Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,241
Previously on "Emerald City"...
2
00:00:01,243 --> 00:00:02,817
My mother, her was in Oz.
3
00:00:02,819 --> 00:00:04,656
Find the girl. She must die.
4
00:00:04,681 --> 00:00:06,654
How long have you been
in The Wizard's Guard?
5
00:00:06,656 --> 00:00:08,489
I know what The Wizard's
Guard did at Nimbo.
6
00:00:08,491 --> 00:00:10,491
Beast Forever takes many forms.
7
00:00:10,493 --> 00:00:13,461
- So who stopped it before?
- A wizard, with those.
8
00:00:13,463 --> 00:00:15,529
I don't think you ever
controlled the Giants.
9
00:00:15,531 --> 00:00:17,398
I think their power is locked inside
10
00:00:17,400 --> 00:00:19,100
the Prison of the Abject.
11
00:00:19,102 --> 00:00:20,935
What you are right now,
that's what happens
12
00:00:20,937 --> 00:00:23,137
when the medicine itself wears off.
13
00:00:23,139 --> 00:00:25,272
I'm a boy. I've always been a boy.
14
00:00:25,274 --> 00:00:28,275
This is how you were born.
15
00:00:28,277 --> 00:00:30,044
What the hell are you doing?
16
00:00:30,046 --> 00:00:31,979
- I'm sorry!
- This isn't me!
17
00:00:31,981 --> 00:00:32,968
Oh!
18
00:00:54,237 --> 00:00:57,138
It's all right.
19
00:00:58,775 --> 00:01:01,175
Don't be frightened.
20
00:01:18,094 --> 00:01:22,633
_
21
00:01:33,074 --> 00:01:34,574
No one deserves that fate.
22
00:01:39,147 --> 00:01:40,913
I'm a killer.
23
00:01:40,915 --> 00:01:43,149
Is that so?
24
00:01:43,151 --> 00:01:45,184
Captain!
25
00:01:47,322 --> 00:01:50,156
If you let me join your brigade,
26
00:01:50,158 --> 00:01:52,525
I'll kill for you.
27
00:01:52,527 --> 00:01:55,995
What will your family think about that?
28
00:01:55,997 --> 00:01:58,164
I have no family.
29
00:01:58,166 --> 00:02:00,633
Well, then maybe I
do have a place for you.
30
00:02:10,745 --> 00:02:12,244
We should be on the brick road.
31
00:02:12,246 --> 00:02:14,313
The Wizard's Guards
are on the brick road.
32
00:02:14,315 --> 00:02:15,915
Yeah, well, we're moving too slowly.
33
00:02:15,917 --> 00:02:17,483
This rate, we're never gonna get to...
34
00:02:17,485 --> 00:02:19,151
Or we might just keep you alive.
35
00:02:25,026 --> 00:02:27,026
Your dog's doing that thing again.
36
00:02:27,028 --> 00:02:28,361
His name's Toto.
37
00:02:28,363 --> 00:02:31,631
Does he know that?
38
00:02:36,671 --> 00:02:38,838
Are you sure that coat
belonged to your mother?
39
00:02:38,840 --> 00:02:40,473
Yes.
40
00:02:40,475 --> 00:02:42,942
K. Chapman.
41
00:02:42,944 --> 00:02:44,056
Karen Chapman.
42
00:02:44,081 --> 00:02:46,479
Yes, but K could be for anything.
43
00:02:46,481 --> 00:02:49,448
It could be for Katherine or Kordelia.
44
00:02:52,286 --> 00:02:54,186
Cordelia stars with C.
45
00:02:54,188 --> 00:02:57,223
Look, if you're gonna risk
your life to see The Wizard,
46
00:02:57,225 --> 00:02:59,792
it'd just be nice to know
that you have the right coat.
47
00:02:59,794 --> 00:03:01,820
Well, don't you want to see him, too?
48
00:03:01,845 --> 00:03:03,929
Don't you want to find
out who you really are?
49
00:03:03,931 --> 00:03:05,898
- Of course I do.
- Then?
50
00:03:08,736 --> 00:03:10,169
What do you want from me?
51
00:03:13,908 --> 00:03:16,409
Maybe he's just grateful to have you.
52
00:03:22,383 --> 00:03:24,250
Maybe we both are.
53
00:03:27,021 --> 00:03:30,489
It's you who saved my life.
54
00:03:30,491 --> 00:03:31,991
I did, didn't I?
55
00:04:01,222 --> 00:04:04,390
It's not easy cleaning up a massacre.
56
00:04:04,392 --> 00:04:06,292
Wizard ordered me to burn down Nimbo.
57
00:04:06,294 --> 00:04:08,694
That's what I did.
58
00:04:08,696 --> 00:04:10,362
Captain.
59
00:04:10,364 --> 00:04:12,131
I think you'll want to see this.
60
00:04:29,951 --> 00:04:32,718
- Did our men go inside?
- Not yet.
61
00:04:32,720 --> 00:04:34,520
And I'd advise against it.
62
00:04:34,522 --> 00:04:36,288
I will travel to Nimbo personally
63
00:04:36,290 --> 00:04:39,558
- and determine if this is magic or...
- Couldn't determine the weather,
64
00:04:39,560 --> 00:04:41,660
could you?
65
00:04:41,662 --> 00:04:42,828
I'll go myself.
66
00:04:42,830 --> 00:04:44,430
Well, I should at least be by your side.
67
00:04:44,432 --> 00:04:45,531
You still need counsel.
68
00:04:45,533 --> 00:04:46,732
Yes...
69
00:04:49,670 --> 00:04:51,570
Just not yours.
70
00:05:07,188 --> 00:05:09,688
Are you putting me to death?
71
00:05:09,690 --> 00:05:11,023
To work.
72
00:05:13,795 --> 00:05:15,694
Can you hear me?
73
00:05:19,767 --> 00:05:21,767
You had a fall.
74
00:05:21,769 --> 00:05:24,170
But we're gonna fix you up.
75
00:05:33,014 --> 00:05:34,480
Tip...
76
00:05:34,482 --> 00:05:36,148
Tip, Tip, Tip...
77
00:05:36,150 --> 00:05:37,750
There is no need to fight, Jack.
78
00:05:37,752 --> 00:05:40,753
Tip. Tip...
79
00:05:45,193 --> 00:05:47,426
Breathe.
80
00:06:13,421 --> 00:06:16,355
This won't hurt a bit.
81
00:06:35,176 --> 00:06:37,243
These are your stables?
82
00:06:37,245 --> 00:06:39,411
Hey! What was that for?
83
00:06:43,317 --> 00:06:45,451
Yes, Mistress, come over here.
84
00:06:45,453 --> 00:06:46,952
Where are we?
85
00:06:46,954 --> 00:06:50,389
Your new home.
86
00:06:50,391 --> 00:06:53,192
We'll keep her well.
87
00:06:54,128 --> 00:06:55,861
What are you doing?
88
00:06:55,863 --> 00:06:59,665
The first thing you'll
need is a proper bath.
89
00:06:59,667 --> 00:07:00,799
Don't touch me.
90
00:07:00,801 --> 00:07:03,869
A clean orphan is a good orphan.
91
00:07:03,871 --> 00:07:05,571
I'm not an orphan!
92
00:07:05,573 --> 00:07:07,873
Isn't that right, Mum?
93
00:07:07,875 --> 00:07:09,742
Baptize her.
94
00:07:12,446 --> 00:07:13,913
I'm Dorothy.
95
00:07:13,915 --> 00:07:15,881
What's your name?
96
00:07:21,422 --> 00:07:24,290
Are you alone?
97
00:07:24,292 --> 00:07:26,392
Where did you come from?
98
00:07:26,394 --> 00:07:28,961
She doesn't understand you.
99
00:07:28,963 --> 00:07:30,429
Well, she may not understand me,
100
00:07:30,431 --> 00:07:33,032
but she seems to know you.
101
00:07:33,034 --> 00:07:35,334
Well, at least somebody does.
102
00:07:35,336 --> 00:07:38,103
- But we have to go.
- We can't.
103
00:07:38,105 --> 00:07:40,005
Lucas, I'm not abandoning her.
104
00:07:40,007 --> 00:07:41,807
What happened to seeing The Wizard?
105
00:07:41,809 --> 00:07:44,443
What happened to getting home?
106
00:07:44,445 --> 00:07:46,845
There's a village a walk back,
maybe she's from there?
107
00:07:46,847 --> 00:07:47,980
You walk into that village,
108
00:07:47,982 --> 00:07:49,448
The Wizard's Guards will kill you...
109
00:07:49,450 --> 00:07:50,616
She's alone.
110
00:07:50,618 --> 00:07:52,885
- A child alone.
- Yeah.
111
00:07:52,887 --> 00:07:54,787
Think about her parents.
112
00:07:54,789 --> 00:07:56,188
Wondering where she is, if she's dead
113
00:07:56,190 --> 00:07:57,556
- or if she's alive...
- Dorothy.
114
00:07:57,558 --> 00:07:59,024
- She's ever gonna come home.
- Dorothy.
115
00:07:59,026 --> 00:08:02,127
She's not you.
116
00:08:02,129 --> 00:08:03,395
We have to move.
117
00:08:03,397 --> 00:08:05,597
No.
118
00:08:05,599 --> 00:08:07,900
If you want, you can
stay here with Toto.
119
00:08:07,902 --> 00:08:10,402
Stand guard.
120
00:08:10,404 --> 00:08:12,638
But I'm taking her home.
121
00:08:23,985 --> 00:08:26,986
Hello, Jack.
122
00:08:26,988 --> 00:08:29,421
Did you sleep well?
123
00:08:29,423 --> 00:08:31,390
Who are you?
124
00:08:31,392 --> 00:08:32,891
My name is Jane.
125
00:08:32,893 --> 00:08:35,361
Where's Tip?
126
00:08:35,363 --> 00:08:37,363
- Tip?
- My friend.
127
00:08:37,365 --> 00:08:39,465
Oh, I'm sorry.
128
00:08:39,467 --> 00:08:42,267
You were quite alone when we found you.
129
00:08:42,269 --> 00:08:43,602
That's not possible.
130
00:08:43,604 --> 00:08:45,104
She wouldn't have left me.
131
00:08:45,106 --> 00:08:47,439
Well, she might have
thought you were dead.
132
00:08:47,441 --> 00:08:49,074
We did.
133
00:08:49,076 --> 00:08:51,810
You were battered and broken
and spilled into the street.
134
00:08:51,812 --> 00:08:52,978
What have you done to me?
135
00:08:52,980 --> 00:08:55,981
Well, saved your life, of course.
136
00:08:58,419 --> 00:08:59,818
It wasn't easy.
137
00:08:59,820 --> 00:09:02,855
And full recovery will take time.
138
00:09:02,857 --> 00:09:05,524
But...
139
00:09:05,526 --> 00:09:07,926
I think it's safe to say
we've made you a new man.
140
00:09:21,642 --> 00:09:23,275
Jack...
141
00:09:23,300 --> 00:09:26,528
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
142
00:09:30,297 --> 00:09:32,230
Be safe.
143
00:09:38,405 --> 00:09:39,704
Hey.
144
00:09:39,706 --> 00:09:41,339
Hey, it's okay.
145
00:09:41,341 --> 00:09:42,807
It's okay.
146
00:09:42,809 --> 00:09:44,109
Look, if we don't find your parents,
147
00:09:44,111 --> 00:09:45,744
I'll bring you right back to him.
148
00:09:45,746 --> 00:09:48,179
He's watching out for us.
149
00:10:00,927 --> 00:10:04,362
What is this?
150
00:10:13,173 --> 00:10:15,907
Why would anyone...
151
00:10:15,909 --> 00:10:17,108
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
152
00:10:17,110 --> 00:10:18,843
Shh, shh, shh, shh.
153
00:10:22,649 --> 00:10:24,249
I'm sorry.
154
00:10:52,979 --> 00:10:55,980
If I may?
155
00:10:55,982 --> 00:10:57,916
You may. Always.
156
00:10:57,918 --> 00:11:00,985
I thought you were displeased with me.
157
00:11:00,987 --> 00:11:02,921
I was.
158
00:11:02,923 --> 00:11:06,725
Was I wrong to challenge you?
159
00:11:06,727 --> 00:11:08,927
I'm taking you to Nimbo because you did.
160
00:11:11,231 --> 00:11:13,031
You were right.
161
00:11:13,033 --> 00:11:15,967
About the Giants.
162
00:11:15,969 --> 00:11:18,937
I can't, uh, bring them back.
163
00:11:21,375 --> 00:11:24,242
No, even if you could raise them,
164
00:11:24,244 --> 00:11:26,211
they won't kill The Beast Forever.
165
00:11:29,149 --> 00:11:31,616
Not this time.
166
00:11:31,618 --> 00:11:33,385
I have studied all the data,
167
00:11:33,387 --> 00:11:35,787
I have pored over all the facts,
168
00:11:35,789 --> 00:11:38,790
and I believe... I feel...
169
00:11:40,727 --> 00:11:42,627
This Beast will come from the sky.
170
00:11:42,629 --> 00:11:45,864
It will have a brain and a heart.
171
00:11:45,866 --> 00:11:49,234
It will be possessed
of relentless strength.
172
00:11:49,236 --> 00:11:50,935
Then I'm already dead.
173
00:11:50,937 --> 00:11:53,838
No, don't you... Don't you see?
174
00:11:53,840 --> 00:11:56,941
If it has a heart, you can kill it.
175
00:12:16,530 --> 00:12:18,029
I can't!
176
00:12:18,031 --> 00:12:20,031
You have to work the limbs, Jack.
177
00:12:20,033 --> 00:12:23,701
- Before scar tissue forms.
- Please, stop.
178
00:12:23,703 --> 00:12:28,006
- You have to keep moving!
- I don't want this!
179
00:12:28,008 --> 00:12:30,608
You should have left me in the street.
180
00:12:30,610 --> 00:12:32,577
Like Tip.
181
00:12:35,749 --> 00:12:37,916
You had no right to help me!
182
00:12:40,654 --> 00:12:43,788
I take on many special
projects for the Royal Army.
183
00:12:43,790 --> 00:12:46,124
This is what they pay me to do.
184
00:12:46,126 --> 00:12:47,325
So that's what I am?
185
00:12:47,327 --> 00:12:49,294
A project?
186
00:12:49,296 --> 00:12:52,063
We're all projects, Jack.
187
00:12:52,065 --> 00:12:56,234
All of us with missing
pieces or damaged parts.
188
00:12:56,236 --> 00:12:58,503
You should be grateful I replaced yours.
189
00:12:58,505 --> 00:13:02,307
- You took out my heart.
- And gave you a new one.
190
00:13:02,309 --> 00:13:05,009
One that will never break.
191
00:13:06,947 --> 00:13:09,113
That's where you're wrong.
192
00:13:11,985 --> 00:13:15,987
Today, I offer you a future.
193
00:13:15,989 --> 00:13:17,956
A future of hope.
194
00:13:17,958 --> 00:13:19,624
Of service.
195
00:13:19,626 --> 00:13:23,461
A chance to better yourselves.
196
00:13:23,463 --> 00:13:28,032
Under my tutelage, you shall
join The Wizard's High Council
197
00:13:28,034 --> 00:13:31,369
and protect Oz against
threats from without...
198
00:13:31,371 --> 00:13:34,272
No! Leave me alone!
199
00:13:34,274 --> 00:13:36,774
It's all right, my child,
no one wants to harm you.
200
00:13:36,776 --> 00:13:38,243
You're safe here.
201
00:13:38,245 --> 00:13:41,179
- And from within.
- I ain't taking no bath!
202
00:13:44,251 --> 00:13:46,050
I don't belong here!
203
00:13:49,623 --> 00:13:52,090
- That man lied to me!
- Oh, I'm sorry, Mistress.
204
00:13:52,092 --> 00:13:53,558
This one's just a little...
205
00:13:53,560 --> 00:13:55,927
Touch me again, I'll break your arm!
206
00:13:55,929 --> 00:13:58,396
It's all right, child.
207
00:13:58,398 --> 00:14:01,366
We only want to help you.
208
00:14:03,470 --> 00:14:06,638
You're alone in this world, yes?
209
00:14:06,640 --> 00:14:08,740
Afraid.
210
00:14:08,742 --> 00:14:10,708
Without options.
211
00:14:10,710 --> 00:14:13,645
Without purpose.
212
00:14:13,647 --> 00:14:17,181
I can give you all that you seek.
213
00:14:17,183 --> 00:14:20,051
I can give you a family.
214
00:14:20,053 --> 00:14:23,121
Which is clearly overrated.
215
00:14:23,123 --> 00:14:26,958
_
216
00:14:26,960 --> 00:14:28,760
You've come to poach for your cause,
217
00:14:28,762 --> 00:14:30,595
I've come to poach for mine.
218
00:14:30,597 --> 00:14:32,530
This girl looks like trouble.
219
00:14:32,532 --> 00:14:35,833
And where I come from, trouble pays.
220
00:14:39,506 --> 00:14:41,606
I'm afraid not, no.
221
00:14:41,608 --> 00:14:45,376
Are you sure you haven't heard
of anyone looking for a child?
222
00:14:45,378 --> 00:14:47,478
I'm sorry, ma'am.
223
00:14:47,480 --> 00:14:49,414
Did you speak with the
women at the boarding house?
224
00:14:49,416 --> 00:14:50,949
Yeah, and the teacher's at the school.
225
00:14:50,951 --> 00:14:52,350
I've been everywhere.
226
00:14:52,352 --> 00:14:54,018
You could try the constable.
227
00:14:56,856 --> 00:14:59,891
Or perhaps you'd rather not?
228
00:15:02,195 --> 00:15:03,861
Thank you. Thank you for your help.
229
00:15:03,863 --> 00:15:06,030
- You're welcome.
- Sylvie!
230
00:15:06,032 --> 00:15:08,800
Oh, Sylvie!
231
00:15:10,870 --> 00:15:13,338
They found you.
232
00:15:13,340 --> 00:15:16,441
The butcher said he saw
someone taking her 'round.
233
00:15:16,443 --> 00:15:18,710
Has she been with you long?
234
00:15:18,712 --> 00:15:19,944
Just since last night.
235
00:15:19,946 --> 00:15:22,447
Oh, she adores sweets.
236
00:15:22,449 --> 00:15:24,716
Let's get you some proper
food and a warm bath.
237
00:15:28,088 --> 00:15:30,288
Thank you again.
238
00:15:30,290 --> 00:15:31,389
Thank you.
239
00:15:33,293 --> 00:15:34,592
Wait.
240
00:15:38,064 --> 00:15:40,131
I'll come with you.
241
00:15:40,133 --> 00:15:42,300
I would like to see Sylvie's home.
242
00:15:58,451 --> 00:16:00,818
Here we are. Thank you again.
243
00:16:00,820 --> 00:16:03,688
I'd offer you some food, but
I'm afraid we don't have much.
244
00:16:03,690 --> 00:16:05,790
But we make do, don't we, love?
245
00:16:07,694 --> 00:16:09,394
Where's Sylvie's room?
246
00:16:11,598 --> 00:16:13,064
I beg your pardon?
247
00:16:15,402 --> 00:16:17,835
Sylvie's room.
248
00:16:17,837 --> 00:16:19,837
I'd like to see it.
249
00:16:19,839 --> 00:16:21,939
We have to go. We have to go. Now!
250
00:16:21,941 --> 00:16:23,074
- Wait! Sylvie...
- We have to go!
251
00:16:23,076 --> 00:16:24,108
Come on!
252
00:16:24,110 --> 00:16:26,644
Wait! Lucas, stop!
253
00:16:26,646 --> 00:16:28,579
Lucas, those aren't her parents.
254
00:16:28,581 --> 00:16:29,847
We have to go back for her.
255
00:16:29,849 --> 00:16:31,749
No, The Wizard's Guards are everywhere.
256
00:16:31,751 --> 00:16:35,053
They'll find you before we ever find her.
257
00:16:35,055 --> 00:16:37,055
Dorothy. Dorothy!
258
00:16:37,057 --> 00:16:39,390
- Seen a girl?
- None by here, no.
259
00:16:50,629 --> 00:16:52,363
Anything amiss at all?
260
00:16:52,365 --> 00:16:53,964
No, no, I ain't seen anything.
261
00:17:00,773 --> 00:17:02,039
Nothing unusual we've seen.
262
00:17:02,041 --> 00:17:03,273
Seen nothing.
263
00:17:08,815 --> 00:17:11,248
You shoot that, and everyone
will mark you for a witch.
264
00:17:11,250 --> 00:17:13,016
Do you understand?
265
00:17:13,018 --> 00:17:15,786
- I can take care of myself.
- But you won't, will you?
266
00:17:15,788 --> 00:17:17,755
Because ever since we
met, you rush into things
267
00:17:17,757 --> 00:17:19,790
without a care whether
or not you live or die.
268
00:17:19,792 --> 00:17:22,693
But some of us do care.
269
00:17:26,632 --> 00:17:29,400
Take off your clothes.
270
00:17:29,402 --> 00:17:30,667
What?
271
00:17:30,669 --> 00:17:33,971
You have no business being here.
272
00:17:33,973 --> 00:17:34,938
On the contrary,
273
00:17:34,940 --> 00:17:36,907
empowered young women are my business.
274
00:17:36,909 --> 00:17:40,043
And you just happened to
pick the exact same orphanage
275
00:17:40,045 --> 00:17:42,045
at the exact same time?
276
00:17:42,047 --> 00:17:43,881
- Coincidence.
- Can I go now?
277
00:17:43,883 --> 00:17:46,283
No.
278
00:17:46,285 --> 00:17:49,253
Is it not enough that you
have destroyed our reputation?
279
00:17:49,255 --> 00:17:51,221
Sullied our name.
280
00:17:51,223 --> 00:17:53,190
And now you're going to be so petty
281
00:17:53,192 --> 00:17:56,593
as to challenge me for these lost girls?
282
00:17:56,595 --> 00:17:58,529
You're absolutely right.
283
00:17:58,531 --> 00:18:00,063
I shouldn't challenge
you. We should let them
284
00:18:00,065 --> 00:18:01,465
decide for themselves.
285
00:18:01,467 --> 00:18:02,599
What do you say?
286
00:18:02,601 --> 00:18:04,401
- Me?
- Leave her out of this.
287
00:18:04,403 --> 00:18:07,171
Why? She's exactly what I'm looking for.
288
00:18:07,173 --> 00:18:09,573
Strong, spirited, vigorous.
289
00:18:13,446 --> 00:18:15,279
Come with me.
290
00:18:15,281 --> 00:18:18,382
You'll be treated with
the utmost respect.
291
00:18:18,384 --> 00:18:21,552
Respect, yes. Love, no.
292
00:18:21,554 --> 00:18:24,054
You'll be untouched. Pure.
293
00:18:24,056 --> 00:18:25,389
Forever and always.
294
00:18:25,391 --> 00:18:28,025
And I offer you the
chance to feel something.
295
00:18:28,027 --> 00:18:29,293
To make others feel something.
296
00:18:29,295 --> 00:18:33,197
To be worshiped as a courtesan.
297
00:18:33,199 --> 00:18:35,833
So you're saying my only choice as a girl
298
00:18:35,835 --> 00:18:38,936
is nun or whore?
299
00:18:43,342 --> 00:18:46,276
Did I mention we sleep in?
300
00:19:14,173 --> 00:19:15,839
Boo!
301
00:19:15,841 --> 00:19:17,007
Jane?
302
00:19:17,009 --> 00:19:18,775
No.
303
00:19:30,155 --> 00:19:32,456
Are you like me?
304
00:19:32,481 --> 00:19:34,754
I'm not like anyone.
305
00:19:34,779 --> 00:19:37,060
Do you think you could
roll that thing over here?
306
00:19:37,062 --> 00:19:39,596
- I could.
- But?
307
00:19:39,598 --> 00:19:41,031
I won't.
308
00:19:43,502 --> 00:19:45,235
Seriously?
309
00:19:47,907 --> 00:19:51,975
Who will I be today?
310
00:19:51,977 --> 00:19:54,645
A jackass?
311
00:19:54,647 --> 00:19:57,414
That was Tuesday.
312
00:19:57,416 --> 00:20:01,051
Perhaps I should be pretty?
313
00:20:01,053 --> 00:20:03,820
People like pretty.
314
00:20:03,822 --> 00:20:06,356
I think people generally prefer nice.
315
00:20:06,358 --> 00:20:08,625
- Mice?
- Nice!
316
00:20:08,627 --> 00:20:10,694
Because from down there,
you might see plenty.
317
00:20:10,696 --> 00:20:12,362
Ha!
318
00:20:24,109 --> 00:20:25,242
Bravo.
319
00:20:25,244 --> 00:20:27,444
One for the freak.
320
00:20:27,446 --> 00:20:29,246
Excuse me?
321
00:20:29,248 --> 00:20:31,048
Takes one to know one.
322
00:20:44,430 --> 00:20:45,762
It's a privilege, sir.
323
00:20:45,764 --> 00:20:47,998
Just lead on, Captain.
324
00:20:48,000 --> 00:20:50,867
You burnt our homes!
325
00:20:50,869 --> 00:20:52,402
You burnt our children!
326
00:20:52,404 --> 00:20:54,605
All right, it's all right!
327
00:20:56,308 --> 00:20:59,343
Okay.
328
00:20:59,345 --> 00:21:01,678
It's all right.
329
00:21:01,680 --> 00:21:05,182
This man here has a grievance.
330
00:21:05,184 --> 00:21:07,351
You've lost someone.
331
00:21:07,353 --> 00:21:09,152
Her mother.
332
00:21:09,154 --> 00:21:10,320
My wife.
333
00:21:13,192 --> 00:21:15,025
We've all lost someone.
334
00:21:15,027 --> 00:21:17,327
Because of you.
335
00:21:20,065 --> 00:21:22,132
There's no magic here.
336
00:21:23,969 --> 00:21:25,769
Anna?
337
00:21:58,671 --> 00:21:59,903
Guards!
338
00:22:06,578 --> 00:22:08,679
Anna? Anna?
339
00:22:10,849 --> 00:22:12,582
Anna.
340
00:22:15,487 --> 00:22:17,487
It's gone.
341
00:22:59,865 --> 00:23:01,431
Sylvie?
342
00:23:10,943 --> 00:23:13,076
Oh, my God.
343
00:23:20,164 --> 00:23:21,763
Did you do this?
344
00:23:21,765 --> 00:23:24,499
Sylvie?
345
00:23:24,501 --> 00:23:25,500
Sylvie, come here.
346
00:23:29,606 --> 00:23:31,973
I'm gonna get you
out of here, all right?
347
00:23:31,975 --> 00:23:33,875
We're gonna go back to Lucas.
348
00:23:33,877 --> 00:23:35,510
Okay?
349
00:24:08,846 --> 00:24:10,879
Close your eyes.
350
00:24:10,881 --> 00:24:12,080
Close 'em.
351
00:24:25,295 --> 00:24:28,797
Do you feel better?
352
00:24:28,799 --> 00:24:31,857
Be difficult to feel any worse.
353
00:24:34,271 --> 00:24:37,305
I thought I'd lost you.
354
00:24:37,307 --> 00:24:41,209
I don't know what I would have done.
355
00:24:41,211 --> 00:24:43,879
You have others to counsel you.
356
00:24:43,881 --> 00:24:45,814
I've never met anyone like you.
357
00:24:45,816 --> 00:24:47,582
Not just that, but also...
358
00:24:47,584 --> 00:24:49,851
Don't.
359
00:24:53,323 --> 00:24:56,124
You must think me the fool.
360
00:24:56,126 --> 00:24:57,859
Never.
361
00:25:01,632 --> 00:25:03,999
But I...
362
00:25:04,001 --> 00:25:06,935
I chose this path.
363
00:25:06,937 --> 00:25:10,338
Service over pleasure.
364
00:25:10,340 --> 00:25:13,275
And I cannot stray.
365
00:25:23,353 --> 00:25:27,122
There may be other villages like this.
366
00:25:27,124 --> 00:25:30,992
People like the Alderman,
who refuse to follow you.
367
00:25:33,664 --> 00:25:35,897
Are you suggesting I kill him?
368
00:25:35,899 --> 00:25:37,499
No.
369
00:25:37,501 --> 00:25:39,534
You'll only make him a martyr.
370
00:25:39,536 --> 00:25:42,904
Then what?
371
00:25:42,906 --> 00:25:45,173
You must turn him.
372
00:26:27,951 --> 00:26:29,884
You're new, right?
373
00:26:32,155 --> 00:26:35,957
And hopefully gone by tomorrow.
374
00:26:35,959 --> 00:26:38,059
Don't you want to be adopted?
375
00:26:38,061 --> 00:26:40,128
No.
376
00:26:40,130 --> 00:26:43,999
I just want to disappear,
I just want to forget...
377
00:26:44,001 --> 00:26:46,001
forget everything.
378
00:26:46,003 --> 00:26:47,902
Maybe Glinda can help you.
379
00:26:47,904 --> 00:26:49,070
Give you a new life.
380
00:26:49,072 --> 00:26:50,505
Yeah.
381
00:26:50,507 --> 00:26:53,508
I trust her even less than her sister.
382
00:26:53,510 --> 00:26:54,776
Wait.
383
00:26:54,778 --> 00:26:56,878
West wanted you, too?
384
00:26:56,880 --> 00:26:59,382
I don't think she's that discriminating.
385
00:26:59,407 --> 00:27:00,782
Oh, but she is.
386
00:27:00,807 --> 00:27:03,685
And if all you want to do is forget,
387
00:27:03,687 --> 00:27:04,953
she can show you how.
388
00:27:04,955 --> 00:27:06,654
I don't want to forget that way.
389
00:27:06,656 --> 00:27:08,456
- Have you ever tried it?
- No.
390
00:27:08,458 --> 00:27:11,392
It's not so bad once you get used to it.
391
00:27:11,394 --> 00:27:13,962
And sometimes, it...
392
00:27:13,964 --> 00:27:15,897
it takes away everything else.
393
00:27:15,899 --> 00:27:19,534
Like nothing else exists.
394
00:27:19,536 --> 00:27:22,504
It's the best kind of forgetting.
395
00:28:15,125 --> 00:28:17,559
My apologies, sir.
396
00:28:21,498 --> 00:28:24,399
So...
397
00:28:24,401 --> 00:28:27,001
the girl who fell from the sky.
398
00:28:45,987 --> 00:28:47,287
Jane, look at this.
399
00:28:47,289 --> 00:28:49,222
It's working.
400
00:28:49,224 --> 00:28:51,524
I'm working.
401
00:28:52,561 --> 00:28:55,562
I'm proud of you, Jack.
402
00:28:55,564 --> 00:28:57,764
You all right?
403
00:28:58,767 --> 00:29:01,267
There was a girl in here earlier.
404
00:29:01,269 --> 00:29:02,936
Yeah.
405
00:29:02,938 --> 00:29:04,571
I was gonna ask you about that.
406
00:29:04,573 --> 00:29:06,806
About her.
407
00:29:06,808 --> 00:29:08,274
Was she cruel?
408
00:29:08,276 --> 00:29:09,609
Cruel?
409
00:29:09,611 --> 00:29:12,111
Definitely strange, but...
410
00:29:12,113 --> 00:29:14,080
kind of interesting strange.
411
00:29:14,082 --> 00:29:15,682
Who is she?
412
00:29:15,684 --> 00:29:17,817
Her name is Langwidere.
413
00:29:17,819 --> 00:29:19,485
Is she a friend of yours?
414
00:29:19,487 --> 00:29:21,888
Uh, a client.
415
00:29:21,890 --> 00:29:24,891
I brought you some clothes.
416
00:29:27,329 --> 00:29:31,164
We're going on an outing.
417
00:29:31,166 --> 00:29:32,298
You're moving well.
418
00:29:32,300 --> 00:29:34,400
Fresh air will do you good.
419
00:29:37,205 --> 00:29:40,440
Are you sure everything's all right?
420
00:29:40,442 --> 00:29:43,443
Everything is as I've
come to expect it, Jack.
421
00:29:44,713 --> 00:29:46,880
Full circle.
422
00:29:47,883 --> 00:29:50,683
Here. Here.
423
00:29:53,121 --> 00:29:55,121
Your new world awaits.
424
00:30:15,343 --> 00:30:17,143
I knew it was you.
425
00:30:21,549 --> 00:30:23,082
In the water.
426
00:30:23,084 --> 00:30:25,652
I knew it was you the whole time.
427
00:30:25,654 --> 00:30:28,288
You weren't fooling anyone.
428
00:30:28,290 --> 00:30:29,923
I've heard enough from my sister.
429
00:30:29,925 --> 00:30:31,925
I don't need any more from you.
430
00:30:31,927 --> 00:30:34,360
Was anything you said to me true?
431
00:30:35,964 --> 00:30:38,231
Every word.
432
00:30:38,233 --> 00:30:41,034
All you need to do is work for it.
433
00:30:41,036 --> 00:30:42,435
You ready to work?
434
00:30:44,906 --> 00:30:46,706
I don't want to forget.
435
00:30:46,708 --> 00:30:48,741
Not anymore.
436
00:30:48,743 --> 00:30:50,810
Well, what do you want?
437
00:30:50,812 --> 00:30:52,445
Your magic.
438
00:30:59,487 --> 00:31:02,388
No magic in Nimbo.
439
00:31:10,165 --> 00:31:11,931
Is that right, Jermiah?
440
00:31:16,304 --> 00:31:19,205
Where did this tunnel lead to?
441
00:31:19,207 --> 00:31:21,407
What was its purpose?
442
00:31:21,409 --> 00:31:24,677
- You're the village Alderman.
- I have no village.
443
00:31:24,679 --> 00:31:26,145
You will answer with respect, or I'll...
444
00:31:26,147 --> 00:31:27,714
No, Captain, it's all right.
445
00:31:30,785 --> 00:31:33,219
This man, he lost the woman he loved.
446
00:31:37,726 --> 00:31:41,594
I feared I'd lost someone today.
447
00:31:41,596 --> 00:31:43,563
Fortunately, she recovered.
448
00:31:47,535 --> 00:31:52,205
Do you know the difference
between science and magic?
449
00:31:52,207 --> 00:31:55,608
Only that one is a lie.
450
00:31:55,610 --> 00:31:57,643
Ah. Which one is that?
451
00:31:57,645 --> 00:32:00,380
Oz is a land of enchantment.
452
00:32:00,382 --> 00:32:02,915
Magic is its heart.
453
00:32:02,917 --> 00:32:07,053
Yet this enchantment could not
save you from The Beast Forever.
454
00:32:07,055 --> 00:32:09,822
We did not need to be saved.
455
00:32:09,824 --> 00:32:13,693
The Beast comes because it must.
456
00:32:13,695 --> 00:32:16,262
To cleanse and purify.
457
00:32:16,264 --> 00:32:19,899
This is how it's been forever.
458
00:32:19,901 --> 00:32:23,002
Where was your science for my wife?
459
00:32:23,004 --> 00:32:26,039
And this village?
460
00:32:26,041 --> 00:32:28,574
Will it save my future grandchild?
461
00:32:33,348 --> 00:32:35,615
Excellent question.
462
00:32:37,419 --> 00:32:42,088
For the crime of murdering the
Mistress of the eastern wood...
463
00:32:42,090 --> 00:32:45,058
by order of the great and
powerful Wizard of Oz...
464
00:32:47,062 --> 00:32:48,561
I commit you to d...
465
00:32:59,074 --> 00:33:00,773
This sword.
466
00:33:00,775 --> 00:33:02,208
I knew the man who carried it.
467
00:33:05,780 --> 00:33:07,113
Where is he?
468
00:33:09,918 --> 00:33:11,984
We don't know.
469
00:33:12,954 --> 00:33:13,986
Where is he?
470
00:33:16,458 --> 00:33:19,859
I've been hunting the owner of
this sword for a very long time.
471
00:33:19,861 --> 00:33:23,429
If he's alive, you
will deliver him to me.
472
00:33:23,431 --> 00:33:25,398
You're scaring her.
473
00:33:25,400 --> 00:33:27,233
- No!
- Oh, no!
474
00:33:27,235 --> 00:33:28,401
It's okay, it's okay.
475
00:33:28,403 --> 00:33:30,636
Where is he?
476
00:33:36,845 --> 00:33:38,611
If that is your magic,
you better use it on me,
477
00:33:38,613 --> 00:33:40,880
because I will not relent.
478
00:33:40,882 --> 00:33:42,415
- Dorothy!
- Go to Lucas.
479
00:33:44,486 --> 00:33:45,818
Roan?
480
00:33:45,820 --> 00:33:47,120
Go. Go!
481
00:33:47,122 --> 00:33:48,121
Roan!
482
00:33:48,123 --> 00:33:49,622
It's you.
483
00:33:49,624 --> 00:33:51,557
Stay back. All of you.
484
00:33:51,559 --> 00:33:53,025
Roan!
485
00:33:53,027 --> 00:33:54,760
- Roan!
- Stay back.
486
00:33:54,762 --> 00:33:56,229
Roan!
487
00:33:56,231 --> 00:33:58,564
- Roan!
- Please stop!
488
00:33:58,566 --> 00:33:59,966
Stop.
489
00:33:59,968 --> 00:34:01,801
Stop!
490
00:34:16,584 --> 00:34:19,152
What happened?
491
00:34:19,154 --> 00:34:20,419
I shot him.
492
00:34:24,559 --> 00:34:26,192
Dorothy, he knew me.
493
00:34:29,097 --> 00:34:30,897
That man, he knew me.
494
00:34:42,236 --> 00:34:45,304
Please don't say we're going to the top.
495
00:34:47,455 --> 00:34:49,440
One step at a time.
496
00:35:17,537 --> 00:35:19,437
Who lives here?
497
00:35:19,439 --> 00:35:22,040
The King of Ev.
498
00:35:22,042 --> 00:35:24,108
And his daughter.
499
00:35:28,548 --> 00:35:33,384
Jack, this is Lady Ev.
500
00:35:33,386 --> 00:35:35,219
Princess Langwidere.
501
00:35:39,092 --> 00:35:40,558
Of course you are.
502
00:35:40,560 --> 00:35:42,527
Thank you, Jane.
503
00:35:42,529 --> 00:35:44,128
That will be all.
504
00:35:44,130 --> 00:35:46,898
That will be all what?
505
00:35:46,900 --> 00:35:49,434
I must leave, Jack.
506
00:35:49,436 --> 00:35:52,370
I'm not staying here, am I?
507
00:35:52,372 --> 00:35:54,872
I'm afraid you don't have a choice.
508
00:35:54,874 --> 00:35:57,809
In case you weren't aware,
you are walking and talking
509
00:35:57,811 --> 00:36:01,446
at the expense of our kingdom.
510
00:36:01,448 --> 00:36:04,983
The least you can do
is offer your gratitude.
511
00:36:04,985 --> 00:36:07,552
Was that the deal?
Build me, then sell me?
512
00:36:07,554 --> 00:36:10,421
No.
513
00:36:10,423 --> 00:36:13,324
I'd rather hoped you'd
want to stay in my care.
514
00:36:13,326 --> 00:36:15,126
Then why are you leaving?
515
00:36:15,128 --> 00:36:18,363
The princess met you...
516
00:36:18,365 --> 00:36:19,831
she liked you, and...
517
00:36:23,570 --> 00:36:25,703
Now she owns you.
518
00:36:25,705 --> 00:36:28,039
Owns me?
519
00:36:36,683 --> 00:36:39,784
- You believe she's a witch?
- I don't know.
520
00:36:39,786 --> 00:36:43,287
I don't think she wanted
to hurt those people.
521
00:36:43,289 --> 00:36:45,156
But she obviously felt threatened.
522
00:36:48,094 --> 00:36:50,328
What did they want with her?
523
00:36:50,330 --> 00:36:53,331
In my world, people just prey
on children because they can.
524
00:36:55,702 --> 00:36:57,835
Is there magic in your world?
525
00:37:02,108 --> 00:37:04,942
- Yeah.
- Yeah?
526
00:37:04,944 --> 00:37:08,079
Yeah, but it's different.
527
00:37:08,081 --> 00:37:11,783
We have science, and...
528
00:37:11,785 --> 00:37:14,719
technology.
529
00:37:14,721 --> 00:37:16,521
And what's that?
530
00:37:16,523 --> 00:37:18,289
You'll see.
531
00:37:22,095 --> 00:37:23,694
Now put this in your ear.
532
00:37:24,564 --> 00:37:26,564
Trust me.
533
00:37:36,276 --> 00:37:38,176
Ready?
534
00:37:38,178 --> 00:37:40,078
Yeah.
535
00:37:44,150 --> 00:37:46,359
It's okay. It's okay.
536
00:37:50,623 --> 00:37:52,557
Just listen.
537
00:38:03,136 --> 00:38:04,569
Science.
538
00:38:06,573 --> 00:38:08,172
Magic.
539
00:38:25,425 --> 00:38:28,893
I believe we were mislead.
540
00:38:28,895 --> 00:38:31,462
The magic we put our faith in,
541
00:38:31,464 --> 00:38:33,998
it didn't make us stronger.
542
00:38:34,000 --> 00:38:36,367
We were left to rely on others.
543
00:38:36,369 --> 00:38:38,469
On Witches.
544
00:38:38,471 --> 00:38:41,339
And in the end...
545
00:38:41,341 --> 00:38:43,341
it could not save us.
546
00:38:43,343 --> 00:38:45,576
So...
547
00:38:45,578 --> 00:38:49,046
from this day forward...
548
00:38:49,048 --> 00:38:52,150
I propose...
549
00:38:52,152 --> 00:38:56,053
we embrace the teachings of The Wizard.
550
00:38:56,055 --> 00:38:59,123
And allow science to rule the day.
551
00:39:33,126 --> 00:39:35,893
That man...
552
00:39:35,895 --> 00:39:37,261
he did know you.
553
00:39:37,263 --> 00:39:39,230
He knew who I was.
554
00:39:45,004 --> 00:39:46,938
The man I am today...
555
00:39:51,144 --> 00:39:53,711
Is who I want to be.
556
00:40:17,937 --> 00:40:19,303
What is that?
557
00:40:23,243 --> 00:40:24,642
We have to move.
558
00:40:24,644 --> 00:40:26,244
I'll take the girl. Go.
559
00:40:26,246 --> 00:40:28,579
Go. Go!
560
00:40:33,453 --> 00:40:34,518
Come on.
561
00:40:37,557 --> 00:40:39,557
Come on.
562
00:41:14,641 --> 00:41:19,679
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
36411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.