:02,356
Şi probabil nu le vom înţelege niciodată.
64
00:04:02,357 --> 00:04:04,051
Ai spus că sunt deosebită.
65
00:04:04,052 --> 00:04:05,718
De aceea pot face chestiile astea.
66
00:04:05,719 --> 00:04:08,462
Da, cam asta ar fi ideea.
67
00:04:08,463 --> 00:04:11,206
Mia nu poate face aşa ceva.
68
00:04:11,207 --> 00:04:12,293
Nici tu nu poţi.
69
00:04:15,615 --> 00:04:17,022
Ai dreptate..
Nu putem.
70
00:04:19,566 --> 00:04:21,432
Poate ştie Emily de ce.
71
00:04:26,091 --> 00:04:27,338
Probabil este Mia.
72
00:04:28,954 --> 00:04:31,159
Ascunde asta, ok?
Nu trebuie s-o vadă.
73
00:04:36,935 --> 00:04:38,062
Bună.
74
00:04:38,063 --> 00:04:39,729
Cineva a împlinit 15 ani?
75
00:04:39,730 --> 00:04:41,095
Eu!
76
00:04:41,096 --> 00:04:43,670
Peste un an voi putea să-mi iau permisul.
77
00:04:43,671 --> 00:04:45,255
Oh, nu.
78
00:04:45,256 --> 00:04:47,750
A fost anulată regula aceea.
79
00:04:47,751 --> 00:04:49,057
Taci din gură...
80
00:04:49,058 --> 00:04:50,364
La mulţi ani.
81
00:04:51,611 --> 00:04:53,068
Ai adus farfurii şi şerveţele?
82
00:04:53,069 --> 00:04:54,643
Da.
83
00:04:54,644 --> 00:04:56,329
Ce multe sunt.
84
00:04:56,330 --> 00:04:58,015
Ok, ascultă.
85
00:04:58,016 --> 00:04:59,846
Boxele acestea sunt foarte scumpe.
86
00:04:59,847 --> 00:05:01,677
Nimeni n-are voie să le atingă.
87
00:05:01,678 --> 00:05:03,877
Nici măcar prietenii tăi.
Ai reţinut?
88
00:05:03,878 --> 00:05:06,077
Da, mi-ai spus de un milion de ori.
89
00:05:06,078 --> 00:05:07,324
Ca să fiu sigur că ai înţeles.
90
00:05:07,325 --> 00:05:08,950
Ok.
91
00:05:08,951 --> 00:05:11,445
Deci, toată lumea poate
să pună mâna pe ele?
92
00:05:11,446 --> 00:05:12,651
Jo, nu mă joc...
93
00:05:12,652 --> 00:05:15,266
Ok, câţiva invitaţi...
majoritatea invitaţilor?
94
00:05:15,267 --> 00:05:16,847
În regulă.
95
00:05:16,848 --> 00:05:18,429
Adu tu staţia.
96
00:05:18,430 --> 00:05:19,635
Alex.
97
00:05:19,636 --> 00:05:21,440
Eşti cumva şi DJ?
98
00:05:21,441 --> 00:05:23,246
Ce se întâmplă aici?
99
00:05:23,247 --> 00:05:25,326
Vreau ca totul să fie perfect, Jo.
100
00:05:25,327 --> 00:05:27,408
Cred că eşti de acord cu mine.
101
00:05:29,273 --> 00:05:30,480
Mă bucur că putem face asta.
102
00:05:30,481 --> 00:05:32,186
Da, şi eu.
103
00:05:32,187 --> 00:05:33,891
E important.
104
00:05:33,892 --> 00:05:36,796
E o zi importantă.
Aşa că astăzi colaborăm.
105
00:05:38,172 --> 00:05:39,629
Sigur.
106
00:05:42,163 --> 00:05:43,450
Şi mâine...
107
00:05:46,194 --> 00:05:47,191
Mâine depinde de tine, Jo.
108
00:05:48,768 --> 00:05:50,662
Alex, eu...
Haide...
109
00:05:50,663 --> 00:05:52,558
Colaborăm, îţi aminteşti?
110
00:05:52,559 --> 00:05:55,173
Să nu stricăm acest armistiţiu.
111
00:05:55,174 --> 00:05:56,748
Vezi...
112
00:05:56,749 --> 00:05:58,060
Asta e grea.
113
00:05:58,061 --> 00:05:59,372
Asta e...
114
00:05:59,373 --> 00:06:01,907
...un echipament foarte scump.
115
00:06:01,908 --> 00:06:04,232
Mai bine le iau eu...
116
00:06:04,233 --> 00:06:05,274
Şi asta...
117
00:06:05,275 --> 00:06:06,316
Oh, ok.
118
00:06:06,317 --> 00:06:08,062
Ştii ce poţi să aduci?
119
00:06:08,063 --> 00:06:09,808
Cablurile acelea, te rog.
120
00:06:09,809 --> 00:06:10,885
Astea?
121
00:06:10,886 --> 00:06:11,884
Da.
Apreciez!
122
00:06:17,371 --> 00:06:19,655
Vrei să vorbesc eu cu Alex?
123
00:06:19,656 --> 00:06:21,690
Nu.
124
00:06:21,691 --> 00:06:24,433
De ce?
Ce i-ai spune?
125
00:06:24,434 --> 00:06:26,180
I-aş spune că nici mie nu-mi spui nimic,
126
00:06:26,181 --> 00:06:28,305
aşa că suntem în ceaţă.
127
00:06:28,306 --> 00:06:29,926
Rămân pe poziţie.
128
00:06:29,927 --> 00:06:31,340
Nu, mulţumesc.
129
00:06:31,341 --> 00:06:32,754
Bună ziua.
130
00:06:32,755 --> 00:06:34,331
Un tort pe numele Evans?
131
00:06:34,332 --> 00:06:36,246
Câteva cafele.
132
00:06:36,247 --> 00:06:37,993
Şi nişte prăjituri.
133
00:06:37,994 --> 00:06:40,396
Trei cutii.
134
00:06:40,397 --> 00:06:41,644
Cred că totul va ieşi bine,
135
00:06:41,645 --> 00:06:43,939
indiferent ce aş face.
136
00:06:43,940 --> 00:06:45,306
Da. Întoarce-te.
137
00:06:45,307 --> 00:06:46,841
Ce?
138
00:06:46,842 --> 00:06:50,044
Te studiază de ceva timp.
139
00:06:50,045 --> 00:06:52,269
Abby, nu începe iar.
140
00:06:52,270 --> 00:06:54,493
Oh, Doamne.
E adorabil.
141
00:06:54,494 --> 00:06:56,908
Suntem în public.
Vorbeşti cam tare.
142
00:06:56,909 --> 00:06:58,131
Vine spre noi.
143
00:06:58,132 --> 00:06:59,345
Da.
Se apropie.
144
00:06:59,346 --> 00:07:00,740
Sigur.
Bună!
145
00:07:00,741 --> 00:07:02,136
Bună. Şef Evans?
146
00:07:02,137 --> 00:07:03,183
Da.
147
00:07:03,184 --> 00:07:04,759
Vreau să mă prezint.
148
00:07:04,760 --> 00:07:07,174
Nu vreau să pară ca şi cum te-aş urmări,
149
00:07:07,175 --> 00:07:08,541
pentru că nu este aşa.
150
00:07:08,542 --> 00:07:09,747
E o coincidenţă.
151
00:07:09,748 --> 00:07:12,741
Sună ciudat numai când o spun...
152
00:07:12,742 --> 00:07:14,053
Cine eşti?
153
00:07:14,054 --> 00:07:15,786
Ryan Brooks.
154
00:07:15,787 --> 00:07:17,520
Sunt de la FBI.
155
00:07:20,354 --> 00:07:22,090
Îmi pare rău.
Am întrerupt ceva?
156
00:07:22,091 --> 00:07:23,920
Cam aşa ceva.
157
00:07:23,921 --> 00:07:25,751
Nu-i nimic...
158
00:07:25,752 --> 00:07:27,785
Ok.
159
00:07:27,786 --> 00:07:29,572
Ne vedem.
Ok.
160
00:07:29,573 --> 00:07:30,739
Deci...
161
00:07:31,907 --> 00:07:33,731
Ce face FBI-ul în Southold?
162
00:07:33,732 --> 00:07:35,608
Mulţumesc!
De fapt vreau să vorbesc cu tine.
163
00:07:36,935 --> 00:07:39,388
Da?
Despre ce?
164
00:07:39,389 --> 00:07:41,842
Richard Kindred.
165
00:07:41,843 --> 00:07:43,249
Nu ştiu dacă ai auzit.
166
00:07:43,250 --> 00:07:47,450
A fost ucis fiind în custodie federală.
167
00:07:47,451 --> 00:07:49,864
Nu, n-am auzit.
168
00:07:49,865 --> 00:07:51,231
Şi pentru că iniţial a fost investigaţia ta,
169
00:07:51,232 --> 00:07:53,416
aş vrea să stăm puţin şi
170
00:07:53,417 --> 00:07:55,601
să comparăm informaţiile.
171
00:07:57,806 --> 00:08:00,299
Da.
Putem face asta. Sigur.
172
00:08:00,300 --> 00:08:02,295
Voi trece pe la secţie mai târziu.
173
00:08:02,296 --> 00:08:05,368
Cartea mea de vizită...
poţi suna oricând.
174
00:08:05,369 --> 00:08:07,403
Eu...
175
00:08:07,404 --> 00:08:08,860
Eu n-am carte de vizită...
176
00:08:08,861 --> 00:08:09,897
Nu-i problemă.
177
00:08:09,898 --> 00:08:11,644
FBI...
noi ştim totul.
178
00:08:21,291 --> 00:08:22,867
Bună.
179
00:08:22,868 --> 00:08:24,443
Unde e?
180
00:08:24,444 --> 00:08:26,439
Face al patrulea duş.
181
00:08:26,440 --> 00:08:29,431
De ce?
182
00:08:29,432 --> 00:08:30,638
Oh, ştii...
183
00:08:30,639 --> 00:08:33,014
Doar una dintre
numeroasele sale ciudăţenii.
184
00:08:33,015 --> 00:08:35,239
Îi place să doarmă în pielea goală.
185
00:08:35,240 --> 00:08:37,462
Ştiu asta pentru că e... somnambul.
186
00:08:37,463 --> 00:08:39,249
Nu prea îmi convine aranjamentul acesta.
187
00:08:39,250 --> 00:08:40,826
N-am ce-ţi face.
188
00:08:40,827 --> 00:08:42,401
N-am unde să-l duc
189
00:08:42,402 --> 00:08:44,855
până nu o găsim pe Emily.
190
00:08:44,856 --> 00:08:46,935
Şef Evans.
Ai venit să mă arestezi?
191
00:08:46,936 --> 00:08:49,016
Nu încă.
Însă FBI-ul a apărut în oraş.
192
00:08:51,221 --> 00:08:52,838
Ascultă-mă...
193
00:08:57,576 --> 00:08:58,863
Richard Kindred e mort.
194
00:09:01,238 --> 00:09:03,482
Ce? Cum?
195
00:09:03,483 --> 00:09:08,052
Conform raportului oficial
"s-a transformat într-o pastă."
196
00:09:08,053 --> 00:09:13,210
Emily a ajuns la el.
În custodia federală.
197
00:09:13,211 --> 00:09:14,995
Mă bucur că sunt aici şi nu acolo.
198
00:09:14,996 --> 00:09:17,869
Îmi savurez ultimele zile în libertate.
199
00:09:17,870 --> 00:09:19,655
Poate ne poţi returna favoarea.
200
00:09:22,807 --> 00:09:25,182
Vreau să intri în codul sursă al lui Piper.
201
00:09:25,183 --> 00:09:27,507
Şi să elimini excepţia fatală.
202
00:09:31,787 --> 00:09:34,540
Chiar dacă aş putea,
nu aş face-o.
203
00:09:34,541 --> 00:09:35,946
De ce nu?
204
00:09:35,947 --> 00:09:38,335
Înţelegi pe deplin cum a reuşit
205
00:09:38,336 --> 00:09:40,726
să o scoată pe Emily din capul său?
206
00:09:40,727 --> 00:09:41,972
Piper a făcut-o.
207
00:09:41,973 --> 00:09:45,674
Asta înseamnă
că poate să-şi rescrie codul.
208
00:09:45,675 --> 00:09:47,799
Începe să pună întrebări.
209
00:09:47,800 --> 00:09:49,335
Multe.
210
00:09:49,336 --> 00:09:51,699
Oricum va descoperi ce este.
211
00:09:51,700 --> 00:09:54,363
Cât mai curând, cu atât mai bine.
212
00:09:54,364 --> 00:09:58,434
Dl. Wilkis, s-ar putea să ajungi
în custodia federală.
213
00:09:58,435 --> 00:10:01,283
Şi felul în care cooperezi acum
214
00:10:01,284 --> 00:10:04,131
va conta când asta se va întâmpla.
215
00:10:04,132 --> 00:10:06,415
Sună bine.
216
00:10:06,416 --> 00:10:08,660
Nu schimbă cu nimic faptul
că nu ştiu nimic despre asta.
217
00:10:08,661 --> 00:10:10,535
Emily a introdus excepţia fatală.
218
00:10:10,536 --> 00:10:12,571
Vorbeşte cu ea dacă vrei să schimbe asta.
219
00:10:14,856 --> 00:10:17,390
Mă duc să fac un duş.
220
00:10:18,767 --> 00:10:20,263
Te rog ia-mă la tine acasă.
221
00:10:20,264 --> 00:10:22,507
Nu.
222
00:10:22,508 --> 00:10:24,293
Hei, Chris.
223
00:10:24,294 --> 00:10:26,120
Cred că ştiu ce vrea să facă Emily.
224
00:10:42,421 --> 00:10:43,827
S-a întâmplat peste noapte.
225
00:10:43,828 --> 00:10:46,113
Aparţinea de o firmă numită "Deep Kinetics,"
226
00:10:46,114 --> 00:10:48,238
dar din sursele mele am aflat...
227
00:10:48,239 --> 00:10:50,363
că aparţinea de Augur Industries.
228
00:10:50,364 --> 00:10:53,395
Da.
229
00:10:53,396 --> 00:10:55,016
Am mai fost pe aici.
230
00:10:55,017 --> 00:10:56,638
Ce era înăuntru?
231
00:10:58,215 --> 00:11:00,438
E o poveste lungă.
232
00:11:00,439 --> 00:11:02,664
Aveau şi câini robot.
233
00:11:04,989 --> 00:11:06,524
Eu...
234
00:11:06,525 --> 00:11:08,401
Aş fi vrut să văd asta.
235
00:11:08,402 --> 00:11:11,512
Ştiu.
236
00:11:11,513 --> 00:11:14,131
Richard Kindred e mort.
237
00:11:14,132 --> 00:11:16,464
Cred că e mâna lui Emily.
238
00:11:16,465 --> 00:11:18,796
Şi acum, şterge toate urmele.
239
00:11:20,333 --> 00:11:22,288
Nu poate fi bine.
240
00:11:24,363 --> 00:11:25,361
Nu, nu e.
241
00:11:28,773 --> 00:11:29,970
Şef Evans.
242
00:11:31,178 --> 00:11:32,963
Aţi ajuns înaintea noastră.
243
00:11:32,964 --> 00:11:34,879
Aşa se pare.
244
00:11:34,880 --> 00:11:36,375
Impresionant.
245
00:11:36,376 --> 00:11:37,871
Vorbesc serois.
246
00:11:37,872 --> 00:11:40,037
Noi trăim ca să vă impresionăm pe voi.
247
00:11:40,038 --> 00:11:42,152
A sunat cam ciudat.
248
00:11:42,153 --> 00:11:44,252
Scuze.
249
00:11:44,253 --> 00:11:46,351
Ok.
250
00:11:46,352 --> 00:11:48,426
V-aţi uitat deja?
251
00:11:48,427 --> 00:11:50,192
Nu.
Tocmai ne pregăteam.
252
00:11:50,193 --> 00:11:51,959
Asta dacă nu vreţi să plecăm.
253
00:11:51,960 --> 00:11:53,754
Nu. Haideţi.
254
00:11:53,755 --> 00:11:55,042
S-o facem împreună.
255
00:12:08,470 --> 00:12:11,394
Ai idee cât timp şi câte resurse
au fost investite în investigaţia
256
00:12:11,395 --> 00:12:12,820
asupra activităţii lui Richard Kindred?
257
00:12:12,821 --> 00:12:13,827
Nu ştiu.
258
00:12:13,828 --> 00:12:19,564
Nici eu nu ştiu sigur...
doar că foarte mult.
259
00:12:19,565 --> 00:12:21,150
Lucrez la acest caz de trei ani,
260
00:12:21,151 --> 00:12:23,974
iar tu în doar trei săptămâni
ai făcut ceva...
261
00:12:23,975 --> 00:12:26,508
Incredibil.
262
00:12:26,509 --> 00:12:28,373
Mersi.
263
00:12:28,374 --> 00:12:31,457
Vrei să lucrăm împreună la asta?
264
00:12:31,458 --> 00:12:33,123
Parcă aş avea de ales.
265
00:12:33,124 --> 00:12:34,534
Ai de ales.
266
00:12:34,535 --> 00:12:35,945
Sigur că da.
267
00:12:35,946 --> 00:12:37,772
Eu oricum trebuie să mă ocup de treaba asta,
268
00:12:37,773 --> 00:12:40,605
aşa că sper s-o facem împreună.
269
00:12:40,606 --> 00:12:43,298
Schimb de informaţii.
270
00:12:43,299 --> 00:12:44,885
E o afacere bună pentru tine.
271
00:12:46,881 --> 00:12:49,164
Să-ţi spun ce ştiu.
272
00:12:49,165 --> 00:12:52,078
E a treia clădire Augur
distrusă într-o săptămână.
273
00:12:52,079 --> 00:12:54,797
Focul a fost rapid şi foarte fierbinte.
274
00:12:54,798 --> 00:12:57,516
Au folosit un explozibil necunoscut.
275
00:12:57,517 --> 00:12:59,181
Ceva suspecţi?
276
00:12:59,182 --> 00:13:01,177
Kindred era cel mai evident.
277
00:13:01,178 --> 00:13:02,713
Dar a fost lichefiat.
278
00:13:02,714 --> 00:13:04,340
Însă cred că merită cercetat
cazul unei foste angajate Augur,
279
00:13:04,341 --> 00:13:06,664
şi anume Emily Cox.
280
00:13:06,665 --> 00:13:08,470
Care de fapt era şi...
281
00:13:08,471 --> 00:13:10,276
fiica lui Kindred.
282
00:13:13,937 --> 00:13:15,099
Ştiai asta.
283
00:13:15,100 --> 00:13:16,261
Da.
La naiba.
284
00:13:16,262 --> 00:13:18,885
Credeam că te voi surprinde.
285
00:13:18,886 --> 00:13:21,011
Emily a cooperat cu investigaţia noastră.
286
00:13:21,012 --> 00:13:22,298
Iar după aceea a dispărut.
287
00:13:22,299 --> 00:13:23,544
N-o găsim.
288
00:13:23,545 --> 00:13:26,289
Deci, dacă o găsesc devin folositor.
289
00:13:26,290 --> 00:13:28,234
Poate puţin folositor...
290
00:13:30,189 --> 00:13:31,227
Agent Brooks...
291
00:13:32,773 --> 00:13:33,721
O voi găsi.
292
00:13:35,886 --> 00:13:37,053
Ce avem?
293
00:13:40,376 --> 00:13:43,038
Ne-a luat cazul?
294
00:13:43,039 --> 00:13:45,404
Nu. Spune că vrea să cooperăm.
295
00:13:45,405 --> 00:13:47,150
Nu cred asta.
296
00:13:47,151 --> 00:13:48,895
Da, nici eu.
297
00:13:48,896 --> 00:13:51,938
Dar e bine să-l ţinem aproape.
298
00:13:51,939 --> 00:13:54,094
Toată investigaţia asta duce la Piper.
299
00:13:54,095 --> 00:13:55,171
Cum vrei să procedăm?
300
00:13:56,967 --> 00:13:58,921
Cu grijă.
301
00:13:58,922 --> 00:14:01,655
Le arătăm ce vrem noi.
302
00:14:01,656 --> 00:14:04,609
Şi ne folosim de resursele FBI-ului
ca s-o găsim pe Emily înaintea lor.
303
00:14:18,117 --> 00:14:20,052
Ce-i aia?
304
00:14:20,053 --> 00:14:21,987
Asta? Nimic.
305
00:14:21,988 --> 00:14:22,986
Făceam curăţenie.
306
00:14:25,021 --> 00:14:28,054
Îmi pare rău că am făcut deranjul acesta.
307
00:14:28,055 --> 00:14:30,673
Ştiu asta, dragă.
308
00:14:30,674 --> 00:14:33,292
Pot să te ajut?
309
00:14:33,293 --> 00:14:36,623
Da. Sigur.
310
00:14:36,624 --> 00:14:40,196
Dacă vezi sau găseşti ceva ascuţit,
311
00:14:40,197 --> 00:14:41,613
Mă chemi, da?
312
00:14:41,614 --> 00:14:43,438
Bine.
313
00:14:47,349 --> 00:14:49,154
Cum funcţionează?
314
00:14:49,155 --> 00:14:50,961
Adică, cum faci?
315
00:14:50,962 --> 00:14:52,536
Nu ştiu.
316
00:14:52,537 --> 00:14:54,453
Mia şi cu mine încercam să ne dăm seama.
317
00:14:58,114 --> 00:14:59,231
Şi, simţi ceva?
318
00:14:59,232 --> 00:15:00,069
Te doare?
319
00:15:03,970 --> 00:15:06,882
Asta-i bine.
320
00:15:06,883 --> 00:15:08,001
Bine că nu te doare.
321
00:15:12,161 --> 00:15:13,447
E...
322
00:15:13,448 --> 00:15:16,191
ca un balon...
323
00:15:16,192 --> 00:15:19,578
care se măreşte.
324
00:15:19,579 --> 00:15:21,816
Acel balon sunt eu.
325
00:15:21,817 --> 00:15:24,053
Să fiu al naibii.
326
00:15:24,054 --> 00:15:25,300
Asta e...
327
00:15:25,301 --> 00:15:26,338
Wow.
328
00:15:30,119 --> 00:15:32,363
Deci...
329
00:15:32,364 --> 00:15:33,571
Ce altceva mai poţi face?
330
00:15:33,572 --> 00:15:35,855
Ştiu lucruri.
331
00:15:35,856 --> 00:15:38,972
Pe care nu mi le-a spus nimeni.
332
00:15:38,973 --> 00:15:42,091
Faceţi o treabă extraordinară aici.
333
00:15:42,092 --> 00:15:44,506
Mă voi duce cu sărbătorita
334
00:15:44,507 --> 00:15:46,999
la spa.
335
00:15:47,000 --> 00:15:49,887
Poate îmi fac şi o manichiură.
336
00:15:49,888 --> 00:15:52,776
Sau vrei să te duci tu, Alex.
337
00:15:52,777 --> 00:15:53,853
Pot rămâne aici.
338
00:15:53,854 --> 00:15:56,148
Nu.
Cred că suntem...
339
00:15:56,149 --> 00:15:57,331
Suntem în regulă.
340
00:15:57,332 --> 00:15:58,513
Nu-i aşa, Piper?
341
00:15:58,514 --> 00:15:59,780
Ok.
Ok.
342
00:15:59,781 --> 00:16:01,046
Bine, bine.
343
00:16:01,047 --> 00:16:03,421
Ne vedem mai târziu.
344
00:16:08,569 --> 00:16:10,733
Poţi începe cu asta.
345
00:16:10,734 --> 00:16:13,149
Aici sunt trei ani de supraveghere?
346
00:16:13,150 --> 00:16:15,552
E... cam puţin.
347
00:16:15,553 --> 00:16:19,793
Nu, mai am la birou
încă 150 de cutii ca asta.
348
00:16:19,794 --> 00:16:21,329
Sunt pe drum încoace.
349
00:16:21,330 --> 00:16:25,161
Aici e un an de apeluri telefonice
ale lui Kindred.
350
00:16:25,162 --> 00:16:27,405
Avea un malware
instalat în telefon.
351
00:16:27,406 --> 00:16:28,483
A funcţionat destul de bine.
352
00:16:28,484 --> 00:16:30,708
Oh. Da.
Grozav.
353
00:16:30,709 --> 00:16:32,931
Bine pentru tine.
354
00:16:32,932 --> 00:16:35,177
Şef Evans. Voiam să mă apuc de treabă.
355
00:16:35,178 --> 00:16:36,674
Ai un loc pentru mine?
356
00:16:36,675 --> 00:16:38,249
Da. Sigur.
357
00:16:38,250 --> 00:16:40,166
Daphne te va ajuta să te instalezi.
358
00:16:40,167 --> 00:16:42,041
Bună. Ryan Brooks.
359
00:16:43,827 --> 00:16:44,695
Ce-i nou?
360
00:16:47,229 --> 00:16:49,104
Ok...
361
00:16:49,105 --> 00:16:51,219
Deci, Daphne poate să-ţi aducă o cafea
362
00:16:51,220 --> 00:16:54,093
şi se va comporta
ca o persoană perfect normală
363
00:16:54,094 --> 00:16:55,588
începând de acum.
364
00:16:55,589 --> 00:16:57,479
Să începem cu începutul,
365
00:16:57,480 --> 00:16:59,370
cu avionul de la Augur
366
00:16:59,371 --> 00:17:00,497
care s-a prăbuşit pe plajă...
367
00:17:00,498 --> 00:17:02,992
Aş vrea să văd ce ai despre Alan Wilkis.
368
00:17:06,314 --> 00:17:08,389
Da, sigur.
369
00:17:08,390 --> 00:17:13,089
Faptul că l-ai găsit în viaţă
confirmă o muncă de poliţist extraordinară.
370
00:17:13,090 --> 00:17:17,907
Chris, arată-i agentului Brooks
dosarul nostru despre Wilkis.
371
00:17:17,908 --> 00:17:19,698
Imediat.
372
00:17:19,699 --> 00:17:21,489
Pe aici.
373
00:17:29,800 --> 00:17:32,003
Bună.
374
00:17:32,004 --> 00:17:33,082
Avem o problemă.
375
00:17:38,779 --> 00:17:40,026
Plecăm. Acum.
Îmbracă-te.
376
00:17:40,027 --> 00:17:41,441
De ce?
377
00:17:41,442 --> 00:17:42,978
FBI-ul ştie că eşti în viaţă.
378
00:17:42,979 --> 00:17:44,515
Evans vrea să te scot din oraş,
379
00:17:44,516 --> 00:17:46,116
aşa că asta o să facem.
380
00:17:46,117 --> 00:17:47,717
Am timp pentru un duş?
381
00:17:47,718 --> 00:17:49,174
Cred că te voi ucide chiar eu, Alan.
382
00:17:49,175 --> 00:17:50,212
Pregăteşte-te.
383
00:18:00,857 --> 00:18:03,325
Ce faci?
384
00:18:03,326 --> 00:18:05,794
Mă uitam.
385
00:18:05,795 --> 00:18:09,286
Ce-ar fi să...
386
00:18:09,287 --> 00:18:10,624
lăsăm asta deoparte?
387
00:18:12,659 --> 00:18:16,401
Nu cred că Jo îmi spune adevărul.
388
00:18:16,402 --> 00:18:17,478
Despre ce?
389
00:18:19,763 --> 00:18:20,641
Mine.
390
00:18:23,753 --> 00:18:25,459
Care e adevărul?
391
00:18:25,460 --> 00:18:27,743
Nu ştiu.
392
00:18:27,744 --> 00:18:28,991
Dar aş vrea să-l aflu.
393
00:18:32,284 --> 00:18:33,980
Putem merge acolo?
394
00:18:42,340 --> 00:18:43,876
Unde să le pun pe astea?
395
00:18:43,877 --> 00:18:44,913
Oriunde.
396
00:18:44,914 --> 00:18:46,331
Ai găsit ceva folositor...?
397
00:18:47,907 --> 00:18:48,785
Întoarce-te peste un an.
398
00:18:48,786 --> 00:18:50,400
Da.
399
00:18:50,401 --> 00:18:51,607
Unde e Brooks?
400
00:18:51,608 --> 00:18:54,311
Cred că s-a dus să se plimbe.
401
00:18:54,312 --> 00:18:58,383
I-am arătat şi o versiune
cenzurată a dosarului Wilkis.
402
00:18:58,384 --> 00:19:00,837
Din câte ştim,
a fost capturat de Emily şi,
403
00:19:00,838 --> 00:19:02,453
nu l-am mai văzut.
404
00:19:02,454 --> 00:19:05,116
Bine...
405
00:19:05,117 --> 00:19:06,244
Ţine-mă la curent.
406
00:19:06,245 --> 00:19:07,362
Da.
407
00:19:09,357 --> 00:19:11,730
Ai primit cutiile.
408
00:19:11,731 --> 00:19:13,138
Ai mâncat vreodată din astea?
409
00:19:13,139 --> 00:19:15,093
Sunt incredibile.
410
00:19:17,258 --> 00:19:19,793
Serge spune că sunt
cele mai bune din Tuscany.
411
00:19:22,905 --> 00:19:23,952
Nu.
412
00:19:23,953 --> 00:19:25,862
Două lucruri...
413
00:19:25,863 --> 00:19:27,774
Unu, am şters tot?
414
00:19:29,480 --> 00:19:31,828
Nu. Mai...
415
00:19:31,829 --> 00:19:34,178
Doi...
416
00:19:34,179 --> 00:19:37,710
Am găsit-o pe mama lui Emily.
417
00:19:37,711 --> 00:19:41,242
Numele e...
Vanessa Dana Cox.
418
00:19:42,699 --> 00:19:44,025
Cum ai făcut?
419
00:19:44,026 --> 00:19:47,038
Am trimis o citaţie la o bază
de date ADN.
420
00:19:47,039 --> 00:19:50,052
Se pare că sunt înrudite
cu Marie Antoinette.
421
00:19:51,339 --> 00:19:53,752
Interesant,
dar irelevant.
422
00:19:53,753 --> 00:19:56,626
Acum 20 de ani s-a mutat din Ohio la...
423
00:19:56,627 --> 00:19:58,268
Corona, Queens.
424
00:19:58,269 --> 00:19:59,961
Bună treabă.
425
00:19:59,962 --> 00:20:01,655
Da, FBI!
426
00:20:03,231 --> 00:20:04,417
Vine să stăm de vorbă.
427
00:20:04,418 --> 00:20:05,605
Vrei să participi?
428
00:20:05,606 --> 00:20:06,977
Desigur.
429
00:20:06,978 --> 00:20:08,348
Bine.
430
00:20:08,349 --> 00:20:10,175
Cred că vom afla ceva interesant.
431
00:20:16,121 --> 00:20:18,983
Vrei să ştii care-i teoria mea?
432
00:20:18,984 --> 00:20:24,521
E o tabără pentru copii cu superputeri.
433
00:20:25,928 --> 00:20:28,841
Acolo se antrenează pentru a deveni eroi.
434
00:20:28,842 --> 00:20:30,088
Ce părere ai?
435
00:20:32,662 --> 00:20:36,527
Poate o tabără CIA pentru cei foarte tineri.
436
00:20:36,528 --> 00:20:40,394
"Misiune imposibilă"
pentru cei de 10 ani.
437
00:20:44,764 --> 00:20:46,798
Tu n-ai nicio idee?
438
00:20:46,799 --> 00:20:49,623
Sper să găsim ceva care să mă facă
să mă simt în siguranţă.
439
00:20:49,624 --> 00:20:51,159
Nu-ţi mai face griji.
440
00:20:51,160 --> 00:20:52,694
Jo te va proteja.
441
00:20:52,695 --> 00:20:53,782
Poţi fi sigură de asta.
442
00:20:53,783 --> 00:20:57,145
Oamenii care sunt cu mine
să se simtă în siguranţă.
443
00:20:59,769 --> 00:21:01,804
Nu să fie speriaţi de mine.
444
00:21:04,837 --> 00:21:06,004
Şi eu vreau asta.
445
00:21:08,498 --> 00:21:10,533
Nu ştiu ce informaţii aveţi, dar,
446
00:21:10,534 --> 00:21:12,987
nu i-am cerut lui Richard Kindred
niciun ban.
447
00:21:12,988 --> 00:21:15,642
Adică n-am încercat să-i stric căsnicia.
Niciodată.
448
00:21:15,643 --> 00:21:17,722
N-am auzit de aşa ceva, dna. Cox.
449
00:21:17,723 --> 00:21:19,802
Aş putea să stau în acel scaun?
450
00:21:19,803 --> 00:21:20,924
Din cauza spatelui.
451
00:21:20,925 --> 00:21:21,984
Mă cam doare...
452
00:21:21,985 --> 00:21:23,367
Nu cred că...
453
00:21:23,368 --> 00:21:24,751
Sigur.
Vă rog.
454
00:21:28,282 --> 00:21:30,367
Ooh,
scaunul puterii.
455
00:21:30,368 --> 00:21:33,730
Doamna şefă!
456
00:21:33,731 --> 00:21:37,091
Îmi cam place.
457
00:21:37,092 --> 00:21:40,005
Sunteţi o femeie puternică, dna. Cox.
458
00:21:40,006 --> 00:21:41,586
Aţi crescut-o singură pe Emily
459
00:21:41,587 --> 00:21:43,167
fără vreun ajutor de la Kindred.
460
00:21:43,168 --> 00:21:44,493
Cu excepţia casei.
461
00:21:44,494 --> 00:21:46,199
Nu însemna nimic pentru el.
462
00:21:46,200 --> 00:21:48,405
A venit în vizită la noi în Ohio,
463
00:21:48,406 --> 00:21:50,480
imediat după naştere.
464
00:21:50,481 --> 00:21:52,185
Am o poză.
465
00:21:52,186 --> 00:21:54,052
Vreţi să-mi daţi poşeta?
466
00:21:56,716 --> 00:21:58,341
Mulţumesc.
467
00:21:58,342 --> 00:22:00,457
Când aţi vorbit ultima oară cu ea?
468
00:22:02,083 --> 00:22:03,908
În ce an suntem?
469
00:22:03,909 --> 00:22:05,575
Cred că la terminarea liceului?
470
00:22:05,576 --> 00:22:07,899
Deci, acum 20 de ani?
471
00:22:07,900 --> 00:22:09,067
Se pare că totuşi îşi dorea
472
00:22:09,068 --> 00:22:10,433
o relaţie cu tatăl ei.
473
00:22:10,434 --> 00:22:15,341
Niciodată nu l-am vorbit de rău
pe Richard în faţa ei.
474
00:22:15,342 --> 00:22:17,876
Cred că şi acum ţine legătura
cu fosta ei colegă de cameră.
475
00:22:17,877 --> 00:22:19,662
Cum o chema?
Uh, Janet, Jeanine.
476
00:22:19,663 --> 00:22:21,448
Se pronunţa ciudat.
Nu ştiu.
477
00:22:24,192 --> 00:22:26,231
Putem păstra aceste poze, dna. Cox?
478
00:22:26,232 --> 00:22:28,272
Poate asistentul dumneavoastră Chris
479
00:22:28,273 --> 00:22:31,015
poate face nişte copii.
480
00:22:31,016 --> 00:22:33,919
Credeţi sau nu, chiar e poliţist.
481
00:22:33,920 --> 00:22:35,460
Mulţumesc foarte mult.
482
00:22:35,461 --> 00:22:37,353
Avem tot ce ne trebuie.
483
00:22:37,354 --> 00:22:39,246
Aţi fost de un real ajutor.
484
00:22:39,247 --> 00:22:41,071
Ok.
Mulţumesc!
485
00:22:41,072 --> 00:22:44,604
Facem nişte copii,
şi apoi vă conduc la ieşire.
486
00:22:44,605 --> 00:22:46,729
Mulţumesc.
Mulţumesc.
487
00:22:49,762 --> 00:22:51,009
Poliţist Minetto?
488
00:22:54,790 --> 00:22:55,956
Pe aici.
489
00:22:55,957 --> 00:22:57,823
E cumva mama lui Emily?
490
00:22:57,824 --> 00:22:59,030
O cunoşti?
491
00:22:59,031 --> 00:23:00,606
Nu.
492
00:23:00,607 --> 00:23:02,023
Îţi ştie numele.
493
00:23:02,024 --> 00:23:03,439
Cum?
494
00:23:03,440 --> 00:23:05,329
Verifică-i apelurile telefonice.
495
00:23:05,330 --> 00:23:07,221
Şi fă nişte copii după astea.
496
00:23:10,374 --> 00:23:12,787
E Piper?
497
00:23:12,788 --> 00:23:15,821
Nu, e Emily la 10 ani.
498
00:23:18,405 --> 00:23:21,228
Trebuie să recunosc că nu ştiu să conduc
maşini cu cutie manuală,
499
00:23:21,229 --> 00:23:24,141
şi nici să schimb o roată.
500
00:23:24,142 --> 00:23:27,294
Nu te uita la mine.
Mereu am fost bogat...
501
00:23:27,295 --> 00:23:29,379
Cât de complicat poate fi?
502
00:23:32,163 --> 00:23:34,617
Uite un levier.
503
00:23:34,618 --> 00:23:36,073
Şi...
504
00:23:36,074 --> 00:23:38,397
nu avem rezervă.
505
00:23:38,398 --> 00:23:40,433
Ok. O să chem o maşină de remorcare.
506
00:23:40,434 --> 00:23:42,010
Nu, nu, nu.
Aşteaptă.
507
00:23:43,796 --> 00:23:45,171
Aşa va putea să ne găsească.
508
00:23:45,172 --> 00:23:46,549
Emily nu mă caută pe mine.
509
00:23:46,550 --> 00:23:48,334
Nu Emily, ci IA-ul.
510
00:23:48,335 --> 00:23:49,491
Uite, nu mă mut în pădure
511
00:23:49,492 --> 00:23:50,699
pentru că ţi-e frică de o fată de 10 ani.
512
00:23:52,824 --> 00:23:54,569
Începi să mă enervezi.
513
00:23:54,570 --> 00:23:56,315
Uită-te în jur.
Ce vezi?
514
00:23:56,316 --> 00:23:59,139
Ce să văd? Cred că în scurt timp
vom fi atacaţi de un urs.
515
00:23:59,140 --> 00:24:01,963
Copacii. Nu există niciun
castan american printre ei.
516
00:24:01,964 --> 00:24:03,754
Înainte erau miliarde.
517
00:24:03,755 --> 00:24:05,706
Reprezentau această ţară.
518
00:24:05,707 --> 00:24:07,659
Apoi, într-o bună zi,
519
00:24:07,660 --> 00:24:09,406
cineva a adus un castan japonez.
520
00:24:09,407 --> 00:24:10,991
Şi l-a plantat.
521
00:24:10,992 --> 00:24:12,647
Nu-i mare lucru, nu?
522
00:24:12,648 --> 00:24:15,931
Doar că acest copac are o ciupercă,
523
00:24:15,932 --> 00:24:17,532
care s-a răspândit peste tot.
524
00:24:17,533 --> 00:24:19,133
A eradicat castanul american.
525
00:24:19,134 --> 00:24:20,419
Toţi au dispărut.
526
00:24:20,420 --> 00:24:21,917
Ce legătură are asta...?
527
00:24:21,918 --> 00:24:23,911
Este începutul.
528
00:24:23,912 --> 00:24:26,785
IA-ul este începutul
unui lung şir de coincidenţe,
529
00:24:26,786 --> 00:24:28,151
aparent neintenţionate.
530
00:24:28,152 --> 00:24:30,984
Ceea ce încă nu ştie astăzi,
va învăţa mâine.
531
00:24:30,985 --> 00:24:34,677
E doar o chestiune de timp
până la extincţia noastră.
532
00:24:34,678 --> 00:24:36,472
Singura persoană din lume
533
00:24:36,473 --> 00:24:39,964
care poate preveni asta, eşti tu.
534
00:24:39,965 --> 00:24:41,980
Ar fi o problemă...
535
00:24:41,981 --> 00:24:43,994
Eu... sunt un laş.
536
00:24:43,995 --> 00:24:45,611
Tu pari a fi un bărbat
cu coloană vertebrală.
537
00:24:45,612 --> 00:24:48,694
Aşa că îţi spun... distruge-o.
538
00:24:48,695 --> 00:24:51,517
Nu există altă rezolvare.
539
00:24:52,725 --> 00:24:54,260
E ridicol.
540
00:24:54,261 --> 00:24:55,927
Hai să ne întoarcem în civilizaţie,
541
00:24:55,928 --> 00:24:57,005
şi să facem un plan...
542
00:25:11,221 --> 00:25:14,005
Ce naiba e locul acesta?
543
00:25:14,006 --> 00:25:15,541
Case model?
544
00:25:20,739 --> 00:25:21,737
Aceea.
545
00:26:17,397 --> 00:26:18,694
Eu am făcut asta.
546
00:26:21,138 --> 00:26:22,225
Nu ştim asta...
547
00:26:25,009 --> 00:26:26,625
Nu mă simţeam bine aici.
548
00:26:29,169 --> 00:26:30,616
Aşa că am fugit.
549
00:26:32,781 --> 00:26:36,107
Şi am tot fugit...
550
00:26:36,108 --> 00:26:39,435
Şi ei mă urmăreau.
551
00:26:41,381 --> 00:26:44,753
Nu puteau să mă găsească.
552
00:26:44,754 --> 00:26:47,162
Eram singură.
553
00:26:47,163 --> 00:26:49,571
Pentru mult timp.
554
00:26:53,313 --> 00:26:54,809
A fost înfricoşător.
555
00:26:58,102 --> 00:27:00,595
Ok.
556
00:27:00,596 --> 00:27:03,210
Asta a fost o greşeală.
557
00:27:03,211 --> 00:27:04,586
Haide.
Să mergem.
558
00:27:08,657 --> 00:27:09,694
Avem un apel către numărul
559
00:27:09,695 --> 00:27:11,020
lui Vanessa Cox.
560
00:27:11,021 --> 00:27:13,017
Provine de la una dintre clădirile
Augur Industries.
561
00:27:13,018 --> 00:27:14,563
Îţi trimit adresa.
562
00:28:32,920 --> 00:28:34,456
Sus mâinile.
563
00:28:34,457 --> 00:28:35,873
Acum.
564
00:28:40,233 --> 00:28:41,979
Nu mă poţi aresta.
565
00:28:41,980 --> 00:28:43,684
Asta fac.
566
00:28:43,685 --> 00:28:45,470
Mâinile la ceafă.
567
00:28:45,471 --> 00:28:49,581
Crezi că voi spune
lumii întregi despre Piper.
568
00:28:49,582 --> 00:28:51,037
Ştii ceva?
569
00:28:51,038 --> 00:28:52,743
Nu cred că vei face asta.
570
00:28:52,744 --> 00:28:55,527
Îmi place asta.
Nu ştii nimic despre mine.
571
00:28:59,478 --> 00:29:01,682
Vreau să anulezi excepţia fatală.
572
00:29:01,683 --> 00:29:03,928
Îmi ceri o favoare
în timp ce mă arestezi?
573
00:29:06,092 --> 00:29:08,192
Arată exact ca tine la 10 ani.
574
00:29:08,193 --> 00:29:10,293
Ai făcut-o în imaginea ta.
575
00:29:11,949 --> 00:29:13,614
Ai cunoscut-o pe mama.
576
00:29:13,615 --> 00:29:16,568
Vrei să-i acorzi lui Piper
şansa pe care tu nu ai avut-o.
577
00:29:16,569 --> 00:29:19,062
Poate să reuşească.
578
00:29:19,063 --> 00:29:21,555
Dacă vrei s-o ajuţi.
579
00:29:21,556 --> 00:29:25,836
Emily, poţi arunca în aer
fiecare clădire a Augur Industries
580
00:29:25,837 --> 00:29:27,492
de pe planetă,
şi nu se va întâmpla nimic
581
00:29:27,493 --> 00:29:28,640
din ceea ce îţi doreşti.
582
00:29:28,641 --> 00:29:29,787
Ce am aruncat în aer?
583
00:29:29,788 --> 00:29:31,821
Haide...
584
00:29:31,822 --> 00:29:34,814
L-ai ucis pe tatăl tău.
Pentru ce?
585
00:29:34,815 --> 00:29:37,679
Ai de gând să distrugi
toate clădirile Augur?
586
00:29:37,680 --> 00:29:40,761
Am distrus doar una.
587
00:30:03,409 --> 00:30:04,666
Prietenii tăi?
588
00:30:04,667 --> 00:30:05,823
Nu.
589
00:30:09,604 --> 00:30:10,891
Atunci cine naiba sunt?
590
00:30:28,310 --> 00:30:29,392
Ne-au văzut?
591
00:30:29,393 --> 00:30:30,475
Cine sunt?
592
00:30:38,167 --> 00:30:39,584
Ne trebuie altă ieşire.
593
00:30:42,777 --> 00:30:43,863
Gândeşte.
594
00:30:43,864 --> 00:30:45,025
Emily, gândeşte.
595
00:30:45,026 --> 00:30:46,189
Cred că pe acolo.
596
00:30:57,083 --> 00:30:58,370
Trebuie să ieşim de aici.
597
00:30:58,371 --> 00:31:00,484
Shh. Linişte.
598
00:31:00,485 --> 00:31:02,071
Trebuie să ieşim, acum.
599
00:31:10,133 --> 00:31:12,541
Am o idee...
cred că proastă.
600
00:31:12,542 --> 00:31:14,951
Implică scoaterea cătuşelor.
601
00:31:14,952 --> 00:31:16,039
Îmi place partea asta.
602
00:31:19,940 --> 00:31:22,145
Poţi accelera timer-ul?
603
00:31:23,980 --> 00:31:24,848
Da.
604
00:31:30,256 --> 00:31:32,041
Hei. Piper...
605
00:31:35,194 --> 00:31:38,565
Îmi pare rău.
606
00:31:38,566 --> 00:31:41,639
Jo a fost la locul acela.
607
00:31:41,640 --> 00:31:44,323
Probabil că da.
608
00:31:44,324 --> 00:31:46,493
Ştie ce înseamnă.
609
00:31:46,494 --> 00:31:48,662
Aproape sigur.
610
00:31:48,663 --> 00:31:51,865
Atunci de ce nu-mi spune?
611
00:31:55,946 --> 00:32:01,302
Mi-a spus că...
612
00:32:01,303 --> 00:32:03,926
ar putea fi periculos.
613
00:32:03,927 --> 00:32:06,042
Că nu ar fi deloc bine dacă tu ai afla.
614
00:32:06,043 --> 00:32:07,957
O crezi?
615
00:32:07,958 --> 00:32:10,871
Jo preferă să spună adevărul,
616
00:32:10,872 --> 00:32:14,652
aşa că... da, o cred.
617
00:32:19,391 --> 00:32:21,754
Vreau să ştiu.
618
00:32:21,755 --> 00:32:25,745
Am obosit să... nu ştiu.
619
00:32:25,746 --> 00:32:27,741
Poate Jo crede că nu vei înţelege.
620
00:32:32,730 --> 00:32:36,535
Poate crede că eu nu voi înţelege.
621
00:32:36,536 --> 00:32:40,342
Urăsc faptul că acolo a fost casa mea.
622
00:32:40,343 --> 00:32:43,041
Nu a fost casa ta.
623
00:32:43,042 --> 00:32:45,739
Asta este casa ta.
624
00:32:45,740 --> 00:32:47,156
Ok?
625
00:32:47,157 --> 00:32:48,573
Ok.
626
00:32:56,424 --> 00:32:57,755
Mai ai mult?
627
00:32:57,756 --> 00:32:59,087
Nu chiar.
628
00:32:59,088 --> 00:33:00,519
Vom muri aici.
629
00:33:00,520 --> 00:33:01,951
Sună bine.
630
00:33:03,538 --> 00:33:04,535
Să mergem.
631
00:33:35,503 --> 00:33:37,477
Whoa!
632
00:33:37,478 --> 00:33:39,453
Eu sunt.
633
00:33:39,454 --> 00:33:40,701
Ce faci aici împreună cu...
634
00:33:41,698 --> 00:33:43,004
Du-te.
635
00:33:43,005 --> 00:33:44,312
Du-te!
636
00:33:47,146 --> 00:33:49,011
La stânga!
637
00:34:27,841 --> 00:34:29,207
Îmi pare rău,
agent Brooks.
638
00:34:31,662 --> 00:34:33,238
Mi-a venit o idee despre unde ar putea fi,
639
00:34:33,239 --> 00:34:36,938
şi am ajuns aici.
640
00:34:36,939 --> 00:34:38,645
Ştiu că trebuia să-ţi fi spus.
641
00:34:41,808 --> 00:34:45,628
Nu prea urmez protocolul...
642
00:34:45,629 --> 00:34:47,544
Cât timp făceam nişte verificări,
643
00:34:47,545 --> 00:34:50,368
tu i-ai pus telefonul lui Vanessa
sub urmărire.
644
00:34:50,369 --> 00:34:52,573
Voiai să ajungi prima la Emily.
645
00:34:52,574 --> 00:34:55,026
De ce?
646
00:34:55,027 --> 00:34:56,917
Ea a fost informatorul meu.
647
00:34:56,918 --> 00:34:59,090
Credeam că a fi mai bine dacă
648
00:34:59,091 --> 00:35:01,263
o întâlnesc şi sunt singură.
649
00:35:06,251 --> 00:35:08,764
Ei bine, acum e în custodie federală.
650
00:35:08,765 --> 00:35:11,279
Chiar sunt curios să aud ce are de spus.
651
00:36:05,113 --> 00:36:06,360
Credeam că am auzit ceva.
652
00:36:08,605 --> 00:36:10,225
Ce s-a întâmplat?
653
00:36:10,226 --> 00:36:11,848
A explodat o clădire.
654
00:36:11,849 --> 00:36:13,094
Eşti bine?
655
00:36:13,095 --> 00:36:14,591
Da. Încă îmi ţiuie urechile.
656
00:36:14,592 --> 00:36:16,127
Putea fi şi mai rău.
657
00:36:16,128 --> 00:36:17,704
Am pierdut toată acţiunea.
658
00:36:17,705 --> 00:36:20,197
Emily e în custodie.
659
00:36:20,198 --> 00:36:24,069
Deci, e de bine?
Sau nu.
660
00:36:24,070 --> 00:36:25,515
Custodie federală.
661
00:36:25,516 --> 00:36:27,511
Agentul Brooks a apărut şi a luat-o.
662
00:36:27,512 --> 00:36:32,709
Nu cred că vom mai colabora.
663
00:36:36,789 --> 00:36:38,695
Nu Emily a aruncat în aer
664
00:36:38,696 --> 00:36:40,381
clădirile Augur.
665
00:36:40,382 --> 00:36:42,066
Atunci cine?
666
00:36:42,067 --> 00:36:43,524
Altcineva apărut recent.
667
00:36:43,525 --> 00:36:46,725
Nu ştiu încă cine.
668
00:36:46,726 --> 00:36:48,961
Deci o luăm ca pe un succes,
669
00:36:48,962 --> 00:36:50,757
sau ca pe o înfrângere?
670
00:36:52,752 --> 00:36:54,746
Da.
671
00:36:54,747 --> 00:36:56,743
Da. Ok.
672
00:36:58,110 --> 00:36:59,316
Hei, mamă!
673
00:36:59,317 --> 00:37:00,853
Bună, sărbătorito.
674
00:37:00,854 --> 00:37:02,270
Vino încoace.
675
00:37:03,806 --> 00:37:05,053
Vreau să le arăt ceva prin casă.
676
00:37:05,054 --> 00:37:06,419
Ok.
677
00:37:06,420 --> 00:37:07,796
Bună, fetelor.
678
00:37:07,797 --> 00:37:09,174
- Bună.
- Bună.
679
00:37:15,070 --> 00:37:17,564
Pe cine avem noi aici...
Christopher.
680
00:37:24,717 --> 00:37:25,675
Mă întorc imediat.
681
00:37:33,237 --> 00:37:34,543
Ce faci?
682
00:37:34,544 --> 00:37:35,851
Bine.
683
00:37:46,167 --> 00:37:47,453
Nu e aşa de rău.
684
00:37:47,454 --> 00:37:48,701
Nu e aşa de rău?
Nu este.
685
00:37:58,468 --> 00:37:59,845
Casa arată grozav.
686
00:37:59,846 --> 00:38:00,882
Da.
687
00:38:00,883 --> 00:38:04,205
Piper şi cu tatăl tău
au fost de mare ajutor.
688
00:38:08,036 --> 00:38:10,270
Eu...
689
00:38:10,271 --> 00:38:11,727
mă gândesc...
690
00:38:11,728 --> 00:38:13,643
la ceva.
691
00:38:16,217 --> 00:38:19,629
Cum să-ţi explic toată situaţia.
692
00:38:19,630 --> 00:38:22,701
Dar...
693
00:38:22,702 --> 00:38:25,535
Nu prea mi-a ieşit pasenţa azi.
694
00:38:25,536 --> 00:38:28,194
Aşa că...
695
00:38:28,195 --> 00:38:30,852
E-n regulă.
696
00:38:30,853 --> 00:38:32,180
Piper şi cu mine
ne-am petrecut ziua împreună,
697
00:38:32,181 --> 00:38:35,302
şi am ajuns la o înţelegere.
698
00:38:35,303 --> 00:38:36,879
Oh, da?
Da.
699
00:38:38,874 --> 00:38:40,371
Ar trebui să ştiu despre ce e vorba?
700
00:38:40,372 --> 00:38:41,907
Pentru că nu-mi dau seama.
701
00:38:44,950 --> 00:38:47,733
Nu-ţi prea convine
când nu ştii fiecare amănunt?
702
00:38:47,734 --> 00:38:49,349
Ok.
703
00:38:49,350 --> 00:38:50,597
Văd cum ai procedat.
704
00:38:50,598 --> 00:38:51,699
Chiar vezi?
705
00:38:51,700 --> 00:38:52,801
Văd.
Da.
706
00:38:56,503 --> 00:38:57,660
Va trebui să ai încredere în mine.
707
00:39:02,319 --> 00:39:04,315
Ai încredere?
708
00:39:04,316 --> 00:39:05,352
Da, am.
709
00:39:11,588 --> 00:39:14,331
Sunt Benny Gallagher.
Lăsaţi mesajul.
710
00:39:14,332 --> 00:39:15,828
Eu sunt.
711
00:39:18,033 --> 00:39:19,948
N-am nicio veste de la voi
de ceva timp.
712
00:39:19,949 --> 00:39:22,153
Au avut loc nişte întâmplări...
713
00:39:22,154 --> 00:39:23,938
cam ciudate.
714
00:39:23,939 --> 00:39:26,972
Sună-mă când poţi.
715
00:39:26,973 --> 00:39:28,218
Pa.
716
00:39:28,219 --> 00:39:30,213
Îmi place că bărbaţii dispar
717
00:39:30,214 --> 00:39:32,209
când vine timpul curăţeniei.
718
00:39:32,210 --> 00:39:33,915
Oh, Doamne!
719
00:39:33,916 --> 00:39:35,830
Ok.
720
00:39:35,831 --> 00:39:38,116
Petrecerea a fot reuşită?
721
00:39:38,117 --> 00:39:39,651
A fost perfect.
722
00:39:39,652 --> 00:39:42,016
Tortul a fost delicios,
şi cu toţii au fost entuziasmaţi
723
00:39:42,017 --> 00:39:45,139
de felul în care tata
şi cu tine ne supravegheaţi.
724
00:39:45,140 --> 00:39:46,545
Wow.
725
00:39:46,546 --> 00:39:48,341
Ce compliment răutăcios.
726
00:39:48,342 --> 00:39:50,586
Ok. Deci, Piper vrea
să-şi deschidă cadoul.
727
00:39:50,587 --> 00:39:51,534
Ar trebui să fii de faţă.
728
00:39:51,535 --> 00:39:52,531
Ce cadou?
729
00:39:52,532 --> 00:39:54,078
Cel pe care i l-ai adus.
730
00:39:54,079 --> 00:39:55,221
Nu e de la mine.
731
00:39:55,222 --> 00:39:56,362
Ba da, l-am văzut.
732
00:39:56,363 --> 00:39:58,477
"Pentru Piper, de la mama."
733
00:39:58,478 --> 00:40:00,852
A fost drăguţ din partea ta că
i-ai luat şi ei ceva.
734
00:40:05,093 --> 00:40:06,090
Unde e?
735
00:40:17,234 --> 00:40:18,232
Piper!
736
00:40:23,839 --> 00:40:26,167
Nu. Nu!
737
00:40:26,168 --> 00:40:27,956
Nu. Piper!
738
00:40:27,957 --> 00:40:29,745
Nu, Jo. Nu.
739
00:40:44,959 --> 00:40:47,308
Jo?
740
00:40:47,309 --> 00:40:49,657
Piper.
741
00:40:49,658 --> 00:40:52,067
Ce s-a întâmplat?
742
00:40:52,068 --> 00:40:54,477
Am aflat cine sunt.
743
00:40:59,505 --> 00:41:00,792
Eşti bine?
744
00:41:03,326 --> 00:41:05,122
Cred că da.
745
00:41:07,906 --> 00:41:09,317
Sigur?
746
00:41:09,317 --> 00:41:10,729
Da...
747
00:41:12,146 --> 00:41:13,722
Da. Sunt bine.
748
00:41:58,368 --> 00:42:00,074
Îmi pare rău.
Am încercat s-o opresc.
749
00:42:00,075 --> 00:42:01,529
Îl voi recupera.
750
00:42:01,530 --> 00:42:03,935
Ai luat ceva ce nu-ţi aparţinea, Alan.
751
00:42:03,936 --> 00:42:05,142
Te rog.
N-am ştiut!
752
00:42:10,300 --> 00:42:11,836
Ştiai destule.
48128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.