All language subtitles for E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,020 --> 00:01:35,460 Sword Dynasty 2 00:01:35,460 --> 00:01:37,860 Episode 6 3 00:02:01,500 --> 00:02:02,060 Aunt, 4 00:02:03,020 --> 00:02:04,980 the Sword Sacrifice Trial of Qingteng Sword School is about to kick off. 5 00:02:05,420 --> 00:02:06,180 I can't make it back. 6 00:02:07,620 --> 00:02:09,419 The winner of this trial can get the Green Jade Amber. 7 00:02:10,020 --> 00:02:11,940 It benefits you when you practice the Natal Sword. 8 00:02:12,380 --> 00:02:13,620 I will try my best to get it. 9 00:02:14,860 --> 00:02:15,820 Remember to eat the porridge. 10 00:02:16,620 --> 00:02:17,300 Don't worry about me. 11 00:02:28,220 --> 00:02:30,180 Ye Celeng provoked you flagrantly. 12 00:02:31,140 --> 00:02:33,460 What was worse, Chen Xuan intervened. 13 00:02:35,860 --> 00:02:36,940 Please remit your anger, General. 14 00:02:37,500 --> 00:02:38,940 I think that 15 00:02:38,980 --> 00:02:41,220 Director Chen appeared in the nick of time. 16 00:02:42,940 --> 00:02:45,020 General, you fight against Liangcenglou, 17 00:02:45,020 --> 00:02:46,980 which is using the official instruments for private revenge in nature. 18 00:02:46,980 --> 00:02:48,460 Her Majesty the Queen has become disgruntled with you. 19 00:02:49,020 --> 00:02:50,820 If you continue running counter to Director Ye, 20 00:02:51,300 --> 00:02:54,020 I am afraid Her Majesty will be more irritated. 21 00:02:54,460 --> 00:02:55,820 General, have you ever thought about 22 00:02:55,980 --> 00:02:57,700 why Her Majesty summoned you back? 23 00:02:58,620 --> 00:03:01,220 Of course, it is not only for conferring the official title of a marquis. 24 00:03:01,620 --> 00:03:02,660 The situation is complicated in Fengming. 25 00:03:02,900 --> 00:03:05,020 His Majesty summoned Director Ye back. 26 00:03:05,100 --> 00:03:07,860 In the wake of it, Her Majesty summoned you back to hold him back. 27 00:03:08,540 --> 00:03:10,340 The royal court needs you 28 00:03:10,340 --> 00:03:12,740 and Director Ye, who are like heavyweight swords. 29 00:03:13,860 --> 00:03:16,260 However, the royal court will never allow its swords 30 00:03:16,579 --> 00:03:17,860 to be too sharp-bladed. 31 00:03:21,020 --> 00:03:22,860 Now that Her Majesty disapproves of me, 32 00:03:23,579 --> 00:03:24,420 it's also possible that His Majesty 33 00:03:24,900 --> 00:03:27,660 does not trust Ye Celeng completely. 34 00:03:28,540 --> 00:03:29,940 Speaking of background, 35 00:03:30,579 --> 00:03:31,700 we are both connected 36 00:03:32,940 --> 00:03:34,380 with That Man. 37 00:03:35,700 --> 00:03:36,660 Your judgment is wise, General. 38 00:03:36,980 --> 00:03:38,940 So it is more unnecessary for you to turn against Director Ye. 39 00:03:39,660 --> 00:03:41,180 If ahead of you, Director Ye 40 00:03:41,180 --> 00:03:42,860 got involved into the royal court strife, 41 00:03:43,340 --> 00:03:44,780 once the forces of all sides lose balance, 42 00:03:44,780 --> 00:03:45,940 you will be at a disadvantage. 43 00:03:46,380 --> 00:03:48,020 Then I should allow Ye Celeng 44 00:03:48,020 --> 00:03:49,220 to provoke me wantonly like this? 45 00:03:50,340 --> 00:03:52,460 Whenever it is, the basis for you to secure a foothold in Fengming 46 00:03:52,460 --> 00:03:54,180 is your own strength. 47 00:03:54,780 --> 00:03:56,060 If you can render a meritorious service to the royal court, 48 00:03:56,060 --> 00:03:57,380 even if you can't be made marquis, 49 00:03:58,060 --> 00:04:00,500 you will be able to guard a large area outside the Pass. 50 00:04:05,780 --> 00:04:06,820 I heard that 51 00:04:07,060 --> 00:04:08,500 Bai Shanshui of the Yunshui Palace 52 00:04:08,500 --> 00:04:10,700 would show up near the Lion Lane today. 53 00:04:11,420 --> 00:04:13,540 The royal court has been tracking down 54 00:04:13,540 --> 00:04:14,620 the Gushan Sword Manual. 55 00:04:15,300 --> 00:04:16,820 General, you can start from this. 56 00:04:16,980 --> 00:04:18,060 If you can really do a deed of merit, 57 00:04:18,540 --> 00:04:21,140 the rank of a marquis will be in the bag. 58 00:04:27,220 --> 00:04:28,020 Fine! 59 00:04:29,140 --> 00:04:29,900 As you said, 60 00:04:30,500 --> 00:04:32,980 I will start from the Gushan Sword Manual. 61 00:04:34,780 --> 00:04:36,940 You said Bai Shanshui would show up near the Lion Lane. 62 00:04:37,740 --> 00:04:39,380 But Bai Shanshui hasn't been heard to really show up. 63 00:04:39,780 --> 00:04:41,500 Only the traces of the people of the Yunshui Palace were detected. 64 00:04:42,220 --> 00:04:44,700 General Liang has sent people there for ambush. 65 00:04:45,620 --> 00:04:47,860 Liang Lian is really anxious to render a meritorious service. 66 00:04:50,980 --> 00:04:52,300 The Gushan Sword Manual 67 00:04:53,540 --> 00:04:54,980 is really something valuable. 68 00:04:56,100 --> 00:04:57,659 Leak the information to Ye Celeng. 69 00:04:57,940 --> 00:04:59,260 The two forces shall work on it together 70 00:04:59,620 --> 00:05:00,740 to get it for me at any rate. 71 00:05:01,340 --> 00:05:01,900 Yes. 72 00:05:06,500 --> 00:05:08,700 The news about the Gushan Sword Manual has been spreading for a long time. 73 00:05:10,100 --> 00:05:12,500 It is not necessary for the two forces to take the trouble. 74 00:05:17,820 --> 00:05:19,300 Your Majesty, if you want to rule the whole world, 75 00:05:19,940 --> 00:05:21,940 it will be more guaranteed when you have one more powerful weapon. 76 00:05:23,340 --> 00:05:25,220 Moreover, the three states of Xian, Mo and Li 77 00:05:25,220 --> 00:05:26,860 are all casting covetous eyes on the treasure. 78 00:05:27,860 --> 00:05:29,420 Your Majesty, are you willing to surrender it? 79 00:05:31,060 --> 00:05:32,300 Of course not. 80 00:05:33,540 --> 00:05:35,980 But you have recalled Liang Lian back from afar to work on the case, 81 00:05:37,140 --> 00:05:38,380 which is not understandable to me. 82 00:05:39,780 --> 00:05:40,900 While you were conducting closed-door training, 83 00:05:41,620 --> 00:05:42,980 two homicide cases took place. 84 00:05:43,980 --> 00:05:46,659 One concerns Song Shenshu of the Book of the Library of Classics and Historical Records, 85 00:05:47,540 --> 00:05:49,580 and the other one concerns Marquis Dugu. 86 00:05:50,180 --> 00:05:51,700 You want Liang Lian 87 00:05:52,260 --> 00:05:54,500 to take the place of Marquis Dugu, right? 88 00:05:55,340 --> 00:05:58,020 Chancellor Li and I have put up some candidates indeed. 89 00:05:59,220 --> 00:06:01,460 In terms of military merits, Liang Lian is indeed qualified. 90 00:06:02,500 --> 00:06:03,380 Nonetheless, Your Majesty, 91 00:06:04,340 --> 00:06:05,740 the aforesaid two people 92 00:06:06,100 --> 00:06:07,940 all died from the martial arts of That Man. 93 00:06:08,340 --> 00:06:10,340 It seems that a disciple of his is still around. 94 00:06:12,980 --> 00:06:14,700 I have reached the eighth realm. 95 00:06:15,940 --> 00:06:17,660 Even if That Man comes in person, 96 00:06:18,980 --> 00:06:20,100 I'll have nothing to fear. 97 00:06:29,140 --> 00:06:31,060 The people of the Yunshui Palace appeared in the Lion Lane. 98 00:06:32,180 --> 00:06:33,260 Is the information reliable? 99 00:06:33,659 --> 00:06:34,180 Recently, 100 00:06:34,540 --> 00:06:36,220 the men of Liang Lian poked around there. 101 00:06:36,700 --> 00:06:37,900 The previous actions of General Liang 102 00:06:37,900 --> 00:06:38,900 displeased Her Majesty very much. 103 00:06:39,300 --> 00:06:40,940 Now he is eager to render a meritorious service. 104 00:06:41,540 --> 00:06:42,860 Since there is more than one force 105 00:06:42,860 --> 00:06:43,780 hanging around in the Lion Lane, 106 00:06:44,540 --> 00:06:45,100 it's possible that 107 00:06:45,500 --> 00:06:47,700 the people of the Yunshui Palace would show up there. 108 00:06:48,580 --> 00:06:51,180 Bai Shanshui of the Yunshui Palace has the Gushan Sword Manual in hand. 109 00:06:51,180 --> 00:06:52,580 This rumor has been spreading since a long time ago. 110 00:06:53,500 --> 00:06:55,020 Let's just don't mind whether the information is true or not. 111 00:06:55,820 --> 00:06:56,620 Even if it's true, 112 00:06:57,420 --> 00:06:58,380 it's certain that Liang Lian agreed to work on the case 113 00:06:59,060 --> 00:07:00,860 not simply for winning honor. 114 00:07:02,100 --> 00:07:03,220 What do you mean, Your Excellency? 115 00:07:05,300 --> 00:07:07,540 It is said that the Gushan Sword Manual contains power 116 00:07:07,540 --> 00:07:08,900 that can overthrow a kingdom. 117 00:07:09,740 --> 00:07:10,780 Once it is discovered, 118 00:07:11,100 --> 00:07:12,740 the world will descend into chaos for sure. 119 00:07:14,020 --> 00:07:16,100 Liang Lian has many choices of making amends for his wrong doing, 120 00:07:16,780 --> 00:07:18,500 but he just chose this one. 121 00:07:21,020 --> 00:07:21,900 Nobody knows 122 00:07:22,780 --> 00:07:24,060 what is his hidden intention 123 00:07:24,660 --> 00:07:26,420 in his pursuit of the treasure. 124 00:07:26,980 --> 00:07:27,900 Your Excellency means that 125 00:07:28,420 --> 00:07:30,700 General Liang has impure motives regarding his pursuit of the Gushan Sword Manual. 126 00:07:33,060 --> 00:07:34,620 Liang Lian is very ambitious 127 00:07:35,020 --> 00:07:36,060 and is definitely not a good person. 128 00:07:36,420 --> 00:07:38,180 About the people of Yunshui Palace showing up in the Lion Lane, 129 00:07:38,180 --> 00:07:38,940 should investigations be made? 130 00:07:39,620 --> 00:07:40,500 Keep a close eye on Liang Lian. 131 00:07:41,540 --> 00:07:41,980 Yes. 132 00:08:23,500 --> 00:08:24,980 The man of the Yunshui Palace, 133 00:08:25,580 --> 00:08:26,980 at this time every day, 134 00:08:27,140 --> 00:08:28,580 is having a meal across the street. 135 00:08:29,340 --> 00:08:31,300 I have arranged personnel to ambush him. 136 00:08:32,100 --> 00:08:33,179 General, you only need to wait and see. 137 00:08:46,060 --> 00:08:47,060 Steamed buns! 138 00:08:50,100 --> 00:08:51,060 Guest, what would you like? 139 00:08:51,700 --> 00:08:53,340 Four liang of noodles and a pot of wine. 140 00:08:56,780 --> 00:08:58,260 OK! Please wait a minute. 141 00:08:58,460 --> 00:08:59,340 They will be served right away. 142 00:09:00,380 --> 00:09:01,900 General, he showed up. 143 00:09:16,060 --> 00:09:17,540 Come on, have some steamed buns! 144 00:09:19,900 --> 00:09:20,580 He is not important. 145 00:09:21,660 --> 00:09:22,980 Before Bai Shanshui appears, 146 00:09:23,740 --> 00:09:24,740 no actions should be taken. 147 00:09:25,500 --> 00:09:26,060 Yes. 148 00:09:31,260 --> 00:09:32,260 Guest, here is your wine. 149 00:09:36,900 --> 00:09:38,500 Come on, have some steamed buns! 150 00:09:39,380 --> 00:09:40,940 Come on, pick some and have a look! 151 00:09:41,100 --> 00:09:41,900 This basket is nice. 152 00:09:41,900 --> 00:09:43,020 Have a look, please! 153 00:09:43,180 --> 00:09:44,740 Delicious steamed buns! 154 00:09:45,420 --> 00:09:46,420 Come to have a look! 155 00:09:51,500 --> 00:09:53,580 Steamed buns that are still hot! 156 00:09:55,060 --> 00:09:57,140 Delicious steamed buns! 157 00:09:59,060 --> 00:10:00,780 Guest, here are your noodles! 158 00:10:30,460 --> 00:10:32,020 Get out of the way! Back off! 159 00:10:33,740 --> 00:10:34,460 All of you, get out of the way! 160 00:10:46,340 --> 00:10:47,380 We don't want any strife. 161 00:10:49,380 --> 00:10:50,900 Why can't you turn a blind eye to us? 162 00:10:52,580 --> 00:10:53,780 As expected, he is from the Yunshui Palace. 163 00:10:54,740 --> 00:10:55,260 Your Excellency! 164 00:10:55,860 --> 00:10:56,660 Before Liang Lian makes a move, 165 00:11:00,260 --> 00:11:01,140 we won't make a move. 166 00:11:02,540 --> 00:11:03,020 Yes! 167 00:11:11,340 --> 00:11:11,820 Charge! 168 00:11:12,180 --> 00:11:12,700 Attack! 169 00:11:50,940 --> 00:11:51,740 She finally came. 170 00:12:30,580 --> 00:12:31,820 Bai Shanshui! 171 00:12:34,140 --> 00:12:34,780 Leave quickly! 172 00:12:34,780 --> 00:12:36,100 If I leave, what will happen to you? 173 00:12:36,420 --> 00:12:37,900 Don't mind me! Get out of here quickly! 174 00:12:39,860 --> 00:12:40,500 Chase! 175 00:13:11,700 --> 00:13:12,540 Ye Celeng. 176 00:13:13,540 --> 00:13:13,940 Chase! 177 00:13:14,220 --> 00:13:14,660 Yes! 178 00:13:16,380 --> 00:13:16,820 Chase! 179 00:13:17,020 --> 00:13:17,660 Yes! 180 00:13:44,780 --> 00:13:45,540 Bai Shanshui! 181 00:13:48,420 --> 00:13:49,380 General Liang, 182 00:13:50,660 --> 00:13:52,860 I don't know if you will be sentenced to the five corporal punishments 183 00:13:53,620 --> 00:13:55,140 for letting the Kingdom of Qian's important criminal escape. 184 00:13:56,100 --> 00:13:57,420 Felon Bai Shanshui, 185 00:13:58,100 --> 00:14:00,380 faced with imminent death, you still dare to talk recklessly 186 00:14:00,780 --> 00:14:01,580 and overestimate your own ability. 187 00:14:02,420 --> 00:14:03,100 Is it so? 188 00:14:04,340 --> 00:14:06,420 As I see it, you are the one whose last hour has come. 189 00:14:06,900 --> 00:14:08,580 When you are to be executed, 190 00:14:09,100 --> 00:14:11,060 I will surely come to visit you. 191 00:14:19,460 --> 00:14:21,780 I heard that you have the clue to the Gushan Sword Manual. 192 00:14:22,540 --> 00:14:24,100 I have been travelling abroad for many years 193 00:14:24,380 --> 00:14:26,100 and heard a lot of news about it. 194 00:14:26,180 --> 00:14:27,540 Let's get rid of the officers and soldiers 195 00:14:27,700 --> 00:14:30,300 and find a quiet place to have a good chat, shall we? 196 00:14:30,740 --> 00:14:33,380 Director Ye is really well-versed in stratagems. 197 00:14:35,020 --> 00:14:36,420 It's a pity that with your capabilities, 198 00:14:37,260 --> 00:14:39,020 you have become a lackey of the King of Heng. 199 00:14:40,580 --> 00:14:41,540 Miss, your words are harsh. 200 00:14:42,100 --> 00:14:43,300 From the beginning to the end, 201 00:14:43,860 --> 00:14:45,420 I am just being loyal to Heng. 202 00:15:09,780 --> 00:15:10,500 Ye Celeng, 203 00:15:11,100 --> 00:15:12,460 do you want to rise in rebellion, too? 204 00:15:13,780 --> 00:15:15,060 She is like a fish in water. 205 00:15:15,940 --> 00:15:16,820 You will do this 206 00:15:17,460 --> 00:15:18,420 in vain. 207 00:15:33,140 --> 00:15:33,740 General. 208 00:15:58,060 --> 00:15:58,660 You! 209 00:16:00,140 --> 00:16:01,100 You are very smart! 210 00:16:02,700 --> 00:16:05,380 But here we must let our strength speak for us. 211 00:16:11,340 --> 00:16:11,940 General, 212 00:16:12,780 --> 00:16:13,860 you have arrived 213 00:16:14,340 --> 00:16:15,500 ahead of the agreed time. 214 00:16:20,140 --> 00:16:21,740 Bai Shanshui escaped successfully. 215 00:16:21,900 --> 00:16:24,580 Now we only have him. 216 00:16:24,820 --> 00:16:28,580 So I must make sure that he is caught. 217 00:16:44,900 --> 00:16:45,700 General, wait! 218 00:16:48,100 --> 00:16:49,220 Since Bai Shanshui has escaped, 219 00:16:50,060 --> 00:16:51,540 even if you catch him, 220 00:16:52,340 --> 00:16:53,700 you will still be punished by Their Majesties. 221 00:16:55,100 --> 00:16:55,780 Let him go. 222 00:16:56,340 --> 00:16:58,460 Thus you can leave a way out for yourself, General. 223 00:17:00,220 --> 00:17:00,980 What way out? 224 00:17:02,180 --> 00:17:02,780 General, 225 00:17:02,980 --> 00:17:04,940 we escaped death barely outside the Pass, 226 00:17:06,099 --> 00:17:08,220 and made painstaking efforts to climb up to our current positions. 227 00:17:08,220 --> 00:17:09,260 All we did in the past 228 00:17:09,500 --> 00:17:10,940 is for having control of 229 00:17:11,500 --> 00:17:13,020 our own way of life, right? 230 00:17:14,420 --> 00:17:15,500 General, please think twice. 231 00:17:39,820 --> 00:17:41,300 Are you saying that 232 00:17:41,940 --> 00:17:43,180 if I fail to be made a marquis, 233 00:17:43,940 --> 00:17:45,660 I should not do a hard but thankless job 234 00:17:46,100 --> 00:17:49,860 and should work hard for myself? 235 00:17:49,980 --> 00:17:51,060 General, you always 236 00:17:51,260 --> 00:17:52,580 teach me this way, don't you? 237 00:17:58,180 --> 00:17:59,660 You are right. 238 00:18:00,580 --> 00:18:01,500 Only by letting him go, 239 00:18:02,820 --> 00:18:04,740 can I have more alternatives. 240 00:18:15,940 --> 00:18:17,180 About the thing in your hands, 241 00:18:17,380 --> 00:18:18,580 have you decided the buyer? 242 00:18:20,060 --> 00:18:21,380 It doesn't matter who will be the buyer. 243 00:18:22,300 --> 00:18:24,140 The important thing is that the current situation 244 00:18:24,580 --> 00:18:26,060 is what I am happy to see. 245 00:18:28,300 --> 00:18:29,900 Liang Lian set Fan Zhuo free. 246 00:18:34,100 --> 00:18:34,820 See for yourself. 247 00:18:35,620 --> 00:18:37,300 Now things are getting 248 00:18:37,780 --> 00:18:39,660 more and more interesting. 249 00:18:40,420 --> 00:18:42,100 By making the water of Fengming muddy, 250 00:18:42,460 --> 00:18:44,100 what benefits will you get? 251 00:18:44,380 --> 00:18:47,100 Why must I get any benefits? 252 00:18:49,820 --> 00:18:51,540 The Kingdom of Qian is in a hopeless situation. 253 00:18:52,900 --> 00:18:54,300 There is no hope of reviving it. 254 00:18:54,740 --> 00:18:58,140 However, as long as the top dogs of Heng are unhappy, 255 00:18:59,500 --> 00:19:01,180 I will feel very happy. 256 00:19:02,180 --> 00:19:03,020 Then, 257 00:19:03,260 --> 00:19:04,300 will you go on with 258 00:19:04,500 --> 00:19:05,460 this deal or not? 259 00:19:07,500 --> 00:19:08,180 I will. 260 00:19:08,500 --> 00:19:09,580 Of course I will. 261 00:19:09,860 --> 00:19:11,020 Then name the price. 262 00:19:12,740 --> 00:19:13,900 As far as I am concerned, 263 00:19:14,380 --> 00:19:16,460 now Zhao Si is not the only one 264 00:19:16,460 --> 00:19:17,860 aiming at the Gushan Sword Manual. 265 00:19:18,820 --> 00:19:21,780 Therefore, you should not ask me about the price. 266 00:19:22,260 --> 00:19:24,140 You want to sell it to whoever offers a higher price. 267 00:19:24,980 --> 00:19:26,260 In business, 268 00:19:26,260 --> 00:19:27,540 I have to say you are a fast learner. 269 00:19:28,860 --> 00:19:29,620 I am flattered. 270 00:19:40,220 --> 00:19:41,300 The business of the fish market 271 00:19:41,980 --> 00:19:43,500 is always based on sincerity. 272 00:19:45,820 --> 00:19:47,540 Master Zhao Si, you said just now that 273 00:19:47,540 --> 00:19:49,060 you have enough bargaining chips in your hand. 274 00:19:50,060 --> 00:19:52,300 Now I want to know what they are. 275 00:19:53,140 --> 00:19:55,060 On that day, when I was offering sacrifices to my junior fellow disciple in his dwelling, 276 00:19:55,860 --> 00:19:57,300 I found the secret of the Gushan Sword Manual 277 00:19:57,300 --> 00:19:59,220 that he has been tracking down over the past three years. 278 00:20:00,460 --> 00:20:01,340 He once said that 279 00:20:01,860 --> 00:20:03,180 if one day he passed away. 280 00:20:03,740 --> 00:20:05,540 I must go to take care of his remains. 281 00:20:06,420 --> 00:20:07,220 As a matter of fact, 282 00:20:07,580 --> 00:20:09,340 he wanted me to fetch one item for him. 283 00:20:22,540 --> 00:20:23,260 I believe 284 00:20:23,740 --> 00:20:25,180 it must be the third clue 285 00:20:25,180 --> 00:20:25,980 about the Gushan Sword Manual. 286 00:20:26,620 --> 00:20:28,140 Since you have bargaining chips in hand, 287 00:20:28,300 --> 00:20:29,100 which hold enough weight, 288 00:20:29,780 --> 00:20:31,220 why haven't you showed up for a deal? 289 00:20:35,580 --> 00:20:36,900 Because I can't make sure of 290 00:20:37,220 --> 00:20:38,540 the current stand Bai Shanshui takes. 291 00:20:50,180 --> 00:20:51,740 How did you know about the Gushan Sword Manual? 292 00:20:53,180 --> 00:20:54,460 In Dafu Water Dungeon, 293 00:20:54,860 --> 00:20:56,740 there is a very important prisoner. 294 00:20:56,900 --> 00:20:57,820 Over the past ten years, 295 00:20:58,180 --> 00:21:00,420 His Majesty has kept interrogating him 296 00:21:00,500 --> 00:21:02,180 about the whereabouts of the Gushan Sword Manual. 297 00:21:02,980 --> 00:21:03,780 Who is he? 298 00:21:04,580 --> 00:21:05,180 He is 299 00:21:06,700 --> 00:21:08,220 an old member of the Bashan Sword Field. 300 00:21:09,300 --> 00:21:11,220 And so, you'd better not know it. 301 00:21:26,940 --> 00:21:27,940 All marquises, 302 00:21:28,820 --> 00:21:30,500 you all are gathering here. 303 00:21:31,260 --> 00:21:33,220 Such a scene like today's 304 00:21:33,220 --> 00:21:34,740 is rarely seen in normal days. 305 00:21:35,100 --> 00:21:37,140 Marquis Fang, you are of a high rank and have great power, 306 00:21:37,580 --> 00:21:39,340 you must ask His Majesty to handle this. 307 00:21:39,900 --> 00:21:42,020 At present, the rumors about the disciple of That Man 308 00:21:42,140 --> 00:21:43,180 are spreading around. 309 00:21:43,460 --> 00:21:45,500 Marquis Dugu has been dead for many days. 310 00:21:46,340 --> 00:21:48,180 He died from the swordsmanship of That Man. 311 00:21:48,540 --> 00:21:50,820 So the disciple of That Man must really exist 312 00:21:51,140 --> 00:21:52,740 and must be in Fengming. 313 00:21:53,060 --> 00:21:53,860 Back then, 314 00:21:53,940 --> 00:21:56,100 we proposed to kill That Man 315 00:21:56,380 --> 00:21:57,860 to eradicate one misbehaving rebel 316 00:21:58,540 --> 00:22:00,260 for the Kingdom of Heng. 317 00:22:01,260 --> 00:22:02,700 Now his disciple is back. 318 00:22:03,340 --> 00:22:04,980 It is obvious that he wants to 319 00:22:04,980 --> 00:22:05,340 bring the eleven marquises of us to death. 320 00:22:05,340 --> 00:22:06,700 Right. Right. 321 00:22:07,780 --> 00:22:08,940 Marquis Dugu 322 00:22:09,500 --> 00:22:10,660 is an example. 323 00:22:13,580 --> 00:22:15,220 It is just a minor disciple. 324 00:22:15,220 --> 00:22:16,180 All marquises, 325 00:22:16,180 --> 00:22:17,460 don't panic. 326 00:22:19,340 --> 00:22:20,740 We think for Heng whole-heartedly. 327 00:22:21,260 --> 00:22:22,660 Now we are in danger. 328 00:22:23,060 --> 00:22:25,700 But the royal court has been delaying catching the killer. 329 00:22:25,940 --> 00:22:27,700 How could we set our mind at rest? 330 00:22:29,220 --> 00:22:30,340 Exactly. 331 00:22:30,340 --> 00:22:31,300 How can we stop worrying? 332 00:22:31,300 --> 00:22:32,140 Right. 333 00:22:32,900 --> 00:22:34,100 How can we be at ease? 334 00:22:51,420 --> 00:22:52,220 The eighth realm. 335 00:23:24,780 --> 00:23:27,060 Congratulations, Your Majesty, on advancing to the eighth realm. 336 00:23:27,220 --> 00:23:31,020 Long live His Majesty the King! Long live the great Kingdom of Heng! 337 00:23:39,460 --> 00:23:40,580 About the disciple of That Man, 338 00:23:41,020 --> 00:23:42,740 I have been informed. 339 00:23:43,380 --> 00:23:44,460 There is nothing to fear. 340 00:23:45,380 --> 00:23:47,020 You are right, Your Majesty. 341 00:23:48,060 --> 00:23:50,140 Heng has been in peace for ten years. 342 00:23:51,340 --> 00:23:53,780 Today Your Majesty has made the breakthrough to advance to the eighth realm. 343 00:23:54,220 --> 00:23:55,620 A minor disciple 344 00:23:55,780 --> 00:23:57,220 is not worth worrying about indeed. 345 00:23:57,580 --> 00:23:58,340 Though 346 00:23:59,420 --> 00:24:00,700 Your Majesty is powerful, 347 00:24:00,700 --> 00:24:01,940 the people are weak. 348 00:24:02,780 --> 00:24:04,060 The disciple of That Man 349 00:24:04,740 --> 00:24:06,940 made Marquis Dugu the first victim. 350 00:24:07,780 --> 00:24:09,500 This is directly targeted at the event back then. 351 00:24:10,180 --> 00:24:12,060 People can't help feeling panicky. 352 00:24:16,380 --> 00:24:18,300 Today the eleven marquises of Heng 353 00:24:18,300 --> 00:24:19,900 have all gathered in the royal palace hall. 354 00:24:20,500 --> 00:24:22,420 Are you all doing this for your concern about the people's feelings? 355 00:24:23,980 --> 00:24:25,740 Or are you doing this just for your worries about yourselves? 356 00:24:28,140 --> 00:24:30,060 Back then, you forced me 357 00:24:30,220 --> 00:24:31,540 to kill Liang Jingmeng. 358 00:24:32,100 --> 00:24:33,700 As a result, Heng has enjoyed ten years of stability 359 00:24:34,580 --> 00:24:36,740 and you have enjoyed ten years of peace. 360 00:24:37,660 --> 00:24:39,860 But now a disciple of his appeared, 361 00:24:40,740 --> 00:24:42,340 which startled you 362 00:24:42,340 --> 00:24:43,340 and made you flustered. 363 00:24:44,020 --> 00:24:44,740 Today, 364 00:24:45,220 --> 00:24:47,260 you've come here not so much because you are worrying about the kingdom, 365 00:24:47,660 --> 00:24:49,380 but that you want to force me to do something. 366 00:24:49,580 --> 00:24:50,980 Your Majesty, you misunderstood us. We dare not. 367 00:24:50,980 --> 00:24:52,500 We dare not. 368 00:24:57,900 --> 00:24:58,980 All rise to your feet. 369 00:24:59,180 --> 00:25:01,180 Thank you, Your Majesty! 370 00:25:11,620 --> 00:25:13,980 What other affairs need to be discussed in court today? 371 00:25:18,260 --> 00:25:19,180 Report to Your Majesty. 372 00:25:20,300 --> 00:25:21,300 General Liang and I 373 00:25:21,300 --> 00:25:23,460 have tracked down Bai Shanshui, the important criminal of the Kingdom of Qian. 374 00:25:24,980 --> 00:25:25,700 However, 375 00:25:26,380 --> 00:25:27,900 she was foxy and escaped. 376 00:25:28,860 --> 00:25:29,780 So we are here to ask for punishment. 377 00:25:31,060 --> 00:25:33,780 My queen has told me about this. 378 00:25:34,780 --> 00:25:36,340 Liang Lian ambushed her first 379 00:25:36,740 --> 00:25:39,060 and then Ye Celeng chased her. 380 00:25:39,980 --> 00:25:41,860 You both lost track of her, 381 00:25:42,300 --> 00:25:42,980 right? 382 00:25:46,020 --> 00:25:46,940 Report to Your Majesty, 383 00:25:47,260 --> 00:25:49,460 such is the case indeed. 384 00:25:53,740 --> 00:25:55,460 Ye Celeng did a deed of merit by chasing her, 385 00:25:56,020 --> 00:25:56,740 so she will not be punished. 386 00:25:59,260 --> 00:26:00,100 Liang Lian, 387 00:26:01,620 --> 00:26:02,980 you alerted the important criminal, 388 00:26:05,060 --> 00:26:06,100 so you will be flogged 80 times. 389 00:26:20,300 --> 00:26:21,460 Come on, drink the wine! 390 00:26:22,500 --> 00:26:23,020 Well, 391 00:26:23,180 --> 00:26:23,900 did you hear that 392 00:26:23,900 --> 00:26:25,540 Bai Shanshui caused havoc in Fengming? 393 00:26:25,820 --> 00:26:26,740 Of course. 394 00:26:27,060 --> 00:26:28,060 In this morning's court assembly, 395 00:26:28,420 --> 00:26:29,900 General Liang, the head of the Northwestern Tiger and Wolf Army 396 00:26:30,300 --> 00:26:31,260 was flogged 80 times with a punishing stick 397 00:26:31,420 --> 00:26:32,820 for letting the important criminal escape. 398 00:26:33,220 --> 00:26:34,140 80 times? 399 00:26:34,140 --> 00:26:35,100 On what part of the body was he flogged? 400 00:26:36,100 --> 00:26:37,260 How could I know? 401 00:26:37,660 --> 00:26:38,900 If we were flogged, 402 00:26:39,140 --> 00:26:40,740 we wouldn't be able to stand 10 times of the flogging. 403 00:26:42,180 --> 00:26:42,980 10 times of flogging? 404 00:26:43,420 --> 00:26:45,740 General Liang is a martial master who has reached the seventh realm. 405 00:26:46,140 --> 00:26:48,180 However, it is said that General Liang 406 00:26:48,180 --> 00:26:49,380 was also severely wounded after the punishment. 407 00:26:49,660 --> 00:26:50,820 His whole body 408 00:26:51,500 --> 00:26:52,580 was soaked in blood. 409 00:26:53,860 --> 00:26:54,500 Enough! Stop talking about it! 410 00:26:54,500 --> 00:26:55,220 Stop talking! Stop talking! 411 00:26:55,660 --> 00:26:56,700 Let's drink the wine. 412 00:27:11,660 --> 00:27:12,340 Report! 413 00:27:13,700 --> 00:27:15,100 General, Bai Shanshui was found. 414 00:27:16,580 --> 00:27:17,140 Where is she? 415 00:27:17,420 --> 00:27:18,100 Around the fish market. 416 00:27:18,500 --> 00:27:19,140 Let's go to the fish market. 417 00:27:50,980 --> 00:27:51,460 Search! 418 00:27:51,660 --> 00:27:52,300 Yes! 419 00:29:19,340 --> 00:29:20,540 Bai Shanshui, 420 00:29:22,220 --> 00:29:23,220 what is going on exactly? 421 00:29:32,020 --> 00:29:33,540 How dare you impersonate me 422 00:29:34,060 --> 00:29:35,540 with your practice level being so low? 423 00:29:39,140 --> 00:29:41,180 General, you are alone without any backup. 424 00:29:41,740 --> 00:29:43,220 If you catch up rashly, 425 00:29:43,820 --> 00:29:45,020 I am afraid it will not be the best strategy. 426 00:29:45,540 --> 00:29:46,540 Excuse me! 427 00:30:13,740 --> 00:30:14,900 Bai Shanshui! 428 00:30:20,900 --> 00:30:22,660 There were two Bai Shanshuis. 429 00:30:23,260 --> 00:30:24,260 Thinking about it now, 430 00:30:24,820 --> 00:30:28,100 I guess the one that appeared first was fake. 431 00:30:29,660 --> 00:30:32,180 That person imitated Bai Shanshui's swordsmanship deliberately. 432 00:30:32,580 --> 00:30:34,820 It is unavoidable that she couldn't understand its essence adequately 433 00:30:35,140 --> 00:30:36,260 and acted unskillfully. 434 00:30:37,340 --> 00:30:38,620 At that time, I was anxious, 435 00:30:39,820 --> 00:30:41,340 so I failed to notice it. 436 00:30:42,900 --> 00:30:44,380 If what you said is true, General. 437 00:30:44,860 --> 00:30:46,540 When the real Bai Shanshui showed up, 438 00:30:46,740 --> 00:30:48,740 she just took away her copycat 439 00:30:49,020 --> 00:30:50,660 and didn't attack you. 440 00:30:52,420 --> 00:30:53,700 Speak out what's on your mind. 441 00:30:54,620 --> 00:30:56,380 General, you were punished a day ago 442 00:30:56,660 --> 00:30:57,900 and is having difficulty moving about. 443 00:30:57,900 --> 00:30:58,940 At this point, someone launched an attack. 444 00:30:59,340 --> 00:31:00,700 General, you must have been the target. 445 00:31:01,140 --> 00:31:02,700 Then Bai Shanshui showed up, 446 00:31:02,940 --> 00:31:04,340 but she didn't fight with you. 447 00:31:04,540 --> 00:31:06,620 If she wanted to give you a hard time, 448 00:31:06,780 --> 00:31:08,340 I am afraid you 449 00:31:09,220 --> 00:31:10,660 wouldn't be her rival when wounded. 450 00:31:16,380 --> 00:31:17,300 There are 451 00:31:17,620 --> 00:31:18,980 many doubts. 452 00:31:19,780 --> 00:31:20,820 The only explanation 453 00:31:20,820 --> 00:31:22,980 should be that the copycat 454 00:31:23,140 --> 00:31:24,780 didn't act under the order of Bai Shanshui. 455 00:31:26,660 --> 00:31:27,500 Do you mean that 456 00:31:28,100 --> 00:31:30,620 Bai Shanshui saved me? 457 00:31:31,180 --> 00:31:33,380 Actually, the practice level of the copycat 458 00:31:33,380 --> 00:31:34,780 was too low to hurt you, General. 459 00:31:35,060 --> 00:31:36,380 Then Bai Shanshui showed up 460 00:31:36,860 --> 00:31:38,900 because she didn't want her copycat 461 00:31:39,420 --> 00:31:40,740 to incur your hatred against her. 462 00:31:41,620 --> 00:31:43,620 Since she didn't come to kill me, 463 00:31:44,340 --> 00:31:45,260 I'd better 464 00:31:46,180 --> 00:31:47,740 meet trick with trick 465 00:31:47,940 --> 00:31:50,540 and find a chance to meet Bai Shanshui. 466 00:31:50,780 --> 00:31:52,020 Previously, in Fan Zhuo's case, 467 00:31:52,020 --> 00:31:53,500 we did her a favor. 468 00:31:54,060 --> 00:31:55,340 I think it's worth a try. 469 00:31:55,660 --> 00:31:56,980 After meeting Bai Shanshui, 470 00:31:57,420 --> 00:31:59,580 I may find out 471 00:31:59,780 --> 00:32:02,100 who on earth the copycat 472 00:32:02,500 --> 00:32:03,980 that tried to assassinate me is. 473 00:32:05,380 --> 00:32:06,460 You impersonated me 474 00:32:07,020 --> 00:32:09,580 just to prove you are an enemy against Heng? 475 00:32:11,340 --> 00:32:11,940 Yes. 476 00:32:13,300 --> 00:32:15,260 But I didn't expect that even though Liang Lian got wounded, 477 00:32:15,820 --> 00:32:16,820 he was still very strong. 478 00:32:19,220 --> 00:32:20,460 Thank you for saving me. 479 00:32:23,140 --> 00:32:24,860 I just think that you are very persistent. 480 00:32:25,980 --> 00:32:26,900 You are not capable, but persistent. 481 00:32:30,780 --> 00:32:32,260 I have done my best to prove it. 482 00:32:33,140 --> 00:32:35,100 You should give me the clue about the Gushan Sword Manual now. 483 00:32:40,820 --> 00:32:42,580 Even if you got the clue in my hand, 484 00:32:43,540 --> 00:32:45,540 you still can't find the treasure. 485 00:32:46,180 --> 00:32:47,460 Your clue is not complete. 486 00:32:48,100 --> 00:32:49,020 Another clue 487 00:32:49,740 --> 00:32:51,020 is in Liang Jingmeng's hand. 488 00:32:58,700 --> 00:32:59,900 That Man has died. 489 00:33:02,420 --> 00:33:03,660 But that disciple of his is still around. 490 00:33:04,580 --> 00:33:05,340 A few days ago, 491 00:33:05,340 --> 00:33:07,140 Marquis Dugu and Song Shenshu 492 00:33:07,940 --> 00:33:09,620 both died in the disciple's hands. 493 00:33:10,660 --> 00:33:12,900 You have clarified to me the stand you take. 494 00:33:13,580 --> 00:33:15,180 You only need to get the clue 495 00:33:15,180 --> 00:33:16,620 from that disciple. 496 00:33:16,940 --> 00:33:18,220 Then I will trade with you. 497 00:33:23,820 --> 00:33:25,020 It is easy for you to say it. 498 00:33:27,060 --> 00:33:28,180 But I have made a lot of efforts 499 00:33:28,900 --> 00:33:30,180 without achieving anything. 500 00:33:32,580 --> 00:33:34,900 About the business concerning the Gushan Sword Manual, 501 00:33:35,660 --> 00:33:37,780 that is all I can tell you. 502 00:33:38,500 --> 00:33:40,580 If you want to do other business with me, 503 00:33:41,100 --> 00:33:42,860 you can find me in the fish market at any time. 504 00:35:25,540 --> 00:35:27,260 I have been in my practice retreat for quite a few days. 505 00:35:27,780 --> 00:35:29,500 Thank you for 506 00:35:30,260 --> 00:35:31,900 handling the state affairs for me, my queen. 507 00:35:35,940 --> 00:35:37,580 Your Majesty, it is also my wish 508 00:35:37,900 --> 00:35:39,300 that you could advance to the eighth realm. 509 00:35:40,500 --> 00:35:42,180 I will advance to the ninth realm 510 00:35:42,620 --> 00:35:44,100 together with Your Majesty 511 00:35:44,940 --> 00:35:46,220 and till death do us part. 512 00:36:07,420 --> 00:36:08,180 All of you are here. 513 00:36:09,100 --> 00:36:10,020 You all arrived early. 514 00:36:10,500 --> 00:36:11,300 Is he Xie Changsung from the richest family 515 00:36:11,300 --> 00:36:12,420 of the entire Guanzhong area? 516 00:36:13,700 --> 00:36:14,380 Xie Changsung! 517 00:36:15,140 --> 00:36:15,980 Yes, I am. 518 00:36:21,020 --> 00:36:21,860 Sun Xing, where is your fellow disciple Ding Ning, 519 00:36:22,100 --> 00:36:24,620 who got to know the truth of mystery in half a day? 520 00:36:25,260 --> 00:36:25,900 He hasn't come? 521 00:36:25,900 --> 00:36:26,820 Ding Ning! 522 00:36:27,500 --> 00:36:28,260 Ding Ning! 523 00:36:29,300 --> 00:36:30,020 If we don't set out now, 524 00:36:30,020 --> 00:36:31,660 we will miss the Sword Sacrifice Trial. 525 00:36:34,860 --> 00:36:35,620 Ding Ning! 526 00:36:37,940 --> 00:36:38,860 He just figured out the truth of mystery in half a day 527 00:36:38,860 --> 00:36:40,020 by sheer luck. 528 00:36:40,980 --> 00:36:41,700 Getting to know the truth of mystery in a short time 529 00:36:41,780 --> 00:36:43,780 doesn't mean he can advance to the second realm at a high speed. 530 00:36:44,580 --> 00:36:45,460 To achieve qi refining within a month 531 00:36:45,980 --> 00:36:47,820 is just a beautiful wish of Baiyang Cave. 532 00:36:48,860 --> 00:36:50,340 Are you jealous of his talent 533 00:36:50,340 --> 00:36:51,780 because even you yourself 534 00:36:52,580 --> 00:36:54,300 can't do it? 535 00:36:55,540 --> 00:36:56,380 If Ding Ning 536 00:36:56,380 --> 00:36:58,580 can successfully refine his qi within a month 537 00:36:59,340 --> 00:37:00,340 like Jing Liuli of the Minshan Sword Sect, 538 00:37:01,020 --> 00:37:02,580 then at the Minshan Swordsmanship Tournament, 539 00:37:03,380 --> 00:37:04,940 he will be unbeatable, right? 540 00:37:07,660 --> 00:37:08,580 Such being the case, 541 00:37:09,100 --> 00:37:11,020 how about Mr. Xie making a bet 542 00:37:11,140 --> 00:37:13,660 on whether Ding Ning can successfully refine his qi within a month. 543 00:37:13,780 --> 00:37:14,860 That would be too fast. It is impossible. 544 00:37:16,300 --> 00:37:16,980 OK! 545 00:37:18,660 --> 00:37:21,740 I will bet 300 tael of gold. 546 00:37:22,700 --> 00:37:23,980 300 tael of gold? 547 00:37:28,620 --> 00:37:29,660 Xie Changsheng! 548 00:37:32,940 --> 00:37:33,260 Sis! 549 00:37:33,260 --> 00:37:33,780 Stop! 550 00:37:33,780 --> 00:37:35,180 Sis! Sis! 551 00:37:35,700 --> 00:37:36,460 Stop! 552 00:37:36,460 --> 00:37:37,020 Sis! 553 00:37:38,460 --> 00:37:39,140 Xie Changsheng! 554 00:37:39,780 --> 00:37:41,580 How dare you squander the money of our family like this? 555 00:37:42,820 --> 00:37:43,820 Even if you are called Changsheng, which means ever-victorious, 556 00:37:43,820 --> 00:37:44,900 it doesn't mean you'll win at every bet. 557 00:37:46,340 --> 00:37:47,020 Who is she? 558 00:37:47,260 --> 00:37:48,420 She is my elder sister, Xie Rou. 559 00:37:49,300 --> 00:37:50,100 Her name means tenderness. 560 00:37:50,580 --> 00:37:52,500 But she is not a tender person at all. 561 00:37:53,820 --> 00:37:56,100 Then why did she call you Xie Changsheng? 562 00:37:58,020 --> 00:37:59,300 My original name was Xie Changsheng. 563 00:37:59,300 --> 00:38:01,020 I thought it sounded too stupid, 564 00:38:01,020 --> 00:38:02,420 so I changed it to Xie Changsung. 565 00:38:05,500 --> 00:38:06,020 You! 566 00:38:06,700 --> 00:38:08,140 How dare you 567 00:38:08,140 --> 00:38:09,780 change your name? 568 00:38:10,420 --> 00:38:11,220 Sis, 569 00:38:13,220 --> 00:38:14,860 it is not a big deal for me to have a bet with them. 570 00:38:15,540 --> 00:38:16,540 Besides, 571 00:38:16,540 --> 00:38:18,300 Ding Ning figured out the truth of mystery in half a day. 572 00:38:18,580 --> 00:38:20,100 It is very possible for him to successfully refine his qi within a month. 573 00:38:20,860 --> 00:38:23,460 He is no more than an ordinary boy working in a tavern. 574 00:38:25,780 --> 00:38:27,300 If he can successfully refine his qi within a month, 575 00:38:27,500 --> 00:38:28,860 I will take him as my husband. 576 00:38:29,860 --> 00:38:31,300 Sis, did you say just now that 577 00:38:31,820 --> 00:38:33,420 if Ding Ning can successfully refine his qi within a month, 578 00:38:34,140 --> 00:38:35,980 you will let him be your husband. 579 00:38:39,580 --> 00:38:41,300 Members of the Xie family in Guanzhong 580 00:38:41,580 --> 00:38:42,580 always keep their word. 581 00:38:42,860 --> 00:38:43,820 Of course, I will keep my word. 582 00:38:44,300 --> 00:38:46,300 If Ding Ning can successfully refine his qi within a month, 583 00:38:46,820 --> 00:38:48,340 I won't go back on my word. 584 00:38:48,780 --> 00:38:50,020 I will get married with no one else but him. 585 00:38:51,940 --> 00:38:53,300 Sis! You! 586 00:38:54,940 --> 00:38:55,460 Sis! 587 00:38:56,900 --> 00:38:57,380 You have gone too far. 588 00:39:22,620 --> 00:39:23,580 Greetings. 589 00:39:23,940 --> 00:39:24,540 Greetings. 590 00:39:28,060 --> 00:39:30,180 Are you Ding Ning? 591 00:39:34,980 --> 00:39:35,620 Yes, I am. 592 00:39:36,660 --> 00:39:38,540 It is said that you got to know the truth of mystery in half a day. 593 00:39:38,660 --> 00:39:40,540 I just made a bet on your successfully refining your qi within a month with them just now. 594 00:39:42,580 --> 00:39:43,380 Ding Ning 595 00:39:43,660 --> 00:39:45,820 has just advanced to the second realm--the Qi-refining Realm. 596 00:39:46,340 --> 00:39:47,500 It only took him ten days. 597 00:39:54,500 --> 00:39:55,580 Brother-in-law! 598 00:39:56,420 --> 00:39:57,740 Brother-in-law! Brother-in-law! 599 00:40:02,340 --> 00:40:02,940 Me? 600 00:40:03,260 --> 00:40:04,700 Right, my brother-in-law! 601 00:40:07,460 --> 00:40:10,340 Well, my elder sister has vowed in public just now 602 00:40:10,580 --> 00:40:12,580 that if you can successfully refine your qi within a month, 603 00:40:12,580 --> 00:40:13,980 she will get married with you. 604 00:40:14,660 --> 00:40:16,660 So of course you are my brother-in-law. 605 00:40:16,980 --> 00:40:18,500 Brother-in-law! Brother-in-law! 606 00:40:18,500 --> 00:40:19,380 Brother-in-law! Look at me! 607 00:40:19,500 --> 00:40:20,660 Brother-in-law! Brother-in-law! 608 00:40:22,860 --> 00:40:24,140 You have gone too far with your joke. 609 00:40:28,260 --> 00:40:29,020 It is not a joke. 610 00:40:32,220 --> 00:40:33,140 Stop kidding! 611 00:40:33,740 --> 00:40:34,700 I am not kidding. 612 00:40:35,260 --> 00:40:36,100 I am serious. 613 00:40:43,900 --> 00:40:45,700 I acted arbitrarily and spoke rashly. 614 00:40:46,020 --> 00:40:46,940 It is my fault. 615 00:40:47,860 --> 00:40:49,140 I should assume the responsibility. 616 00:40:50,220 --> 00:40:50,940 I understand that 617 00:40:51,540 --> 00:40:52,700 some people are true to their words 618 00:40:53,660 --> 00:40:54,980 and some families cherish their credibility 619 00:40:54,980 --> 00:40:56,180 and regard them as something more important than life. 620 00:40:57,300 --> 00:40:58,700 But we have never met before. 621 00:40:59,660 --> 00:41:00,500 Just because 622 00:41:00,500 --> 00:41:01,860 a bet that the others may have not taken seriously, 623 00:41:02,340 --> 00:41:03,740 it will be unreasonable for you to do this. 624 00:41:04,940 --> 00:41:05,700 Moreover, 625 00:41:06,780 --> 00:41:07,740 I heard that the Xie family 626 00:41:08,380 --> 00:41:09,380 is not an ordinary family. 627 00:41:10,180 --> 00:41:10,860 Your family may not agree with 628 00:41:11,380 --> 00:41:13,020 what you are going to do. 629 00:41:14,060 --> 00:41:15,020 I will take the responsibility 630 00:41:15,420 --> 00:41:16,820 to obtain the consent from my family. 631 00:41:18,140 --> 00:41:19,580 It is up to you. 632 00:41:21,220 --> 00:41:21,900 It's impossible. 633 00:41:23,460 --> 00:41:24,740 I don't accept such a proposal. 634 00:41:25,140 --> 00:41:26,780 Now the most important thing for us is the Sword Sacrifice Trial. 635 00:41:27,500 --> 00:41:28,940 You'd better give up such an idea. 636 00:41:35,300 --> 00:41:36,740 I am wrong in this matter. 637 00:41:38,180 --> 00:41:38,860 However, 638 00:41:39,740 --> 00:41:40,660 even if you refuse to marry me, 639 00:41:41,660 --> 00:41:42,740 I still insist that I should marry you. 640 00:41:47,380 --> 00:41:48,140 Sis! Sis! 641 00:41:49,500 --> 00:41:51,180 I have done a good job this time. 642 00:41:52,140 --> 00:41:54,420 I got you and my brother-in-law to meet each other for the first time. 643 00:41:59,340 --> 00:42:00,260 Greetings! 644 00:42:03,260 --> 00:42:04,180 It is almost the time. 645 00:42:04,740 --> 00:42:06,340 The disciples who will take part in the trial, please follow me. 646 00:42:06,580 --> 00:42:07,780 Everybody, this way please! 647 00:42:08,300 --> 00:42:08,900 Behind you! 648 00:42:18,740 --> 00:42:19,780 He is He Zhaoxi. 649 00:42:20,700 --> 00:42:22,020 Except when he was eating or using the bathroom, 650 00:42:22,300 --> 00:42:23,540 he spent all his time 651 00:42:23,540 --> 00:42:24,780 on practice and self-cultivation. 652 00:42:25,580 --> 00:42:27,380 Avoid him in the trial 653 00:42:27,620 --> 00:42:28,540 as much as you can. 654 00:42:33,780 --> 00:42:35,740 This is a Golden Elixir my father gave me. 655 00:42:36,740 --> 00:42:38,420 This elixir can make you advance 656 00:42:38,420 --> 00:42:39,660 to the later stage of the second realm's medium grade. 657 00:42:40,860 --> 00:42:41,820 But at the same time, 658 00:42:41,980 --> 00:42:43,380 it will do you various harm. 659 00:42:44,100 --> 00:42:45,100 You must be careful when using it. 660 00:42:47,060 --> 00:42:47,660 Thank you! 47015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.