All language subtitles for Emerald.City.2017.S01E05.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,176 --> 00:00:01,976 Previously on "Emerald City"... 2 00:00:01,978 --> 00:00:03,132 Come on. We're getting you out of here. 3 00:00:03,134 --> 00:00:04,335 - We? - Us. 4 00:00:04,337 --> 00:00:06,293 Jack. 5 00:00:06,295 --> 00:00:08,889 - What have you done to me? - Saved your life, of course. 6 00:00:10,292 --> 00:00:12,025 This is Lady Ev. 7 00:00:12,027 --> 00:00:13,994 The Princess owns you. 8 00:00:13,996 --> 00:00:15,973 - You ready to work? - I don't want to forget. 9 00:00:15,998 --> 00:00:17,898 - Well, what do you want? - Your magic. 10 00:00:17,900 --> 00:00:20,334 Beast Forever have a brain and a heart. 11 00:00:20,336 --> 00:00:22,135 If it has a heart, you can kill it. 12 00:00:25,307 --> 00:00:27,040 Sylvie? 13 00:00:27,042 --> 00:00:28,075 No! 14 00:00:29,745 --> 00:00:31,812 - Roan? - Stay back, all of you. 15 00:00:31,814 --> 00:00:32,813 Roan! 16 00:00:32,815 --> 00:00:34,047 - Stay back. - Roan! 17 00:00:34,049 --> 00:00:36,049 Stop. 18 00:00:36,051 --> 00:00:38,385 Dorothy, that man, he knew me. 19 00:01:49,925 --> 00:01:51,692 So... 20 00:01:54,263 --> 00:01:58,999 Are you a good witch... 21 00:01:59,001 --> 00:02:02,769 or a bad witch? 22 00:02:25,794 --> 00:02:30,364 Oh, I must say, The Wizard has outdone himself. 23 00:02:30,366 --> 00:02:32,466 Because he wants something from you. 24 00:02:32,468 --> 00:02:33,934 Oh, well. 25 00:02:33,936 --> 00:02:35,597 Cynical girl. 26 00:02:35,622 --> 00:02:38,472 Cynicism is just an unpleasant way of telling the truth. 27 00:02:48,450 --> 00:02:51,385 Who are you? 28 00:02:52,988 --> 00:02:54,888 Jack. 29 00:02:54,890 --> 00:02:57,991 We met at the palace. 30 00:02:57,993 --> 00:03:01,028 And how do you know my Langwidere? 31 00:03:03,799 --> 00:03:05,999 Well, I'm her... 32 00:03:06,001 --> 00:03:07,868 Property. 33 00:03:07,870 --> 00:03:10,470 He's indentured to me for the cost of his metal. 34 00:03:10,472 --> 00:03:13,473 Oh! 35 00:03:13,475 --> 00:03:15,475 Oh, how sweet. 36 00:03:20,949 --> 00:03:24,818 You know, you really ought to keep your hands to yourself. 37 00:03:37,433 --> 00:03:40,333 Father. 38 00:03:46,175 --> 00:03:47,874 Are you all right? 39 00:03:47,876 --> 00:03:49,342 Yes, my love. 40 00:03:49,344 --> 00:03:50,377 Yes. 41 00:03:54,416 --> 00:03:57,017 I brought an old friend with me... 42 00:03:57,019 --> 00:03:59,853 Ro. 43 00:03:59,855 --> 00:04:02,055 It's okay, Indra. 44 00:04:02,057 --> 00:04:03,890 Get the girl some food. 45 00:04:03,892 --> 00:04:07,561 Of course, Father. 46 00:04:08,630 --> 00:04:10,630 It's okay. 47 00:04:10,632 --> 00:04:12,466 We'll find Dorothy soon, I promise. 48 00:04:12,468 --> 00:04:13,467 Hi. 49 00:04:13,469 --> 00:04:14,835 Come. 50 00:04:17,406 --> 00:04:18,572 Sit down. 51 00:04:24,613 --> 00:04:29,382 Why are you helping me? 52 00:04:29,384 --> 00:04:33,053 - Roan, you... - I don't know who Roan is. 53 00:04:33,055 --> 00:04:35,555 It's you. 54 00:04:35,557 --> 00:04:37,157 A soldier? 55 00:04:37,159 --> 00:04:39,292 My soldier. 56 00:04:39,294 --> 00:04:41,394 The best I've ever known. 57 00:04:41,396 --> 00:04:44,397 But you don't remember that, do you? 58 00:04:44,399 --> 00:04:47,934 All I know is, I was found in Nimbo, 59 00:04:47,936 --> 00:04:49,569 left for dead by your men. 60 00:04:49,571 --> 00:04:51,605 There was an insurgency. 61 00:04:51,607 --> 00:04:53,340 Witchcraft. 62 00:04:53,342 --> 00:04:55,475 A lot of my soldiers were killed. 63 00:04:55,477 --> 00:04:57,410 Could I be responsible? 64 00:04:57,412 --> 00:04:59,946 Then I'd be a traitor. 65 00:04:59,948 --> 00:05:01,915 You didn't kill those men. 66 00:05:01,917 --> 00:05:05,452 - Well, how can you be so sure? - Because I know you. 67 00:05:05,454 --> 00:05:07,420 I know the man you are. 68 00:05:07,422 --> 00:05:09,089 And I'll prove it. 69 00:05:09,091 --> 00:05:11,491 I'll clear your name. 70 00:05:14,029 --> 00:05:15,662 Let me come with you. 71 00:05:15,664 --> 00:05:17,597 You have to stay here. 72 00:05:17,599 --> 00:05:20,534 Do not leave the house. 73 00:05:20,536 --> 00:05:23,603 If those men find you, they will finish the job for sure. 74 00:05:23,605 --> 00:05:26,540 Eamonn! Eamonn! 75 00:05:26,542 --> 00:05:29,109 Oh, I need to get you help. 76 00:05:29,111 --> 00:05:30,644 Stay here. 77 00:05:30,646 --> 00:05:32,112 That is an order. 78 00:05:32,114 --> 00:05:34,614 Help! 79 00:05:43,292 --> 00:05:46,626 Not much for conversation, is she? 80 00:05:46,628 --> 00:05:50,163 This is the woman who killed your sister. 81 00:05:50,165 --> 00:05:52,499 I trust you will be fair. 82 00:05:52,501 --> 00:05:56,503 Fair with you. Yes. 83 00:05:56,505 --> 00:05:59,472 Not so much with her. 84 00:05:59,474 --> 00:06:02,008 You said you would free my wife. 85 00:06:02,010 --> 00:06:03,977 Nahara. 86 00:06:03,979 --> 00:06:07,147 From the Prison of the Abject. 87 00:06:07,149 --> 00:06:10,550 Can your magic do that? 88 00:06:10,552 --> 00:06:13,086 My magic... 89 00:06:13,088 --> 00:06:16,656 can do a great many things. 90 00:06:20,495 --> 00:06:24,097 Come back tomorrow and your wife will be waiting. 91 00:06:25,734 --> 00:06:28,034 Mistress. 92 00:06:38,180 --> 00:06:39,579 Tea! 93 00:06:47,456 --> 00:06:48,688 Where were we? 94 00:06:54,062 --> 00:06:56,062 Good witch... 95 00:06:56,064 --> 00:06:58,064 or bad witch? 96 00:06:58,066 --> 00:07:00,767 There's no wrong answer. 97 00:07:00,769 --> 00:07:03,436 Unfortunately, 98 00:07:03,438 --> 00:07:05,605 there's no right one, either. 99 00:07:08,110 --> 00:07:11,645 You're wrong about all of this. 100 00:07:11,647 --> 00:07:13,113 I didn't kill your sister. 101 00:07:13,115 --> 00:07:14,648 Liar! 102 00:07:16,118 --> 00:07:18,652 I will suck the lies out of you 103 00:07:18,654 --> 00:07:20,120 like marrow from a bone, 104 00:07:20,122 --> 00:07:22,222 or you can speak the truth now 105 00:07:22,224 --> 00:07:23,790 and save yourself the hurt. 106 00:07:23,792 --> 00:07:26,159 By what magic 107 00:07:26,161 --> 00:07:30,397 did you kill my sister? 108 00:07:30,399 --> 00:07:32,465 My bag. 109 00:07:32,467 --> 00:07:35,402 Look in my bag. 110 00:07:43,178 --> 00:07:45,211 That. 111 00:07:50,519 --> 00:07:53,753 What kind of magic is this? 112 00:07:53,755 --> 00:07:56,167 Magic strong enough to kill a witch. 113 00:07:59,594 --> 00:08:01,661 Huh. 114 00:08:08,370 --> 00:08:10,170 So this is how you killed her. 115 00:08:13,442 --> 00:08:14,441 Please. 116 00:08:14,443 --> 00:08:15,775 It was here. 117 00:08:15,777 --> 00:08:16,776 Please. 118 00:08:16,778 --> 00:08:18,511 Right here. 119 00:08:18,513 --> 00:08:20,847 Please. Please. 120 00:08:20,849 --> 00:08:24,184 This may come as a surprise, 121 00:08:24,186 --> 00:08:28,121 but I'm not easily loved. 122 00:08:28,123 --> 00:08:29,723 Please. 123 00:08:29,725 --> 00:08:34,094 And you murdered the only person who was able to. 124 00:08:52,080 --> 00:08:54,481 Lying to me... 125 00:08:54,483 --> 00:08:57,417 was a very bad idea! 126 00:08:58,476 --> 00:09:02,660 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 127 00:09:04,924 --> 00:09:09,737 I would like to propose a toast. 128 00:09:09,739 --> 00:09:12,339 To my dear friend, August, 129 00:09:12,341 --> 00:09:13,707 the King of Ev. 130 00:09:13,709 --> 00:09:17,311 Welcome to the Festival of the Beast. 131 00:09:17,313 --> 00:09:21,482 Where masks symbolize unknown terror. 132 00:09:21,484 --> 00:09:23,751 And we celebrate the day that I vanquished 133 00:09:23,753 --> 00:09:25,452 that terror from our land. 134 00:09:25,454 --> 00:09:28,422 But when the two moons become one, 135 00:09:28,424 --> 00:09:29,656 The Beast Forever will return, 136 00:09:29,658 --> 00:09:32,259 and it will be worse than ever before. 137 00:09:34,196 --> 00:09:37,364 And it will obliterate everything in its wake. 138 00:09:37,366 --> 00:09:40,601 But if you build us weapons, 139 00:09:40,603 --> 00:09:42,503 with our expert knowledge, 140 00:09:42,505 --> 00:09:46,140 your technological prowess... 141 00:09:52,314 --> 00:09:55,115 We can... 142 00:09:55,117 --> 00:09:57,384 we will defeat it. 143 00:09:57,386 --> 00:10:00,737 You say you have "expert knowledge." 144 00:10:02,330 --> 00:10:05,464 Tell me, what expert knowledge would this be? 145 00:10:09,231 --> 00:10:11,064 Anna? 146 00:10:13,903 --> 00:10:16,703 We know that this beast will come from the sky. 147 00:10:16,705 --> 00:10:19,773 Where not even the giants can reach. 148 00:10:19,775 --> 00:10:22,943 It will have a heart and it will think, and it will feel, 149 00:10:22,945 --> 00:10:25,946 and because of that, 150 00:10:25,948 --> 00:10:27,281 it can be killed. 151 00:10:27,283 --> 00:10:29,049 You disagree? 152 00:10:29,051 --> 00:10:31,919 We both read the signs differently. 153 00:10:31,921 --> 00:10:33,353 But one reading must be right, 154 00:10:33,355 --> 00:10:36,089 and the other must be wrong. 155 00:10:36,091 --> 00:10:38,725 Are you the dumb one, then? 156 00:10:38,727 --> 00:10:40,961 - Langwidere... - So she's the dumb one? 157 00:10:40,963 --> 00:10:42,296 Child, show some respect. 158 00:10:42,298 --> 00:10:44,798 I believe Anna has misread... 159 00:10:44,800 --> 00:10:45,966 Elizabeth! 160 00:10:45,968 --> 00:10:49,670 No, my signs are clear. 161 00:10:49,672 --> 00:10:51,905 My dear Wizard... 162 00:10:51,907 --> 00:10:54,908 it seems you have an abundance 163 00:10:54,910 --> 00:10:57,845 of expert council. 164 00:10:57,847 --> 00:10:59,913 The only problem is, 165 00:10:59,915 --> 00:11:01,882 they don't seem to agree. 166 00:11:18,968 --> 00:11:21,869 What do you want? 167 00:11:21,871 --> 00:11:24,371 I found our sister's killer. 168 00:11:25,808 --> 00:11:29,710 Where is she? 169 00:11:29,712 --> 00:11:32,479 Napping. 170 00:11:32,481 --> 00:11:34,882 We had a strenuous conversation. 171 00:11:34,884 --> 00:11:39,519 Don't do anything until I arrive. 172 00:11:39,521 --> 00:11:41,655 I'll do with her as I please. 173 00:11:41,657 --> 00:11:44,524 And make a mess of it, no doubt. 174 00:11:44,526 --> 00:11:46,293 Wait for me. 175 00:11:50,455 --> 00:11:52,843 - Tea! - You don't have to yell, 176 00:11:52,868 --> 00:11:54,034 my ears haven't changed. 177 00:11:54,036 --> 00:11:55,835 Were you this insolent as a boy? 178 00:11:55,837 --> 00:11:58,004 Why don't you turn me back into one and find out? 179 00:11:58,006 --> 00:12:00,006 Everybody wants to be something they're not. 180 00:12:00,008 --> 00:12:01,841 Stop thinking you're so special! 181 00:12:05,747 --> 00:12:07,647 What? 182 00:12:10,352 --> 00:12:13,453 Did I hurt your feelings? 183 00:12:13,455 --> 00:12:16,423 - Only the people you love can make you angry. 184 00:12:17,626 --> 00:12:21,394 So angry, you want to strangle them. 185 00:12:21,396 --> 00:12:25,398 Push them off a building. 186 00:12:25,400 --> 00:12:27,500 The ones you don't hate, sometimes you don't 187 00:12:27,502 --> 00:12:29,669 really love, either. 188 00:12:45,220 --> 00:12:46,219 Mistress? 189 00:12:46,221 --> 00:12:48,121 Miranda, 190 00:12:48,123 --> 00:12:50,223 go downstairs and see if the prisoner's awake 191 00:12:50,225 --> 00:12:52,659 and take the chamber pot on your way out. 192 00:12:57,165 --> 00:12:59,099 No, don't mind her. 193 00:12:59,101 --> 00:13:01,501 Who is she? 194 00:13:01,503 --> 00:13:03,003 The old you. 195 00:14:00,896 --> 00:14:02,162 Is there a river down there? 196 00:14:07,669 --> 00:14:08,902 Sewer. 197 00:14:24,853 --> 00:14:27,454 Were you thinking about a swim? 198 00:14:46,608 --> 00:14:49,476 Hey. 199 00:14:49,478 --> 00:14:52,445 It's me. Sorry. 200 00:14:52,447 --> 00:14:54,781 Remind me to teach you 201 00:14:54,783 --> 00:14:56,416 the proper way 202 00:14:56,418 --> 00:15:00,387 to wake someone up. 203 00:15:00,389 --> 00:15:01,788 Lu-cas? 204 00:15:04,192 --> 00:15:06,025 Right, it's, uh... 205 00:15:06,027 --> 00:15:08,428 it's a name that Dorothy calls me. 206 00:15:15,270 --> 00:15:18,138 Dorothy here. 207 00:15:18,140 --> 00:15:20,874 Here? 208 00:15:20,876 --> 00:15:23,143 Are you sure? 209 00:15:23,145 --> 00:15:24,911 How... how do you know? 210 00:15:37,826 --> 00:15:39,225 Comfortable? 211 00:15:41,096 --> 00:15:42,495 Maybe you need a good stretch? 212 00:15:56,011 --> 00:15:58,611 Look at me. 213 00:15:58,613 --> 00:16:01,047 Glinda will be coming here tomorrow 214 00:16:01,049 --> 00:16:02,582 and expects information from you. 215 00:16:02,584 --> 00:16:06,019 But you're going to give it to me first. 216 00:16:06,021 --> 00:16:07,921 When you killed my sister... 217 00:16:07,923 --> 00:16:10,890 I told you, I didn't. 218 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 She was on her way to see me. 219 00:16:14,162 --> 00:16:15,962 What was she coming to share? 220 00:16:15,964 --> 00:16:17,831 I don't know. 221 00:16:17,833 --> 00:16:20,834 Were you acting as someone's agent when you murdered her? 222 00:16:20,836 --> 00:16:22,936 No! 223 00:16:22,938 --> 00:16:24,537 On orders? 224 00:16:24,539 --> 00:16:26,773 To keep her from telling me her secrets? 225 00:16:26,775 --> 00:16:28,741 No! No, I swear. 226 00:16:28,743 --> 00:16:29,876 I swear. 227 00:16:29,878 --> 00:16:31,911 Who is K. Chapman? 228 00:16:34,850 --> 00:16:36,716 I don't know. 229 00:16:39,654 --> 00:16:41,279 She was my mother! 230 00:16:41,304 --> 00:16:43,582 She should have taught you how to tell the truth! 231 00:16:43,607 --> 00:16:45,625 I'm not lying! I'm not lying! 232 00:16:45,627 --> 00:16:47,093 I don't know her! 233 00:16:48,897 --> 00:16:49,996 Your own mother? 234 00:16:52,067 --> 00:16:56,703 Even dogs know their bitch from whence they came. 235 00:16:56,705 --> 00:16:59,672 My mother, the Mistress of the South, 236 00:16:59,674 --> 00:17:01,207 birthed over a thousand children 237 00:17:01,209 --> 00:17:02,609 before she died. 238 00:17:02,611 --> 00:17:05,512 She gave life to every witch in Oz, 239 00:17:05,514 --> 00:17:09,148 and even she found the time to care for me. 240 00:17:09,150 --> 00:17:11,184 Nurture me. 241 00:17:11,186 --> 00:17:14,621 But your mother couldn't care less 242 00:17:14,623 --> 00:17:17,590 about one baby girl? 243 00:17:19,594 --> 00:17:22,695 How rotten do you have to be for that? 244 00:17:22,697 --> 00:17:25,465 She must've sniffed it out. 245 00:17:25,467 --> 00:17:29,402 Something in you that's broken and couldn't ever be fixed. 246 00:17:33,575 --> 00:17:35,141 Go to hell. 247 00:17:46,821 --> 00:17:48,621 How did you get those? 248 00:17:54,429 --> 00:17:55,981 Those were hers. 249 00:17:58,500 --> 00:18:01,568 My sister's. 250 00:18:10,209 --> 00:18:14,313 So, August, can I count on you to build my arsenal? 251 00:18:14,338 --> 00:18:19,580 I'm prepared to make a very large, very substantial offer. 252 00:18:26,546 --> 00:18:29,547 You'll have to name your price. 253 00:18:29,549 --> 00:18:31,448 I want my dog back. 254 00:18:33,786 --> 00:18:36,620 Randall. 255 00:18:36,622 --> 00:18:39,623 He died last year, you know. 256 00:18:42,094 --> 00:18:45,195 I think it was last year. 257 00:18:48,601 --> 00:18:52,570 If you can bring Randall back to me... 258 00:18:52,572 --> 00:18:54,505 that would be splendid. 259 00:18:59,145 --> 00:19:02,212 I just had a revealing conversation with the King. 260 00:19:07,186 --> 00:19:09,520 How long have you been ruling in his stead? 261 00:19:09,522 --> 00:19:11,855 I don't know what you're talking about. 262 00:19:11,857 --> 00:19:14,091 I'm just an insolent child. 263 00:19:14,093 --> 00:19:17,061 Isn't that what you said? 264 00:19:17,063 --> 00:19:18,896 I need your help. 265 00:19:18,898 --> 00:19:21,065 You need mine. 266 00:19:21,067 --> 00:19:24,902 I was too young to remember the last attacks. 267 00:19:24,904 --> 00:19:27,037 But I grew up in its wake. 268 00:19:27,039 --> 00:19:28,872 The rebuilding of our kingdom. 269 00:19:28,874 --> 00:19:30,874 Yes, it was a marvel of innovation. 270 00:19:30,876 --> 00:19:34,612 We had no choice. 271 00:19:34,614 --> 00:19:36,180 When The Beast Forever came, 272 00:19:36,182 --> 00:19:39,550 you saved Emerald City... 273 00:19:39,552 --> 00:19:42,920 and left my kingdom to drown. 274 00:19:44,824 --> 00:19:47,858 My people to drown, my mother... 275 00:19:51,030 --> 00:19:54,865 If you had thought to save us, she'd still be alive. 276 00:19:54,867 --> 00:19:57,067 It's a great tragedy. 277 00:19:57,069 --> 00:20:00,270 It was a great loss. 278 00:20:00,272 --> 00:20:03,040 I may be the one wearing a mask, 279 00:20:03,042 --> 00:20:06,210 but I can see through yours just as clearly. 280 00:20:08,314 --> 00:20:10,581 What is it that you want? 281 00:20:10,583 --> 00:20:13,117 Whatever it is, it's yours. 282 00:20:13,119 --> 00:20:17,588 I want to see Emerald City 283 00:20:17,590 --> 00:20:20,924 laid to waste. 284 00:20:20,926 --> 00:20:24,895 And I want to see you drown in its suffering! 285 00:20:24,897 --> 00:20:28,065 And when The Beast returns, 286 00:20:28,067 --> 00:20:30,100 I shall have my wish. 287 00:20:56,062 --> 00:21:00,130 Help me, please. 288 00:21:00,132 --> 00:21:02,433 - She's gonna kill me. - Yeah. 289 00:21:02,435 --> 00:21:04,935 As soon as she recovers. 290 00:21:06,072 --> 00:21:09,306 I have to get to The Wizard. 291 00:21:09,308 --> 00:21:11,842 Can you give me that key? Come on. 292 00:21:11,844 --> 00:21:13,377 You don't recognize me, do you? 293 00:21:16,115 --> 00:21:18,282 I was the boy you saved. 294 00:21:18,284 --> 00:21:22,386 From Mombi. 295 00:21:22,388 --> 00:21:23,454 Tip? 296 00:21:23,456 --> 00:21:27,046 How? Is that really you? 297 00:21:27,071 --> 00:21:29,605 I don't know who I am because of you. 298 00:21:29,630 --> 00:21:30,994 Because of me? 299 00:21:30,996 --> 00:21:33,664 Tip, I... I helped you when I had nothing to gain. 300 00:21:33,666 --> 00:21:37,034 And I helped you because you asked me to. 301 00:21:37,036 --> 00:21:39,336 And now I'm asking you... please. 302 00:21:39,338 --> 00:21:42,072 Please help me. 303 00:21:42,074 --> 00:21:45,909 You helping me was the worst thing that ever happened. 304 00:21:45,911 --> 00:21:47,411 So now I'm gonna do for you 305 00:21:47,413 --> 00:21:50,147 what I wish you'd done for me. 306 00:21:50,149 --> 00:21:51,415 Walk away. 307 00:21:51,417 --> 00:21:53,350 No. No, Tip. Tip. 308 00:21:53,352 --> 00:21:55,085 Tip. 309 00:21:55,087 --> 00:21:58,021 Tip. 310 00:21:58,023 --> 00:22:00,190 Tip, please! 311 00:22:00,192 --> 00:22:01,492 Tip? 312 00:22:01,494 --> 00:22:03,260 Tip! 313 00:22:23,901 --> 00:22:25,067 Sylvie, wait. 314 00:22:29,455 --> 00:22:31,054 Hey, hey, hey, it's me. 315 00:22:31,056 --> 00:22:34,024 It's me. It's me. 316 00:22:34,026 --> 00:22:35,392 It's me. 317 00:22:35,394 --> 00:22:36,960 Come on. 318 00:22:36,962 --> 00:22:38,362 Lead the way. 319 00:22:38,364 --> 00:22:41,198 If Dorothy's here, we'll find her. 320 00:22:52,144 --> 00:22:53,944 Listen to me, don't do this! 321 00:22:53,946 --> 00:22:56,046 I don't deserve to be here! 322 00:23:01,287 --> 00:23:04,721 If it's any consolation, I don't belong here, either. 323 00:23:07,193 --> 00:23:08,392 Dorothy? 324 00:23:14,066 --> 00:23:16,266 Dorothy. 325 00:23:18,437 --> 00:23:19,970 Mom? 326 00:23:23,386 --> 00:23:25,154 Dorothy... 327 00:23:36,033 --> 00:23:38,934 How did you get here? 328 00:23:38,936 --> 00:23:42,171 Same as you. 329 00:23:42,173 --> 00:23:44,706 Is it really you? 330 00:23:44,708 --> 00:23:45,841 Oh, Dorothy. 331 00:23:45,843 --> 00:23:48,043 Dorothy. 332 00:23:48,045 --> 00:23:49,645 It's my fault. 333 00:23:49,647 --> 00:23:51,880 It's my fault you're not sure. 334 00:23:51,882 --> 00:23:55,184 I wasn't there for you when you needed me most. 335 00:23:55,186 --> 00:23:58,220 But if you just tell this witch what she needs to know, 336 00:23:58,222 --> 00:24:01,857 then we can go home. 337 00:24:02,993 --> 00:24:05,961 She's gonna let us go home? 338 00:24:05,963 --> 00:24:07,863 Baby, you just have to think back. 339 00:24:07,865 --> 00:24:10,032 Think back to when you killed the witch, okay? 340 00:24:10,034 --> 00:24:11,700 Just remember. That's all you got to do. 341 00:24:11,702 --> 00:24:13,669 You just... You got to remember. 342 00:24:17,575 --> 00:24:19,074 Do you know who I am? 343 00:24:19,076 --> 00:24:20,909 Witch... 344 00:24:20,911 --> 00:24:21,910 stern. 345 00:24:21,912 --> 00:24:23,979 Merciful and stern. 346 00:24:25,749 --> 00:24:27,558 - Why did you come for me? - I didn't! 347 00:24:27,583 --> 00:24:29,294 Are you one of Glinda's girls? 348 00:24:29,319 --> 00:24:30,485 Did she send you to hurt me? 349 00:24:30,487 --> 00:24:32,320 - Who? - My sister. 350 00:24:32,322 --> 00:24:34,322 My sister with a secret... 351 00:24:34,324 --> 00:24:36,057 My sister with a secret. 352 00:24:38,061 --> 00:24:39,494 Glinda. 353 00:24:42,165 --> 00:24:45,433 She was trying to tell me about Glinda. 354 00:24:45,435 --> 00:24:46,501 Mom? 355 00:24:54,611 --> 00:24:57,412 Thanks for the memories. 356 00:25:13,263 --> 00:25:16,231 Hurry up. We're going to miss the festival. 357 00:25:20,103 --> 00:25:21,603 I said hurry up. 358 00:25:21,605 --> 00:25:24,606 Why should I do anything you say? 359 00:25:24,608 --> 00:25:26,541 Because I'm a princess. 360 00:25:26,543 --> 00:25:30,045 You're the worst human being I've ever met. 361 00:25:30,047 --> 00:25:31,479 What am I even doing here? 362 00:25:31,481 --> 00:25:34,182 You obviously hate me and now you want me to, what? 363 00:25:34,184 --> 00:25:35,283 Eat candy apples with you? 364 00:25:36,420 --> 00:25:39,054 Or am I supposed to trail behind you like some kind of pet? 365 00:25:39,056 --> 00:25:42,190 Or maybe I'm here to entertain you, 366 00:25:42,192 --> 00:25:44,526 so you can laugh at my clumsiness, my freakishness, 367 00:25:44,528 --> 00:25:46,394 is that it? 368 00:25:46,396 --> 00:25:49,397 What do you want from me? 369 00:25:52,135 --> 00:25:54,569 You're my friend. 370 00:26:00,243 --> 00:26:01,476 Why are you laughing? 371 00:26:01,478 --> 00:26:03,244 Do you even know what a friend is? 372 00:26:03,246 --> 00:26:04,346 Of course I do. 373 00:26:04,348 --> 00:26:08,683 Have you ever had one before? 374 00:26:08,685 --> 00:26:12,520 I've always wanted a friend, I just... 375 00:26:12,522 --> 00:26:15,523 didn't know where to get one. 376 00:26:15,525 --> 00:26:16,891 No, you don't... 377 00:26:16,893 --> 00:26:21,129 "get" one, you earn one. 378 00:26:22,132 --> 00:26:24,599 How? 379 00:26:24,601 --> 00:26:28,336 I don't know, by thinking of them before yourself. 380 00:26:28,338 --> 00:26:31,539 Trying to be helpful, encouraging, 381 00:26:31,541 --> 00:26:33,608 or just... 382 00:26:33,610 --> 00:26:37,412 doing things together. 383 00:26:49,159 --> 00:26:51,126 Like going to a festival? 384 00:26:53,363 --> 00:26:55,463 I guess. 385 00:26:59,469 --> 00:27:01,302 So... 386 00:27:06,143 --> 00:27:09,177 This one girl felled my best soldier. 387 00:27:11,081 --> 00:27:14,149 I don't know what kind of power she used. 388 00:27:14,151 --> 00:27:16,251 But one moment I was up, 389 00:27:16,253 --> 00:27:17,419 and the next, down. 390 00:27:17,421 --> 00:27:19,587 It was this. 391 00:27:22,559 --> 00:27:24,626 Do you know what it is? 392 00:27:47,951 --> 00:27:49,517 I think this is yours. 393 00:27:52,289 --> 00:27:54,355 Why are you helping me? 394 00:27:54,357 --> 00:27:57,358 I'm already responsible for one person dying. 395 00:27:57,360 --> 00:27:59,627 I don't want to be responsible for another. 396 00:27:59,629 --> 00:28:02,697 Thank you. Thank you. 397 00:28:04,367 --> 00:28:05,934 We have to hurry. 398 00:28:10,640 --> 00:28:13,341 Our Mistress will be so pleased with me. 399 00:28:15,979 --> 00:28:18,744 She won't mind the mess one bit. 400 00:28:33,220 --> 00:28:35,087 Where's your mistress? 401 00:28:37,124 --> 00:28:39,257 How long have you had her? 402 00:28:39,259 --> 00:28:40,959 Less than a day. 403 00:28:40,961 --> 00:28:42,995 But she's been quite revealing. 404 00:28:42,997 --> 00:28:45,297 - I told you to wait for me. - Oh, don't worry. 405 00:28:45,299 --> 00:28:47,633 I'm certain she has more secrets to spill. 406 00:28:47,635 --> 00:28:48,634 Secrets? 407 00:28:48,636 --> 00:28:50,268 The ones our sister died with. 408 00:28:50,270 --> 00:28:54,339 If secrets were kept, they were kept from me, too. 409 00:28:54,341 --> 00:28:56,408 And what of your own? 410 00:28:56,410 --> 00:28:59,077 I harbor no secrets. 411 00:28:59,079 --> 00:29:01,279 Especially from you. 412 00:29:01,281 --> 00:29:04,049 You're the only family I have left. 413 00:29:05,619 --> 00:29:09,087 I hadn't seen our Eastern sister in years 414 00:29:09,089 --> 00:29:11,623 and now she's gone. 415 00:29:11,625 --> 00:29:15,627 Let time not be our enemy, as well. 416 00:29:15,629 --> 00:29:18,630 You hadn't seen her in years? 417 00:29:20,200 --> 00:29:21,433 Why? 418 00:29:21,435 --> 00:29:25,437 Did the girl tell you differently? 419 00:29:25,439 --> 00:29:27,706 The girl said all kinds of things. 420 00:29:34,014 --> 00:29:35,380 Mistress! 421 00:29:35,382 --> 00:29:37,049 - The prisoner! - Where is she? 422 00:29:37,051 --> 00:29:39,184 Escaped! 423 00:29:39,186 --> 00:29:42,187 You couldn't have listened to me this one time? 424 00:29:42,189 --> 00:29:44,322 I will find her! 425 00:29:44,324 --> 00:29:47,626 Your incompetence has cost me enough. 426 00:29:49,129 --> 00:29:51,229 I tried to stop them, but they overpowered me. 427 00:29:51,231 --> 00:29:53,832 Who is "they"? 428 00:29:53,834 --> 00:29:56,735 Her! 429 00:29:56,737 --> 00:29:59,705 - Where is the girl? - Ma'am? 430 00:29:59,707 --> 00:30:02,374 - Tell her what you did. - What I did? 431 00:30:02,376 --> 00:30:05,310 I walked in on her helping the prisoner! 432 00:30:05,312 --> 00:30:08,380 They ran at me and slammed the grate on me! 433 00:30:08,382 --> 00:30:10,382 Is this true? 434 00:30:10,384 --> 00:30:12,684 Ma'am, I've been preparing your tea all morning, 435 00:30:12,686 --> 00:30:13,685 just like you asked. 436 00:30:13,687 --> 00:30:14,853 Liar! 437 00:30:14,855 --> 00:30:16,221 She's lying! 438 00:30:22,096 --> 00:30:23,862 Did you... 439 00:30:23,864 --> 00:30:27,399 help the girl out of spite? 440 00:30:27,401 --> 00:30:30,235 Hmm? 441 00:30:30,237 --> 00:30:33,338 To hurt your mistress? 442 00:30:33,340 --> 00:30:34,773 As much as she hurt you? 443 00:30:34,775 --> 00:30:38,343 No, Mistress, I would never. 444 00:30:38,345 --> 00:30:40,245 She did it all. 445 00:30:40,247 --> 00:30:43,248 Look into her soul and you'll see. 446 00:30:57,030 --> 00:31:01,733 If there's one thing I cannot stand... 447 00:31:05,305 --> 00:31:06,772 It's a liar! 448 00:31:34,268 --> 00:31:36,301 I'm sorry about your father. 449 00:31:36,303 --> 00:31:37,402 Him being sick. 450 00:31:37,404 --> 00:31:39,271 He's not sick. 451 00:31:39,273 --> 00:31:41,940 He's simply leaving us... 452 00:31:41,942 --> 00:31:44,309 without leaving us. 453 00:31:50,117 --> 00:31:52,317 So this is what it's like to feel normal. 454 00:31:53,921 --> 00:31:56,254 Can I ask you something? 455 00:31:56,256 --> 00:31:59,257 Why do I wear a mask? 456 00:32:00,861 --> 00:32:04,162 I'll tell you when we're friends. 457 00:32:28,722 --> 00:32:31,756 I have something to show you. 458 00:32:35,162 --> 00:32:37,662 What is it? 459 00:32:37,664 --> 00:32:41,399 It's a bullet, more powerful than magic. 460 00:32:43,136 --> 00:32:45,837 Something so powerful... 461 00:32:45,839 --> 00:32:48,835 that it can kill The Beast Forever. 462 00:32:52,145 --> 00:32:55,380 And then we'll really have something to celebrate. 463 00:33:06,660 --> 00:33:08,894 And from the belly of The Beast 464 00:33:08,896 --> 00:33:10,762 came The Serpent. 465 00:33:10,764 --> 00:33:15,033 From the deepest, coldest, darkest part of the... 466 00:33:32,753 --> 00:33:34,686 Run! 467 00:33:58,278 --> 00:33:59,911 Why do you hunt me? 468 00:33:59,936 --> 00:34:01,456 Why do you hunt me? 469 00:34:01,481 --> 00:34:02,948 - Nimbo! - Why? 470 00:34:02,950 --> 00:34:04,649 - I can't... - Tell me! 471 00:34:04,651 --> 00:34:06,785 There was a wagon you drove, all right? 472 00:34:06,787 --> 00:34:09,955 We pulled you over and you drew your sword. 473 00:34:09,957 --> 00:34:11,656 Why? 474 00:34:11,658 --> 00:34:13,959 I tried to see what was inside. 475 00:34:13,961 --> 00:34:15,427 But you wouldn't allow it. 476 00:34:15,429 --> 00:34:18,396 Then you came at us, sword drawn. 477 00:34:18,398 --> 00:34:20,432 Ten men, you killed. 478 00:34:20,434 --> 00:34:21,967 Cut them down like they were nothing. 479 00:34:24,404 --> 00:34:25,971 - No. - Yes. 480 00:34:25,973 --> 00:34:28,440 If you don't believe me, look on your left side. 481 00:34:28,442 --> 00:34:30,369 All right? That's where I stabbed you 482 00:34:30,394 --> 00:34:31,810 before you went down. 483 00:34:59,706 --> 00:35:01,806 I've done some bad things and now I have to 484 00:35:01,808 --> 00:35:02,841 answer for them. 485 00:35:05,979 --> 00:35:09,347 I don't want to hurt you too. 486 00:35:09,349 --> 00:35:11,850 I need you to promise me: 487 00:35:11,852 --> 00:35:13,451 no magic. 488 00:35:14,888 --> 00:35:17,522 No magic. 489 00:35:17,524 --> 00:35:19,024 Promise me. 490 00:35:32,394 --> 00:35:34,160 Jack. 491 00:35:43,415 --> 00:35:45,315 Excuse me, sweetheart. 492 00:35:45,317 --> 00:35:47,150 But that's a pretty mask, huh? 493 00:35:47,152 --> 00:35:49,152 I wonder whether there's a pretty face behind it. 494 00:35:49,154 --> 00:35:50,854 Or an ugly one? 495 00:35:50,856 --> 00:35:52,856 I mean, uh, how about we take a look? 496 00:35:52,858 --> 00:35:54,291 Leave her alone! 497 00:35:58,831 --> 00:36:01,331 I think we got a hero over here, hmm? 498 00:36:01,333 --> 00:36:03,333 You really want to be a hero? 499 00:36:03,335 --> 00:36:05,168 Well, you're gonna have to try a little bit harder than that. 500 00:36:05,170 --> 00:36:06,336 Eh? Huh? 501 00:36:06,338 --> 00:36:08,238 Let go of me! 502 00:36:10,142 --> 00:36:12,376 Leave him alone this instant! 503 00:36:14,313 --> 00:36:16,346 Stop it! 504 00:36:16,348 --> 00:36:18,849 - I command you! - Ooh, she commands me. 505 00:36:20,152 --> 00:36:22,853 Stop! Please. 506 00:36:25,391 --> 00:36:26,557 You're going to kill him! 507 00:36:55,421 --> 00:36:56,587 Are you okay? 508 00:37:01,193 --> 00:37:02,392 You're scared of me. 509 00:37:04,296 --> 00:37:06,530 Then why are you looking at me like that? 510 00:37:31,256 --> 00:37:35,292 What? 511 00:37:35,294 --> 00:37:37,194 Friends don't do that. 512 00:37:39,498 --> 00:37:44,134 Then let's be something else. 513 00:37:49,441 --> 00:37:52,609 Are you certain this is the day my sister died? 514 00:37:52,611 --> 00:37:54,277 Yes, Mistress. 515 00:37:56,315 --> 00:37:57,970 Would you like to see more? 516 00:37:57,995 --> 00:37:59,116 No. 517 00:38:01,520 --> 00:38:03,286 I've seen enough! 518 00:38:10,529 --> 00:38:13,630 Roan. 519 00:38:13,632 --> 00:38:14,665 Release him! 520 00:38:14,667 --> 00:38:18,335 No. 521 00:38:18,337 --> 00:38:21,338 Your men were right about me. 522 00:38:21,340 --> 00:38:23,173 I killed them. 523 00:38:23,175 --> 00:38:24,307 All of them. 524 00:38:30,449 --> 00:38:32,149 - Mistress. - Not now! 525 00:38:32,151 --> 00:38:33,717 You said tomorrow. 526 00:38:33,719 --> 00:38:35,361 Tomorrow is here. 527 00:38:35,386 --> 00:38:36,500 Nahara is not. 528 00:38:36,525 --> 00:38:39,526 Much has happened since we spoke. 529 00:38:41,593 --> 00:38:44,294 You promised to release her. 530 00:38:44,296 --> 00:38:45,462 I lied. 531 00:38:47,466 --> 00:38:49,466 Everybody lies! 532 00:41:14,279 --> 00:41:16,513 Pink Floyd? 533 00:41:18,417 --> 00:41:20,483 How did you know that? 534 00:41:20,485 --> 00:41:24,464 We both come from the same place, don't we? 535 00:41:24,489 --> 00:41:26,456 Are you here to kill me? 536 00:41:30,562 --> 00:41:34,464 Do you know my mother, Karen Chapman? 537 00:41:34,466 --> 00:41:38,201 What? 538 00:41:38,203 --> 00:41:40,314 Dorothy? 539 00:41:40,339 --> 00:41:43,340 Oh, my God. 540 00:41:43,342 --> 00:41:45,075 Dorothy, you've come home. 541 00:41:45,100 --> 00:41:48,537 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 35010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.