All language subtitles for El Ángel (2018).BluRay.720p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,483 --> 00:01:34,083 Le persone sono pazze. 2 00:01:35,913 --> 00:01:38,363 Nessuno pensa di poter essere libero? 3 00:01:41,310 --> 00:01:43,010 Vai dove vuoi andare. 4 00:01:44,370 --> 00:01:45,820 Comunque tu voglia. 5 00:01:49,182 --> 00:01:50,932 Abbiamo tutti un destino. 6 00:01:53,101 --> 00:01:54,551 Io sono nato ladro. 7 00:01:57,483 --> 00:02:00,283 Non credo in "questo e' tuo e questo e' mio". 8 00:02:46,365 --> 00:02:48,015 Ho avuto buoni modelli. 9 00:02:49,554 --> 00:02:52,004 I miei genitori sono persone perbene. 10 00:02:58,084 --> 00:03:01,884 Mia madre non poteva concepire fino a quando un dottore le disse: 11 00:03:02,820 --> 00:03:04,770 "Vada e preghi Dio, signora." 12 00:03:05,303 --> 00:03:08,153 Dia al mondo cio' di cui il mondo ha bisogno." 13 00:03:11,823 --> 00:03:13,223 Quindi eccomi qui. 14 00:03:17,263 --> 00:03:18,913 Direttamente dal cielo. 15 00:03:26,509 --> 00:03:27,869 Una spia di Dio. 16 00:03:59,001 --> 00:04:01,989 SubPassion ha tradotto per voi: 17 00:04:13,002 --> 00:04:16,984 Traduzione: ManuLiga 18 00:04:17,984 --> 00:04:22,984 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 19 00:05:40,433 --> 00:05:41,507 Ciao, mamma. 20 00:05:42,504 --> 00:05:43,254 Ciao. 21 00:05:45,053 --> 00:05:46,903 Dove hai preso quella moto? 22 00:05:47,104 --> 00:05:50,154 Me l'ha prestata un compagno. Cosa stai cucinando? 23 00:05:50,522 --> 00:05:51,972 Bistecca con pure'. 24 00:05:53,377 --> 00:05:54,227 Evviva! 25 00:05:56,642 --> 00:05:59,292 Le persone ti prestano sempre delle cose? 26 00:05:59,979 --> 00:06:01,958 Certo, mamma, sono fidato. 27 00:06:02,744 --> 00:06:05,644 Mi sembra pericoloso che vai in moto, Carlito. 28 00:06:06,774 --> 00:06:09,324 Non preoccuparti, guido con attenzione. 29 00:06:10,767 --> 00:06:12,117 E se la rompessi? 30 00:06:13,817 --> 00:06:16,067 Dovrai pagare per le riparazioni. 31 00:06:16,250 --> 00:06:18,500 Non abbiamo il denaro per quello. 32 00:06:20,192 --> 00:06:21,892 Non abbiamo la maionese. 33 00:06:24,330 --> 00:06:25,930 Ti voglio bene, mamma. 34 00:07:19,806 --> 00:07:22,356 - Come va, papa'? - Suoni ancora bene... 35 00:07:22,680 --> 00:07:25,580 Non pratico da secoli, le mie dita sono rigide. 36 00:07:28,041 --> 00:07:30,991 Ascolta, Carlos, voglio parlarti di alcune cose. 37 00:07:32,382 --> 00:07:34,208 Questa nuova scuola... 38 00:07:36,080 --> 00:07:38,330 e' una nuova opportunita' per te. 39 00:07:40,067 --> 00:07:41,607 Sfruttala al massimo. 40 00:07:42,063 --> 00:07:43,813 Sto andando davvero bene. 41 00:07:44,236 --> 00:07:47,368 Tua madre mi ha detto che oggi ti sei presentato su una moto. 42 00:07:47,488 --> 00:07:50,967 Si', me l'ha prestata un amico. Gliel'ho restituita. 43 00:07:51,087 --> 00:07:52,665 E' quello di cui volevo parlarti. 44 00:07:52,785 --> 00:07:55,211 Non voglio che prendi in prestito, capito? 45 00:07:55,331 --> 00:07:56,281 Non piu'. 46 00:07:57,186 --> 00:07:59,686 Non usare cose che non ti appartengono. 47 00:08:00,398 --> 00:08:01,883 E se qualcuno mi fa un regalo? 48 00:08:02,003 --> 00:08:03,894 Non lo accetti neanche. 49 00:08:04,895 --> 00:08:07,432 Tu hai le tue cose, e quello che non hai, 50 00:08:07,552 --> 00:08:09,889 rilassati, sii paziente, 51 00:08:10,702 --> 00:08:12,752 lo otterrai con il duro lavoro. 52 00:08:21,743 --> 00:08:22,693 Carlitos. 53 00:08:24,562 --> 00:08:26,112 Sei la mia fidanzata? 54 00:08:26,366 --> 00:08:27,566 No, la chiamo. 55 00:08:28,493 --> 00:08:30,243 Marisol, Carlitos e' qui. 56 00:08:37,173 --> 00:08:37,923 Ciao. 57 00:08:39,455 --> 00:08:40,205 Ciao. 58 00:08:47,238 --> 00:08:48,488 Che le succede? 59 00:08:49,217 --> 00:08:51,017 Sei cosi' egoista, Carlos. 60 00:08:58,385 --> 00:09:00,575 Sono andata a scuola, ma non ti ho visto. 61 00:09:00,695 --> 00:09:04,345 Non vado piu' a quella scuola. Sono passato alle industriali. 62 00:09:05,121 --> 00:09:07,721 Va bene perche' non devo studiare tanto. 63 00:09:08,539 --> 00:09:11,389 Sai, e' davvero difficile per me concentrarmi. 64 00:09:11,607 --> 00:09:15,557 Nel quartiere stavano dicendo che ti avevano messo in riformatorio. 65 00:09:15,865 --> 00:09:17,115 Chi l'ha detto? 66 00:09:17,880 --> 00:09:18,830 La gente. 67 00:09:20,745 --> 00:09:21,795 "La gente"? 68 00:09:23,309 --> 00:09:25,209 Stai attenta con le persone. 69 00:09:26,576 --> 00:09:28,633 Sei andato in riformatorio o no? 70 00:09:28,753 --> 00:09:30,403 Ok, sono andato un po', 71 00:09:31,062 --> 00:09:32,812 ma era solo un malinteso. 72 00:09:33,442 --> 00:09:35,142 Ora sono un uomo libero. 73 00:09:39,346 --> 00:09:41,346 Oh, guarda cosa ti ho portato. 74 00:09:42,813 --> 00:09:43,663 Per me? 75 00:09:46,428 --> 00:09:47,828 Che bella. Grazie. 76 00:09:48,668 --> 00:09:51,019 Era di mia madre quando era piccola. 77 00:09:51,448 --> 00:09:53,309 Mi ha detto: "Dalla a Marisol per rimediare 78 00:09:53,429 --> 00:09:56,129 per tutto il tempo che non vi siete visti." 79 00:10:39,667 --> 00:10:40,817 Vuoi un tiro? 80 00:10:53,443 --> 00:10:54,593 Vuoi un tiro? 81 00:11:06,621 --> 00:11:08,871 Cosa pensi di fare, piccola merda? 82 00:11:20,830 --> 00:11:22,480 Aspetta qui il preside. 83 00:11:37,485 --> 00:11:41,035 Se mi macchi i pantaloni te li faro' leccare con la lingua. 84 00:11:45,599 --> 00:11:47,399 Bel pugno che mi hai dato. 85 00:11:48,887 --> 00:11:50,937 Devo metterci una bistecca ora. 86 00:11:54,362 --> 00:11:57,862 Devi essere un ritardato per cercare di bruciarmi, lo sai? 87 00:11:58,385 --> 00:12:00,535 Ti piace essere pestato o cosa? 88 00:12:03,774 --> 00:12:05,974 Mi hai colpito come una ragazza. 89 00:12:06,983 --> 00:12:09,583 Dovevi vedere l'espressione sul tuo viso. 90 00:13:23,441 --> 00:13:24,291 Grazie. 91 00:13:24,848 --> 00:13:25,648 Prego. 92 00:13:25,905 --> 00:13:27,255 Dove l'hai preso? 93 00:13:28,636 --> 00:13:30,085 Non ti preoccupare. 94 00:13:30,993 --> 00:13:32,793 Lo puoi usare, tranquillo. 95 00:13:38,418 --> 00:13:40,018 Sei molto biondo, sai? 96 00:13:41,258 --> 00:13:44,069 Mi ricordi una ragazza che avevo una volta. 97 00:13:44,189 --> 00:13:45,939 Mantieni anche il conto. 98 00:13:48,036 --> 00:13:50,074 Hai mai rubato qualcosa di grosso? 99 00:13:50,194 --> 00:13:51,294 Un elefante. 100 00:13:52,037 --> 00:13:54,037 - Senza scherzi. - Veramente. 101 00:13:54,272 --> 00:13:55,472 Anche le auto, 102 00:13:55,962 --> 00:13:57,562 solo per fare un giro. 103 00:13:57,751 --> 00:13:59,301 E' meglio che averle. 104 00:14:00,494 --> 00:14:03,423 Vado a fare un giro e poi le lascio con le chiavi nell'accensione, 105 00:14:03,543 --> 00:14:05,064 per farle prendere da qualcun altro. 106 00:14:05,184 --> 00:14:07,334 Non mi occupo di parcheggiarle. 107 00:14:09,140 --> 00:14:11,587 Sei un bel personaggio, Biondo. 108 00:14:12,316 --> 00:14:14,616 Dovresti conoscere il mio vecchio. 109 00:14:14,741 --> 00:14:15,741 Ascolta... 110 00:14:17,744 --> 00:14:19,201 potresti smetterla di chiamarmi "Biondo"? 111 00:14:19,321 --> 00:14:21,671 Come vuoi che ti chiami? Sei biondo. 112 00:14:22,395 --> 00:14:23,345 Carlitos. 113 00:14:37,509 --> 00:14:39,209 - Ciao. - Ciao, mamma. 114 00:14:40,359 --> 00:14:42,200 Lui e' Carlitos, un mio compagno di classe. 115 00:14:42,320 --> 00:14:43,836 - Ciao, Carlitos. - Salve. 116 00:14:43,956 --> 00:14:44,956 Benvenuto. 117 00:14:46,806 --> 00:14:48,356 Non chiamarlo Biondo. 118 00:14:49,246 --> 00:14:51,087 Posso darti qualcosa da bere? 119 00:14:51,207 --> 00:14:52,391 Un succo d'arancia. 120 00:14:52,511 --> 00:14:55,111 Ok. Non ti piace essere chiamato Biondo? 121 00:14:56,909 --> 00:14:59,050 Vai a dire a tuo padre che hai compagnia. 122 00:14:59,170 --> 00:15:00,570 Andiamo in cucina. 123 00:15:08,482 --> 00:15:10,182 Che buone queste patate. 124 00:15:17,031 --> 00:15:18,937 Hai dimenticato il tuo amico? 125 00:15:19,057 --> 00:15:21,542 Vieni qui, Carlitos. Questo e' il mio vecchio. 126 00:15:21,662 --> 00:15:22,462 Salve. 127 00:15:23,204 --> 00:15:24,484 Come stai, Carlos? 128 00:15:24,604 --> 00:15:25,354 Bene. 129 00:15:28,575 --> 00:15:29,475 Siediti. 130 00:15:43,414 --> 00:15:44,814 Vuoi delle patate? 131 00:15:45,964 --> 00:15:47,014 No, grazie. 132 00:15:48,206 --> 00:15:50,106 Da quale circo sei scappato? 133 00:15:53,867 --> 00:15:55,667 Hai mai usato una pistola? 134 00:15:56,401 --> 00:15:57,051 No. 135 00:15:57,698 --> 00:15:59,298 Ti piacerebbe provare? 136 00:16:00,413 --> 00:16:01,563 Stai attento. 137 00:16:02,626 --> 00:16:03,676 Qui dentro? 138 00:16:04,320 --> 00:16:06,970 E' sicuro. Questa e' una casa di famiglia. 139 00:16:14,143 --> 00:16:15,095 Sei mancino? 140 00:16:15,215 --> 00:16:16,065 Destro. 141 00:16:16,801 --> 00:16:18,051 Braccio destro. 142 00:16:18,885 --> 00:16:19,635 Ecco. 143 00:16:20,429 --> 00:16:21,879 Dito sul grilletto. 144 00:16:25,983 --> 00:16:27,283 Chiudi la bocca. 145 00:16:28,381 --> 00:16:29,731 Respira col naso. 146 00:16:31,231 --> 00:16:32,681 Rilassa il tuo ano. 147 00:16:39,867 --> 00:16:41,367 E' stato fantastico! 148 00:16:41,826 --> 00:16:43,039 Sono quelle che usano i poliziotti. 149 00:16:43,159 --> 00:16:44,609 Che diavolo ne sai? 150 00:16:44,931 --> 00:16:45,831 E' vero. 151 00:16:47,221 --> 00:16:49,809 Una volta ho rubato un paio di jeans da una terrazza 152 00:16:49,929 --> 00:16:53,467 e un militare e' venuto fuori e ha iniziato a spararmi con una di quelle. 153 00:16:53,587 --> 00:16:55,337 Mi ha spaventato a morte. 154 00:16:56,005 --> 00:16:58,431 - Quindi sei un mariuolo? - Che cos'e'? 155 00:16:58,551 --> 00:17:01,071 Qualcuno che ruba in case vuote, senza pistola. 156 00:17:01,191 --> 00:17:04,041 - Quindi ora sei un traduttore? - Non capisce. 157 00:17:05,069 --> 00:17:07,919 Il furto mi viene naturale. L'ho sempre fatto. 158 00:17:09,442 --> 00:17:12,842 Se incontro qualcuno, lo saluto, come se fosse casa mia, 159 00:17:13,269 --> 00:17:14,269 ma, sai... 160 00:17:14,678 --> 00:17:16,228 a volte devi correre. 161 00:17:18,545 --> 00:17:20,545 E dove vendi le cose che rubi? 162 00:17:20,963 --> 00:17:22,912 No, la roba la regalo, 163 00:17:23,032 --> 00:17:25,458 per fare una buona impressione sulle persone. 164 00:17:25,578 --> 00:17:28,328 Ehi, non sparate in casa, uscite nel patio. 165 00:17:28,448 --> 00:17:31,800 Ho un sacco di vestiti che sono troppo grandi per me. Li portero'. 166 00:17:31,920 --> 00:17:34,720 Li ho offerti a mio padre, ma non li ha voluti. 167 00:17:34,951 --> 00:17:36,351 E' un uomo onesto. 168 00:17:36,524 --> 00:17:38,474 Anch'io sono un uomo onesto. 169 00:17:39,758 --> 00:17:41,308 Di cosa stai ridendo? 170 00:17:42,411 --> 00:17:44,477 - Basta, basta, basta. - Come osi colpire tuo padre, 171 00:17:44,597 --> 00:17:45,817 figlio di puttana. 172 00:17:45,937 --> 00:17:48,345 - Smettila! Fermati! - Sei uno stronzo ingrato. 173 00:17:48,465 --> 00:17:49,615 Basta, basta. 174 00:17:50,878 --> 00:17:53,178 Posso sparare qualche altro colpo? 175 00:17:56,799 --> 00:17:59,349 No, i proiettili sono costosi, ragazzo. 176 00:18:05,327 --> 00:18:07,627 Perche' non rubiamo in un'armeria? 177 00:18:10,978 --> 00:18:13,292 Ne conosco una che sarebbe una passeggiata nel parco. 178 00:18:13,412 --> 00:18:14,362 Anche io. 179 00:18:15,584 --> 00:18:17,884 Ma io conosco il modo per entrare. 180 00:18:32,240 --> 00:18:33,540 Aspetta, Carlos. 181 00:18:37,896 --> 00:18:40,930 Patricia, questo aspirapolvere e' fantastico. 182 00:18:41,654 --> 00:18:43,942 E' comodo, leggero. 183 00:18:44,300 --> 00:18:45,500 Ecco, tienilo. 184 00:18:47,341 --> 00:18:49,191 Arriva in tutti gli angoli, 185 00:18:49,634 --> 00:18:52,345 nei punti difficili da raggiungere. 186 00:18:54,089 --> 00:18:55,018 E' silenzioso. 187 00:18:55,138 --> 00:18:57,108 - Posso provarlo? - Ovviamente. 188 00:19:14,213 --> 00:19:15,913 E' leggero, non e' vero? 189 00:21:05,899 --> 00:21:08,096 - Aspetta, ci mancano i proiettili. - No, andiamo via! 190 00:21:08,216 --> 00:21:10,838 Ci vorra' solo un secondo. Fai il giro dell'isolato. 191 00:21:10,958 --> 00:21:13,208 - Non c'e' problema. - Bastardo... 192 00:21:39,654 --> 00:21:40,889 Incredibile! 193 00:21:43,861 --> 00:21:45,011 Guarda qui... 194 00:21:47,746 --> 00:21:50,646 Come sei riuscito a scappare con tutto questo? 195 00:21:51,600 --> 00:21:52,550 Carlitos, 196 00:21:53,638 --> 00:21:55,138 ascoltami un attimo. 197 00:21:55,551 --> 00:21:58,401 Quello che hai fatto oggi e' stato grandioso, 198 00:21:59,336 --> 00:22:01,268 ma non farlo mai piu'. 199 00:22:02,290 --> 00:22:03,912 Non era quello che avevamo programmato. 200 00:22:04,032 --> 00:22:05,632 Ma non c'era un piano. 201 00:22:05,993 --> 00:22:07,877 - Abbiamo detto... - Abbiamo detto che entravamo, 202 00:22:07,997 --> 00:22:09,908 controllavamo e dicevamo a Ramon, 203 00:22:10,028 --> 00:22:12,140 che era fuori esplorando l'area. 204 00:22:12,260 --> 00:22:15,218 Non abbiamo detto di uscire con una tonnellata di pistole 205 00:22:15,338 --> 00:22:16,637 senza alcun preavviso. 206 00:22:16,757 --> 00:22:18,492 Stiamo rischiando la vita, Carlitos. 207 00:22:18,612 --> 00:22:19,712 Esattamente. 208 00:22:20,149 --> 00:22:22,149 Dobbiamo andare fino in fondo! 209 00:22:23,158 --> 00:22:26,308 Con cosa saremmo tornati, con due revolver di merda? 210 00:22:27,891 --> 00:22:30,641 Penso che quello che stanno cercando di dirti 211 00:22:31,260 --> 00:22:35,860 e' che puoi continuare cosi', ma devi stare piu' attento, tesoro. 212 00:22:36,279 --> 00:22:38,029 Lo stai chiamando tesoro? 213 00:22:38,839 --> 00:22:39,813 Ascolta, Carlos. 214 00:22:39,933 --> 00:22:44,724 Se continuiamo a lavorare insieme dobbiamo stabilire alcune regole. 215 00:22:45,776 --> 00:22:46,776 D'accordo. 216 00:22:49,471 --> 00:22:52,371 - Cosa volete mangiare? - Perche' stai ridendo? 217 00:22:54,333 --> 00:22:55,183 Niente. 218 00:22:57,488 --> 00:22:59,238 Ragazzi, volete la pizza? 219 00:23:03,963 --> 00:23:07,213 Vieni con me, Carlitos, andiamo a preparare una pizza. 220 00:23:12,214 --> 00:23:13,214 Ascoltami. 221 00:23:14,188 --> 00:23:16,523 Non posso finire di nuovo in prigione. 222 00:23:16,643 --> 00:23:18,337 E se vieni scoperto mentre lavori con me, 223 00:23:18,457 --> 00:23:20,407 tua madre mi taglia le palle. 224 00:23:22,044 --> 00:23:23,794 Quel ragazzo e' un genio. 225 00:23:24,197 --> 00:23:27,247 Se lo addestriamo bene, possiamo fare una fortuna. 226 00:23:27,721 --> 00:23:29,507 Ma dobbiamo fare le cose perbene. 227 00:23:29,627 --> 00:23:32,627 Non e' il fottuto casino che abbiamo fatto oggi. 228 00:23:33,079 --> 00:23:35,329 Non ti preoccupare, mi ascoltera'. 229 00:23:38,808 --> 00:23:41,158 Penso che siamo una banda perfetta. 230 00:24:00,598 --> 00:24:01,498 Ascolta. 231 00:24:02,239 --> 00:24:03,439 Da ora in poi 232 00:24:04,143 --> 00:24:05,793 porta questo documento. 233 00:24:08,112 --> 00:24:09,262 Carlos Brown. 234 00:24:09,620 --> 00:24:10,820 Charlie Brown! 235 00:24:11,064 --> 00:24:12,764 Qual e' il nome sul tuo? 236 00:24:15,426 --> 00:24:17,318 Roberto Sanchez. 237 00:24:19,015 --> 00:24:20,915 La tua parte, Charlie Brown. 238 00:24:27,808 --> 00:24:29,458 Non hai niente da dire? 239 00:24:31,766 --> 00:24:32,616 Grazie. 240 00:24:33,213 --> 00:24:36,563 Sai quanto dovresti lavorare per guadagnare quei soldi? 241 00:24:37,228 --> 00:24:40,628 Il mondo appartiene ai ladroni e agli artisti, Carlitos. 242 00:24:40,913 --> 00:24:44,269 Tutti gli altri devono lavorare per vivere, lo capisci? 243 00:24:44,752 --> 00:24:45,402 No. 244 00:24:46,247 --> 00:24:48,647 A chi hai venduto tutte quelle armi? 245 00:24:49,335 --> 00:24:50,685 Non alla polizia. 246 00:24:54,125 --> 00:24:56,825 Comunque non dovresti fare troppe domande. 247 00:24:57,801 --> 00:25:00,221 Gli stessi che ci hanno raccontato di questo vecchio. 248 00:25:00,341 --> 00:25:03,105 Apparentemente vive da solo in una villa a San Isidro. 249 00:25:03,225 --> 00:25:06,702 L'unica cosa e' che non esce molto. Potremmo doverlo fare con lui dentro. 250 00:25:06,822 --> 00:25:07,872 Ha un cane? 251 00:25:08,619 --> 00:25:11,669 Che cazzo mi frega? Lo prendero' a calci in culo. 252 00:25:12,436 --> 00:25:15,586 Non e' cosi' facile. Un cane puo' rovinarti la vita. 253 00:25:16,435 --> 00:25:17,685 Ascolta, furbo. 254 00:25:19,229 --> 00:25:24,029 Chi ce l'hanno detto e' affidabile e non hanno detto niente di un cane. 255 00:26:40,103 --> 00:26:41,253 C'e' nessuno? 256 00:27:40,106 --> 00:27:41,456 Dov'e' il denaro? 257 00:27:56,137 --> 00:27:56,837 Ehi! 258 00:27:58,043 --> 00:27:58,943 Vecchio! 259 00:28:54,195 --> 00:28:55,195 Stai bene? 260 00:29:21,547 --> 00:29:22,397 Carlos? 261 00:29:25,984 --> 00:29:29,259 Sveglia, Carlos, ho dormito troppo. Farai tardi. 262 00:29:31,345 --> 00:29:32,195 Carlos? 263 00:29:34,348 --> 00:29:35,048 Dai. 264 00:29:56,745 --> 00:29:57,695 E' finta. 265 00:30:13,261 --> 00:30:14,361 Non e' vera. 266 00:30:16,097 --> 00:30:17,197 Sembra vera. 267 00:30:26,692 --> 00:30:29,742 Pensi che punterei una pistola vera contro di te? 268 00:31:22,414 --> 00:31:23,364 Prendilo! 269 00:31:25,334 --> 00:31:26,884 Afferralo piu' forte! 270 00:32:01,202 --> 00:32:02,335 Chi vive qui? 271 00:32:02,455 --> 00:32:03,905 Non lo so. Vediamo. 272 00:32:04,832 --> 00:32:06,162 E se ci sono i proprietari? 273 00:32:06,333 --> 00:32:09,733 Nessun problema, gli diremo che stiamo cercando un gatto. 274 00:32:09,853 --> 00:32:11,403 Sei troppo fiducioso. 275 00:32:12,271 --> 00:32:15,871 Loro sono fiduciosi! Guarda come hanno lasciato tutto aperto. 276 00:32:22,265 --> 00:32:23,965 Perche' hai una pistola? 277 00:32:26,060 --> 00:32:28,260 La strada sta diventando strana. 278 00:32:28,814 --> 00:32:31,071 Non puoi andare in giro senza difese. 279 00:32:31,191 --> 00:32:33,191 E' anche per la tua sicurezza. 280 00:32:33,860 --> 00:32:37,160 Cosa dico a tuo padre se ti dovesse succedere qualcosa? 281 00:32:40,344 --> 00:32:42,594 Una per te e una per tua sorella. 282 00:32:46,122 --> 00:32:48,622 E' vero quello che dicono dei gemelli? 283 00:32:48,875 --> 00:32:49,975 Cosa dicono? 284 00:32:50,919 --> 00:32:54,094 Che se una di loro sente qualcosa, lo sente anche l'altra. 285 00:32:54,214 --> 00:32:55,114 Dipende. 286 00:32:55,840 --> 00:32:58,190 Deve essere una sensazione intensa. 287 00:33:01,609 --> 00:33:02,909 Chiudi la bocca. 288 00:33:04,687 --> 00:33:06,037 Respira col naso. 289 00:33:08,228 --> 00:33:09,678 Rilassa il tuo ano. 290 00:33:16,236 --> 00:33:18,636 Avete bisogno di qualcosa, giovanottio? 291 00:33:21,617 --> 00:33:23,667 Posso aiutarvi in qualche modo? 292 00:33:25,746 --> 00:33:27,296 Qualcosa da mangiare. 293 00:33:27,665 --> 00:33:29,015 Qualcosa da bere? 294 00:33:30,033 --> 00:33:30,833 Birra. 295 00:33:31,126 --> 00:33:33,376 - Voi ragazzi? - La birra va bene. 296 00:33:34,474 --> 00:33:36,374 La lascio vicino alla tenda. 297 00:33:48,184 --> 00:33:49,579 Ehi, Ramon. 298 00:33:50,563 --> 00:33:51,663 Sei sveglio? 299 00:33:54,692 --> 00:33:57,092 Lasciami dormire, figlio di puttana. 300 00:34:15,588 --> 00:34:17,178 Non hai imparato a bussare? 301 00:34:17,298 --> 00:34:18,948 Scusa, dovevo pisciare. 302 00:34:19,800 --> 00:34:20,600 Entra. 303 00:34:34,773 --> 00:34:35,823 Non riesci? 304 00:34:36,107 --> 00:34:36,757 No. 305 00:34:37,318 --> 00:34:38,618 Prova a sederti. 306 00:35:28,634 --> 00:35:31,434 Ramon mi ha detto che hai ucciso un tipo. 307 00:35:33,248 --> 00:35:35,148 In realta' e' morto da solo. 308 00:35:36,669 --> 00:35:39,069 Ma l'hai aiutato sparandogli, giusto? 309 00:35:40,171 --> 00:35:40,871 Si'. 310 00:35:42,379 --> 00:35:44,779 Allora ho sentito bene. L'hai ucciso. 311 00:35:50,056 --> 00:35:51,406 L'abbiamo ucciso. 312 00:35:54,269 --> 00:35:55,419 Come sarebbe? 313 00:35:56,605 --> 00:35:57,867 Io, Ramon... 314 00:35:59,692 --> 00:36:00,379 tu. 315 00:36:01,211 --> 00:36:02,911 Siamo una squadra, o no? 316 00:36:07,204 --> 00:36:08,704 Tu la pensi cosi'... 317 00:36:22,923 --> 00:36:26,523 Non possiamo avere tutta questa merda qui, ci beccheranno... 318 00:36:58,751 --> 00:36:59,501 Ciao. 319 00:37:00,126 --> 00:37:00,926 Salve. 320 00:37:02,045 --> 00:37:03,927 Posso avere qualcosa da bere? 321 00:37:04,047 --> 00:37:06,697 Certo, tesoro, prendi tutto cio' che vuoi. 322 00:37:07,384 --> 00:37:08,334 Mi scusi. 323 00:37:09,804 --> 00:37:11,754 Vuoi che ti faccia un panino? 324 00:37:13,181 --> 00:37:14,231 No, grazie. 325 00:37:33,243 --> 00:37:34,193 Hai sete? 326 00:37:34,911 --> 00:37:35,611 Si'. 327 00:37:36,664 --> 00:37:38,314 Non riuscivo a dormire. 328 00:37:40,292 --> 00:37:41,092 Vieni. 329 00:37:41,377 --> 00:37:42,277 Perche'? 330 00:37:47,132 --> 00:37:48,382 Stavo pensando. 331 00:37:54,097 --> 00:37:55,644 Non dovresti pensare. 332 00:38:01,313 --> 00:38:04,563 Ramon mi ha detto che siete usciti con delle ragazze. 333 00:38:06,151 --> 00:38:06,851 Si', 334 00:38:07,152 --> 00:38:08,302 sono gemelle. 335 00:38:11,532 --> 00:38:14,032 E com'e' con le ragazze di quell'eta'? 336 00:38:14,242 --> 00:38:16,082 Non hanno molta esperienza, vero? 337 00:38:16,202 --> 00:38:17,902 Col baciare e cosi' via. 338 00:38:19,457 --> 00:38:20,357 Perche'? 339 00:38:20,624 --> 00:38:21,624 Non lo so, 340 00:38:22,208 --> 00:38:23,008 penso. 341 00:38:24,670 --> 00:38:26,457 Almeno non con tutto. 342 00:38:27,423 --> 00:38:30,723 A quell'eta' non avevo fatto le cose che faccio adesso. 343 00:38:32,927 --> 00:38:34,027 Puo' essere. 344 00:38:36,055 --> 00:38:37,555 Vuoi provare con me? 345 00:38:40,644 --> 00:38:42,144 Mi piace tuo marito. 346 00:38:54,544 --> 00:38:55,494 Diglielo. 347 00:40:05,688 --> 00:40:07,319 Che diavolo stai facendo? 348 00:40:07,439 --> 00:40:09,889 Mi hai lasciato fuori come un idiota! 349 00:40:11,985 --> 00:40:13,585 Sembri Marilyn Monroe. 350 00:40:18,534 --> 00:40:21,184 Assomiglio a mia mamma quando era giovane. 351 00:40:23,997 --> 00:40:25,247 Ti stanno bene. 352 00:40:27,167 --> 00:40:28,017 Grazie. 353 00:40:44,435 --> 00:40:45,685 Il Che e Fidel. 354 00:40:52,443 --> 00:40:53,643 Evita e Peron. 355 00:41:17,718 --> 00:41:18,418 Ehi! 356 00:41:20,094 --> 00:41:21,044 Che cosa? 357 00:41:21,221 --> 00:41:22,171 Rallenta. 358 00:41:22,723 --> 00:41:25,105 Cosa vuoi che faccia? Stiamo derubando una gioielleria. 359 00:41:25,225 --> 00:41:25,875 No. 360 00:41:27,478 --> 00:41:28,528 Siamo vivi. 361 00:41:30,146 --> 00:41:31,796 Perche' non ti diverti? 362 00:41:33,317 --> 00:41:34,717 Mi sto divertendo. 363 00:41:35,251 --> 00:41:36,751 Mi sto divertendo... 364 00:42:01,387 --> 00:42:02,187 Ramon! 365 00:42:02,805 --> 00:42:03,805 Vieni qui! 366 00:42:11,938 --> 00:42:12,793 Guarda. 367 00:42:15,693 --> 00:42:17,824 Non la apriresti neanche con il mio cazzo. 368 00:42:17,944 --> 00:42:20,952 Dovremmo bruciarla da dietro, dove non e' cosi' spessa. 369 00:42:21,072 --> 00:42:23,414 Andiamo a prendere la fiamma ossidrica. 370 00:42:23,534 --> 00:42:25,416 - Sei fuori di testa. - Ci vorra' un secondo. 371 00:42:25,536 --> 00:42:27,741 La prendiamo e torniamo subito. Vado io se vuoi. 372 00:42:27,912 --> 00:42:28,835 Oh, certo. 373 00:42:28,955 --> 00:42:31,713 - Sto qui nel caso venga qualcuno. - Ok, allora tu vai e io resto. 374 00:42:31,833 --> 00:42:34,206 - Abbiamo ancora un paio d'ore. - No, andiamo! 375 00:42:34,326 --> 00:42:35,126 Forza! 376 00:44:50,896 --> 00:44:52,546 Lascio la chiave a lei? 377 00:44:52,917 --> 00:44:54,347 No, tenetela. 378 00:44:54,813 --> 00:44:58,155 Non possiamo assumerci la responsabilita' se manca qualcosa, 379 00:44:58,275 --> 00:45:00,625 quindi chiudete e aprirete da soli. 380 00:45:01,544 --> 00:45:02,894 Quanto rimarrete? 381 00:45:08,936 --> 00:45:10,436 Quanto restiamo qui? 382 00:45:12,200 --> 00:45:13,350 Cento giorni. 383 00:45:15,144 --> 00:45:17,644 Le lascio un anticipo per cento giorni. 384 00:45:33,729 --> 00:45:34,579 Grazie. 385 00:45:42,989 --> 00:45:46,125 Non mostrare la nostra merda di fronte a tutti, figlio di puttana. 386 00:45:46,245 --> 00:45:49,395 - Non ti preoccupare. - Si', non ti preoccupi mai... 387 00:45:49,803 --> 00:45:52,257 Possiamo evitare l'attenzione di quella brutta stronza? 388 00:45:52,377 --> 00:45:54,877 Stai sempre pensando a tutti gli altri. 389 00:45:57,787 --> 00:45:59,908 Come va, ragazzi? Tutto ok? 390 00:46:00,835 --> 00:46:02,535 E' tutto perfetto, capo. 391 00:46:23,343 --> 00:46:25,243 Vedi quel finocchio laggiu'? 392 00:46:26,378 --> 00:46:29,256 E' Federica. E' una collezionista d'arte, 393 00:46:29,834 --> 00:46:31,134 veramente ricca. 394 00:46:31,522 --> 00:46:34,529 Dicono che paga i gangster per fargli succhiare i loro cazzi. 395 00:46:34,649 --> 00:46:37,049 - Te lo lasci succhiare? - Sei pazzo? 396 00:46:38,060 --> 00:46:40,504 Te lo dico perche' potrebbe essere un modo per sbarazzarsi dei quadri. 397 00:46:40,624 --> 00:46:42,509 Il mio vecchio non li vuole in giro. 398 00:46:42,629 --> 00:46:46,346 Ogni volta che tira fuori quella merda pensa che irrompano in casa. 399 00:46:46,466 --> 00:46:49,666 - Perche' lo fa allora? - Come diavolo posso saperlo? 400 00:47:01,551 --> 00:47:02,901 Hai da accendere? 401 00:47:07,047 --> 00:47:08,397 Come stai, Ramon? 402 00:47:11,007 --> 00:47:12,557 Come sai il mio nome? 403 00:47:13,622 --> 00:47:15,472 Me l'ha detto un uccellino. 404 00:47:28,490 --> 00:47:30,503 - Ehi, coglione. - Che cosa? 405 00:47:30,978 --> 00:47:32,553 Perche' non mi hai detto che ti ha chiesto il mio nome? 406 00:47:32,673 --> 00:47:33,373 Chi? 407 00:47:33,895 --> 00:47:35,045 Il finocchio! 408 00:47:37,233 --> 00:47:39,663 Stavo per dirtelo, ma te ne sei andato. 409 00:47:39,783 --> 00:47:41,483 - Tu sei... - Che cosa? 410 00:47:43,689 --> 00:47:45,989 Sei il peggior compagno di sempre. 411 00:47:57,598 --> 00:47:59,608 Ho qualcosa che potrebbe interessarti. 412 00:47:59,728 --> 00:48:01,378 Scommetto che ce l'hai. 413 00:48:04,570 --> 00:48:05,970 Posso mostrartelo. 414 00:48:07,101 --> 00:48:08,351 Posso toccarlo? 415 00:48:09,390 --> 00:48:10,440 Non ancora. 416 00:48:12,747 --> 00:48:14,148 Cosa dovremmo fare? 417 00:48:14,268 --> 00:48:17,718 Ti aspettero' fuori e andremo a casa mia con alcuni amici. 418 00:48:24,118 --> 00:48:25,668 Ce ne stiamo andando. 419 00:48:26,698 --> 00:48:29,298 Ascolta, amico, va bene se sei un frocio, 420 00:48:29,704 --> 00:48:31,254 ma sii piu' discreto. 421 00:48:32,750 --> 00:48:33,958 Che cazzo hai detto? 422 00:48:34,078 --> 00:48:35,278 E' solo che... 423 00:48:44,367 --> 00:48:47,715 Grazie per avermi difeso, amico. Non so cosa farei senza di te. 424 00:48:47,835 --> 00:48:51,381 Non mi hai fatto sapere cosa stava succedendo. 425 00:48:51,501 --> 00:48:54,223 Non hai sentito che ci ha preso per finocchi? 426 00:48:56,410 --> 00:48:57,810 Dai, succhiacazzi. 427 00:48:59,034 --> 00:49:02,134 Ascolta, torniamo indietro e li pestiamo a sangue. 428 00:49:02,678 --> 00:49:03,591 Va bene. 429 00:49:08,481 --> 00:49:09,231 Ciao. 430 00:49:10,239 --> 00:49:11,289 Sei venuto. 431 00:49:12,062 --> 00:49:12,962 Entrate. 432 00:49:16,394 --> 00:49:17,344 Permesso. 433 00:49:18,240 --> 00:49:19,390 Stai attento. 434 00:49:20,436 --> 00:49:23,186 - Come ti ha chiamato tua madre? - Carlos. 435 00:49:24,084 --> 00:49:25,634 Di origine germanica. 436 00:49:26,124 --> 00:49:27,924 Si', mia madre e' tedesca. 437 00:49:28,218 --> 00:49:30,968 Che nome orribile! Ma significa uomo libero, 438 00:49:31,335 --> 00:49:32,685 quindi e' carino. 439 00:49:33,032 --> 00:49:35,932 Mi piace il mio nome. Prendo il nome da Gardel. 440 00:49:44,603 --> 00:49:45,637 Aspettate. 441 00:49:45,757 --> 00:49:46,757 Aspettate. 442 00:49:47,392 --> 00:49:48,842 Sono stati rubati? 443 00:49:49,325 --> 00:49:49,975 No. 444 00:49:50,690 --> 00:49:54,740 Non mostrarmeli nemmeno. Non voglio avere a che fare con cose rubate. 445 00:49:55,317 --> 00:49:57,014 Ma potresti conoscere qualcuno interessato. 446 00:49:57,134 --> 00:49:59,494 Si', in effetti: il loro legittimo proprietario. 447 00:49:59,614 --> 00:50:02,975 Mi piacciono i gangster e le storie selvagge, ma... 448 00:50:03,458 --> 00:50:06,281 non voglio essere coinvolto in nessun crimine. 449 00:50:06,401 --> 00:50:09,301 Un po' tardi per quello. Le cose sono gia' qui. 450 00:50:14,308 --> 00:50:15,158 Carlos, 451 00:50:16,469 --> 00:50:17,869 onora il tuo nome, 452 00:50:19,007 --> 00:50:20,263 sentiti libero, 453 00:50:20,855 --> 00:50:23,205 ma non rubare niente a me, va bene? 454 00:50:24,898 --> 00:50:25,542 Ok. 455 00:50:50,750 --> 00:50:52,950 Parli sempre male delle persone. 456 00:50:53,382 --> 00:50:57,197 No, invece. La gente mi usa per parlare male di loro stessi. 457 00:50:57,899 --> 00:51:01,649 - Tutto cio' che e' rimasto e' mio. - Il tuo corpo, per esempio. 458 00:51:02,540 --> 00:51:06,270 La farfalla disperata non puo' piu' andare avanti, 459 00:51:06,778 --> 00:51:09,478 non puo' nemmeno posarsi sulla sua rosa... 460 00:51:46,150 --> 00:51:48,740 Federica dice che ho quello che serve per essere un attore. 461 00:51:48,860 --> 00:51:51,116 Mi ha detto dove andare a studiare recitazione. 462 00:51:51,236 --> 00:51:53,726 Ed e' amico del produttore di "Sabados Para la Juventud", 463 00:51:53,846 --> 00:51:56,446 mi fara' fare un lavoro recitando in TV. 464 00:51:57,036 --> 00:51:58,978 Non e' un bene stare in televisione. 465 00:51:59,098 --> 00:52:02,143 Se divento davvero famoso, pero', smetto di rubare. 466 00:52:02,263 --> 00:52:03,513 Cosa direbbero? 467 00:52:03,854 --> 00:52:06,343 "Quel ragazzo della TV mi ha derubato?" 468 00:52:06,463 --> 00:52:08,263 Mi lascerai da solo, vero? 469 00:52:09,484 --> 00:52:11,342 Non diventare sentimentale. 470 00:52:11,826 --> 00:52:13,676 Puoi essere il mio manager. 471 00:52:17,768 --> 00:52:18,818 E i quadri? 472 00:52:19,792 --> 00:52:22,942 E' tutto a casa di Federica. Ora e' un suo problema. 473 00:52:23,203 --> 00:52:25,403 Dovra' darci qualcosa in cambio. 474 00:52:28,080 --> 00:52:29,980 Ho rubato alcune cose. E tu? 475 00:52:32,228 --> 00:52:34,728 No. Mi ha chiesto di non rubare nulla. 476 00:53:51,227 --> 00:53:54,027 Sono questi i due tipi che ti hanno colpito? 477 00:53:56,032 --> 00:53:57,032 Non lo so. 478 00:53:57,560 --> 00:53:58,710 Credo di si'. 479 00:54:00,089 --> 00:54:01,589 Non potevi aspettare 480 00:54:02,711 --> 00:54:04,104 in modo da parlarne? 481 00:54:04,224 --> 00:54:05,774 Penso che siano loro. 482 00:54:05,997 --> 00:54:07,097 Andiamo via. 483 00:54:07,304 --> 00:54:08,066 Aspetta. 484 00:54:08,657 --> 00:54:09,607 Parliamo. 485 00:54:11,454 --> 00:54:14,304 Non penso che questi tipi siano davvero morti. 486 00:54:16,566 --> 00:54:18,366 E' tutto solo uno scherzo. 487 00:54:19,536 --> 00:54:20,286 Vero? 488 00:55:12,689 --> 00:55:13,539 Chi e'? 489 00:55:14,029 --> 00:55:15,779 L'addetta alla reception. 490 00:55:16,074 --> 00:55:18,724 C'e' una chiamata per il signor Carlitos. 491 00:55:30,369 --> 00:55:31,219 Chi e'? 492 00:55:31,590 --> 00:55:33,563 Ramon. Tu chi sei? 493 00:55:34,371 --> 00:55:35,321 Carlitos. 494 00:55:35,858 --> 00:55:39,208 - Hai la voce strana. - Mi sono appena svegliato. 495 00:55:39,867 --> 00:55:41,767 Come va? Non dormi piu' qui? 496 00:55:42,034 --> 00:55:46,028 Sto da Federica. Mi sta aiutando a provare alcune cose. 497 00:55:46,860 --> 00:55:48,086 Stiamo andando a Channel 9 ora, 498 00:55:48,206 --> 00:55:51,006 stavo chiamando per dirti di accendere la TV. 499 00:55:53,079 --> 00:55:55,579 Dicci il tuo nome e cosa vorresti fare. 500 00:55:56,137 --> 00:55:57,836 Mi chiamo Ramon Peralta 501 00:55:57,956 --> 00:56:00,697 e mi piace tutto cio' che ha a che fare con lo spettacolo. 502 00:56:00,817 --> 00:56:02,841 Cantare, recitare, la fama. 503 00:56:03,456 --> 00:56:05,126 Che idiota, per Dio! 504 00:56:05,851 --> 00:56:09,301 Ramon Peralta vuole essere famoso. Questo e' il tuo sogno? 505 00:56:09,669 --> 00:56:10,356 Si'. 506 00:56:11,000 --> 00:56:15,370 O magari uno spot di sigarette, qualcosa del genere, per iniziare... 507 00:56:16,189 --> 00:56:18,228 E dal momento che fumo sarebbe naturale. 508 00:56:18,348 --> 00:56:21,816 Beh, hai l'aspetto. Sono sicuro che non avrai problemi ad incontrare ragazze. 509 00:56:21,936 --> 00:56:22,886 Adesso... 510 00:56:25,351 --> 00:56:26,251 Ramon... 511 00:56:26,669 --> 00:56:27,973 sei felice? 512 00:56:28,895 --> 00:56:30,295 Hai una fidanzata? 513 00:56:39,469 --> 00:56:41,700 No. Ma considerero' le offerte. 514 00:56:41,820 --> 00:56:46,343 Bene, ragazze, sapete le cose. Ramon Peralta, ventenne, single. 515 00:56:46,463 --> 00:56:48,263 E cantera' per noi. Forza. 516 00:58:07,854 --> 00:58:09,804 Cosa, sei il signor Perfetto? 517 00:58:10,819 --> 00:58:11,469 No. 518 00:58:12,808 --> 00:58:15,208 Stai cercando di rubarmi i pensieri? 519 00:58:16,922 --> 00:58:19,416 Faresti meglio a non farlo, perche' il nemico e' la' fuori. 520 00:58:19,536 --> 00:58:20,986 Non e' uno scherzo. 521 00:58:36,722 --> 00:58:38,110 - Pronto? - Ciao, mamma. 522 00:58:38,230 --> 00:58:40,104 Ciao, tesoro, come stai? 523 00:58:41,476 --> 00:58:43,680 E' stato stupefacente. Ho appena finito. 524 00:58:43,800 --> 00:58:47,550 Ascolta, ha chiamato la mamma di Carlitos. Vuole sapere dov'e'. 525 00:58:47,670 --> 00:58:51,259 Digli di chiamarla, per favore, perche' non voglio problemi. 526 00:58:51,379 --> 00:58:53,729 Riattacca a quella vecchia stronza! 527 00:58:53,849 --> 00:58:54,969 Mi hai visto? 528 00:58:55,089 --> 00:58:55,839 Dove? 529 00:58:56,763 --> 00:58:59,963 Come "dove"? In TV! Ti ho detto che ci sarei andato. 530 00:59:00,221 --> 00:59:03,071 Oh, giusto, si'! Certo, ti abbiamo visto, si'. 531 00:59:03,368 --> 00:59:04,568 Cosa ne pensi? 532 00:59:04,799 --> 00:59:06,149 E' stato bello... 533 00:59:07,745 --> 00:59:09,357 Non ti e' piaciuto, vero? 534 00:59:09,477 --> 00:59:10,877 No, non e' quello. 535 00:59:11,354 --> 00:59:14,154 Papa' e' rimasto sorpreso, a me e' piaciuto. 536 00:59:14,389 --> 00:59:17,523 Abbiamo avuto alcune cose da dire, ma possiamo parlarne piu' tardi... 537 00:59:17,643 --> 00:59:20,293 Non ce n'e' bisogno, e' piaciuto a tutti. 538 00:59:20,876 --> 00:59:22,516 Sembravi un po' nervoso, 539 00:59:22,636 --> 00:59:24,916 o siamo noi che ti conosciamo? 540 00:59:25,036 --> 00:59:27,236 Non e' facile esibirsi dal vivo. 541 00:59:27,788 --> 00:59:31,016 Dovresti pensare a cio' che vuoi fare per vivere allora. 542 00:59:31,136 --> 00:59:33,386 Tuo padre era un po' imbarazzato. 543 00:59:33,632 --> 00:59:35,032 E che cazzo ne sa? 544 01:00:01,530 --> 01:00:03,030 Non gli e' piaciuto? 545 01:00:04,337 --> 01:00:05,537 Che importa... 546 01:00:07,562 --> 01:00:09,262 Non sanno nulla di arte. 547 01:00:10,440 --> 01:00:11,790 Sono delinquenti. 548 01:00:16,309 --> 01:00:17,659 A me e' piaciuto. 549 01:00:18,622 --> 01:00:19,622 Veramente? 550 01:00:19,776 --> 01:00:20,426 Si'. 551 01:00:20,757 --> 01:00:22,407 Sembravi Frank Sinatra. 552 01:00:27,968 --> 01:00:31,876 Carlos ci ha detto che sta lavorando nel suo negozio. E' vero? 553 01:00:32,482 --> 01:00:34,682 Si'. Ci sta aiutando molto. 554 01:00:35,313 --> 01:00:38,813 Anche se non sono sicuro che sia un vero "negozio"... 555 01:00:39,900 --> 01:00:41,098 Ma lo ha pagato. 556 01:00:41,218 --> 01:00:42,868 Si', viene pagato bene. 557 01:00:44,895 --> 01:00:47,995 Io e mio marito abbiamo visto Ramon in televisione. 558 01:00:49,489 --> 01:00:52,202 Pensavamo che Carlitos sarebbe stato li' con lui. 559 01:00:52,322 --> 01:00:53,572 No, no, no, no. 560 01:00:53,871 --> 01:00:56,721 Anche noi siamo un po' preoccupati perche'... 561 01:00:57,424 --> 01:01:01,224 beh, non so cosa gli sia preso, dice che vuole essere un artista. 562 01:01:01,590 --> 01:01:03,240 E' un fottuto idiota... 563 01:01:04,237 --> 01:01:07,687 Non so cosa fare per tenere Carlito lontano dalla strada. 564 01:01:09,365 --> 01:01:12,115 Ho paura che venga ucciso da un delinquente. 565 01:01:13,021 --> 01:01:15,228 Pensavo di andare alla centrale a fare la denuncia. 566 01:01:15,348 --> 01:01:17,198 No, signora, non lo faccia. 567 01:01:18,809 --> 01:01:20,809 La polizia non serve a niente. 568 01:01:21,372 --> 01:01:22,582 Peggiora le cose. 569 01:01:22,702 --> 01:01:26,552 Penseranno che i ragazzi fanno qualcosa, e non li vedremo mai piu'. 570 01:01:27,325 --> 01:01:30,575 Se succede qualcosa al mio ragazzo, non so cosa farei. 571 01:01:34,599 --> 01:01:36,149 Ramon e' piu' grande. 572 01:01:37,566 --> 01:01:39,616 Ma Carlitos e' solo un ragazzo. 573 01:01:41,452 --> 01:01:44,052 - Stai tranquilla. - Non puo' difendersi. 574 01:01:44,398 --> 01:01:45,698 Si faranno vivi. 575 01:01:46,911 --> 01:01:49,288 E ti prometto che non la faranno franca. 576 01:01:49,408 --> 01:01:52,808 Quando torneranno a casa, glielo faro' sapere di sicuro. 577 01:01:53,161 --> 01:01:56,811 Non sono sicura che i nostri figli dovrebbero uscire insieme. 578 01:01:59,646 --> 01:02:00,786 Buon pomeriggio. 579 01:02:00,906 --> 01:02:02,106 Ti accompagno. 580 01:02:40,640 --> 01:02:42,240 Smettila o ti picchio. 581 01:02:44,291 --> 01:02:46,725 Dovresti prendere "Il generale Paz". Ci sono molti controlli. 582 01:02:46,845 --> 01:02:48,395 Prenderemo la avenue. 583 01:02:49,835 --> 01:02:50,735 Va bene. 584 01:02:57,131 --> 01:02:59,631 Qual e' il problema di questo stronzo? 585 01:03:10,715 --> 01:03:13,515 - Dio, cazzo, dannazione. - Te l'avevo detto. 586 01:03:27,082 --> 01:03:30,132 Documenti d'identita' e libretto di circolazione. 587 01:03:35,326 --> 01:03:37,726 Non ho il mio documento, dannazione. 588 01:03:41,019 --> 01:03:42,171 Carlos Brown. 589 01:03:42,721 --> 01:03:44,221 Si', o Charlie Brown. 590 01:03:45,632 --> 01:03:48,518 Il tuo documento e il libretto di circolazione. 591 01:03:48,638 --> 01:03:52,288 Non ho il documento, agente. Ma e' tutto in ordine, lo giuro. 592 01:03:54,352 --> 01:03:55,702 Lui e' un attore. 593 01:03:56,014 --> 01:03:57,514 Uscite dalla macchina. 594 01:03:57,634 --> 01:03:58,713 Sono a casa mia, potrei andare... 595 01:03:58,833 --> 01:04:01,033 Uscite dalla macchina, entrambi. 596 01:04:23,949 --> 01:04:27,102 Ci sono tre spiegazioni per la mancanza di documenti: 597 01:04:27,222 --> 01:04:28,646 sei un terrorista, 598 01:04:29,120 --> 01:04:30,770 hai rubato la macchina, 599 01:04:31,010 --> 01:04:32,710 o sei un fottuto idiota. 600 01:04:33,377 --> 01:04:34,927 E' un fottuto idiota. 601 01:04:37,226 --> 01:04:40,076 Ho dimenticato i documenti a casa, tutto qui. 602 01:04:40,590 --> 01:04:42,890 Quale organizzazione terroristica? 603 01:04:43,363 --> 01:04:44,263 Nessuna. 604 01:04:45,877 --> 01:04:48,249 Sembriamo terroristi? Noi non... 605 01:04:48,369 --> 01:04:52,169 Non sappiamo nulla di quella roba. Non ci interessa la politica. 606 01:04:52,645 --> 01:04:54,831 Voglio studiare per diventare un agente di polizia. 607 01:04:54,951 --> 01:04:57,401 Chi ha detto che puoi parlare, cazzo? 608 01:04:58,610 --> 01:04:59,610 Oh, beh... 609 01:05:00,220 --> 01:05:03,870 Perche' non mi lascia andare a casa e tornare con i documenti? 610 01:05:04,783 --> 01:05:07,533 Sei stupido o stai solo fingendo di esserlo? 611 01:05:10,347 --> 01:05:12,147 Nome completo e documento. 612 01:05:15,044 --> 01:05:16,244 Ramon Peralta. 613 01:05:18,206 --> 01:05:20,085 10,2,6,0,0,5,6. 614 01:05:21,511 --> 01:05:22,361 Agente, 615 01:05:23,664 --> 01:05:25,332 posso parlarle da solo un attimo? 616 01:05:25,452 --> 01:05:27,302 Ti ha detto di stare zitto. 617 01:05:28,082 --> 01:05:31,332 E' qualcosa che potrebbe interessare il suo superiore. 618 01:05:35,672 --> 01:05:37,172 Porta fuori Peralta. 619 01:05:47,692 --> 01:05:49,545 Cosa stai facendo, ragazzo? 620 01:05:53,554 --> 01:05:55,254 - Posso sedermi? - No. 621 01:05:56,842 --> 01:05:58,042 Senta, agente, 622 01:05:58,182 --> 01:05:59,710 non conosco bene questo ragazzo. 623 01:05:59,830 --> 01:06:01,730 Non posso garantire per lui. 624 01:06:04,092 --> 01:06:05,571 Ma sembra un bravo ragazzo. 625 01:06:05,691 --> 01:06:08,341 Posso andare a prendere il suo documento. 626 01:06:09,496 --> 01:06:10,800 Cosa ne pensi di questo. 627 01:06:11,190 --> 01:06:14,490 Terro' il tuo documento, per impedirti di fare cazzate. 628 01:06:15,010 --> 01:06:18,722 E mentre faccio alcune domande al tuo amico, tu vai a casa sua, 629 01:06:19,232 --> 01:06:20,932 prendi il suo documento, 630 01:06:21,076 --> 01:06:22,426 e torni indietro. 631 01:06:22,652 --> 01:06:23,302 Ok. 632 01:06:23,784 --> 01:06:26,862 Se non torni entro un'ora, verremo a cercarti, Brown. 633 01:06:26,982 --> 01:06:29,782 E daro' un po' di scosse al tuo amico. 634 01:06:31,114 --> 01:06:32,064 Una cosa. 635 01:06:33,413 --> 01:06:35,963 Faresti meglio a portare molto di piu'. 636 01:06:36,186 --> 01:06:38,463 Portero' tutto cio' che ho, agente. 637 01:06:38,583 --> 01:06:39,283 Vai. 638 01:10:11,912 --> 01:10:13,412 Carlitos e' tornato. 639 01:10:17,213 --> 01:10:20,063 Comportati come se non fosse successo niente. 640 01:10:20,277 --> 01:10:21,927 Non e' successo niente. 641 01:10:27,514 --> 01:10:28,764 Avevi fame, eh? 642 01:10:29,143 --> 01:10:30,943 E' il mio pasto preferito. 643 01:10:37,080 --> 01:10:38,680 Scusa se sono sparito. 644 01:10:39,329 --> 01:10:41,329 Ho perso ogni speranza con te. 645 01:10:42,790 --> 01:10:45,890 Chiedi scusa a tua madre, e' lei quella che soffre. 646 01:11:00,970 --> 01:11:02,420 Mi dispiace, mamma. 647 01:11:03,723 --> 01:11:04,623 Va bene. 648 01:11:05,617 --> 01:11:07,174 Non e' morto nessuno. 649 01:11:08,355 --> 01:11:10,705 L'importante e' che tu sia tornato. 650 01:11:13,813 --> 01:11:16,813 Non sarebbe bello andare in vacanza quest'estate? 651 01:11:16,956 --> 01:11:19,606 Non stiamo passando un buon momento. 652 01:11:21,507 --> 01:11:23,757 Stiamo passando un grande momento. 653 01:11:34,561 --> 01:11:35,608 Cos'e' questo? 654 01:11:35,728 --> 01:11:36,578 E' tua, 655 01:11:37,313 --> 01:11:38,163 aprila. 656 01:11:42,386 --> 01:11:43,836 Che cos'e', Hector? 657 01:11:45,984 --> 01:11:48,284 Dove hai preso tutti questi soldi? 658 01:11:48,603 --> 01:11:50,853 Dove li prendono tutti gli altri. 659 01:11:53,268 --> 01:11:56,168 Non so dove li hai presi, ma devi restituirli. 660 01:11:56,380 --> 01:11:59,680 Non puoi farlo, non puoi tornare indietro, solo avanti. 661 01:12:01,134 --> 01:12:02,918 Perche' non restituisci il tuo stipendio? 662 01:12:03,038 --> 01:12:05,938 Perche' ho lavorato per guadagnare quei soldi. 663 01:12:06,395 --> 01:12:08,075 Quello che faccio e' un lavoro, 664 01:12:08,943 --> 01:12:10,443 piuttosto rischioso. 665 01:12:11,430 --> 01:12:13,030 Di cosa stai parlando? 666 01:12:13,396 --> 01:12:15,525 Non lo so. Di cosa stiamo parlando? 667 01:12:15,645 --> 01:12:18,595 Carlos, sono tuo padre, ti ho fatto una domanda. 668 01:12:19,628 --> 01:12:22,078 Sei mio padre, ma io guadagno di piu'. 669 01:12:26,019 --> 01:12:28,819 Hector, non e' del tutto chiaro dove lavora. 670 01:12:32,459 --> 01:12:34,009 Se non li restituisci 671 01:12:34,170 --> 01:12:36,520 li portero' io stesso alla polizia. 672 01:12:37,327 --> 01:12:38,312 Sei pazzo? 673 01:12:38,432 --> 01:12:39,982 Finiremo in prigione. 674 01:12:44,209 --> 01:12:45,209 Scusatemi. 675 01:14:30,322 --> 01:14:31,772 Perche' hai questo? 676 01:14:32,296 --> 01:14:34,346 Non lo so, l'ho appena trovato. 677 01:15:07,883 --> 01:15:08,583 Ehi! 678 01:15:09,960 --> 01:15:10,660 Ehi! 679 01:15:11,829 --> 01:15:13,829 Comprami un bicchiere di vino. 680 01:15:14,215 --> 01:15:15,515 Chi diavolo sei? 681 01:15:16,012 --> 01:15:18,954 Che cosa? Non hai intenzione di comprarmene uno? 682 01:15:21,234 --> 01:15:22,334 Che succede? 683 01:15:23,728 --> 01:15:25,278 Vuoi parlare d'amore? 684 01:15:35,168 --> 01:15:36,870 Io odio la povera gente. 685 01:15:37,576 --> 01:15:40,944 Anche io sono povero. Solo che scelgo di guardare dall'altra parte. 686 01:15:41,064 --> 01:15:42,364 Questo e' buono. 687 01:15:43,048 --> 01:15:44,048 Lo voglio. 688 01:15:47,307 --> 01:15:49,845 Oh! Guarda chi e' apparso! 689 01:15:51,667 --> 01:15:54,465 Miguel, lei e' mia moglie. Oh, volevo dire "ex moglie". 690 01:15:54,585 --> 01:15:56,285 Oh, lei e' Lady Tradimento? 691 01:15:58,926 --> 01:16:01,326 Dammi i soldi che compro altro vino. 692 01:16:10,980 --> 01:16:12,924 Sono tornato al commissariato... 693 01:16:13,044 --> 01:16:14,794 Oh, si'? Non ti ho visto. 694 01:16:15,724 --> 01:16:17,424 E sono stato li' un po'. 695 01:16:26,698 --> 01:16:29,898 Quando sono arrivato, ho capito che era un'imboscata. 696 01:16:33,124 --> 01:16:36,224 Forza, lardone! Di dove sei, di una zona sperduta? 697 01:16:39,373 --> 01:16:41,073 Chi e' quel personaggio? 698 01:16:42,788 --> 01:16:45,088 Un amico che ho conosciuto dentro. 699 01:16:47,431 --> 01:16:49,681 Non potevi trovarne uno piu' sexy? 700 01:16:50,058 --> 01:16:52,908 Lotti contro il tempo. Piu' ti muovi, meglio e'. 701 01:16:53,508 --> 01:16:56,708 Prima o poi ti prendono, ma almeno vedi alcuni posti. 702 01:16:57,148 --> 01:17:00,448 - Anche tu sei un ladro? - Il migliore di Buenos Aires. 703 01:17:00,647 --> 01:17:02,697 Oh, si'? C'e' cos'e', una gara? 704 01:17:03,029 --> 01:17:05,779 Vengo da una famiglia di ladri... Come lui. 705 01:17:06,256 --> 01:17:08,039 I poliziotti hanno ucciso mio padre. 706 01:17:08,159 --> 01:17:10,282 E' una specie di leggenda metropolitana. 707 01:17:10,402 --> 01:17:13,402 - Non lo sapevo. - Oh, si', ce l'avevano con lui. 708 01:17:14,114 --> 01:17:17,289 Ma il destino di un ladro e' farsi sparare. 709 01:17:18,080 --> 01:17:19,835 Lo chiamavano "Prieto il Pazzo". 710 01:17:19,955 --> 01:17:22,418 Chiedi al tuo vecchio. Sono sicuro che ha sentito parlare di lui. 711 01:17:22,538 --> 01:17:24,810 - Lo faro'. - Hai conosciuto Jose'? 712 01:17:24,930 --> 01:17:27,130 Si', si'. Miguel lavora con noi. 713 01:17:27,734 --> 01:17:29,718 Cosa fa tuo padre, piccolo principe? 714 01:17:29,889 --> 01:17:32,273 E' un fotografo sociale e un venditore ambulante. 715 01:17:32,393 --> 01:17:33,943 Un vero avventuriero. 716 01:17:34,747 --> 01:17:36,697 - Andiamo in albergo? - Si'. 717 01:17:37,804 --> 01:17:39,184 Pernotti ancora la'? 718 01:17:39,304 --> 01:17:42,073 Si'. Abbiamo persino cambiato la televisione. 719 01:17:42,193 --> 01:17:43,893 Puoi venire, principino. 720 01:17:47,694 --> 01:17:49,894 Ho lavorato in un circo in Cile, 721 01:17:50,494 --> 01:17:53,123 e c'erano questi ragazzi che imitavano "I tre marmittoni". 722 01:17:53,243 --> 01:17:55,643 Erano molto meglio di quelli veri. 723 01:17:58,596 --> 01:18:00,296 - Sono qui. - Andiamo. 724 01:18:00,499 --> 01:18:03,649 No. Lasciami fare per conto mio. Avrai la tua parte. 725 01:18:03,923 --> 01:18:06,137 - Dove vai? - Devo andare. 726 01:18:08,070 --> 01:18:12,251 Ci vediamo domani a La Biela alle 11. Penso che potrei avere un lavoretto. 727 01:18:12,371 --> 01:18:14,171 Sono occupato a quell'ora. 728 01:18:21,239 --> 01:18:23,189 E' imcredibile quel tipo, eh? 729 01:18:23,527 --> 01:18:26,836 Ho messo insieme l'intero affare e non mi lascia fare a modo mio. 730 01:18:26,956 --> 01:18:28,412 Pensa di essere un pezzo grosso. 731 01:18:28,532 --> 01:18:31,986 Va a La Biela con quel frocio che l'ha fatto uscire di prigione. 732 01:18:32,106 --> 01:18:33,656 Gabriela, Graciela... 733 01:18:35,539 --> 01:18:36,753 Eravamo alla centrale e fa, 734 01:18:36,873 --> 01:18:39,123 "Ora arriva un amico a salvarci." 735 01:18:40,034 --> 01:18:43,609 Ero imbarazzato di uscire dalla prigione con quel frocio. 736 01:18:44,473 --> 01:18:46,473 Sembravamo un paio di femmine. 737 01:18:46,627 --> 01:18:47,877 Due finocchi... 738 01:18:48,759 --> 01:18:52,140 E poi in macchina ha fatto giurare a Ramon di non rubare mai piu'. 739 01:18:52,260 --> 01:18:54,387 Ero sul sedile posteriore, non potevo crederci. 740 01:18:54,896 --> 01:18:56,744 Sembrava una scena d'amore. 741 01:18:57,278 --> 01:19:00,528 Penso che la vecchia regina voglia portarlo a Parigi. 742 01:19:22,100 --> 01:19:24,850 Non posso credere che questo ragazzo dorme. 743 01:19:26,855 --> 01:19:28,805 Carlitos, svegliati, stronzo. 744 01:19:30,446 --> 01:19:31,746 Ecco che arriva! 745 01:20:04,560 --> 01:20:05,760 Mani in alto! 746 01:20:06,637 --> 01:20:09,187 Mani in alto, adesso, figlio di puttana! 747 01:20:10,478 --> 01:20:12,778 Stai calmo e non ti faremo niente. 748 01:20:16,476 --> 01:20:17,705 Dov'e' la pistola? 749 01:20:17,825 --> 01:20:20,075 Dove la tieni, figlio di puttana? 750 01:20:22,699 --> 01:20:25,650 Non guardarmi, figlio di puttana! Giu' la testa! 751 01:20:35,367 --> 01:20:38,333 E' offensivo per le persone come noi che rischiano la vita 752 01:20:38,453 --> 01:20:40,403 vedere le persone sottomesse. 753 01:20:40,934 --> 01:20:42,734 Essendo solo un impiegato. 754 01:20:43,514 --> 01:20:44,964 Ci hai mai pensato? 755 01:20:45,798 --> 01:20:48,098 Devi fare qualcosa nella tua vita. 756 01:20:57,182 --> 01:20:59,232 - Andiamo. - Dammene un sorso. 757 01:21:50,045 --> 01:21:52,295 - Com'e' andata? - Non cosi' bene. 758 01:21:52,423 --> 01:21:55,384 - Cos'e' successo? - Chiedi a Grilletto Facile... 759 01:21:55,504 --> 01:21:56,601 Ciao, Jose'. 760 01:22:04,360 --> 01:22:05,610 Ciao, Migue... 761 01:22:06,120 --> 01:22:07,170 Tutto bene? 762 01:22:07,881 --> 01:22:09,281 - Sicuro? - Si'. 763 01:22:09,594 --> 01:22:12,344 Andate nel patio e vi portero' da mangiare. 764 01:22:15,290 --> 01:22:16,488 Vuoi aiuto, Ana? 765 01:22:16,608 --> 01:22:18,408 No, va bene, ce la faccio. 766 01:22:20,341 --> 01:22:22,476 Guarda quel culo... 767 01:22:23,866 --> 01:22:25,766 La scoperei allo sfinimento. 768 01:22:35,346 --> 01:22:37,546 Ehi, amico, non abbiamo i soldi. 769 01:22:37,906 --> 01:22:38,756 Quindi? 770 01:22:39,677 --> 01:22:42,030 Sono partiti con la borsa. 771 01:22:43,507 --> 01:22:46,807 Abbiamo fatto tutto il lavoro, qual e' la nostra parte? 772 01:22:51,871 --> 01:22:52,971 Grazie, Ana. 773 01:22:53,613 --> 01:22:55,763 Vorrei avere una madre come te. 774 01:22:57,776 --> 01:23:01,176 Carlitos, i ragazzi dicono che devi bruciare la macchina. 775 01:23:03,078 --> 01:23:03,978 Da solo? 776 01:23:04,365 --> 01:23:05,515 Si', da solo. 777 01:29:10,882 --> 01:29:12,473 Che succede, Carlitos? 778 01:29:12,593 --> 01:29:13,807 Stavo andando via. 779 01:29:13,927 --> 01:29:15,498 Vieni. Accompagnami. 780 01:29:17,348 --> 01:29:19,416 Sono stato qui per molto tempo. 781 01:29:19,536 --> 01:29:22,130 Dobbiamo fare qualcosa, amico. Sono al verde. 782 01:29:22,250 --> 01:29:23,700 Ora siamo solo noi. 783 01:29:27,106 --> 01:29:30,380 Ramon e la sua bella famiglia ci hanno fottuto. 784 01:31:28,354 --> 01:31:33,194 Una rete di adozione depila le scimmie e le distribuisce come bambini 785 01:31:50,751 --> 01:31:52,751 Guarda cosa mi hai fatto fare. 786 01:31:52,961 --> 01:31:54,211 Non hai aperto. 787 01:32:02,513 --> 01:32:03,713 Vuoi un aiuto? 788 01:33:12,333 --> 01:33:13,183 Miguel. 789 01:33:15,126 --> 01:33:15,976 Miguel. 790 01:33:23,514 --> 01:33:24,664 L'hai aperta? 791 01:33:25,552 --> 01:33:27,102 Si'. Non c'e' niente. 792 01:33:28,014 --> 01:33:29,564 Come non c'e' niente? 793 01:33:29,719 --> 01:33:30,669 E' vuota. 794 01:33:45,270 --> 01:33:46,870 Sembri Marilyn Monroe. 795 01:33:49,202 --> 01:33:49,902 Ehi. 796 01:33:52,331 --> 01:33:54,631 Non posso credere che fosse vuota. 797 01:35:08,324 --> 01:35:10,940 Sto andando a comprare alcune cose, serve qualcosa? 798 01:35:11,060 --> 01:35:15,260 - Prendimi un pacchetto di sigarette. - Lavati la faccia prima di uscire. 799 01:35:15,623 --> 01:35:16,773 Torno subito. 800 01:35:19,693 --> 01:35:21,439 - Dammi due pacchetti. - Ok. 801 01:35:21,559 --> 01:35:23,559 E una di quelle gommose rosse. 802 01:35:24,382 --> 01:35:26,382 Si rivede mister motocicletta. 803 01:36:14,350 --> 01:36:16,050 Sei Carlos Robledo Puch? 804 01:36:18,547 --> 01:36:20,018 Si'. Sono io. 805 01:36:20,751 --> 01:36:22,136 Conosci Miguel Prieto? 806 01:36:23,915 --> 01:36:25,465 Miguel Prieto... No. 807 01:36:26,079 --> 01:36:26,929 Chi e'? 808 01:36:30,282 --> 01:36:33,412 Incendio doloso, rapina, due omicidi... 809 01:36:35,562 --> 01:36:39,212 Hai bruciato la faccia del tuo amico con una fiamma ossidrica. 810 01:36:40,931 --> 01:36:45,031 Continua a fare lo strafottente, e ti faremo l'elettroshock alle palle. 811 01:36:48,124 --> 01:36:51,124 Quindi, come sara'? Mi dirai tutto cio' che e' successo? 812 01:36:53,503 --> 01:36:54,403 Va bene. 813 01:36:55,078 --> 01:36:56,778 Ma portalo fuori di qui. 814 01:36:57,416 --> 01:36:59,258 Voglio che rimanga tra noi. 815 01:37:01,941 --> 01:37:02,841 Va bene? 816 01:37:19,169 --> 01:37:20,919 Hai una sigaretta per me? 817 01:37:22,594 --> 01:37:24,894 Chi cazzo credi di essere, stronzo? 818 01:37:26,081 --> 01:37:27,281 Voglio fumare. 819 01:37:29,815 --> 01:37:31,258 Hanno preso le mie. 820 01:37:45,230 --> 01:37:46,976 Follia, amore e morte 821 01:37:47,148 --> 01:37:51,565 L'angelo biondo si attribuisce 11 morti e 42 rapine 822 01:37:51,737 --> 01:37:55,587 Sessualita' dubbia dell'angelo nero e del suo compagno di crimini 823 01:37:56,199 --> 01:37:59,739 Parla lo sciacallo col viso da donna 824 01:37:59,911 --> 01:38:04,119 Non ho dubbi che questo ragazzo sia nato assassino. 825 01:38:04,542 --> 01:38:06,465 C'e' una cura per la bestia umana? 826 01:38:06,585 --> 01:38:08,832 Beh, questa e' una specie rara, 827 01:38:09,374 --> 01:38:13,836 che ha infranto le teorie Lambrosiane che legano i criminali nati 828 01:38:13,967 --> 01:38:15,307 alla bruttezza fisica. 829 01:38:15,427 --> 01:38:18,477 Brutto, scuro, dalle grandi orecchie, un pugno nell'occhio. 830 01:38:18,597 --> 01:38:23,796 Non e' sicuro se la sua presunta deviazione sessuale abbia influenzato i suoi atti. 831 01:38:24,728 --> 01:38:27,445 La societa' incolpa i genitori del mostro 832 01:38:27,565 --> 01:38:30,312 per non mettere limiti o tenerlo sotto controllo. 833 01:38:30,484 --> 01:38:33,134 Potrebbero anche affrontare un ergastolo. 834 01:40:00,415 --> 01:40:04,626 Un avvocato ha contattato tuo padre. Ci ha fatto una proposta. 835 01:40:07,289 --> 01:40:08,724 Dice che dovresti chiedere l'infermita', 836 01:40:08,844 --> 01:40:11,256 cosi' non dovrai passare il resto della tua vita in prigione. 837 01:40:11,376 --> 01:40:13,967 Volete che mi comporti come se fossi pazzo? 838 01:40:14,087 --> 01:40:18,079 Pensi che una persona normale possa fare quello che hai fatto? 839 01:40:28,049 --> 01:40:28,749 Si'. 840 01:40:38,671 --> 01:40:41,371 Non sarai in grado di cacare un cucchiaio. 841 01:40:41,865 --> 01:40:44,719 Dovranno aprirti come un pollo per tirarlo fuori. 842 01:40:44,839 --> 01:40:46,739 E dopo, sei mesi nella buca. 843 01:40:47,992 --> 01:40:49,242 Temo sia cosi'. 844 01:40:49,457 --> 01:40:52,005 Cavoli, uno scherzo costoso. 845 01:41:08,402 --> 01:41:10,552 Tienilo d'occhio. Vado in bagno. 846 01:43:01,880 --> 01:43:03,033 Fermo! 847 01:47:03,456 --> 01:47:04,306 Pronto? 848 01:47:04,665 --> 01:47:05,765 Ciao, mamma? 849 01:47:06,459 --> 01:47:07,359 Sono io. 850 01:47:07,830 --> 01:47:08,680 Carlos! 851 01:47:09,503 --> 01:47:10,541 Stai bene? 852 01:47:10,713 --> 01:47:11,513 Si'. 853 01:47:12,118 --> 01:47:13,068 Sto bene. 854 01:47:13,965 --> 01:47:16,297 Non puoi vivere in fuga, figliolo. 855 01:47:17,553 --> 01:47:19,603 Devi consegnarti alle autorita'. 856 01:47:21,173 --> 01:47:22,323 Vieni a casa. 857 01:47:25,143 --> 01:47:26,243 Con chi sei? 858 01:47:29,022 --> 01:47:30,222 Con tuo padre. 859 01:47:34,476 --> 01:47:35,726 Voi state bene? 860 01:47:38,325 --> 01:47:39,525 Sembri strana. 861 01:47:44,288 --> 01:47:45,588 Noi stiamo bene. 862 01:47:47,999 --> 01:47:50,749 Ma non voglio che ti succeda niente di male. 863 01:47:52,546 --> 01:47:53,796 Voglio vederti. 864 01:47:55,758 --> 01:47:56,708 Dove sei? 865 01:48:00,562 --> 01:48:01,862 A casa di Ramon. 866 01:48:02,996 --> 01:48:05,196 Non c'e' nessuno qui, sono solo. 867 01:48:07,131 --> 01:48:08,431 Puoi venire ora? 868 01:49:48,021 --> 01:49:52,496 Traduzione: ManuLiga 869 01:49:53,413 --> 01:49:57,884 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 61174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.