All language subtitles for Emerald.City.2017.S01E04.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,241 Previously on "Emerald City"... 2 00:00:01,243 --> 00:00:02,817 My mother, her was in Oz. 3 00:00:02,819 --> 00:00:04,656 Find the girl. She must die. 4 00:00:04,681 --> 00:00:06,654 How long have you been in The Wizard's Guard? 5 00:00:06,656 --> 00:00:08,489 I know what The Wizard's Guard did at Nimbo. 6 00:00:08,491 --> 00:00:10,491 Beast Forever takes many forms. 7 00:00:10,493 --> 00:00:13,461 - So who stopped it before? - A wizard, with those. 8 00:00:13,463 --> 00:00:15,529 I don't think you ever controlled the Giants. 9 00:00:15,531 --> 00:00:17,398 I think their power is locked inside 10 00:00:17,400 --> 00:00:19,100 the Prison of the Abject. 11 00:00:19,102 --> 00:00:20,935 What you are right now, that's what happens 12 00:00:20,937 --> 00:00:23,137 when the medicine itself wears off. 13 00:00:23,139 --> 00:00:25,272 I'm a boy. I've always been a boy. 14 00:00:25,274 --> 00:00:28,275 This is how you were born. 15 00:00:28,277 --> 00:00:30,044 What the hell are you doing? 16 00:00:30,046 --> 00:00:31,979 - I'm sorry! - This isn't me! 17 00:00:31,981 --> 00:00:32,968 Oh! 18 00:00:54,237 --> 00:00:57,138 It's all right. 19 00:00:58,775 --> 00:01:01,175 Don't be frightened. 20 00:01:18,094 --> 00:01:22,633 _ 21 00:01:33,074 --> 00:01:34,574 No one deserves that fate. 22 00:01:39,147 --> 00:01:40,913 I'm a killer. 23 00:01:40,915 --> 00:01:43,149 Is that so? 24 00:01:43,151 --> 00:01:45,184 Captain! 25 00:01:47,322 --> 00:01:50,156 If you let me join your brigade, 26 00:01:50,158 --> 00:01:52,525 I'll kill for you. 27 00:01:52,527 --> 00:01:55,995 What will your family think about that? 28 00:01:55,997 --> 00:01:58,164 I have no family. 29 00:01:58,166 --> 00:02:00,633 Well, then maybe I do have a place for you. 30 00:02:10,745 --> 00:02:12,244 We should be on the brick road. 31 00:02:12,246 --> 00:02:14,313 The Wizard's Guards are on the brick road. 32 00:02:14,315 --> 00:02:15,915 Yeah, well, we're moving too slowly. 33 00:02:15,917 --> 00:02:17,483 This rate, we're never gonna get to... 34 00:02:17,485 --> 00:02:19,151 Or we might just keep you alive. 35 00:02:25,026 --> 00:02:27,026 Your dog's doing that thing again. 36 00:02:27,028 --> 00:02:28,361 His name's Toto. 37 00:02:28,363 --> 00:02:31,631 Does he know that? 38 00:02:36,671 --> 00:02:38,838 Are you sure that coat belonged to your mother? 39 00:02:38,840 --> 00:02:40,473 Yes. 40 00:02:40,475 --> 00:02:42,942 K. Chapman. 41 00:02:42,944 --> 00:02:44,056 Karen Chapman. 42 00:02:44,081 --> 00:02:46,479 Yes, but K could be for anything. 43 00:02:46,481 --> 00:02:49,448 It could be for Katherine or Kordelia. 44 00:02:52,286 --> 00:02:54,186 Cordelia stars with C. 45 00:02:54,188 --> 00:02:57,223 Look, if you're gonna risk your life to see The Wizard, 46 00:02:57,225 --> 00:02:59,792 it'd just be nice to know that you have the right coat. 47 00:02:59,794 --> 00:03:01,820 Well, don't you want to see him, too? 48 00:03:01,845 --> 00:03:03,929 Don't you want to find out who you really are? 49 00:03:03,931 --> 00:03:05,898 - Of course I do. - Then? 50 00:03:08,736 --> 00:03:10,169 What do you want from me? 51 00:03:13,908 --> 00:03:16,409 Maybe he's just grateful to have you. 52 00:03:22,383 --> 00:03:24,250 Maybe we both are. 53 00:03:27,021 --> 00:03:30,489 It's you who saved my life. 54 00:03:30,491 --> 00:03:31,991 I did, didn't I? 55 00:04:01,222 --> 00:04:04,390 It's not easy cleaning up a massacre. 56 00:04:04,392 --> 00:04:06,292 Wizard ordered me to burn down Nimbo. 57 00:04:06,294 --> 00:04:08,694 That's what I did. 58 00:04:08,696 --> 00:04:10,362 Captain. 59 00:04:10,364 --> 00:04:12,131 I think you'll want to see this. 60 00:04:29,951 --> 00:04:32,718 - Did our men go inside? - Not yet. 61 00:04:32,720 --> 00:04:34,520 And I'd advise against it. 62 00:04:34,522 --> 00:04:36,288 I will travel to Nimbo personally 63 00:04:36,290 --> 00:04:39,558 - and determine if this is magic or... - Couldn't determine the weather, 64 00:04:39,560 --> 00:04:41,660 could you? 65 00:04:41,662 --> 00:04:42,828 I'll go myself. 66 00:04:42,830 --> 00:04:44,430 Well, I should at least be by your side. 67 00:04:44,432 --> 00:04:45,531 You still need counsel. 68 00:04:45,533 --> 00:04:46,732 Yes... 69 00:04:49,670 --> 00:04:51,570 Just not yours. 70 00:05:07,188 --> 00:05:09,688 Are you putting me to death? 71 00:05:09,690 --> 00:05:11,023 To work. 72 00:05:13,795 --> 00:05:15,694 Can you hear me? 73 00:05:19,767 --> 00:05:21,767 You had a fall. 74 00:05:21,769 --> 00:05:24,170 But we're gonna fix you up. 75 00:05:33,014 --> 00:05:34,480 Tip... 76 00:05:34,482 --> 00:05:36,148 Tip, Tip, Tip... 77 00:05:36,150 --> 00:05:37,750 There is no need to fight, Jack. 78 00:05:37,752 --> 00:05:40,753 Tip. Tip... 79 00:05:45,193 --> 00:05:47,426 Breathe. 80 00:06:13,421 --> 00:06:16,355 This won't hurt a bit. 81 00:06:35,176 --> 00:06:37,243 These are your stables? 82 00:06:37,245 --> 00:06:39,411 Hey! What was that for? 83 00:06:43,317 --> 00:06:45,451 Yes, Mistress, come over here. 84 00:06:45,453 --> 00:06:46,952 Where are we? 85 00:06:46,954 --> 00:06:50,389 Your new home. 86 00:06:50,391 --> 00:06:53,192 We'll keep her well. 87 00:06:54,128 --> 00:06:55,861 What are you doing? 88 00:06:55,863 --> 00:06:59,665 The first thing you'll need is a proper bath. 89 00:06:59,667 --> 00:07:00,799 Don't touch me. 90 00:07:00,801 --> 00:07:03,869 A clean orphan is a good orphan. 91 00:07:03,871 --> 00:07:05,571 I'm not an orphan! 92 00:07:05,573 --> 00:07:07,873 Isn't that right, Mum? 93 00:07:07,875 --> 00:07:09,742 Baptize her. 94 00:07:12,446 --> 00:07:13,913 I'm Dorothy. 95 00:07:13,915 --> 00:07:15,881 What's your name? 96 00:07:21,422 --> 00:07:24,290 Are you alone? 97 00:07:24,292 --> 00:07:26,392 Where did you come from? 98 00:07:26,394 --> 00:07:28,961 She doesn't understand you. 99 00:07:28,963 --> 00:07:30,429 Well, she may not understand me, 100 00:07:30,431 --> 00:07:33,032 but she seems to know you. 101 00:07:33,034 --> 00:07:35,334 Well, at least somebody does. 102 00:07:35,336 --> 00:07:38,103 - But we have to go. - We can't. 103 00:07:38,105 --> 00:07:40,005 Lucas, I'm not abandoning her. 104 00:07:40,007 --> 00:07:41,807 What happened to seeing The Wizard? 105 00:07:41,809 --> 00:07:44,443 What happened to getting home? 106 00:07:44,445 --> 00:07:46,845 There's a village a walk back, maybe she's from there? 107 00:07:46,847 --> 00:07:47,980 You walk into that village, 108 00:07:47,982 --> 00:07:49,448 The Wizard's Guards will kill you... 109 00:07:49,450 --> 00:07:50,616 She's alone. 110 00:07:50,618 --> 00:07:52,885 - A child alone. - Yeah. 111 00:07:52,887 --> 00:07:54,787 Think about her parents. 112 00:07:54,789 --> 00:07:56,188 Wondering where she is, if she's dead 113 00:07:56,190 --> 00:07:57,556 - or if she's alive... - Dorothy. 114 00:07:57,558 --> 00:07:59,024 - She's ever gonna come home. - Dorothy. 115 00:07:59,026 --> 00:08:02,127 She's not you. 116 00:08:02,129 --> 00:08:03,395 We have to move. 117 00:08:03,397 --> 00:08:05,597 No. 118 00:08:05,599 --> 00:08:07,900 If you want, you can stay here with Toto. 119 00:08:07,902 --> 00:08:10,402 Stand guard. 120 00:08:10,404 --> 00:08:12,638 But I'm taking her home. 121 00:08:23,985 --> 00:08:26,986 Hello, Jack. 122 00:08:26,988 --> 00:08:29,421 Did you sleep well? 123 00:08:29,423 --> 00:08:31,390 Who are you? 124 00:08:31,392 --> 00:08:32,891 My name is Jane. 125 00:08:32,893 --> 00:08:35,361 Where's Tip? 126 00:08:35,363 --> 00:08:37,363 - Tip? - My friend. 127 00:08:37,365 --> 00:08:39,465 Oh, I'm sorry. 128 00:08:39,467 --> 00:08:42,267 You were quite alone when we found you. 129 00:08:42,269 --> 00:08:43,602 That's not possible. 130 00:08:43,604 --> 00:08:45,104 She wouldn't have left me. 131 00:08:45,106 --> 00:08:47,439 Well, she might have thought you were dead. 132 00:08:47,441 --> 00:08:49,074 We did. 133 00:08:49,076 --> 00:08:51,810 You were battered and broken and spilled into the street. 134 00:08:51,812 --> 00:08:52,978 What have you done to me? 135 00:08:52,980 --> 00:08:55,981 Well, saved your life, of course. 136 00:08:58,419 --> 00:08:59,818 It wasn't easy. 137 00:08:59,820 --> 00:09:02,855 And full recovery will take time. 138 00:09:02,857 --> 00:09:05,524 But... 139 00:09:05,526 --> 00:09:07,926 I think it's safe to say we've made you a new man. 140 00:09:21,642 --> 00:09:23,275 Jack... 141 00:09:23,300 --> 00:09:26,528 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 142 00:09:30,297 --> 00:09:32,230 Be safe. 143 00:09:38,405 --> 00:09:39,704 Hey. 144 00:09:39,706 --> 00:09:41,339 Hey, it's okay. 145 00:09:41,341 --> 00:09:42,807 It's okay. 146 00:09:42,809 --> 00:09:44,109 Look, if we don't find your parents, 147 00:09:44,111 --> 00:09:45,744 I'll bring you right back to him. 148 00:09:45,746 --> 00:09:48,179 He's watching out for us. 149 00:10:00,927 --> 00:10:04,362 What is this? 150 00:10:13,173 --> 00:10:15,907 Why would anyone... 151 00:10:15,909 --> 00:10:17,108 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 152 00:10:17,110 --> 00:10:18,843 Shh, shh, shh, shh. 153 00:10:22,649 --> 00:10:24,249 I'm sorry. 154 00:10:52,979 --> 00:10:55,980 If I may? 155 00:10:55,982 --> 00:10:57,916 You may. Always. 156 00:10:57,918 --> 00:11:00,985 I thought you were displeased with me. 157 00:11:00,987 --> 00:11:02,921 I was. 158 00:11:02,923 --> 00:11:06,725 Was I wrong to challenge you? 159 00:11:06,727 --> 00:11:08,927 I'm taking you to Nimbo because you did. 160 00:11:11,231 --> 00:11:13,031 You were right. 161 00:11:13,033 --> 00:11:15,967 About the Giants. 162 00:11:15,969 --> 00:11:18,937 I can't, uh, bring them back. 163 00:11:21,375 --> 00:11:24,242 No, even if you could raise them, 164 00:11:24,244 --> 00:11:26,211 they won't kill The Beast Forever. 165 00:11:29,149 --> 00:11:31,616 Not this time. 166 00:11:31,618 --> 00:11:33,385 I have studied all the data, 167 00:11:33,387 --> 00:11:35,787 I have pored over all the facts, 168 00:11:35,789 --> 00:11:38,790 and I believe... I feel... 169 00:11:40,727 --> 00:11:42,627 This Beast will come from the sky. 170 00:11:42,629 --> 00:11:45,864 It will have a brain and a heart. 171 00:11:45,866 --> 00:11:49,234 It will be possessed of relentless strength. 172 00:11:49,236 --> 00:11:50,935 Then I'm already dead. 173 00:11:50,937 --> 00:11:53,838 No, don't you... Don't you see? 174 00:11:53,840 --> 00:11:56,941 If it has a heart, you can kill it. 175 00:12:16,530 --> 00:12:18,029 I can't! 176 00:12:18,031 --> 00:12:20,031 You have to work the limbs, Jack. 177 00:12:20,033 --> 00:12:23,701 - Before scar tissue forms. - Please, stop. 178 00:12:23,703 --> 00:12:28,006 - You have to keep moving! - I don't want this! 179 00:12:28,008 --> 00:12:30,608 You should have left me in the street. 180 00:12:30,610 --> 00:12:32,577 Like Tip. 181 00:12:35,749 --> 00:12:37,916 You had no right to help me! 182 00:12:40,654 --> 00:12:43,788 I take on many special projects for the Royal Army. 183 00:12:43,790 --> 00:12:46,124 This is what they pay me to do. 184 00:12:46,126 --> 00:12:47,325 So that's what I am? 185 00:12:47,327 --> 00:12:49,294 A project? 186 00:12:49,296 --> 00:12:52,063 We're all projects, Jack. 187 00:12:52,065 --> 00:12:56,234 All of us with missing pieces or damaged parts. 188 00:12:56,236 --> 00:12:58,503 You should be grateful I replaced yours. 189 00:12:58,505 --> 00:13:02,307 - You took out my heart. - And gave you a new one. 190 00:13:02,309 --> 00:13:05,009 One that will never break. 191 00:13:06,947 --> 00:13:09,113 That's where you're wrong. 192 00:13:11,985 --> 00:13:15,987 Today, I offer you a future. 193 00:13:15,989 --> 00:13:17,956 A future of hope. 194 00:13:17,958 --> 00:13:19,624 Of service. 195 00:13:19,626 --> 00:13:23,461 A chance to better yourselves. 196 00:13:23,463 --> 00:13:28,032 Under my tutelage, you shall join The Wizard's High Council 197 00:13:28,034 --> 00:13:31,369 and protect Oz against threats from without... 198 00:13:31,371 --> 00:13:34,272 No! Leave me alone! 199 00:13:34,274 --> 00:13:36,774 It's all right, my child, no one wants to harm you. 200 00:13:36,776 --> 00:13:38,243 You're safe here. 201 00:13:38,245 --> 00:13:41,179 - And from within. - I ain't taking no bath! 202 00:13:44,251 --> 00:13:46,050 I don't belong here! 203 00:13:49,623 --> 00:13:52,090 - That man lied to me! - Oh, I'm sorry, Mistress. 204 00:13:52,092 --> 00:13:53,558 This one's just a little... 205 00:13:53,560 --> 00:13:55,927 Touch me again, I'll break your arm! 206 00:13:55,929 --> 00:13:58,396 It's all right, child. 207 00:13:58,398 --> 00:14:01,366 We only want to help you. 208 00:14:03,470 --> 00:14:06,638 You're alone in this world, yes? 209 00:14:06,640 --> 00:14:08,740 Afraid. 210 00:14:08,742 --> 00:14:10,708 Without options. 211 00:14:10,710 --> 00:14:13,645 Without purpose. 212 00:14:13,647 --> 00:14:17,181 I can give you all that you seek. 213 00:14:17,183 --> 00:14:20,051 I can give you a family. 214 00:14:20,053 --> 00:14:23,121 Which is clearly overrated. 215 00:14:23,123 --> 00:14:26,958 _ 216 00:14:26,960 --> 00:14:28,760 You've come to poach for your cause, 217 00:14:28,762 --> 00:14:30,595 I've come to poach for mine. 218 00:14:30,597 --> 00:14:32,530 This girl looks like trouble. 219 00:14:32,532 --> 00:14:35,833 And where I come from, trouble pays. 220 00:14:39,506 --> 00:14:41,606 I'm afraid not, no. 221 00:14:41,608 --> 00:14:45,376 Are you sure you haven't heard of anyone looking for a child? 222 00:14:45,378 --> 00:14:47,478 I'm sorry, ma'am. 223 00:14:47,480 --> 00:14:49,414 Did you speak with the women at the boarding house? 224 00:14:49,416 --> 00:14:50,949 Yeah, and the teacher's at the school. 225 00:14:50,951 --> 00:14:52,350 I've been everywhere. 226 00:14:52,352 --> 00:14:54,018 You could try the constable. 227 00:14:56,856 --> 00:14:59,891 Or perhaps you'd rather not? 228 00:15:02,195 --> 00:15:03,861 Thank you. Thank you for your help. 229 00:15:03,863 --> 00:15:06,030 - You're welcome. - Sylvie! 230 00:15:06,032 --> 00:15:08,800 Oh, Sylvie! 231 00:15:10,870 --> 00:15:13,338 They found you. 232 00:15:13,340 --> 00:15:16,441 The butcher said he saw someone taking her 'round. 233 00:15:16,443 --> 00:15:18,710 Has she been with you long? 234 00:15:18,712 --> 00:15:19,944 Just since last night. 235 00:15:19,946 --> 00:15:22,447 Oh, she adores sweets. 236 00:15:22,449 --> 00:15:24,716 Let's get you some proper food and a warm bath. 237 00:15:28,088 --> 00:15:30,288 Thank you again. 238 00:15:30,290 --> 00:15:31,389 Thank you. 239 00:15:33,293 --> 00:15:34,592 Wait. 240 00:15:38,064 --> 00:15:40,131 I'll come with you. 241 00:15:40,133 --> 00:15:42,300 I would like to see Sylvie's home. 242 00:15:58,451 --> 00:16:00,818 Here we are. Thank you again. 243 00:16:00,820 --> 00:16:03,688 I'd offer you some food, but I'm afraid we don't have much. 244 00:16:03,690 --> 00:16:05,790 But we make do, don't we, love? 245 00:16:07,694 --> 00:16:09,394 Where's Sylvie's room? 246 00:16:11,598 --> 00:16:13,064 I beg your pardon? 247 00:16:15,402 --> 00:16:17,835 Sylvie's room. 248 00:16:17,837 --> 00:16:19,837 I'd like to see it. 249 00:16:19,839 --> 00:16:21,939 We have to go. We have to go. Now! 250 00:16:21,941 --> 00:16:23,074 - Wait! Sylvie... - We have to go! 251 00:16:23,076 --> 00:16:24,108 Come on! 252 00:16:24,110 --> 00:16:26,644 Wait! Lucas, stop! 253 00:16:26,646 --> 00:16:28,579 Lucas, those aren't her parents. 254 00:16:28,581 --> 00:16:29,847 We have to go back for her. 255 00:16:29,849 --> 00:16:31,749 No, The Wizard's Guards are everywhere. 256 00:16:31,751 --> 00:16:35,053 They'll find you before we ever find her. 257 00:16:35,055 --> 00:16:37,055 Dorothy. Dorothy! 258 00:16:37,057 --> 00:16:39,390 - Seen a girl? - None by here, no. 259 00:16:50,629 --> 00:16:52,363 Anything amiss at all? 260 00:16:52,365 --> 00:16:53,964 No, no, I ain't seen anything. 261 00:17:00,773 --> 00:17:02,039 Nothing unusual we've seen. 262 00:17:02,041 --> 00:17:03,273 Seen nothing. 263 00:17:08,815 --> 00:17:11,248 You shoot that, and everyone will mark you for a witch. 264 00:17:11,250 --> 00:17:13,016 Do you understand? 265 00:17:13,018 --> 00:17:15,786 - I can take care of myself. - But you won't, will you? 266 00:17:15,788 --> 00:17:17,755 Because ever since we met, you rush into things 267 00:17:17,757 --> 00:17:19,790 without a care whether or not you live or die. 268 00:17:19,792 --> 00:17:22,693 But some of us do care. 269 00:17:26,632 --> 00:17:29,400 Take off your clothes. 270 00:17:29,402 --> 00:17:30,667 What? 271 00:17:30,669 --> 00:17:33,971 You have no business being here. 272 00:17:33,973 --> 00:17:34,938 On the contrary, 273 00:17:34,940 --> 00:17:36,907 empowered young women are my business. 274 00:17:36,909 --> 00:17:40,043 And you just happened to pick the exact same orphanage 275 00:17:40,045 --> 00:17:42,045 at the exact same time? 276 00:17:42,047 --> 00:17:43,881 - Coincidence. - Can I go now? 277 00:17:43,883 --> 00:17:46,283 No. 278 00:17:46,285 --> 00:17:49,253 Is it not enough that you have destroyed our reputation? 279 00:17:49,255 --> 00:17:51,221 Sullied our name. 280 00:17:51,223 --> 00:17:53,190 And now you're going to be so petty 281 00:17:53,192 --> 00:17:56,593 as to challenge me for these lost girls? 282 00:17:56,595 --> 00:17:58,529 You're absolutely right. 283 00:17:58,531 --> 00:18:00,063 I shouldn't challenge you. We should let them 284 00:18:00,065 --> 00:18:01,465 decide for themselves. 285 00:18:01,467 --> 00:18:02,599 What do you say? 286 00:18:02,601 --> 00:18:04,401 - Me? - Leave her out of this. 287 00:18:04,403 --> 00:18:07,171 Why? She's exactly what I'm looking for. 288 00:18:07,173 --> 00:18:09,573 Strong, spirited, vigorous. 289 00:18:13,446 --> 00:18:15,279 Come with me. 290 00:18:15,281 --> 00:18:18,382 You'll be treated with the utmost respect. 291 00:18:18,384 --> 00:18:21,552 Respect, yes. Love, no. 292 00:18:21,554 --> 00:18:24,054 You'll be untouched. Pure. 293 00:18:24,056 --> 00:18:25,389 Forever and always. 294 00:18:25,391 --> 00:18:28,025 And I offer you the chance to feel something. 295 00:18:28,027 --> 00:18:29,293 To make others feel something. 296 00:18:29,295 --> 00:18:33,197 To be worshiped as a courtesan. 297 00:18:33,199 --> 00:18:35,833 So you're saying my only choice as a girl 298 00:18:35,835 --> 00:18:38,936 is nun or whore? 299 00:18:43,342 --> 00:18:46,276 Did I mention we sleep in? 300 00:19:14,173 --> 00:19:15,839 Boo! 301 00:19:15,841 --> 00:19:17,007 Jane? 302 00:19:17,009 --> 00:19:18,775 No. 303 00:19:30,155 --> 00:19:32,456 Are you like me? 304 00:19:32,481 --> 00:19:34,754 I'm not like anyone. 305 00:19:34,779 --> 00:19:37,060 Do you think you could roll that thing over here? 306 00:19:37,062 --> 00:19:39,596 - I could. - But? 307 00:19:39,598 --> 00:19:41,031 I won't. 308 00:19:43,502 --> 00:19:45,235 Seriously? 309 00:19:47,907 --> 00:19:51,975 Who will I be today? 310 00:19:51,977 --> 00:19:54,645 A jackass? 311 00:19:54,647 --> 00:19:57,414 That was Tuesday. 312 00:19:57,416 --> 00:20:01,051 Perhaps I should be pretty? 313 00:20:01,053 --> 00:20:03,820 People like pretty. 314 00:20:03,822 --> 00:20:06,356 I think people generally prefer nice. 315 00:20:06,358 --> 00:20:08,625 - Mice? - Nice! 316 00:20:08,627 --> 00:20:10,694 Because from down there, you might see plenty. 317 00:20:10,696 --> 00:20:12,362 Ha! 318 00:20:24,109 --> 00:20:25,242 Bravo. 319 00:20:25,244 --> 00:20:27,444 One for the freak. 320 00:20:27,446 --> 00:20:29,246 Excuse me? 321 00:20:29,248 --> 00:20:31,048 Takes one to know one. 322 00:20:44,430 --> 00:20:45,762 It's a privilege, sir. 323 00:20:45,764 --> 00:20:47,998 Just lead on, Captain. 324 00:20:48,000 --> 00:20:50,867 You burnt our homes! 325 00:20:50,869 --> 00:20:52,402 You burnt our children! 326 00:20:52,404 --> 00:20:54,605 All right, it's all right! 327 00:20:56,308 --> 00:20:59,343 Okay. 328 00:20:59,345 --> 00:21:01,678 It's all right. 329 00:21:01,680 --> 00:21:05,182 This man here has a grievance. 330 00:21:05,184 --> 00:21:07,351 You've lost someone. 331 00:21:07,353 --> 00:21:09,152 Her mother. 332 00:21:09,154 --> 00:21:10,320 My wife. 333 00:21:13,192 --> 00:21:15,025 We've all lost someone. 334 00:21:15,027 --> 00:21:17,327 Because of you. 335 00:21:20,065 --> 00:21:22,132 There's no magic here. 336 00:21:23,969 --> 00:21:25,769 Anna? 337 00:21:58,671 --> 00:21:59,903 Guards! 338 00:22:06,578 --> 00:22:08,679 Anna? Anna? 339 00:22:10,849 --> 00:22:12,582 Anna. 340 00:22:15,487 --> 00:22:17,487 It's gone. 341 00:22:59,865 --> 00:23:01,431 Sylvie? 342 00:23:10,943 --> 00:23:13,076 Oh, my God. 343 00:23:20,164 --> 00:23:21,763 Did you do this? 344 00:23:21,765 --> 00:23:24,499 Sylvie? 345 00:23:24,501 --> 00:23:25,500 Sylvie, come here. 346 00:23:29,606 --> 00:23:31,973 I'm gonna get you out of here, all right? 347 00:23:31,975 --> 00:23:33,875 We're gonna go back to Lucas. 348 00:23:33,877 --> 00:23:35,510 Okay? 349 00:24:08,846 --> 00:24:10,879 Close your eyes. 350 00:24:10,881 --> 00:24:12,080 Close 'em. 351 00:24:25,295 --> 00:24:28,797 Do you feel better? 352 00:24:28,799 --> 00:24:31,857 Be difficult to feel any worse. 353 00:24:34,271 --> 00:24:37,305 I thought I'd lost you. 354 00:24:37,307 --> 00:24:41,209 I don't know what I would have done. 355 00:24:41,211 --> 00:24:43,879 You have others to counsel you. 356 00:24:43,881 --> 00:24:45,814 I've never met anyone like you. 357 00:24:45,816 --> 00:24:47,582 Not just that, but also... 358 00:24:47,584 --> 00:24:49,851 Don't. 359 00:24:53,323 --> 00:24:56,124 You must think me the fool. 360 00:24:56,126 --> 00:24:57,859 Never. 361 00:25:01,632 --> 00:25:03,999 But I... 362 00:25:04,001 --> 00:25:06,935 I chose this path. 363 00:25:06,937 --> 00:25:10,338 Service over pleasure. 364 00:25:10,340 --> 00:25:13,275 And I cannot stray. 365 00:25:23,353 --> 00:25:27,122 There may be other villages like this. 366 00:25:27,124 --> 00:25:30,992 People like the Alderman, who refuse to follow you. 367 00:25:33,664 --> 00:25:35,897 Are you suggesting I kill him? 368 00:25:35,899 --> 00:25:37,499 No. 369 00:25:37,501 --> 00:25:39,534 You'll only make him a martyr. 370 00:25:39,536 --> 00:25:42,904 Then what? 371 00:25:42,906 --> 00:25:45,173 You must turn him. 372 00:26:27,951 --> 00:26:29,884 You're new, right? 373 00:26:32,155 --> 00:26:35,957 And hopefully gone by tomorrow. 374 00:26:35,959 --> 00:26:38,059 Don't you want to be adopted? 375 00:26:38,061 --> 00:26:40,128 No. 376 00:26:40,130 --> 00:26:43,999 I just want to disappear, I just want to forget... 377 00:26:44,001 --> 00:26:46,001 forget everything. 378 00:26:46,003 --> 00:26:47,902 Maybe Glinda can help you. 379 00:26:47,904 --> 00:26:49,070 Give you a new life. 380 00:26:49,072 --> 00:26:50,505 Yeah. 381 00:26:50,507 --> 00:26:53,508 I trust her even less than her sister. 382 00:26:53,510 --> 00:26:54,776 Wait. 383 00:26:54,778 --> 00:26:56,878 West wanted you, too? 384 00:26:56,880 --> 00:26:59,382 I don't think she's that discriminating. 385 00:26:59,407 --> 00:27:00,782 Oh, but she is. 386 00:27:00,807 --> 00:27:03,685 And if all you want to do is forget, 387 00:27:03,687 --> 00:27:04,953 she can show you how. 388 00:27:04,955 --> 00:27:06,654 I don't want to forget that way. 389 00:27:06,656 --> 00:27:08,456 - Have you ever tried it? - No. 390 00:27:08,458 --> 00:27:11,392 It's not so bad once you get used to it. 391 00:27:11,394 --> 00:27:13,962 And sometimes, it... 392 00:27:13,964 --> 00:27:15,897 it takes away everything else. 393 00:27:15,899 --> 00:27:19,534 Like nothing else exists. 394 00:27:19,536 --> 00:27:22,504 It's the best kind of forgetting. 395 00:28:15,125 --> 00:28:17,559 My apologies, sir. 396 00:28:21,498 --> 00:28:24,399 So... 397 00:28:24,401 --> 00:28:27,001 the girl who fell from the sky. 398 00:28:45,987 --> 00:28:47,287 Jane, look at this. 399 00:28:47,289 --> 00:28:49,222 It's working. 400 00:28:49,224 --> 00:28:51,524 I'm working. 401 00:28:52,561 --> 00:28:55,562 I'm proud of you, Jack. 402 00:28:55,564 --> 00:28:57,764 You all right? 403 00:28:58,767 --> 00:29:01,267 There was a girl in here earlier. 404 00:29:01,269 --> 00:29:02,936 Yeah. 405 00:29:02,938 --> 00:29:04,571 I was gonna ask you about that. 406 00:29:04,573 --> 00:29:06,806 About her. 407 00:29:06,808 --> 00:29:08,274 Was she cruel? 408 00:29:08,276 --> 00:29:09,609 Cruel? 409 00:29:09,611 --> 00:29:12,111 Definitely strange, but... 410 00:29:12,113 --> 00:29:14,080 kind of interesting strange. 411 00:29:14,082 --> 00:29:15,682 Who is she? 412 00:29:15,684 --> 00:29:17,817 Her name is Langwidere. 413 00:29:17,819 --> 00:29:19,485 Is she a friend of yours? 414 00:29:19,487 --> 00:29:21,888 Uh, a client. 415 00:29:21,890 --> 00:29:24,891 I brought you some clothes. 416 00:29:27,329 --> 00:29:31,164 We're going on an outing. 417 00:29:31,166 --> 00:29:32,298 You're moving well. 418 00:29:32,300 --> 00:29:34,400 Fresh air will do you good. 419 00:29:37,205 --> 00:29:40,440 Are you sure everything's all right? 420 00:29:40,442 --> 00:29:43,443 Everything is as I've come to expect it, Jack. 421 00:29:44,713 --> 00:29:46,880 Full circle. 422 00:29:47,883 --> 00:29:50,683 Here. Here. 423 00:29:53,121 --> 00:29:55,121 Your new world awaits. 424 00:30:15,343 --> 00:30:17,143 I knew it was you. 425 00:30:21,549 --> 00:30:23,082 In the water. 426 00:30:23,084 --> 00:30:25,652 I knew it was you the whole time. 427 00:30:25,654 --> 00:30:28,288 You weren't fooling anyone. 428 00:30:28,290 --> 00:30:29,923 I've heard enough from my sister. 429 00:30:29,925 --> 00:30:31,925 I don't need any more from you. 430 00:30:31,927 --> 00:30:34,360 Was anything you said to me true? 431 00:30:35,964 --> 00:30:38,231 Every word. 432 00:30:38,233 --> 00:30:41,034 All you need to do is work for it. 433 00:30:41,036 --> 00:30:42,435 You ready to work? 434 00:30:44,906 --> 00:30:46,706 I don't want to forget. 435 00:30:46,708 --> 00:30:48,741 Not anymore. 436 00:30:48,743 --> 00:30:50,810 Well, what do you want? 437 00:30:50,812 --> 00:30:52,445 Your magic. 438 00:30:59,487 --> 00:31:02,388 No magic in Nimbo. 439 00:31:10,165 --> 00:31:11,931 Is that right, Jermiah? 440 00:31:16,304 --> 00:31:19,205 Where did this tunnel lead to? 441 00:31:19,207 --> 00:31:21,407 What was its purpose? 442 00:31:21,409 --> 00:31:24,677 - You're the village Alderman. - I have no village. 443 00:31:24,679 --> 00:31:26,145 You will answer with respect, or I'll... 444 00:31:26,147 --> 00:31:27,714 No, Captain, it's all right. 445 00:31:30,785 --> 00:31:33,219 This man, he lost the woman he loved. 446 00:31:37,726 --> 00:31:41,594 I feared I'd lost someone today. 447 00:31:41,596 --> 00:31:43,563 Fortunately, she recovered. 448 00:31:47,535 --> 00:31:52,205 Do you know the difference between science and magic? 449 00:31:52,207 --> 00:31:55,608 Only that one is a lie. 450 00:31:55,610 --> 00:31:57,643 Ah. Which one is that? 451 00:31:57,645 --> 00:32:00,380 Oz is a land of enchantment. 452 00:32:00,382 --> 00:32:02,915 Magic is its heart. 453 00:32:02,917 --> 00:32:07,053 Yet this enchantment could not save you from The Beast Forever. 454 00:32:07,055 --> 00:32:09,822 We did not need to be saved. 455 00:32:09,824 --> 00:32:13,693 The Beast comes because it must. 456 00:32:13,695 --> 00:32:16,262 To cleanse and purify. 457 00:32:16,264 --> 00:32:19,899 This is how it's been forever. 458 00:32:19,901 --> 00:32:23,002 Where was your science for my wife? 459 00:32:23,004 --> 00:32:26,039 And this village? 460 00:32:26,041 --> 00:32:28,574 Will it save my future grandchild? 461 00:32:33,348 --> 00:32:35,615 Excellent question. 462 00:32:37,419 --> 00:32:42,088 For the crime of murdering the Mistress of the eastern wood... 463 00:32:42,090 --> 00:32:45,058 by order of the great and powerful Wizard of Oz... 464 00:32:47,062 --> 00:32:48,561 I commit you to d... 465 00:32:59,074 --> 00:33:00,773 This sword. 466 00:33:00,775 --> 00:33:02,208 I knew the man who carried it. 467 00:33:05,780 --> 00:33:07,113 Where is he? 468 00:33:09,918 --> 00:33:11,984 We don't know. 469 00:33:12,954 --> 00:33:13,986 Where is he? 470 00:33:16,458 --> 00:33:19,859 I've been hunting the owner of this sword for a very long time. 471 00:33:19,861 --> 00:33:23,429 If he's alive, you will deliver him to me. 472 00:33:23,431 --> 00:33:25,398 You're scaring her. 473 00:33:25,400 --> 00:33:27,233 - No! - Oh, no! 474 00:33:27,235 --> 00:33:28,401 It's okay, it's okay. 475 00:33:28,403 --> 00:33:30,636 Where is he? 476 00:33:36,845 --> 00:33:38,611 If that is your magic, you better use it on me, 477 00:33:38,613 --> 00:33:40,880 because I will not relent. 478 00:33:40,882 --> 00:33:42,415 - Dorothy! - Go to Lucas. 479 00:33:44,486 --> 00:33:45,818 Roan? 480 00:33:45,820 --> 00:33:47,120 Go. Go! 481 00:33:47,122 --> 00:33:48,121 Roan! 482 00:33:48,123 --> 00:33:49,622 It's you. 483 00:33:49,624 --> 00:33:51,557 Stay back. All of you. 484 00:33:51,559 --> 00:33:53,025 Roan! 485 00:33:53,027 --> 00:33:54,760 - Roan! - Stay back. 486 00:33:54,762 --> 00:33:56,229 Roan! 487 00:33:56,231 --> 00:33:58,564 - Roan! - Please stop! 488 00:33:58,566 --> 00:33:59,966 Stop. 489 00:33:59,968 --> 00:34:01,801 Stop! 490 00:34:16,584 --> 00:34:19,152 What happened? 491 00:34:19,154 --> 00:34:20,419 I shot him. 492 00:34:24,559 --> 00:34:26,192 Dorothy, he knew me. 493 00:34:29,097 --> 00:34:30,897 That man, he knew me. 494 00:34:42,236 --> 00:34:45,304 Please don't say we're going to the top. 495 00:34:47,455 --> 00:34:49,440 One step at a time. 496 00:35:17,537 --> 00:35:19,437 Who lives here? 497 00:35:19,439 --> 00:35:22,040 The King of Ev. 498 00:35:22,042 --> 00:35:24,108 And his daughter. 499 00:35:28,548 --> 00:35:33,384 Jack, this is Lady Ev. 500 00:35:33,386 --> 00:35:35,219 Princess Langwidere. 501 00:35:39,092 --> 00:35:40,558 Of course you are. 502 00:35:40,560 --> 00:35:42,527 Thank you, Jane. 503 00:35:42,529 --> 00:35:44,128 That will be all. 504 00:35:44,130 --> 00:35:46,898 That will be all what? 505 00:35:46,900 --> 00:35:49,434 I must leave, Jack. 506 00:35:49,436 --> 00:35:52,370 I'm not staying here, am I? 507 00:35:52,372 --> 00:35:54,872 I'm afraid you don't have a choice. 508 00:35:54,874 --> 00:35:57,809 In case you weren't aware, you are walking and talking 509 00:35:57,811 --> 00:36:01,446 at the expense of our kingdom. 510 00:36:01,448 --> 00:36:04,983 The least you can do is offer your gratitude. 511 00:36:04,985 --> 00:36:07,552 Was that the deal? Build me, then sell me? 512 00:36:07,554 --> 00:36:10,421 No. 513 00:36:10,423 --> 00:36:13,324 I'd rather hoped you'd want to stay in my care. 514 00:36:13,326 --> 00:36:15,126 Then why are you leaving? 515 00:36:15,128 --> 00:36:18,363 The princess met you... 516 00:36:18,365 --> 00:36:19,831 she liked you, and... 517 00:36:23,570 --> 00:36:25,703 Now she owns you. 518 00:36:25,705 --> 00:36:28,039 Owns me? 519 00:36:36,683 --> 00:36:39,784 - You believe she's a witch? - I don't know. 520 00:36:39,786 --> 00:36:43,287 I don't think she wanted to hurt those people. 521 00:36:43,289 --> 00:36:45,156 But she obviously felt threatened. 522 00:36:48,094 --> 00:36:50,328 What did they want with her? 523 00:36:50,330 --> 00:36:53,331 In my world, people just prey on children because they can. 524 00:36:55,702 --> 00:36:57,835 Is there magic in your world? 525 00:37:02,108 --> 00:37:04,942 - Yeah. - Yeah? 526 00:37:04,944 --> 00:37:08,079 Yeah, but it's different. 527 00:37:08,081 --> 00:37:11,783 We have science, and... 528 00:37:11,785 --> 00:37:14,719 technology. 529 00:37:14,721 --> 00:37:16,521 And what's that? 530 00:37:16,523 --> 00:37:18,289 You'll see. 531 00:37:22,095 --> 00:37:23,694 Now put this in your ear. 532 00:37:24,564 --> 00:37:26,564 Trust me. 533 00:37:36,276 --> 00:37:38,176 Ready? 534 00:37:38,178 --> 00:37:40,078 Yeah. 535 00:37:44,150 --> 00:37:46,359 It's okay. It's okay. 536 00:37:50,623 --> 00:37:52,557 Just listen. 537 00:38:03,136 --> 00:38:04,569 Science. 538 00:38:06,573 --> 00:38:08,172 Magic. 539 00:38:25,425 --> 00:38:28,893 I believe we were mislead. 540 00:38:28,895 --> 00:38:31,462 The magic we put our faith in, 541 00:38:31,464 --> 00:38:33,998 it didn't make us stronger. 542 00:38:34,000 --> 00:38:36,367 We were left to rely on others. 543 00:38:36,369 --> 00:38:38,469 On Witches. 544 00:38:38,471 --> 00:38:41,339 And in the end... 545 00:38:41,341 --> 00:38:43,341 it could not save us. 546 00:38:43,343 --> 00:38:45,576 So... 547 00:38:45,578 --> 00:38:49,046 from this day forward... 548 00:38:49,048 --> 00:38:52,150 I propose... 549 00:38:52,152 --> 00:38:56,053 we embrace the teachings of The Wizard. 550 00:38:56,055 --> 00:38:59,123 And allow science to rule the day. 551 00:39:33,126 --> 00:39:35,893 That man... 552 00:39:35,895 --> 00:39:37,261 he did know you. 553 00:39:37,263 --> 00:39:39,230 He knew who I was. 554 00:39:45,004 --> 00:39:46,938 The man I am today... 555 00:39:51,144 --> 00:39:53,711 Is who I want to be. 556 00:40:17,937 --> 00:40:19,303 What is that? 557 00:40:23,243 --> 00:40:24,642 We have to move. 558 00:40:24,644 --> 00:40:26,244 I'll take the girl. Go. 559 00:40:26,246 --> 00:40:28,579 Go. Go! 560 00:40:33,453 --> 00:40:34,518 Come on. 561 00:40:37,557 --> 00:40:39,557 Come on. 562 00:41:14,641 --> 00:41:19,679 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 36411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.