All language subtitles for Donatella (Mario Monicelli, (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,160 --> 00:01:56,600 Ser una muchacha honrada es algo bastante dif�cil, 2 00:01:56,640 --> 00:01:59,560 pero ser pobre y honrada hoy d�a 3 00:01:59,600 --> 00:02:02,680 es lo m�s raro que se puede encontrar. 4 00:02:02,720 --> 00:02:04,600 Donatella Guiscardi: 5 00:02:04,640 --> 00:02:08,160 ha finalizado su contrato en un almac�n de porcelana y ahora est� sin trabajo. 6 00:02:08,200 --> 00:02:12,480 Toma lecciones de taquigraf�a y mecanograf�a para poder ganar m�s 7 00:02:12,520 --> 00:02:15,480 y mejorar un poco su situaci�n. 8 00:02:15,520 --> 00:02:20,040 Tiene que volver a su casa andando, para ahorrarse el dinero del tranv�a. 9 00:02:20,080 --> 00:02:26,440 Y el camino es largo, sembrado de tentaciones, deseos, sue�os. 10 00:02:28,560 --> 00:02:31,240 - Hola. - �Qu� te ha pasado? Hace media hora que te espero. 11 00:02:31,280 --> 00:02:33,320 Me he entretenido mirando los escaparates. 12 00:02:33,360 --> 00:02:36,960 Es mejor no mirarlos... As� no te entran ganas. 13 00:02:37,000 --> 00:02:41,400 - �Qu� has comprado? - Nada, son libros, cosas de pap�... 14 00:02:41,440 --> 00:02:45,280 - �Has encontrado algo? - Quiz�s. Tengo una cita a las 16 con un veterinario. 15 00:02:45,320 --> 00:02:48,560 Te sacas el t�tulo de enfermera y acabas cuidando perros y monos. 16 00:02:48,600 --> 00:02:51,280 Mejor eso que nada. �Pero qu� te voy a contar? 17 00:02:51,320 --> 00:02:54,920 Estoy harta. Tarde o temprano, planto casa, familia y trabajo y me voy. 18 00:02:54,960 --> 00:02:57,880 - �Y a d�nde vas a ir? - Hay uno que me hace la corte. 19 00:02:57,920 --> 00:03:01,320 - �Aquel que...? - No, �ste es m�s guapo. Tiene un 1100. 20 00:03:01,360 --> 00:03:05,920 �Has visto la tienda que han abierto? 21 00:03:05,960 --> 00:03:09,440 Y pensar que tengo que coger la l�nea circular cuatro veces al d�a. 22 00:03:09,480 --> 00:03:12,200 Incluyendo empujones, codazos, golpes... 23 00:03:12,240 --> 00:03:14,480 Y pellizcos de se�ores de aspecto distra�do. 24 00:03:14,520 --> 00:03:18,040 - Se ve que es nuestro destino. - �Bonito destino! 25 00:03:18,080 --> 00:03:21,800 �Te parece justo que alguien pueda permitirse esos coches? 26 00:03:21,840 --> 00:03:24,320 - �Porque tienen dinero! - �Y por qu� no tengo yo? 27 00:03:24,360 --> 00:03:26,960 - Porque no lo ganas. - Ah, gracias. 28 00:03:27,000 --> 00:03:29,480 Pero si alguien gana tanto dinero como para comprarse uno de esos coches 29 00:03:29,520 --> 00:03:34,440 y yo no tengo ni para coger el autob�s, es que algo no funciona. 30 00:03:34,480 --> 00:03:38,400 Por cierto, me voy donde el veterinario o alguien ocupar� mi lugar. 31 00:03:38,440 --> 00:03:40,720 - Adi�s, nos vemos. - Adi�s. 32 00:03:47,600 --> 00:03:51,840 - �D�nde est� Guido? - Se ha ido al bar. 33 00:04:00,800 --> 00:04:04,800 - Buenos d�as. - Dos litros de mezcla. - Por aqu�. 34 00:04:29,280 --> 00:04:32,360 �Hola! Estaba tomando un caf�. 35 00:04:33,600 --> 00:04:36,200 - �Qu� te pasa? - Esc�chame bien, Guido. 36 00:04:36,240 --> 00:04:39,320 Si quieres seguir conmigo, s�lo tengo que gustarte yo, �entendido? 37 00:04:39,360 --> 00:04:42,400 Y ninguna m�s, ni siquiera Marilyn Monroe, �entiendes? 38 00:04:42,440 --> 00:04:46,160 Entiendo. �Pero d�nde vas? Sabes que me gustas m�s que Marilyn Monroe. 39 00:04:46,200 --> 00:04:48,520 Hasta tal punto que mi novia eres t� y no Marilyn Monroe. 40 00:04:48,560 --> 00:04:52,040 - �Y qu� son todas esas fotos de Abbe Lane ? - �Qu�? 41 00:04:52,080 --> 00:04:55,240 No te hagas el tonto que me has entendido muy bien. 42 00:04:55,280 --> 00:04:59,200 �Abbe Lane? Pero si yo. .. �Qui�n es Abbe Lane? No s� qui�n es. 43 00:04:59,240 --> 00:05:03,560 �Ah, s�? Y esta fotograf�a que has recortado del peri�dico, �qu�? 44 00:05:05,200 --> 00:05:07,560 ''Abbe La...'' 45 00:05:07,600 --> 00:05:12,000 - �Ah! Pero no la he arrancado por ella. - �No, eh? 46 00:05:12,040 --> 00:05:16,560 No, me interesaba... esta... esta noticia. 47 00:05:16,600 --> 00:05:18,880 He arrancado la p�gina y por casualidad estaba detr�s. 48 00:05:18,920 --> 00:05:22,760 - Veamos esa noticia que te interesa tanto. - Veamos. 49 00:05:23,880 --> 00:05:27,480 El remedio m�s eficaz contra la tos compulsiva. Tome jarabe del Dr. Kuoll. 50 00:05:30,320 --> 00:05:33,440 �Te refer�as a esto? Tienes tos compulsiva. 51 00:05:33,480 --> 00:05:36,880 S�, sobre todo por la noche. Por el d�a, casi nunca., 52 00:05:36,920 --> 00:05:41,320 Y se pone mal, �sabes? Casi no puedo respirar. 53 00:05:41,360 --> 00:05:43,480 Pobre amor, es necesario que te cures. 54 00:05:43,520 --> 00:05:48,720 He tomado un mont�n de cosas y nada. As� que voy a probar con ese jarabe. 55 00:05:48,760 --> 00:05:52,960 - Te sentar� bien. Ahora que me lo has dicho, tendr� cuidado. - Gracias. 56 00:05:53,000 --> 00:05:55,240 - Es la una, me voy a casa. - Adi�s, tesoro. 57 00:05:55,280 --> 00:05:57,680 - �Oh! �Est�s loco? - �Qu� pasa? 58 00:05:57,720 --> 00:06:03,720 La tos compulsiva se pega y no quiero cogerla. Adi�s. 59 00:06:12,400 --> 00:06:15,680 - �Es as� como puedo confiar en ti? - �Por qu�? �Qu� he hecho? 60 00:06:15,720 --> 00:06:17,800 �Por qu� la has dejado hurgar ah� dentro? 61 00:06:17,840 --> 00:06:21,080 - C�mo iba a saber que tienes fotos de fulanas? - �Qu�? �Fulanas? 62 00:06:35,760 --> 00:06:38,960 - Hola. - Hola, Nicola. 63 00:06:39,000 --> 00:06:43,760 - Una hora y cuarto. - Ese reloj adelanta, faltan dos minutos para la una. 64 00:06:43,800 --> 00:06:47,320 �Qu� tendr� que ver? Te digo que una hora y cuarto atrapado. En el corso. 65 00:06:47,360 --> 00:06:50,560 - �Ah, s� - En el corso, sabes,... - �San Carlo al Corso? 66 00:06:50,600 --> 00:06:53,480 No, esa plaza que llaman ''Largo Goldoni''. 67 00:06:53,520 --> 00:06:55,680 Entiendo, esa plaza peque�ita... 68 00:06:55,720 --> 00:06:59,280 Atrapado entre una mara�a de autobuses, motos, taxis... 69 00:06:59,320 --> 00:07:04,240 Y entre toda esa confusi�n, �adivinas a qui�n le ha puesto el guarda la multa? 70 00:07:04,280 --> 00:07:08,040 - A ti. - �Eh! �C�mo lo has adivinado? 71 00:07:08,080 --> 00:07:11,960 Porque te ponen cinco o seis multas al d�a. 72 00:07:12,000 --> 00:07:15,280 �Y es culpa m�a? Es culpa de los modernos medios mec�nicos. 73 00:07:15,320 --> 00:07:18,560 �Qu� modernos medios mec�nicos? �T� no tienes un taxi! 74 00:07:18,600 --> 00:07:23,000 T� tienes un ''escarabajo'' que recuerda la �poca del tranv�a con caballos. 75 00:07:23,040 --> 00:07:25,040 Pero en verano funciona, �no? 76 00:07:25,080 --> 00:07:28,120 En invierno, ya sabes, basta un poco de tramontana 77 00:07:28,160 --> 00:07:31,000 el motor de repente se resiente y se para. 78 00:07:31,040 --> 00:07:33,440 �Y d�nde se para? 79 00:07:33,480 --> 00:07:36,000 Delante de los sem�foros y donde se proh�be aparcar. 80 00:07:36,040 --> 00:07:40,600 Cambiando de sem�foro, �qui�n ha ganado? 81 00:07:40,640 --> 00:07:45,960 Ah, bueno... La primera apuesta la perdimos. 82 00:07:46,000 --> 00:07:51,800 - Lo sab�a. �Y la segunda? - He ganado. - S�. 83 00:07:51,840 --> 00:07:55,960 Tienes que explicarme este enigma: �c�mo es que cuando jugamos juntos perdemos 84 00:07:56,000 --> 00:07:58,160 y cuando juegas solo, ganas? 85 00:07:58,200 --> 00:08:02,320 El enigma... �Es culpa m�a? No quieres escucharme. 86 00:08:02,360 --> 00:08:06,080 No has querido apostar por Dormil�n, sino por Rayo. 87 00:08:06,120 --> 00:08:09,640 Eliges a los caballos por su nombre y los nombres enga�an. 88 00:08:09,680 --> 00:08:13,200 Tanto que Dormil�n ha llegado y Rayo no. 89 00:08:13,240 --> 00:08:17,800 �Pero c�mo vas a apostar por un caballo que se llama Dormil�n? 90 00:08:17,840 --> 00:08:22,040 Pues ocurre que un d�a no tiene sue�o y gana. 91 00:08:22,080 --> 00:08:24,320 �Ven aqu�, dame el peri�dico, es m�o! 92 00:08:24,360 --> 00:08:26,720 Chicos, que los zapatos son caros, �eh? 93 00:08:26,760 --> 00:08:29,360 Pap�, �quieres decirle que el peri�dico es m�o? 94 00:08:29,400 --> 00:08:32,400 - No es verdad, el peri�dico es m�o. - No, no es suyo. 95 00:08:32,440 --> 00:08:35,960 No es tuyo ni suyo, porque el peri�dico es m�o. Ya est�. 96 00:08:36,000 --> 00:08:38,840 Y mira si ha llegado tu hermana. T�, pon la mesa. 97 00:08:48,720 --> 00:08:51,200 �Eh! �El bolso! 98 00:09:04,680 --> 00:09:07,440 �Donatella, date prisa! 99 00:09:31,120 --> 00:09:33,200 Venga, l�vate las manos. 100 00:09:33,240 --> 00:09:36,680 - Tengo un caballo seguro. �Apostamos juntos? - �C�mo se llama? 101 00:09:36,720 --> 00:09:41,760 - El nombre no tiene importancia. - Si no me gusta el nombre, no apuesto. 102 00:10:09,840 --> 00:10:12,000 En la mesa no se lee. 103 00:10:12,040 --> 00:10:16,000 Tiene raz�n, en la mesa no se lee. D�melo. Ponlo aqu� debajo. 104 00:10:16,040 --> 00:10:18,440 - Hola, pap�. - Hola. 105 00:10:18,480 --> 00:10:22,280 Escucha, �no has llegado...tarde, hoy? 106 00:10:22,320 --> 00:10:24,480 - He pasado a por los libros. - �Ah, s�? 107 00:10:24,520 --> 00:10:27,000 Me ha dicho que os relea el marroqu�. 108 00:10:27,040 --> 00:10:29,840 No te comas el pan antes de la sopa. Dame el plato. 109 00:10:29,880 --> 00:10:31,600 S�, el marroqu�... 110 00:10:31,640 --> 00:10:35,120 T� no, �l. Es a �l a quien le ponen un mont�n de multas. 111 00:10:35,160 --> 00:10:37,440 �Y los zapatos de Romoletto? Se te ha olvidado. 112 00:10:37,480 --> 00:10:40,520 Los zapatos son viejos, ya no se pueden arreglar. 113 00:10:40,560 --> 00:10:44,040 No importa, si te digo trae los zapatos de Romoletto... 114 00:10:44,080 --> 00:10:46,840 �De qui�n es este plato? Traes los zapatos de Romoletto, �no? 115 00:10:46,880 --> 00:10:49,760 Son zapatos que no se encuentran ya, de antes de la guerra... 116 00:10:49,800 --> 00:10:52,640 - Adem�s, me est�n bien, camino bien. - Pap�... - Eh ? 117 00:10:52,680 --> 00:10:55,400 - Si alguien se encontrase un bolso... - �Un bolso? - �Qu� deber�a hacer? 118 00:10:55,440 --> 00:10:58,040 - �Te has encontrado un bolso? - Lo dec�a por curiosidad. 119 00:10:58,080 --> 00:11:00,920 - Donatella, no nos des la paliza. - �Entonces? 120 00:11:00,960 --> 00:11:04,280 �Lo dices por curiosidad o es verdad? Piensa que te has encontrado un bolso... 121 00:11:04,320 --> 00:11:07,080 - El resto lo pensamos nosotros. - Perdona, �por qu� te metes? 122 00:11:07,120 --> 00:11:09,600 �Por qu�? �No formo parte de la familia? 123 00:11:09,640 --> 00:11:12,360 Te olvidas de que soy t�o materno de tus hijos. 124 00:11:12,400 --> 00:11:15,240 Por un poco de leche que tomamos de la misma teta, 125 00:11:15,280 --> 00:11:17,920 este se ha convertido en mi padre, mi hermano, mi madre... 126 00:11:17,960 --> 00:11:20,880 Bueno, pap�, si lo encontrase, �qu� deber�a hacer? 127 00:11:20,920 --> 00:11:27,120 Hija m�a, te acuerdas cuando tu pobre madre perdi� la alianza de oro 128 00:11:27,160 --> 00:11:30,400 y nadie se present�? 129 00:11:30,440 --> 00:11:32,520 Bien, desde aquel d�a pienso, 130 00:11:32,560 --> 00:11:35,440 "Si encuentro un calcet�n viejo, aunque sea con agujeros, 131 00:11:35,480 --> 00:11:38,000 me hago un gorro de dormir, pero no se lo devuelvo a nadie". 132 00:11:38,040 --> 00:11:42,160 Tu familia necesita zapatos, ropa, medicinas. 133 00:11:42,200 --> 00:11:45,720 Tu padre no lo soporta m�s, tus hermanos tienen hambre 134 00:11:45,760 --> 00:11:48,240 y la casa vive en la mayor indigencia. 135 00:11:48,280 --> 00:11:51,360 �Es que nos hemos convertido en una familia de miserables? 136 00:11:51,400 --> 00:11:54,360 No tendremos pieles, no iremos en autom�vil, 137 00:11:54,400 --> 00:11:57,120 no tendremos televisor, pero vivimos como gente honrada. 138 00:11:57,160 --> 00:12:01,120 No tanto, pap�, si estamos pensando en apoderarnos de lo ajeno. 139 00:12:20,000 --> 00:12:22,560 Hace apenas dos horas que hemos puesto la denuncia. 140 00:12:22,600 --> 00:12:24,760 Pero tengo que irme esta noche. 141 00:12:24,800 --> 00:12:28,840 El bolso no me importa, me interesan los documentos. 142 00:12:28,880 --> 00:12:32,720 �No entiendes que est�n en juego 350.000 d�lares? 143 00:12:32,760 --> 00:12:37,360 En mi opini�n, lo m�s pr�ctico, es poner un anuncio en el peri�dico. 144 00:12:37,400 --> 00:12:40,760 No hables con esa calma que me pones m�s nerviosa. 145 00:12:40,800 --> 00:12:45,040 Vamos, haz algo. Habla con el abogado. 146 00:12:45,080 --> 00:12:47,880 Y esa llamada, �para cu�ndo? 147 00:12:47,920 --> 00:12:52,040 Querida, hemos llamado a Nueva York, no a Frascati... 148 00:12:52,080 --> 00:12:54,160 Pasquale, �qu� haces aqu�? 149 00:12:54,200 --> 00:12:57,240 No me gusta que se escuche tras la puerta, lo he dicho centenares de veces. 150 00:12:57,280 --> 00:13:01,720 No escuchaba, se�ora. Es que hay una chica que quiere hablarle. 151 00:13:01,760 --> 00:13:06,440 - No estoy. - Creo que le interesar� escuchar a esa chica. 152 00:13:06,480 --> 00:13:10,120 - �Por qu�? - Porque creo que ha encontrado su bolso. 153 00:13:10,160 --> 00:13:14,960 �Mi bolso? �Y lo dices as�? �D�nde est�? �D�nde est� esa chica? 154 00:13:24,680 --> 00:13:27,920 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. Me alegro mucho de conocerte. 155 00:13:27,960 --> 00:13:33,880 - �Es este? - Eso creo. - �Ah, s�, es mi bolso! 156 00:13:33,920 --> 00:13:36,320 Quise traerlo antes, pero no pude. 157 00:13:36,360 --> 00:13:42,200 Aqu� est�n las cartas, los documentos, todo. �Giorgio! �Giorgio! 158 00:13:47,080 --> 00:13:49,160 Como agradecimiento no est� mal. 159 00:13:49,200 --> 00:13:52,000 - Si es por la recompensa, puede esperar. - �Qu� recompensa? 160 00:13:52,040 --> 00:13:55,800 Tiene derecho al 10 % del valor del objeto recobrado. 161 00:13:55,840 --> 00:13:59,440 - La se�ora no puede ignorarlo. - �De verdad? 162 00:14:00,160 --> 00:14:03,840 �Qu� suerte! �Y yo que estaba desesperada! 163 00:14:03,880 --> 00:14:07,320 �Has visto? Tambi�n estos italianos son gente honrada. 164 00:14:07,360 --> 00:14:10,440 Se lo agradezco, se�orita. No sabe el peso que me ha quitado. 165 00:14:10,480 --> 00:14:14,440 �A ti? Yo estar�a en un l�o, si no hubiese encontrado el bolso. 166 00:14:14,480 --> 00:14:17,560 Lo siento, tuve que abrirlo para ver la direcci�n. 167 00:14:17,600 --> 00:14:21,880 Claro, claro... �Has o�do? Encima se disculpa, �no es adorable? 168 00:14:21,920 --> 00:14:24,560 - �D�nde lo encontr�? - Cerca del Arco de Jano. 169 00:14:24,600 --> 00:14:26,840 �Ves? �Qu� te dec�a? 170 00:14:26,880 --> 00:14:29,320 Ten�as toda la raz�n, toda la culpa es m�a. 171 00:14:29,360 --> 00:14:32,640 - Pero ser� mejor que llame a la polic�a. - Perdona. 172 00:14:36,720 --> 00:14:40,760 Acu�rdate de cancelar los anuncios y de tranquilizar al abogado de Nueva York. 173 00:14:40,800 --> 00:14:43,440 �No puedes hacerlo t�, querida? Mientras, yo arreglo lo dem�s. 174 00:14:43,480 --> 00:14:46,480 �C�mo voy a hacerlo? Tengo que ocuparme de la chica. 175 00:14:46,520 --> 00:14:51,040 Si tiene qu� hacer, puedo encargarme yo de recompensar a la se�orita. 176 00:14:51,080 --> 00:14:57,160 �Recompensar? S�, claro, se lo merece, no lo hab�a pensado. 177 00:14:57,200 --> 00:15:01,800 �T�? �Y por qu� t�? Es algo que me concierne a m�. 178 00:15:01,840 --> 00:15:05,080 No te metas demasiado en las cosas que no te conciernen, Pasquale. 179 00:15:05,120 --> 00:15:07,880 -Ya te lo he dicho otras veces, recu�rdalo. - Le pido disculpas. 180 00:15:07,920 --> 00:15:12,520 Por fin estoy aqu�. Si�ntate, sin ceremonias, por favor. 181 00:15:12,560 --> 00:15:14,960 Gracias. 182 00:15:15,000 --> 00:15:17,920 - Qu� casa tan bonita, se�ora. - �Te gusta? 183 00:15:17,960 --> 00:15:22,280 Nunca pens� que pudiera haber una igual. 184 00:15:22,320 --> 00:15:25,640 - �Est� todo? - S�, s�, naturalmente. 185 00:15:25,680 --> 00:15:30,840 - �C�mo te llamas? - Donatella. - Donatella. Un nombre bonito de verdad. 186 00:15:30,880 --> 00:15:35,160 Me has dado una gran alegr�a, no por el bolso, sino por lo que conten�a. 187 00:15:35,200 --> 00:15:37,720 Me gustar�a corresponder, al menos en una peque�a parte. 188 00:15:37,760 --> 00:15:41,200 �No hay nada que desees en especial? 189 00:15:41,240 --> 00:15:43,840 Tantas cosas, se�ora, que no s� por d�nde empezar. 190 00:15:43,880 --> 00:15:48,280 Vamos a ver. Tal vez no est�s en una buena situaci�n. 191 00:15:48,320 --> 00:15:50,480 - No mucho. - Lo imaginaba. 192 00:15:50,520 --> 00:15:54,200 Tienes que ser muy pobre o muy rica para ser tan honrada. 193 00:15:54,240 --> 00:15:56,200 �Trabajas? 194 00:15:56,320 --> 00:16:00,760 No, es muy dif�cil encontrar un trabajo. Hago un curso de mecanograf�a. 195 00:16:00,800 --> 00:16:05,480 - Entonces un buen trabajo te har�a feliz. - Ser�a estupendo. - Claro. 196 00:16:05,520 --> 00:16:09,320 Un trabajo, entre mis amigos, no ser�a dif�cil de encontrar. 197 00:16:09,360 --> 00:16:13,160 Como secretaria, como persona de confianza.... 198 00:16:13,200 --> 00:16:16,360 �Pero si ser� idiota! �Est� hecho! 199 00:16:16,400 --> 00:16:20,720 �Buscas un trabajo? Te lo puedo ofrecer yo misma. Realmente te necesito. 200 00:16:20,760 --> 00:16:23,760 Giorgio y yo nos vamos a Nueva York esta noche, por seis semanas por lo menos. 201 00:16:23,800 --> 00:16:27,400 Durante ese tiempo necesito a alguien que se encargue de lo diario, 202 00:16:27,440 --> 00:16:31,680 la correspondencia, el tel�fono, en suma, una persona de confianza. 203 00:16:31,720 --> 00:16:35,360 Pero yo no soy una persona de confianza, nunca lo he probado. 204 00:16:35,400 --> 00:16:38,480 Querida, �d�nde voy a encontrar a una persona de m�s confianza que t�? 205 00:16:38,520 --> 00:16:41,680 Pero es que vivo con mi familia, no puedo salir por la noche. 206 00:16:41,720 --> 00:16:46,520 Puedes venir por la ma�ana y marcharte por la tarde, como en cualquier trabajo. 207 00:16:46,560 --> 00:16:49,520 - Pero creo que... - Toda protesta es in�til. 208 00:16:49,560 --> 00:16:54,320 Quiero que tengas un buen recuerdo de este d�a, igual que yo. 209 00:16:54,360 --> 00:16:58,880 Ahora te explico lo que tienes que hacer. Espera, �eh? �Pasquale? 210 00:17:10,680 --> 00:17:13,480 - �Pap�, he encontrado trabajo! - �No! 211 00:17:13,520 --> 00:17:16,520 S�, una especie de secretaria de una se�ora americana. 212 00:17:16,560 --> 00:17:20,880 �Has o�do? �Qu� suerte. Una especie de "americana de se�ora secretaria". 213 00:17:20,920 --> 00:17:23,520 - �Sabes cu�nto te pagar�n? - �80.000 al mes! 214 00:17:23,560 --> 00:17:27,800 - 80, pap�. Gana m�s que t�. - Oh, de modo que gana m�s que yo. 215 00:17:27,840 --> 00:17:31,800 80.000 liras al mes, por tanto, al d�a ser�an... 216 00:17:31,840 --> 00:17:35,600 Dime: �t� mandas a tu hija a hacer de secretaria? Perdona, eh. 217 00:17:35,640 --> 00:17:39,400 Perdona, �tal vez pretendes que la mande de alba�il? 218 00:17:39,440 --> 00:17:43,840 Ser� provinciano, pero para m� la mujer debe quedarse en casa. 219 00:17:43,880 --> 00:17:47,680 - De lo contrario, �qu� pasa? Que sale, trabaja, gana. - 200... 220 00:17:47,720 --> 00:17:50,800 Se vuelve independiente, autoritaria, pierde la femineidad 221 00:17:50,840 --> 00:17:52,880 y entonces ya no es mujer. 222 00:17:52,920 --> 00:17:55,920 - S�, se convierte en hombre. - �Crees que ser�a la primera vez? 223 00:17:55,960 --> 00:17:59,360 �No lees los peri�dicos? Todos esos cambios de sexo... 224 00:17:59,400 --> 00:18:03,320 - Porque tambi�n trabajan de noche. - No, es culpa de la civilizaci�n moderna. 225 00:18:03,360 --> 00:18:05,800 - No entiendes nada. - En efecto... 226 00:18:05,840 --> 00:18:10,680 Haz lo que creas, pero si yo fuese padre me parecer�a que explotaba a mi hija. 227 00:18:10,720 --> 00:18:14,960 - Pap�. - Gracias. - �Para m�? - Cigarrillos. 228 00:18:15,000 --> 00:18:21,320 - Oh, gracias, es la que quer�a. - No te va. No, no te la voy a quitar. 229 00:18:21,360 --> 00:18:24,600 Despu�s del discurso que has dado, �no te parece que sea explotar a una hija? 230 00:18:24,640 --> 00:18:28,440 - �Es que soy el padre? S�lo soy un t�o materno lejano. - S�. 231 00:18:28,480 --> 00:18:32,000 No te los vayas a fumar ahora todos. 232 00:18:32,040 --> 00:18:34,520 Estos me llegan hasta el domingo. 233 00:18:34,560 --> 00:18:38,280 - �Molesto? - No. �Qu� quieres? - Gracias. 234 00:18:38,320 --> 00:18:41,320 - Bueno, no, hasta el s�bado. - �Y esto qu� es? 235 00:18:41,360 --> 00:18:43,360 Es la medicina para la tos. No la toques. 236 00:18:43,400 --> 00:18:46,640 - �Te encuentras mal? - No es para m�, pap�. 237 00:18:46,680 --> 00:18:49,440 - �Sabes c�mo he encontrado trabajo? - No, te lo iba a preguntar... 238 00:18:49,480 --> 00:18:52,240 - �Te acuerdas del bolso que te dije? - �Es verdad que lo encontraste? 239 00:18:52,280 --> 00:18:54,960 S�, Se lo he devuelto a su due�a y me ha encontrado trabajo. 240 00:18:55,000 --> 00:18:58,520 Si vieras qu� casa... Parece de pel�cula. 241 00:18:58,560 --> 00:19:03,280 - Ah� est� Guido. - �Qu� haces? �Te vas? 242 00:19:03,320 --> 00:19:06,160 - Un minuto solo, pap�... - Pero cena antes. 243 00:19:06,200 --> 00:19:09,360 Ceno luego, es s�lo media hora, ma�ana empiezo a trabajar. 244 00:19:09,400 --> 00:19:12,000 - Est� bien, pero no te vayas muy lejos de la puerta. - Adi�s. 245 00:19:12,040 --> 00:19:15,120 Adi�s. Vuelve pronto. 246 00:19:15,760 --> 00:19:18,080 T� dir�s lo que quieras 247 00:19:18,120 --> 00:19:21,600 pero si fuese hija m�a, no la dejar�a salir a estas horas. 248 00:19:21,640 --> 00:19:23,880 Te olvidas de que venimos de una familia 249 00:19:23,920 --> 00:19:26,880 en que a ciertas horas, todos en casa, hasta el t�o Angelino, 250 00:19:26,920 --> 00:19:30,200 un cuarent�n, un pedazo de hombre as�, a las 18,30 en casa. 251 00:19:30,240 --> 00:19:34,520 - Te acuerdas, �eh? - �Vaya! Aquello era alta vigilancia. 252 00:19:34,560 --> 00:19:38,480 Mira, yo estoy seguro de Donatella. Sigue siendo una ni�a. 253 00:19:38,520 --> 00:19:40,840 Yo veo a una mujer, t� la ves como una ni�a... 254 00:19:40,880 --> 00:19:43,720 Una ni�a. Juega con las mu�ecas. 255 00:19:43,760 --> 00:19:47,480 - Y mientras con Guido. - �Qu�? - �Tambi�n Guido juega con las mu�ecas? 256 00:19:47,520 --> 00:19:50,320 Guido es el joven m�s serio de Roma 257 00:19:50,360 --> 00:19:53,600 y es tan t�mido que no ser�a capaz de tocarle ni con un dedo. 258 00:19:54,640 --> 00:19:56,800 �Quieres dejar quietas esas manos? 259 00:19:56,840 --> 00:20:00,600 Despu�s de once meses de noviazgo seguimos en el punto del beso. 260 00:20:00,640 --> 00:20:02,680 �En qu� punto te gustar�a estar? 261 00:20:02,720 --> 00:20:05,160 No avanzar tanto, pero al menos un poco as�. 262 00:20:05,200 --> 00:20:09,320 Hasta que no nos casemos ni siquiera me tocar�s as�. 263 00:20:09,360 --> 00:20:13,240 - �Por qu�, tengo la lepra? - Ah, a prop�sito... 264 00:20:18,520 --> 00:20:23,560 - �Qu� haces? �Qu� es eso? - La medicina del peri�dico. 265 00:20:23,600 --> 00:20:26,960 Ah... despu�s me la das y me la llevo a casa. 266 00:20:27,000 --> 00:20:30,160 - No, te la tomas delante de m�. - No soy un beb�. 267 00:20:30,200 --> 00:20:33,080 Si no te curas, t� a m� no te acercas m�s, �entendido? 268 00:20:33,120 --> 00:20:36,480 La tos compulsiva es contagiosa. Bebe. 269 00:20:39,120 --> 00:20:42,280 Ten�as que llenarlo hasta arriba, �eh? 270 00:20:45,160 --> 00:20:48,840 Muy bien. Tienes que tom�rtela todas las noches durante un mes. 271 00:20:51,960 --> 00:20:55,040 - Gracias. - De nada. - �La se�ora ya se ha ido? 272 00:20:55,080 --> 00:20:59,520 S�, ayer por la noche, como le dijo. Por favor, pase. 273 00:21:26,680 --> 00:21:30,760 - �Qu� �rdenes tengo? - La verdad es que ahora es usted qui�n da la �rdenes. 274 00:21:30,800 --> 00:21:32,880 �Yo? �Y qu� ordeno? 275 00:21:32,920 --> 00:21:35,040 Lo que necesite, se�orita, 276 00:21:35,080 --> 00:21:39,120 estamos a su completa disposici�n, como si fuese la se�ora misma. 277 00:21:45,560 --> 00:21:47,600 �Qu� clase de trabajo tengo? 278 00:21:47,640 --> 00:21:51,040 No, se�orita, usted no tiene que trabajar en absoluto. 279 00:21:51,080 --> 00:21:53,920 Si me pagan un sueldo, tendr� que gan�rmelo, �no? 280 00:21:53,960 --> 00:21:58,000 Cierto. De hecho, usted es la persona de confianza. 281 00:21:58,040 --> 00:22:00,400 �Y qu� es esa persona de confianza...? 282 00:22:00,440 --> 00:22:03,880 Generalmente, una persona que con la excusa de defender los intereses ajenos, 283 00:22:03,920 --> 00:22:06,000 defiende s�lo los propios. 284 00:22:06,040 --> 00:22:09,960 - No creer� que yo... - No, usted es un caso extraordinario. 285 00:22:10,000 --> 00:22:12,360 La devoluci�n de aquel bolso 286 00:22:12,400 --> 00:22:15,920 demuestra que sus intereses le importan poco. 287 00:22:21,840 --> 00:22:25,480 - Me gustar�a tocarlo. - Nadie se lo impide, se�orita. 288 00:22:25,520 --> 00:22:29,280 El problema es que no soy capaz. 289 00:22:30,400 --> 00:22:34,000 - �La se�ora toca? - S�, a veces, con un dedo. 290 00:22:34,040 --> 00:22:38,040 Pero lo ha dejado por un tiempo, la m�sica cl�sica ya no le interesa. 291 00:22:38,080 --> 00:22:40,120 �Y por qu� tiene un piano? 292 00:22:40,160 --> 00:22:43,560 Porque es una bella pieza del mobiliario y porque le da un cierto tono a la casa. 293 00:22:43,600 --> 00:22:47,320 �Cu�ntos libros! C�mo se divierte la se�ora. 294 00:22:47,360 --> 00:22:51,120 No s�, porque no lee nunca, Est�n ah� porque queda bien. 295 00:22:51,160 --> 00:22:55,120 Y adem�s, imponen respeto y le dan importancia al ambiente. 296 00:22:55,160 --> 00:22:58,840 Entonces se debe de aburrir, si est� todo el d�a sin hacer nada. 297 00:22:58,880 --> 00:23:01,200 Si te aburres, no eres una verdadera se�ora. 298 00:23:01,240 --> 00:23:06,360 El secreto est� en divertirse con lo que otros se aburren y viceversa. 299 00:23:06,400 --> 00:23:10,720 - Qu� dif�cil estar con la se�ora... - No lo crea, pronto aprender�. 300 00:23:10,760 --> 00:23:13,880 �Quiere darle un repaso a la casa? 301 00:23:13,920 --> 00:23:17,680 - �Qu� har�a una se�ora en este caso? - Ya me habr�a dado �rdenes. 302 00:23:17,720 --> 00:23:21,360 Entonces ordeno que esta ma�ana quiero verla. 303 00:23:21,400 --> 00:23:23,040 Por favor. 304 00:23:23,080 --> 00:23:26,000 Esa es Elvira, la doncella personal de la se�ora Dorothy. 305 00:23:26,040 --> 00:23:28,640 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 306 00:23:31,440 --> 00:23:34,560 �Cu�ntas cosas! �Para qu� son todos estos botes? 307 00:23:34,600 --> 00:23:37,160 La pregunta era buena para los libros y el piano 308 00:23:37,200 --> 00:23:40,800 pero ung�entos y perfumes son las �nicas cosas de las que hace buen uso la se�ora. 309 00:23:40,840 --> 00:23:42,840 - �No es as�, Elvira? - Oh, s�. 310 00:23:42,880 --> 00:23:46,640 Entre masajes, rayos ultravioleta, maquillaje y vestidos varios, 311 00:23:46,680 --> 00:23:50,520 la se�ora dedica a su persona un promedio de siete horas al d�a. 312 00:23:50,560 --> 00:23:53,960 El horario de un trabajador normal, se�orita. 313 00:24:05,400 --> 00:24:07,960 �Y esto qu� es? 314 00:24:12,840 --> 00:24:16,480 �Madre m�a! Me parece estar en el Rinascente. 315 00:24:23,640 --> 00:24:25,720 �Y se los pone todos? 316 00:24:25,760 --> 00:24:28,920 Tiene que cambiarse dos o tres veces al d�a, ya me entiende... 317 00:24:28,960 --> 00:24:32,000 �Qu� bonito! Es igualito que uno que he visto esta ma�ana en el escaparate. 318 00:24:32,040 --> 00:24:35,840 - �Por qu� no se lo prueba? La se�ora es de su talla. - Pero no es m�o. 319 00:24:35,880 --> 00:24:38,960 La se�ora nunca se pone un vestido m�s de dos veces 320 00:24:39,000 --> 00:24:41,040 y este ya lo ha usado bastante. 321 00:24:41,080 --> 00:24:43,040 - Gracias, pero prefiero que no. - Como quiera. 322 00:24:43,080 --> 00:24:47,680 Ahora que lo ha visto todo, si quiere puede ordenar que se prepare el almuerzo. 323 00:24:47,720 --> 00:24:50,880 S�,,,, pero no s�. �Qu� me aconseja? 324 00:24:56,520 --> 00:24:58,640 Bien, s�,... no he entendido nada. 325 00:24:58,680 --> 00:25:00,720 Pollo asado con patatas. 326 00:25:00,760 --> 00:25:06,280 - �Qu� bueno! �Lo ha hecho usted? - S�, se�orita. �Le gusta? 327 00:25:06,320 --> 00:25:11,600 La verdad es que no como estas cosas muy a menudo. 328 00:25:16,320 --> 00:25:21,080 Pero comer as�, con los tres de pie,... no puedo. 329 00:25:21,120 --> 00:25:23,160 �La se�orita quiere estar sola? 330 00:25:23,200 --> 00:25:26,120 - No. �Por qu� no se sientan? - La verdad, el servicio no... 331 00:25:26,160 --> 00:25:29,680 - No hagan caso y si�ntense. - Gracias, se�orita. 332 00:25:29,720 --> 00:25:34,480 - Es usted la jefa m�s simp�tica que he tenido. - Y la m�s amable. 333 00:25:44,280 --> 00:25:49,400 - Utilice las manos, se�orita. - Tiene raz�n. 334 00:25:50,240 --> 00:25:53,240 - Pasquale, �es usted napolitano? - Modestamente. 335 00:25:53,280 --> 00:25:56,880 �Por qu� no lo habla? Ser�a muy agradable. Me sentir�a m�s en mi lugar. 336 00:25:56,920 --> 00:26:00,440 - De servicio no me lo permitir�a. - Se lo permito yo. 337 00:26:00,480 --> 00:26:05,280 - Gracias. Me hace respirar. - Tambi�n a m�. 338 00:26:06,080 --> 00:26:08,320 �Qu� hace la se�ora despu�s de comer? 339 00:26:08,360 --> 00:26:11,480 - Telefonea a sus amigas. - Las m�as est�n trabajando. 340 00:26:11,520 --> 00:26:15,040 - Hace la compra. - Resumiendo, �qui�n me paga? 341 00:26:15,080 --> 00:26:17,520 - Juega a la canasta. - No s� jugar. 342 00:26:17,560 --> 00:26:21,320 - Da un paseo en el coche. - Eso me gustar�a. �Puedo? 343 00:26:21,360 --> 00:26:25,680 - Claro. �Qu� prefiere? �El Mercedes? �El Cadillac? - No lo s�. 344 00:27:00,760 --> 00:27:03,480 �Son todos tan amables, tan alegres! 345 00:27:03,520 --> 00:27:07,480 - No sonr�a demasiado o nos seguir� una multitud. - �Por qu�? 346 00:27:07,520 --> 00:27:12,200 Porque es una muchacha guapa y aqu� se arma la revoluci�n. 347 00:27:13,400 --> 00:27:16,160 �Qu� hago ahora? 348 00:27:16,200 --> 00:27:20,560 �Quiere que ayude en la cocina? Puedo limpiar la plata. S� hacerlo. 349 00:27:20,600 --> 00:27:23,240 Sea buena, se�orita, uno de los problemas de este siglo 350 00:27:23,280 --> 00:27:26,840 es que las se�oras se empe�an en trabajar en cualquier cosa. 351 00:27:26,880 --> 00:27:29,640 Y que le quitan los puestos de trabajo a quien realmente los necesita. 352 00:27:29,680 --> 00:27:31,440 Pero me fastidia no hacer nada. 353 00:27:31,480 --> 00:27:35,240 En este momento es una se�ora y las se�oras se toman el t� por la tarde. 354 00:27:35,280 --> 00:27:37,320 No me gusta el t�. 355 00:27:37,360 --> 00:27:40,440 Entonces puede prepararse tranquilamente para la cena, darse un ba�o... 356 00:27:40,480 --> 00:27:43,560 �Un ba�o? �Con espuma y perfume como en las pel�culas? 357 00:27:43,600 --> 00:27:48,520 Como en las pel�culas americanas. Le dir� a la camarera que lo prepare. 358 00:28:02,880 --> 00:28:06,440 - Buenas noches. - Buenas noches, Pasquale. - Buenas noches. 359 00:28:06,480 --> 00:28:10,480 - �Est� lista la se�ora? - La se�ora parti� ayer por la noche. 360 00:28:10,520 --> 00:28:12,760 �Parti�? Pero si est�bamos citados. 361 00:28:12,800 --> 00:28:16,320 Parti� de repente. O� hablar algo de una herencia. 362 00:28:16,360 --> 00:28:20,320 - Tal vez usted lo sepa mejor que yo. - Pod�a haberme avisado. 363 00:28:20,360 --> 00:28:23,400 �bamos a ir a cenar juntos. La cena no importa, �pero el abogado? 364 00:28:23,440 --> 00:28:26,240 �No me ha dejado una autorizaci�n, para el consejo de administraci�n? 365 00:28:26,280 --> 00:28:29,560 - No me dijo nada, se�or. - Siempre la misma... 366 00:28:30,640 --> 00:28:35,200 Y luego est� el tema de los valores. �Es posible que se le haya olvidado? 367 00:28:35,240 --> 00:28:38,960 No s�, se�or. �Quiere que mire encima de su "secr�taire"? 368 00:28:39,000 --> 00:28:41,080 Gracias, s�, vamos. 369 00:28:50,320 --> 00:28:55,080 - �Es muy importante? - S�, es para el consejo de administraci�n. 370 00:28:56,040 --> 00:29:01,360 Si Dorothy no va, alguien tendr� que representarla, �no? 371 00:29:01,400 --> 00:29:04,120 Las mujeres no deber�an meterse en negocios. 372 00:29:04,160 --> 00:29:07,240 Elvira, por favor, mi... Oh, perdone. 373 00:29:10,640 --> 00:29:13,840 Estoy verdaderamente afligido, no sab�a... 374 00:29:13,880 --> 00:29:16,280 Ten�a una cita con Dorothy esta noche... 375 00:29:16,320 --> 00:29:19,680 La se�orita Donatella Guiscardi es invitada de la se�ora. 376 00:29:19,720 --> 00:29:23,440 - El se�or Maurizio Dal Pr�. - �Es usted? 377 00:29:23,480 --> 00:29:27,080 - S�, soy yo o eso creo. - Lo siento mucho. 378 00:29:27,120 --> 00:29:31,520 La se�ora me encarg� de decirle que no habr�a cita. 379 00:29:31,560 --> 00:29:34,720 - Ah... - Se me olvid�, como a una idiota. 380 00:29:34,760 --> 00:29:39,400 No se preocupe. Claro que la velada se ha echado a perder. 381 00:29:39,440 --> 00:29:41,640 S�, lo s�, se la he estropeado yo. 382 00:29:41,680 --> 00:29:45,800 - Venga conmigo, as� repara la fechor�a. - �Yo? 383 00:29:45,840 --> 00:29:49,840 Yo no pierdo la noche, usted me lleva a la embajada y todo arreglado. 384 00:29:49,880 --> 00:29:53,160 - �Qu� me dice? - S�, lo entiendo, pero no puedo. 385 00:29:53,200 --> 00:29:57,280 - �Tiene alg�n compromiso? - No, es que no puedo de veras. 386 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 Entiendo. Bueno, no quiero imponerle mi compa��a. 387 00:30:00,240 --> 00:30:05,880 No es eso, es que... no puedo, �verdad, Pasquale? 388 00:30:05,920 --> 00:30:08,880 �Tal vez la se�orita se refiere al vestido? 389 00:30:08,920 --> 00:30:12,720 Creo que ya lo trajo la modista, �no es verdad, Elvira? 390 00:30:12,760 --> 00:30:17,000 - Acaban de traerlo. - No se preocupe, le quedar� bien. 391 00:30:17,040 --> 00:30:19,680 �Ha visto? La espero, �eh? 392 00:30:21,560 --> 00:30:25,720 - �Pero est�n locos? - Venga, venga, salga, divi�rtase... �Qu� tiene de malo? 393 00:30:25,760 --> 00:30:28,480 No es eso, es que no lo conozco, y, adem�s, de noche... 394 00:30:28,520 --> 00:30:31,640 No se preocupe, es un buen muchacho. 395 00:30:31,680 --> 00:30:35,720 Lo s�, pero mi padre me espera para cenar, estar� preocupado... 396 00:30:35,760 --> 00:30:40,040 - �No le puede telefonear? - S�, podr�a llamarlo desde un bar. 397 00:31:06,800 --> 00:31:10,640 �Tal vez el se�or necesita un Martini? 398 00:33:33,200 --> 00:33:36,240 - Por favor. - �Eh, es Maurizio con una! 399 00:33:36,280 --> 00:33:38,960 - �Pero esa no es...? - Abbe Lane, s�. 400 00:33:39,000 --> 00:33:43,120 - �C�mo ha dicho? - Abbe Lane. �No ha o�do hablar de ella? 401 00:33:43,160 --> 00:33:45,240 No est� nada mal. 402 00:33:45,280 --> 00:33:49,520 Tambi�n tiene cierta clase. Qui�n sabe d�nde las pesca. 403 00:33:49,560 --> 00:33:53,000 En el Cottolengo la ha pescado... Parece medio tonta. 404 00:33:53,040 --> 00:33:56,400 Todo envidia. Desde que Maurizio te larg�, no dejas pasar una. 405 00:33:56,440 --> 00:34:00,040 �Que me larg�? Fui yo, por si no lo sabes. 406 00:34:14,920 --> 00:34:18,760 - �Qu� toma? - No s�. Pida usted. - Dos Martinis. 407 00:34:18,800 --> 00:34:21,560 �Una foto, se�ores? Por favor... 408 00:34:57,760 --> 00:34:59,920 Me gustar�a mucho conocerla. 409 00:34:59,960 --> 00:35:02,640 No creo que sea dif�cil. �Pero por qu� le interesa tanto? 410 00:35:02,680 --> 00:35:05,760 Me gustar�a saber qu� es lo que atrae tanto a los hombres. 411 00:35:05,800 --> 00:35:10,240 - No es dif�cil entenderlo. - �A usted le gusta? 412 00:35:10,280 --> 00:35:14,040 Naturalmente. Una mujer as� no deja de ser interesante. 413 00:35:14,080 --> 00:35:18,520 - Pero no es mi tipo. - �Y c�mo es su tipo? 414 00:35:18,560 --> 00:35:23,000 Una muchacha bonita, pero no hermosa... 415 00:35:23,040 --> 00:35:26,760 me refiero a esa belleza demasiado vistosa, agresiva. 416 00:35:26,800 --> 00:35:33,400 Fresca, alegre, llena de vitalidad y al mismo tiempo tierna, dulce... 417 00:35:34,520 --> 00:35:39,040 Al mirarla, parece fr�gil, pero se vuelve fuerte 418 00:35:39,080 --> 00:35:41,720 y cuando se enfada se convierte en una furia. 419 00:35:41,760 --> 00:35:45,520 - Y, adem�s, est� enamorada. - �C�mo se llama? 420 00:35:45,560 --> 00:35:47,720 �No lo s�! 421 00:35:47,760 --> 00:35:50,320 - �Giancarlo! - Hola, Maurizio. �C�mo est�s? 422 00:35:50,360 --> 00:35:52,520 - Me parece que t� conoces a Abbe Lane. - S�. 423 00:35:52,560 --> 00:35:54,960 - �Puedes present�rsela? - Con mucho gusto. 424 00:35:55,000 --> 00:35:57,680 Perdonad, Giancarlo Sterzi, Maria Laura Castello, Donatella Guiscardi. 425 00:35:57,720 --> 00:36:00,680 - Con mucho gusto, se�orita. �Vamos ya! - En realidad, yo... 426 00:36:00,720 --> 00:36:03,240 �Te encargas t� de ella? Vamos. 427 00:36:11,080 --> 00:36:14,160 �D�nde ten�as a la ni�a? �En el colegio? 428 00:36:14,200 --> 00:36:17,440 No seas idiota. La he conocido esta noche. 429 00:36:17,480 --> 00:36:19,560 Ah, un ''coup de foudre''. 430 00:36:19,600 --> 00:36:24,000 Si hubiese sabido que te gustaban las colegialas me habr�a aprendido el papel. 431 00:36:24,040 --> 00:36:26,440 Me habr�a perdido la espontaneidad. 432 00:36:26,480 --> 00:36:28,480 La se�orita es una gran admiradora tuya. 433 00:36:28,520 --> 00:36:31,280 Gracias. Estoy cansada de tener s�lo admiradores masculinos. 434 00:36:31,320 --> 00:36:34,040 �Por lo menos podr�as dejarme a m� las admiradoras? 435 00:36:34,080 --> 00:36:36,960 - �No es celoso? - S�, mucho. 436 00:36:37,000 --> 00:36:39,760 Si s�lo fuese uno, lo habr�a matado, pero son tantos... 437 00:36:39,800 --> 00:36:43,160 Mira, estos son lo que tengo que matar hoy. 438 00:36:43,200 --> 00:36:46,640 Todos los d�as igual. Mira, mira. 439 00:36:48,440 --> 00:36:52,200 Es muy lindo ese vestido. �Qui�n es tu modista? 440 00:36:52,240 --> 00:36:57,320 - No s�, cambio a menudo... �Puedo mirar estas cartas? - Claro. 441 00:36:57,360 --> 00:37:01,000 �Te importa acompa�arme donde te han hecho ese vestido? Me gusta mucho. 442 00:37:01,040 --> 00:37:03,680 Veniros a cenar conmigo y hablaremos m�s c�modamente. 443 00:37:03,720 --> 00:37:08,760 Imposible, mi perro tiene que irse a la cama y le da miedo quedarse solo. 444 00:37:08,800 --> 00:37:13,760 El aire mediterr�neo le sienta mal. �Conoces un buen veterinario? 445 00:37:13,800 --> 00:37:17,040 Come mucha pasta y siempre est� durmiendo. 446 00:37:17,080 --> 00:37:19,400 El profesor Valli es muy bueno, Puedo hablarle. 447 00:37:19,440 --> 00:37:22,840 "Soy un humilde admirador suyo, trabajo en la gasolinera del Arco de Jano, 448 00:37:22,880 --> 00:37:27,040 si pasa por aqu� y quiere repostar, no se olvide de m�. Su Guido." 449 00:37:27,080 --> 00:37:30,360 Yo acompa�ar� a la se�ora a la modista y ella al veterinario. 450 00:37:30,400 --> 00:37:33,520 - Est�n locos, no s� por qu� gastan el dinero en sellos. - S�. 451 00:37:33,560 --> 00:37:36,560 - Hemos decidido ir a cenar. - Lo siento, no puedo. 452 00:37:36,600 --> 00:37:40,160 Hablar� con Maurizio. Hace todo lo que le digo. Hasta ahora. 453 00:37:40,200 --> 00:37:42,480 - Adi�s. - ''Adi�s'' 454 00:37:46,600 --> 00:37:49,040 Ah, ah� est�. 455 00:37:49,080 --> 00:37:52,400 Hemos decidido cenar todos juntos, nosotros, Massimo, Francesco... 456 00:37:52,440 --> 00:37:55,760 - No, gracias, no podemos. - �Por qu�? Vamos a embarcar. 457 00:37:55,800 --> 00:37:58,400 Otra vez ser�. Gracias por todo, nos vemos ma�ana. Adi�s, Maria Laura. 458 00:38:00,720 --> 00:38:05,440 Perdone, pero es que pasar el resto de la noche con esos pesados, no me apetec�a. 459 00:38:08,680 --> 00:38:12,240 - Habr�a preferido quedarse, �eh? - No, qu� va. 460 00:38:19,320 --> 00:38:24,800 Entonces, �d�nde vamos? �A Victor, al Jicky ? 461 00:38:24,840 --> 00:38:28,480 - �Y si salimos de Roma? - La verdad es que no conozco nada. 462 00:38:28,520 --> 00:38:32,360 Ah, s�, me olvidaba de que es hu�sped de Dorothy. 463 00:38:32,400 --> 00:38:35,880 - �Nunca hab�a estado en Roma? - �C�mo que no? Nac� aqu�. 464 00:38:35,920 --> 00:38:41,040 Entonces... falta desde hace tiempo. �Est� de vacaciones o para quedarse? 465 00:38:41,080 --> 00:38:45,920 De vacaciones. En unos d�as todo se habr� terminado. 466 00:38:49,200 --> 00:38:51,240 �Le importa? 467 00:38:54,880 --> 00:38:57,920 Es bonita esta m�sica. Te entran ganas de bailar. 468 00:38:57,960 --> 00:39:01,240 - �Por qu� no lo intentamos? - �Aqu�? - S�, �qu� tiene de malo? 469 00:39:01,280 --> 00:39:04,520 Tenemos espacio, la m�sica... 470 00:39:04,560 --> 00:39:08,560 - �Y si pasa alguien? - �Qu� va a decir? Vamos. 471 00:40:22,200 --> 00:40:24,200 Dios m�o, ya es medianoche. Tengo que irme corriendo a casa. 472 00:40:24,240 --> 00:40:28,480 - �Por qu�? Es muy pronto. - Se lo ruego, ll�veme a casa. 473 00:40:51,320 --> 00:40:55,560 Hab�amos salido a cenar y, en cambio, nos la hemos saltado. 474 00:40:55,600 --> 00:41:00,360 - �Sabe que no me he dado cuenta? - Yo tampoco. 475 00:41:01,920 --> 00:41:05,960 Ha sido la noche m�s hermosa de mi vida. Gracias. 476 00:41:06,000 --> 00:41:08,800 En realidad ha sido una noche como las dem�s. 477 00:41:08,840 --> 00:41:13,000 S�, pero incluso esas, a veces pueden ser extraordinarias. 478 00:41:14,000 --> 00:41:18,760 �Donatella! �Cu�ndo volveremos a vernos? 479 00:41:21,800 --> 00:41:23,880 No lo s�. 480 00:41:27,920 --> 00:41:31,880 Y esta noche la ni�a se ha parado con la Befana... 481 00:41:31,920 --> 00:41:35,200 D�jate de discursos, ya estoy bastante preocupado. 482 00:41:35,240 --> 00:41:38,760 Lo s�, te comprendo, el oficio de padre est� lleno de responsabilidades. 483 00:41:38,800 --> 00:41:41,720 Por eso a una muchacha de su edad hay que vigilarla, 484 00:41:41,760 --> 00:41:45,040 hacerle comprender los peligros que va a encontrarse. 485 00:41:45,080 --> 00:41:47,720 En pocas palabras, hacerle saber lo que es el hombre. 486 00:41:47,760 --> 00:41:51,040 S�, pero no es algo f�cil. Si hubiese estado su madre... 487 00:41:51,080 --> 00:41:56,120 Entre mujeres esas cosas se pueden hablar, pero yo, como padre, como hombre... 488 00:41:56,160 --> 00:42:00,200 - �Qu� hago? - Tienes que encontrar la forma, hazle comparaciones... 489 00:42:00,240 --> 00:42:02,960 La f�bula del lobo y el cordero, se la cuentas y luego le dices: 490 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 "Si no tienes juicio, acabar�s como el cordero". 491 00:42:06,040 --> 00:42:08,120 �C�mo es esa f�bula? Ah... 492 00:42:08,160 --> 00:42:11,840 Hola, pap�. Buenas noches, t�o. �Todav�a levantados a esta hora? 493 00:42:11,880 --> 00:42:13,960 Bueno, te est�bamos esperando. 494 00:42:14,000 --> 00:42:16,080 Te llam� por tel�fono para avisarte, �no? 495 00:42:16,120 --> 00:42:20,000 Me dijiste que llegar�as tarde, pero no imaginaba que a esta hora. 496 00:42:22,480 --> 00:42:25,400 Ya sabes, te pueden suceder muchas cosas malas... 497 00:42:25,440 --> 00:42:28,200 �Y qu� quieres que suceda? 498 00:42:28,240 --> 00:42:31,240 Mira, �conoces la f�bula del lobo y el cordero? 499 00:42:31,280 --> 00:42:34,120 Pap�, �te parece el momento de contar cuentos? 500 00:42:34,160 --> 00:42:37,800 S�, este es el momento m�s adecuado. 501 00:42:37,840 --> 00:42:41,640 Vale, la f�bula del lobo y el cordero que fue al arroyo... 502 00:42:41,680 --> 00:42:45,560 - �Fue al arroyo? - Bueno... - No s� si fue al arroyo. 503 00:42:45,600 --> 00:42:49,840 De todos modos, el lobo se comi� al cordero de d�a, no de noche. 504 00:42:49,880 --> 00:42:52,080 - �Se lo comi� de d�a? - �Ah, s�? - Claro. 505 00:42:52,120 --> 00:42:54,200 �Y qu�? De d�a o de noche no tiene importancia. 506 00:42:54,240 --> 00:42:56,760 Se lo comi� y eso es lo cuenta. 507 00:42:56,800 --> 00:42:59,240 Lo que quiere decirte tu padre, es esto: 508 00:42:59,280 --> 00:43:02,840 el cordero, s�mbolo del candor y la pureza, va al arroyo a beber. 509 00:43:02,880 --> 00:43:04,960 Tambi�n el lobo va al arroyo, pero no a beber. 510 00:43:05,000 --> 00:43:08,720 Cuando el cordero... ve al lobo... entiende que... �Ham! 511 00:43:08,760 --> 00:43:12,680 - Expl�caselo t�, que es mejor. - S�, te lo voy a explicar. 512 00:43:13,880 --> 00:43:19,720 Mira, Donatella, esta es una f�bula para personas mayores. 513 00:43:21,240 --> 00:43:25,040 Y es que... los hombres son como lobos, eso es. 514 00:43:25,080 --> 00:43:28,240 No todos, pap�. Por ejemplo, el de esta noche era muy agradable. 515 00:43:28,280 --> 00:43:31,120 Lo s�, los hombres lo intentan, pero luego hacen lo que queremos. 516 00:43:31,160 --> 00:43:34,720 Pap�, no te preocupes, los conozco bien A mi no me van a hacer �Ham! 517 00:43:35,520 --> 00:43:38,400 - Buenas noches. - Buenas noches. 518 00:43:43,880 --> 00:43:47,080 �Ves c�mo son las hijas de hoy? 519 00:43:47,120 --> 00:43:50,560 Voy a echarle un discurso y sabe m�s que uno. 520 00:43:50,600 --> 00:43:56,240 - �Y qu� hago? Ah, qu� tiempos... - Tiempo de lobos. 521 00:43:59,840 --> 00:44:05,200 - Bueno, yo creo que con un buen par de medias suelas... - �Medias? 522 00:44:05,240 --> 00:44:09,360 Medias suelas hasta aqu�, en el tac�n, y un par de tacones... 523 00:44:09,400 --> 00:44:12,880 La parte superior, un trocito que no se vea... En resumen, siguen estando bien. 524 00:44:12,920 --> 00:44:16,160 - Claro. Los cordones est�n casi nuevos. - Los cordones est�n casi nuevos... 525 00:44:16,200 --> 00:44:19,720 Aunque te r�as de m�, todav�a se pueden llevar. 526 00:44:19,760 --> 00:44:22,280 Al matadero 527 00:44:23,000 --> 00:44:27,840 Qu� se�oritos sois, vosotros... �Te gusta? 528 00:44:27,880 --> 00:44:31,800 - �Eh? - Eh... - No, no... - �Te gusta? Come, come. 529 00:44:31,840 --> 00:44:35,040 He probado esta cosa, pero todav�a no he descubierto lo que es. 530 00:44:35,080 --> 00:44:39,280 - Como dulce y un poco amargo... - �S�, eh? 531 00:44:39,320 --> 00:44:43,400 - Lo que es... - �Bien? - Te lo digo enseguida. 532 00:44:43,440 --> 00:44:46,280 Est� un poco soso, le falta sal... 533 00:44:46,320 --> 00:44:50,920 - De haberlo sabido, le habr�a puesto sal, cebolla... - �Qu� es? 534 00:44:50,960 --> 00:44:54,680 - Cola para pegar los libros, idiota. - Ah, cola... �Cola? 535 00:44:54,720 --> 00:44:57,840 - Perdona, �la preparas en la cacerola? - Se me ha roto la sart�n. 536 00:44:57,880 --> 00:45:01,840 Entonces ponle una bonita etiqueta con una cabeza y dos tibias, que ponga: 537 00:45:01,880 --> 00:45:04,040 "El que toque la sart�n muere" 538 00:45:04,080 --> 00:45:09,040 - Adi�s, pap�, me voy. - Por favor, lleva estos zapatos al zapatero. 539 00:45:09,080 --> 00:45:11,240 �C�mo voy a andar por ah� con estos zapatos? 540 00:45:11,280 --> 00:45:13,920 �Qui�n los a ver? Est�n envueltos en peri�dico, ll�vatelos... 541 00:45:13,960 --> 00:45:16,360 Para ir a la villa voy por otra direcci�n. 542 00:45:16,400 --> 00:45:18,800 �Es que no dispones de cinco minutos? 543 00:45:18,840 --> 00:45:22,200 Coge el coche... �Qui�n los va a ver si los llevas en el coche? 544 00:45:22,240 --> 00:45:26,720 - Y adem�s, envueltos en peri�dico... - �Eh! Que esto cuesta 50 liras el metro. 545 00:45:26,760 --> 00:45:30,360 - Hazme el favor, venga, vete... - Est� bien. - Y que los tenga pronto. 546 00:45:30,400 --> 00:45:32,840 Me los llevo as�. Adi�s, pap�. Adi�s, t�o Nicola. 547 00:45:32,880 --> 00:45:35,680 - Pegar, �eh? Nada de puntas. - Est� bien. 548 00:45:35,720 --> 00:45:39,440 Tac�n de goma y refuerzo americano. 549 00:45:39,480 --> 00:45:42,680 �Y con qu� encuaderno los libros si te lo comes todo? 550 00:45:42,720 --> 00:45:46,560 No... despu�s de todo es harina. 551 00:45:46,600 --> 00:45:49,360 - Harina, �no? - S�, es harina. 552 00:45:49,400 --> 00:45:52,920 Un poco dura, se agarra un poco... 553 00:45:52,960 --> 00:45:55,600 Puede que porque le puse mucho aluminio. 554 00:45:55,640 --> 00:45:57,680 - �Aluminio? - S�. 555 00:45:57,720 --> 00:46:01,600 Es por eso... Hab�a notado algo que me molestaba. 556 00:46:02,960 --> 00:46:07,760 - �Eh, t�! �Te hablo a ti! - �Eh? Ay, ya voy. 557 00:46:10,280 --> 00:46:14,720 - �Diez? - No, no. - �Cinco? - No, no, con dos basta. 558 00:46:14,760 --> 00:46:17,880 S�, bastan para llegar al siguiente distribuidor. 559 00:46:17,920 --> 00:46:21,520 Y t�, mu�vete, l�mpiale los cristales al se�or. �Vamos, camina! 560 00:46:26,000 --> 00:46:28,080 �Es que te has vuelto loca? 561 00:46:28,120 --> 00:46:30,200 Voy a hacer que se te cure la tos a fuerza de zapatillazos. 562 00:46:30,240 --> 00:46:33,560 - �Pero qu� tos? - Esa del pelo rojo que te gusta tanto. 563 00:46:33,600 --> 00:46:36,960 Y dale con esa Abbe Lane... �Est�s obsesionada? �Qui�n piensa en ella? 564 00:46:37,000 --> 00:46:39,760 Se dice ''Abi Lein'', ignorante. 565 00:46:39,800 --> 00:46:43,880 �Que no te gusta? �Y la foto con la pipa que le enviaste? 566 00:46:43,920 --> 00:46:46,960 Se quiere hacer el interesante... qu� guapo, se cree que es Clark Gable. 567 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 �Qu� tonter�as dices! �Qui�n te lo ha dicho? 568 00:46:50,040 --> 00:46:52,120 �Ni te lo imaginas! �Oc�pate del trabajo! 569 00:46:52,160 --> 00:46:54,600 �Qu� haces? Te he dicho dos litros. 570 00:46:54,640 --> 00:46:57,880 - En cuanto se habla de Abbe Lane, no entiende nada. - Pero... 571 00:46:57,920 --> 00:47:00,800 - �Qu� demonios ha puesto! - �Qu� quiere? - Quiero dos litros. 572 00:47:00,840 --> 00:47:05,000 - Eso es.. - �Eso es? - �Eso es? Dos litros. 573 00:47:05,040 --> 00:47:07,360 Son 18, 2304 liras. 574 00:47:07,400 --> 00:47:10,480 �Est� loco! Le he pedido dos. 575 00:47:10,520 --> 00:47:12,920 Me ha pedido dos, pero ahora hay 18 en el coche. 576 00:47:12,960 --> 00:47:16,280 - Pero yo no se los he pedido. - Pero el coche es suyo. 577 00:47:16,320 --> 00:47:19,560 Ll�veselos, s�quelos. 578 00:47:21,520 --> 00:47:24,720 �Has visto lo que pasa por espiar? 579 00:47:25,000 --> 00:47:28,200 Me ha confundido con una se�ora, no lo ha dudado en ning�n momento. 580 00:47:28,240 --> 00:47:30,480 Significa que la se�orita tiene disposici�n, 581 00:47:30,520 --> 00:47:33,720 si se la mira cuando se pone ropa de se�ora. 582 00:47:33,760 --> 00:47:37,000 Es un poco gracioso, pero muy conveniente... 583 00:47:37,040 --> 00:47:43,160 Pero me molesta enga�arlo as� a punto estuve de dec�rselo todo. 584 00:47:43,200 --> 00:47:47,320 - Y habr�a estropeado la noche, se�orita. - S�, tiene raz�n. 585 00:47:47,360 --> 00:47:51,040 En el fondo, �a qui�n le importa? Despu�s de todo, no lo volver� a ver. 586 00:47:51,080 --> 00:47:54,880 Creo que ser� imposible, porque ordenando el escritorio de la se�ora 587 00:47:54,920 --> 00:47:57,280 he encontrado la autorizaci�n que buscaba el se�or Maurizio. 588 00:47:57,320 --> 00:47:59,720 Tengo que llamarlo para que venga a buscarla. 589 00:47:59,760 --> 00:48:02,440 Si me permite, voy a hacer una llamada. 590 00:48:02,480 --> 00:48:06,280 Pasquale, espere un momento. Si el se�or Maurizio pregunta por m�... 591 00:48:06,320 --> 00:48:08,840 Seguramente no lo har�, pero si lo hace, 592 00:48:08,880 --> 00:48:10,960 d�gale que no puedo, que estoy ocupada. 593 00:48:11,000 --> 00:48:14,520 - �Y si viene aqu�, se�orita? - Si viene aqu�... 594 00:48:14,560 --> 00:48:18,800 - Le dice que he salido a hacer un encargo de pap�. - Bien. 595 00:48:18,840 --> 00:48:24,680 Por lo tanto,... considero inadecuado... 596 00:48:24,720 --> 00:48:30,200 proseguir sobre esta base nuestras negociaciones. 597 00:48:31,480 --> 00:48:33,880 Se�orita, puede marcharse. 598 00:48:35,200 --> 00:48:38,880 - �A�ado el saludo? - Claro, a�ada el saludo. 599 00:48:44,360 --> 00:48:48,160 Giancarlo, �sabes que estoy harto de cambiar de secretaria cada 5 minutos? 600 00:48:48,200 --> 00:48:50,840 �Quieres despedir a esta que es tan buena? 601 00:48:50,880 --> 00:48:52,960 Intenta no molestarla. 602 00:48:53,000 --> 00:48:58,000 Para el trabajo de no hacer nada me basta contigo. D�jala en paz. 603 00:48:58,040 --> 00:49:02,320 - �S�? �Ah, Pasquale! - Se�or Maurizio, buenos d�as. 604 00:49:02,360 --> 00:49:05,560 �Estupendo! Prep�rala, ir� yo mismo a buscarla. 605 00:49:05,600 --> 00:49:07,720 �Est� la se�orita Donatella en casa? 606 00:49:07,760 --> 00:49:11,000 No, la se�orita est� ocupada, se�or. 607 00:49:11,040 --> 00:49:15,680 No puede en este momento y tiene que salir a un recado. 608 00:49:15,720 --> 00:49:18,680 Est� bien. Adi�s, Pasquale. 609 00:49:21,000 --> 00:49:25,000 Giancarlo, voy a salir, han encontrado la autorizaci�n de Dorothy. 610 00:49:25,040 --> 00:49:27,560 No hay prisa, la necesitas para el viernes, env�a a un mensajero. 611 00:49:27,600 --> 00:49:29,880 No, ya se ha perdido una vez, es demasiado importante. 612 00:49:29,920 --> 00:49:34,000 - �Me dejas toda la responsabilidad? - Eres mi socio, trabaja por una vez. 613 00:49:34,040 --> 00:49:36,080 No cojas malos h�bitos. 614 00:49:36,120 --> 00:49:39,560 - Acept� ser tu socio porque t� eres muy trabajador. - Adi�s. 615 00:49:42,640 --> 00:49:44,760 S�, diga. 616 00:49:44,800 --> 00:49:46,800 - Se�orita, �puede venir? - Bien. 617 00:49:55,720 --> 00:49:59,760 - �Hola! Cre� que no iba a encontrarla. - La verdad es que me iba. Adi�s. 618 00:49:59,800 --> 00:50:02,320 No, espere. Ya que nos hemos encontrado, la acompa�o. 619 00:50:02,360 --> 00:50:04,800 Tambi�n quiero ense�arle la foto que nos hicieron ayer. 620 00:50:04,840 --> 00:50:08,680 Gracias, pero tengo que irme. Adem�s, tiene que ver esas cartas, las de Pasquale. 621 00:50:08,720 --> 00:50:11,880 No hay prisa. �Ad�nde va? �A la costurera? �A la modista? �A la peluquer�a? 622 00:50:11,920 --> 00:50:16,920 Sal�a a dar una vuelta. No pasa nada, Puedo pasar de ella. 623 00:50:16,960 --> 00:50:20,480 Tal vez soy inoportuno. �Tiene una cita? �Ha quedado con alguien? 624 00:50:20,520 --> 00:50:24,320 - No, no he quedado con nadie. - Entonces, vamos. ��nimo! 625 00:50:24,360 --> 00:50:26,800 - La verdad... - �A d�nde tiene que llevar el paquete? 626 00:50:26,840 --> 00:50:29,400 Son cosas de la se�ora, de Dorothy, tengo que llevarlo... 627 00:50:29,440 --> 00:50:31,680 Seguramente lejos, pero usted no puede, yo... 628 00:50:33,280 --> 00:50:38,040 Escuche, Donatella, �quiere un consejo? 629 00:50:38,080 --> 00:50:41,400 - Diga. - Tiene que vencer tu timidez. 630 00:50:41,440 --> 00:50:45,920 Lo digo por su bien, no por m�, porque la aprecio mucho. 631 00:50:45,960 --> 00:50:49,400 Encontrar hoy d�a en nuestro ambiente una muchacha como usted 632 00:50:49,440 --> 00:50:52,120 es algo bastante raro. 633 00:50:52,160 --> 00:50:56,480 - �La molesto, quiz�s? - No, pero cambiemos de tema. 634 00:50:56,520 --> 00:51:01,680 Bien. Cu�nteme algo de usted, de sus padres, de su casa. 635 00:51:01,720 --> 00:51:05,120 - Ya he llegado. - �D�nde? - All�. 636 00:51:12,480 --> 00:51:15,800 �Tan cerca? Dijo que era muy lejos. 637 00:51:15,840 --> 00:51:19,160 S�, pero a pie, en coche se llega pronto. Entonces adi�s y gracias. 638 00:51:19,200 --> 00:51:21,600 No, la espero. No tengo nada m�s que hacer. 639 00:51:21,640 --> 00:51:25,880 La verdad,... hace tanto tiempo que no veo a estas amigas. 640 00:51:25,920 --> 00:51:30,520 - Tal vez me quede a comer. - Espero un poco y si no la veo, me voy. 641 00:51:30,560 --> 00:51:33,240 - Como quiera. - �De acuerdo? - Gracias. - Adi�s. 642 00:51:58,840 --> 00:52:02,800 Buenos d�as. �Para los hijos de los presos? Que Dios te lo pague. 643 00:52:02,840 --> 00:52:06,560 - En realidad... - Dime, �quieres un recibo? 644 00:52:06,600 --> 00:52:08,640 No, no, por favor. 645 00:52:08,680 --> 00:52:13,840 - Entonces gracias. Alabado sea Jesucristo. - Por siempre. 646 00:52:47,600 --> 00:52:50,000 Pero... no vamos hacia la villa... 647 00:52:50,040 --> 00:52:52,600 S�, pero dando un rodeo. �Le molesta? 648 00:52:52,640 --> 00:52:57,920 No. S�lo que no puedo ir con personas como usted. 649 00:53:00,640 --> 00:53:05,880 �Por qu�? �Qu� me pasa? �Sabe que me intriga mucho? 650 00:53:09,160 --> 00:53:12,600 - �Yo? �Por qu�? - No lo s�. 651 00:53:12,640 --> 00:53:16,200 Es tan distinta a las dem�s. 652 00:53:16,240 --> 00:53:19,320 Hay algo en su forma de actuar que no comprendo. 653 00:53:19,360 --> 00:53:23,760 Tan reservada, cerrada, dir�a yo. �Por qu�? 654 00:53:23,800 --> 00:53:31,240 Desde ayer por la noche no pienso en otra cosa. �Me cree? 655 00:53:31,280 --> 00:53:35,800 No lo s�. Los hombres nunca son sinceros cuando hablan con una mujer. 656 00:53:35,840 --> 00:53:43,560 S�, tal vez sea verdad, pero en ciertos momentos y con ciertas mujeres, lo son. 657 00:53:43,600 --> 00:53:45,880 Ojal� que lo fueran siempre. 658 00:53:45,920 --> 00:53:50,120 �Por qu� es tan estricta? �Es que nunca miente? 659 00:53:50,160 --> 00:53:54,240 �Cuidado! 660 00:54:00,040 --> 00:54:02,920 - Buenos d�as. - Buenos d�as. - M�relo aqu�. 661 00:54:02,960 --> 00:54:07,960 No me imaginaba que iba a encontrar al abogado en el veterinario. 662 00:54:08,000 --> 00:54:12,160 - �Qu� haces aqu�? - He acompa�ado a Abbe y a su marido. 663 00:54:12,200 --> 00:54:15,520 Igual que t�. M�s vale que no se piensen que llevamos comisi�n. 664 00:54:15,560 --> 00:54:17,360 - Buenos d�as. - �C�mo est�? - Bien. 665 00:54:17,400 --> 00:54:20,640 - Espero que nada grave. - La cocina italiana no le sienta bien. 666 00:54:20,680 --> 00:54:24,240 - �Que suerte! �Recuerda ''su promesa''? - �Qu� promesa? 667 00:54:24,280 --> 00:54:27,240 - Acompa�arme a su modista. - Ah, s�, �pero ahora? - S�. 668 00:54:27,280 --> 00:54:30,400 - Yo voy al veterinario. - Mira. Quiero diez as�. 669 00:54:30,440 --> 00:54:35,080 - �Todos iguales? - No, tonto, diez de este tipo, pero diferentes. 670 00:54:35,120 --> 00:54:38,240 De tarde, de noche... Entonces, �vamos? 671 00:54:38,280 --> 00:54:41,280 Un momento, tengo que esperar a Maurizio. 672 00:54:41,320 --> 00:54:44,560 ''Estos hombres'' son un engorro. �C�mo se llama? 673 00:54:44,600 --> 00:54:48,040 No lo sabemos, lo hemos atropellado con el coche y... 674 00:54:48,080 --> 00:54:52,360 - No, su modista, �c�mo se llama? - Ah, la modista... pensaba en el perro. 675 00:54:52,400 --> 00:54:55,800 Es un poco dif�cil... todos esos nombres... 676 00:54:55,840 --> 00:54:58,400 Vamos a mirar dentro, estar� la etiqueta. 677 00:54:58,440 --> 00:55:02,120 - S�, pero tengo que quit�rmelo. - Es una buena idea. 678 00:55:02,160 --> 00:55:06,120 Es mejor que lo deje, podremos prestarle los cuidados que necesita. 679 00:55:06,160 --> 00:55:09,440 - Nuestro personal est� especializado. - Me ocupar� yo personalmente. 680 00:55:09,480 --> 00:55:12,280 Estupendo. Le agradecer�a que me hiciera un favor. 681 00:55:12,320 --> 00:55:16,360 - Le dejo mi n�mero, me llama en cuanto est� curado el perro. - Claro. 682 00:55:16,400 --> 00:55:18,720 - Entonces nada m�s. - Muy bien. - Gracias. 683 00:55:18,760 --> 00:55:21,200 Maurizio, ''nos vamos'' a la modista de Donatella. 684 00:55:21,240 --> 00:55:24,600 - T� nos sigues con tu coche. - �Y qui�n se queda en la oficina? 685 00:55:24,640 --> 00:55:27,680 Ah, s�... Bueno, creo que es mejor que te quedes t�. 686 00:55:27,720 --> 00:55:30,800 Me trata como a una antigua cliente, como a la se�orita Donatella. 687 00:55:30,840 --> 00:55:33,880 - �Verdad, Donatella? - Claro que s� - �Usted es cliente nuestra? 688 00:55:33,920 --> 00:55:37,280 - �Es que no reconoce su modelo? - S�, pero la se�ora no... 689 00:55:37,320 --> 00:55:39,960 Ens��eme el "toilette" como el que llevaba la ''se�orita''. 690 00:55:40,000 --> 00:55:42,040 Intentar� no defraudarla. Pasen, por favor. 691 00:55:42,080 --> 00:55:44,720 Mientras saque�is la tienda, voy a buscar a Maria Laura. Hasta luego. 692 00:55:44,760 --> 00:55:46,840 ''Hasta luego.'' 693 00:55:46,880 --> 00:55:49,360 Perdone mi curiosidad, pero la se�ora Winston... 694 00:55:49,400 --> 00:55:52,000 Ten�a un modelo como este, de hecho es �ste. 695 00:55:52,040 --> 00:55:54,040 Pero qu�dese tranquila, no lo he robado. 696 00:55:54,080 --> 00:55:56,680 No ten�a intenci�n... Es que me ha sorprendido. 697 00:55:56,720 --> 00:55:58,560 Le queda estupendamente. 698 00:55:58,600 --> 00:56:01,640 Para la se�ora Winston era demasiado juvenil, pero a usted se le adapta muy bien. 699 00:56:01,680 --> 00:56:04,240 �Ojal� a todas mis clientas les quedara como a usted! 700 00:56:12,520 --> 00:56:14,960 "�Te gusta?" 701 00:56:28,560 --> 00:56:33,520 Bueno, se�ora... �Cu�l prefieres? 702 00:56:33,560 --> 00:56:35,960 No s�... el rojo... 703 00:56:36,000 --> 00:56:41,080 S�, rojo, verde, azul, amarillo, gris, negro... 704 00:56:41,120 --> 00:56:44,280 - Quisiera hacerle un peque�o regalo. - �Un regalo? �Por qu�? 705 00:56:44,320 --> 00:56:47,400 Para demostrarle mi agradecimiento. �Cu�l es su direcci�n? 706 00:56:47,440 --> 00:56:50,720 - Via San Teodoro 64. - �Hab�is terminado ya de derrochar? 707 00:56:50,760 --> 00:56:53,840 Apenas me quedan unos d�lares para comer. 708 00:56:53,880 --> 00:56:57,840 - Te hago yo que los gastes: vamos todos a comer al Circeo. - Magn�fico. 709 00:56:57,880 --> 00:57:01,120 - Es una idea maravillosa. - Tambi�n viene con nosotros, �verdad? 710 00:57:01,160 --> 00:57:03,920 - No puedo, tengo que irme. - �C�mo? Por favor. 711 00:57:03,960 --> 00:57:08,120 Claro, una excursi�n sin acompa�ante no es muy divertida. �D�nde est� Maurizio? 712 00:57:08,160 --> 00:57:10,440 - No lo s�., - Yo le hago de acompa�ante. 713 00:57:17,240 --> 00:57:21,280 Son 100 km. Si tardas m�s de tres cuartos de hora, nos pagas la comida a todos. 714 00:57:21,320 --> 00:57:23,880 Pero si no pongo gasolina, van a tener que remolcarme. 715 00:57:23,920 --> 00:57:27,400 - All� hay un distribuidor. - No, ese no, por favor. 716 00:57:27,440 --> 00:57:31,400 - �Por qu�? - Porque...es feo. No me gusta. 717 00:57:31,440 --> 00:57:35,480 Lo siento, pero el motor no es tan delicado. Otra vez ser�. 718 00:57:45,320 --> 00:57:48,920 - Eh, muchacho, ll�nalo. - �Enseguida! 719 00:57:48,960 --> 00:57:53,600 - Pero usted... es Abbe Lane. - S�. 720 00:57:53,640 --> 00:57:57,480 - �Y ha venido a m�? - S�. - Acu�rdese del distribuidor. 721 00:57:57,520 --> 00:58:01,000 Vamos, llena a la se�orita Abbe Lane. 722 00:58:01,040 --> 00:58:04,080 - Cugat, f�jate, se ha olvidado de ti. - Oh, perdone... 723 00:58:04,120 --> 00:58:06,320 No importa, estoy acostumbrado. 724 00:58:06,360 --> 00:58:09,200 Perdone, se�or Cugat. Tambi�n a usted le admiro mucho. 725 00:58:09,240 --> 00:58:13,120 D�game, sin miedo, al o�do, a qui�n admira m�s: a �l o a m�. 726 00:58:13,160 --> 00:58:17,440 D�gaselo, no hay peligro de que tenga que casarse con ella. 727 00:58:23,200 --> 00:58:26,200 - �De verdad? - M�s que a cualquier otra mujer del mundo. 728 00:58:26,240 --> 00:58:28,640 Se merece un beso. 729 00:58:30,840 --> 00:58:36,680 - Ya est� lleno. - Tenga. Con el resto c�mprese una bolsa de hielo. 730 00:58:40,560 --> 00:58:42,400 �Eh! �Despierta! 731 00:58:43,520 --> 00:58:45,960 �Has visto qui�n iba dentro? Parec�a Donatella. 732 00:58:46,000 --> 00:58:50,320 Me ha besado... en la boca. �Abbe Lane me ha besado en la boca! 733 00:58:50,360 --> 00:58:55,120 - �No vas a lavarte m�s la cara? - �C�mo que no? Me la lavo, me la perfumo. 734 00:58:55,160 --> 00:58:57,600 No sabes lo que me ha hecho mientras me besaba. 735 00:58:57,640 --> 00:59:00,680 Me apretaba as�, en el hombro, y me ha gui�ado el ojo. 736 00:59:00,720 --> 00:59:04,560 - Sabes lo que significa, �no? - No. - Te lo digo yo: que ella quiere. 737 00:59:04,600 --> 00:59:06,760 �No has visto que te tomaban el pelo? 738 00:59:06,800 --> 00:59:09,040 �Qu� sabr�s t� de mujeres? 739 00:59:09,080 --> 00:59:12,280 El beso, el abrazo, el gui�o del ojo... �Y tanto que quiere! 740 00:59:12,320 --> 00:59:15,560 - Esta noche me busco la ruina, pero voy. - �Loco! �D�nde vas a ir? 741 00:59:15,600 --> 00:59:18,640 - Voy a La Cabala y luego... - Si se entera Donatella... 742 00:59:18,680 --> 00:59:23,240 - Si se entera Donatella es porque se lo has dicho t�, �entendido? - S�. 743 00:59:23,280 --> 00:59:25,520 Te rociar� de gasolina y te prender� fuego. 744 00:59:33,320 --> 00:59:37,000 - �D�nde vive la se�orita Guiscardi? - En el 2 interior. - Gracias. 745 00:59:37,040 --> 00:59:41,160 �Pero qu� interior! Vive en el primer piso. 746 00:59:44,760 --> 00:59:46,960 �Has visto lo que es tener una hermana guapa? 747 00:59:52,920 --> 00:59:56,680 - �Tienes cambio? - �Cambio? - S�. 748 00:59:56,720 --> 00:59:58,760 �Qu� has dicho, perdona? 749 00:59:58,800 --> 01:00:01,600 Te he preguntado si tienes cambio. Quiero darle una propina al chico. 750 01:00:01,640 --> 01:00:06,160 - Ah, cambio. - S�. - Bueno... - Bueno, �qu�? �Tienes o no? - No. 751 01:00:06,200 --> 01:00:09,080 Pues dilo y no me hagas perder el tiempo. La pr�xima vez. 752 01:00:09,120 --> 01:00:11,440 Buenas tardes. 753 01:00:16,640 --> 01:00:19,560 - �Qu� ser�? - No lo s�. 754 01:00:20,760 --> 01:00:25,760 - Dulces no son, porque... es ligera. - Vamos a ver lo que hay dentro. 755 01:00:25,800 --> 01:00:29,080 No, esperamos a que llegue Donatella, si no te importa. 756 01:00:29,120 --> 01:00:33,040 - �Por qu� iba a importarle? - Se lo han mandado a ella, no es cosa m�a. 757 01:00:33,080 --> 01:00:35,280 Pero t� eres su padre y tienes el deber de vigilar. 758 01:00:35,320 --> 01:00:37,640 Me parece un acto de desconfianza. 759 01:00:37,680 --> 01:00:41,920 �Qu� te preocupa? No es un paquete que est� lacrado. 760 01:00:41,960 --> 01:00:46,120 Lo desatas, luego lo atas y como si nada. 761 01:00:46,160 --> 01:00:50,520 - S�, lo s�, pero no me parece bonito. . Eres el padre. 762 01:00:50,560 --> 01:00:56,640 - Soy el padre... un padre entrometido. - Lo ser�a, si lo hiciese yo. 763 01:00:56,680 --> 01:01:00,280 Pero lo eres, porque lo haces para ver lo que hay dentro, por curiosidad. 764 01:01:00,320 --> 01:01:03,840 A m� no me interesa. Ya lo veo despu�s. 765 01:01:16,440 --> 01:01:20,040 Y a Donatella le hacen estos regalos... 766 01:01:20,080 --> 01:01:22,960 �Y qu� le van a regalar? �Un sombrero de soldado? 767 01:01:23,000 --> 01:01:26,840 - En el fondo es una mujer. - Ah, es una mujer, no es una ni�a... 768 01:01:26,880 --> 01:01:31,440 Perdona, pero yo aqu� veo la pata del lobo. 769 01:01:36,360 --> 01:01:39,440 �Qu� ha pasado? 770 01:01:43,440 --> 01:01:46,160 Os hab�is peleado con los otros chicos, �verdad? 771 01:01:46,200 --> 01:01:50,000 Han dicho que... tenemos una hermana guapa y... 772 01:01:56,680 --> 01:01:59,000 Iros a la cama. 773 01:02:07,600 --> 01:02:10,640 - Buenas noches, se�orita. - Buenas noches, Pasquale. 774 01:02:14,440 --> 01:02:17,200 - �Se ha divertido, se�orita? - No, Pasquale. 775 01:02:17,240 --> 01:02:20,560 Fingir todo el d�a que eres otra, 776 01:02:20,600 --> 01:02:24,120 tener cuidado al hablar, de como te mueves, no tiene gracia. 777 01:02:24,160 --> 01:02:28,160 Pero usted no necesita fingir, es realmente una se�ora. 778 01:02:28,200 --> 01:02:30,440 No, Pasquale, olv�delo, 779 01:02:30,480 --> 01:02:34,560 sabe muy bien que mi verdadero lugar en una casa como �sta, est� en la cocina. 780 01:02:38,720 --> 01:02:43,520 - Buenas noches, se�orita. - Buenas noches. �Qu� flores tan hermosas! �Son del jard�n? 781 01:02:43,560 --> 01:02:46,720 No, las ha mandado el se�or Maurizio. 782 01:02:46,760 --> 01:02:50,920 - Tambi�n hay una nota. - D�mela, por favor. 783 01:02:58,600 --> 01:03:02,640 - Ha llamado varias veces preguntando por usted. - �Ah, s�? 784 01:03:07,080 --> 01:03:12,000 Seguramente ser� �l otra vez. 785 01:03:13,640 --> 01:03:17,800 - Aqu� casa Winston. - Si es para m�, diga que tengo migra�as. Hasta luego. 786 01:03:21,640 --> 01:03:23,720 Hola. �D�nde est� Guido? 787 01:03:23,760 --> 01:03:27,680 No empecemos, �eh? Yo no s� nada. Me arriesgo a recibir una bofetada. 788 01:03:27,720 --> 01:03:30,240 �Ahora te amenaza! Dime, �d�nde esta? 789 01:03:30,280 --> 01:03:33,320 �Yo qu� s�? Dijo que iba "a recoger unos bonos"... 790 01:03:33,360 --> 01:03:35,640 "Unas buenas es lo va a recoger". �Se va a enterar! 791 01:04:25,640 --> 01:04:28,160 No hab�a ning�n sombrero ni peri�dico. 792 01:04:35,600 --> 01:04:39,680 - La mesa est� ocupada. - �Ocupada? - Por favor, venga. 793 01:04:42,560 --> 01:04:47,000 Aqu�, si�ntese... Por favor, si�ntese. 794 01:05:15,720 --> 01:05:20,440 - �Eh! �5.000 liras? - S�, se�or. -- �Un vaso de whisky? 795 01:05:20,480 --> 01:05:24,680 �Con 5.000 liras lleno un cami�n! �Lo lleno! 796 01:05:25,880 --> 01:05:29,000 �De super! Quiero una garrafa de whisky. 797 01:05:41,280 --> 01:05:45,040 - Se�or, le esperan fuera. - �A m�? - S�. 798 01:05:46,400 --> 01:05:49,400 �Cinco "sacos"! 799 01:06:06,320 --> 01:06:08,680 No habr�s venido a hacer una escena, �eh? 800 01:06:08,720 --> 01:06:11,360 - No, he venido a hablar en serio. - Entonces, vamos. 801 01:06:11,400 --> 01:06:16,160 He venido aqu� porque... uno ten�a que darme unos bonos. 802 01:06:16,200 --> 01:06:18,400 Quer�a ver que me los entregara... 803 01:06:18,440 --> 01:06:22,360 �Basta ya de mentiras! Estoy cansada de o�rlas y decirlas. 804 01:06:22,400 --> 01:06:26,040 Mira, ya hace tiempo que somos novios 805 01:06:26,080 --> 01:06:29,360 pero tal vez s�lo ahora nos damos cuenta de que es un error. 806 01:06:29,400 --> 01:06:32,320 �Un error? �Qu� tr�gica te pones! 807 01:06:32,360 --> 01:06:34,920 �Qu� he hecho mal? S�lo he venido un momento... 808 01:06:34,960 --> 01:06:40,600 No es por eso, es que quiz�s todav�a quieres ser libre 809 01:06:40,640 --> 01:06:43,520 y no es necesario que te sientas obligado con alguien como yo. 810 01:06:43,560 --> 01:06:47,160 Y yo tal vez necesite un hombre diferente. 811 01:06:47,200 --> 01:06:51,160 �Un hombre diferente? �Y c�mo debe ser ese hombre? Adelante, veamos. 812 01:06:51,200 --> 01:06:55,640 No lo s�, m�s dulce, amable, 813 01:06:55,680 --> 01:06:59,360 que no me deje tirada para correr detr�s de otras mujeres. 814 01:06:59,400 --> 01:07:03,080 Y que no intente siempre meterme mano. 815 01:07:03,120 --> 01:07:06,440 Que me respete y que me quiera de verdad. 816 01:07:06,480 --> 01:07:08,880 Pero yo te quiero 817 01:07:08,920 --> 01:07:13,760 y si, de vez en cuando, hay otra mujer, 818 01:07:13,800 --> 01:07:17,320 cuando las hay, aparte de que a ellas no las quiero como a ti, 819 01:07:17,360 --> 01:07:20,960 es porque... porque un hombre tiene derechos. 820 01:07:21,000 --> 01:07:26,920 T� y yo no estamos casados. T� eres una chica formal y uno �qu� puede hacer? 821 01:07:31,280 --> 01:07:34,680 - Bueno, vamos a casa. - Vamos. 822 01:07:44,040 --> 01:07:48,240 - Oye, �no es aquella Donatella? - La misma. 823 01:07:48,280 --> 01:07:51,080 �Has visto, la virgencita? Va por ah� con chicos guapos. 824 01:07:51,120 --> 01:07:53,760 - �Vemos ad�nde va? - S�, ser� divertido. 825 01:07:53,800 --> 01:07:57,080 Pero procura que no se d� cuenta. 826 01:08:12,000 --> 01:08:14,600 - No entiendo nada, �y t�? - La verdad es que no. 827 01:08:14,640 --> 01:08:17,720 Ma�ana pasa a recogerme temprano, quiero descubrirlo todo. 828 01:08:18,440 --> 01:08:20,520 �Ha visto al se�or Sterzi? 829 01:08:20,560 --> 01:08:23,240 Todav�a no. No ha aparecido en toda la ma�ana. 830 01:08:23,280 --> 01:08:26,440 - V�yase a casa a comer, nos vemos a las 15:00. - Muy bien. 831 01:08:52,040 --> 01:08:55,640 - �Qu� haces? - Bueno, ll�vame. 832 01:08:55,680 --> 01:08:58,800 �Ad�nde? No tengo tiempo, que te acompa�e Giancarlo. 833 01:08:58,840 --> 01:09:02,200 �D�nde lo encuentro? No seas bruto, �no ves cu�ntas cosas llevo? 834 01:09:02,240 --> 01:09:04,680 Est� a la vuelta, a dos pasos. 835 01:09:04,720 --> 01:09:06,480 �D�nde tengo que acompa�arte? 836 01:09:06,520 --> 01:09:08,880 A un encuadernador, en una traves�a de Via del Mare. 837 01:09:08,920 --> 01:09:11,880 - �Des de cu�ndo te interesan los libros? - Desde hace poco. 838 01:09:11,920 --> 01:09:14,960 Pero nunca es tarde para aprender, �no lo sabes? 839 01:09:15,000 --> 01:09:17,160 Caramba, me sorprendes. 840 01:09:17,200 --> 01:09:21,000 Y eso no es nada, las sorpresas apenas han empezado, querido. 841 01:09:26,040 --> 01:09:28,160 - Buenos d�as. - Buenos d�as. - Buenos d�as. 842 01:09:28,200 --> 01:09:32,080 - �Vive aqu� el encuadernador? - S�. �Augusto? 843 01:09:32,120 --> 01:09:34,920 - Te buscan. - �Qui�n es? - Una... 844 01:09:34,960 --> 01:09:38,040 - Buenos d�as. - Buenos d�as. - Buenos d�as. 845 01:09:38,080 --> 01:09:40,480 Quiero encuadernar estos libros. �Puede ser? 846 01:09:40,520 --> 01:09:46,440 Claro. Estamos aqu� para eso. Venga por aqu�, por favor. 847 01:09:46,480 --> 01:09:49,880 Veamos, �c�mo quiere que los encuaderne? 848 01:09:49,920 --> 01:09:52,120 No lo s�. �Tiene alguna idea? 849 01:09:52,160 --> 01:09:57,280 Bueno, depende de su gusto y de lo que quiera gastar. 850 01:09:57,320 --> 01:09:59,360 �C�mo ha dicho? 851 01:09:59,400 --> 01:10:02,960 Digamos que depende de lo que quiera gastar y tambi�n del gusto. 852 01:10:03,000 --> 01:10:07,040 - No s�, si me ense�a algo. - S�, s�, mire, hemos... 853 01:10:10,200 --> 01:10:16,520 �ste est� en tela, tela con el lomo en cuero. 854 01:10:16,560 --> 01:10:21,200 Lo hacemos con pegamoide que hoy, digamos... 855 01:10:21,240 --> 01:10:23,000 - Perdone. - No importa. 856 01:10:23,040 --> 01:10:26,040 Es unan encuadernaci�n que aguanta mucho,... 857 01:10:28,720 --> 01:10:33,240 Perdone, �qu� est� buscando? 858 01:10:33,280 --> 01:10:36,880 Esta fotograf�a... �Conoce a esta chica? 859 01:10:36,920 --> 01:10:41,560 Claro, es mi hija. �Por qu�? �La conoce? 860 01:10:41,600 --> 01:10:46,200 - Le ha dado su direcci�n. - �Ah, s�? 861 01:10:53,440 --> 01:10:59,120 - Pero... perdone, �qu� pasa? -Nada. 862 01:11:06,360 --> 01:11:09,960 Te ha enga�ado como ha querido, por suerte nos ten�as a Maria Laura y a m� 863 01:11:10,000 --> 01:11:13,280 o habr�a conseguido triunfar completamente. 864 01:11:13,320 --> 01:11:17,680 Al ver su mirada tan fresca, tan ingenua... yo tambi�n habr�a ca�do. 865 01:11:17,720 --> 01:11:21,440 Te piensas que es una chica maravillosa, tan distinta a las dem�s... 866 01:11:21,480 --> 01:11:24,880 Distinta s�, una sucia enredadora 867 01:11:24,920 --> 01:11:29,400 en busca de un mirlo con mucho dinero que se case con ella. 868 01:11:33,680 --> 01:11:34,080 �S�? 869 01:11:34,120 --> 01:11:38,800 Han tra�do un perro de una cl�nica veterinaria. �Qu� hago? 870 01:11:38,840 --> 01:11:41,240 Pague y que se lo lleven. 871 01:11:41,280 --> 01:11:43,640 - �Se�orita? - �S�? 872 01:11:43,680 --> 01:11:48,160 - Que lo dejen. - �Qu� vas a hacer? 873 01:11:48,200 --> 01:11:53,560 Ella se ha divertido conmigo, �no? Ahora yo voy a divertirme con ella. 874 01:11:54,440 --> 01:11:57,320 - �C�mo? - Ya lo ver�s. 875 01:12:01,400 --> 01:12:05,600 �Qu� encanto! Pobre animal. Gracias por regal�rmelo. 876 01:12:05,640 --> 01:12:09,560 �Le ha gustado? Pienso en usted a menudo, Donatella. 877 01:12:09,600 --> 01:12:16,800 - �De verdad? - S�. �Y usted? - S�, claro, tambi�n. 878 01:12:19,160 --> 01:12:23,840 - �Como yo? - Eso no lo s�. �C�mo piensa en m�? 879 01:12:23,880 --> 01:12:29,000 Es extra�o, Donatella, nos conocemos desde hace poco, pero 880 01:12:29,040 --> 01:12:32,520 para m� es como si la conociera desde siempre. 881 01:12:32,560 --> 01:12:35,320 Puede que porque siempre de deseado una chica como usted, 882 01:12:35,360 --> 01:12:40,040 siempre la he esperado, incluso antes de conocerla, 883 01:12:41,760 --> 01:12:47,560 y ahora que por fin la he encontrado, no quiero perderla. 884 01:12:47,600 --> 01:12:53,160 Donatella, �sabe lo que eso significa? 885 01:12:53,200 --> 01:12:56,440 Significa que quiero que sea m�a para siempre. 886 01:12:56,480 --> 01:13:00,600 Quiero que sea mi mujer. �Quiere? 887 01:13:03,600 --> 01:13:06,480 No, Maurizio, no puedo. 888 01:13:06,520 --> 01:13:13,280 Porque... no soy la chica que cree, la que siempre ha esperado. 889 01:13:13,320 --> 01:13:19,520 Deber�a hab�rselo dicho antes, lo s�, pero... era tan bonito. 890 01:13:19,560 --> 01:13:23,120 - Y, en el fondo, no he hecho ning�n da�o. - Entonces... 891 01:13:23,160 --> 01:13:26,880 Todo se habr� acabado en cuando vuelva la se�ora Dorothy. 892 01:13:26,920 --> 01:13:32,080 Porque... yo s�lo soy una empleada de la se�ora Dorothy. 893 01:13:32,120 --> 01:13:38,560 La villa, la ropa, el colegio. Nada es verdad. 894 01:13:38,600 --> 01:13:43,480 Sab�a que un d�a acabar�a todo, como en los sue�os. 895 01:13:43,520 --> 01:13:47,720 Y ese d�a, desaparecer�a completamente 896 01:13:47,760 --> 01:13:52,040 y nadie volver�a a saber nada de m�. 897 01:13:52,080 --> 01:13:55,760 Volver�a a mi vida cotidiana 898 01:13:55,800 --> 01:14:00,880 en busca de un empleo de 20.000 liras al mes. 899 01:14:00,920 --> 01:14:04,480 Perd�neme si le he enga�ado, pero no soy la chica para usted. 900 01:14:04,520 --> 01:14:06,880 - Pero... - Por favor, no diga nada. 901 01:14:06,920 --> 01:14:10,640 No volver� a verme y encontrar� en su ambiente, la chica que le har� feliz. 902 01:14:10,680 --> 01:14:13,960 Como yo he encontrado al hombre que se casar� conmigo. Adi�s. 903 01:14:36,800 --> 01:14:39,680 �Ah, hola, Maurizio! �C�mo ha ido? 904 01:15:00,760 --> 01:15:03,760 - Hola, pap�. - Hola. 905 01:15:18,000 --> 01:15:23,600 - Perdona, �qu� haces a oscuras? - Nada. 906 01:15:27,000 --> 01:15:30,200 - �Te encuentras mal? - No. 907 01:15:36,640 --> 01:15:41,960 Te he visto entrar y... 908 01:15:46,040 --> 01:15:51,000 Es un encanto ese perrito. �D�nde lo has encontrado? 909 01:15:51,040 --> 01:15:57,600 - Me lo han regalado. - �Qui�n? - Un amigo. 910 01:16:00,520 --> 01:16:03,680 A prop�sito de amigos, esta ma�ana han venido ciertos amigos tuyos. 911 01:16:03,720 --> 01:16:07,320 - �Amigos m�os? - S�, me han dicho que t� les hab�as dado la direcci�n. 912 01:16:07,360 --> 01:16:10,920 �l era un tipo alto, distinguido... Ella lo llamaba Maurizio. 913 01:16:10,960 --> 01:16:14,840 - �Maurizio? �Ha estado aqu�? - S�, �es que lo conoces? 914 01:16:17,040 --> 01:16:21,600 - Entonces lo sabe todo... - Todo... todo, �qu�? 915 01:16:23,000 --> 01:16:25,240 No me ha dicho nada. 916 01:16:29,720 --> 01:16:33,720 Escucha, Donatella, 917 01:16:33,760 --> 01:16:39,080 hace un tiempo que est�s cambiada, que no eres la que eras. 918 01:16:39,120 --> 01:16:43,360 Vamos a ver, quiero decir, con el car�cter cambiado. 919 01:16:43,400 --> 01:16:47,160 No es que dude de ti. 920 01:16:47,200 --> 01:16:51,160 No s� lo que est� pasando. 921 01:16:51,200 --> 01:16:55,840 Comprendo que entre padre e hija no puede haber tanta confianza. 922 01:16:55,880 --> 01:16:58,600 Si fuese tu madre, ser�a distinto. 923 01:16:58,640 --> 01:17:05,160 Pero tratar� de ayudarte. Si hay algo que te apene, d�melo. 924 01:17:05,200 --> 01:17:09,760 No tengas verg�enza de tu padre, �entendido? 925 01:17:09,800 --> 01:17:13,440 Dime si te est� pasando algo. 926 01:17:13,480 --> 01:17:16,000 La gente murmura, 927 01:17:16,040 --> 01:17:19,600 que trabajes en aquella villa, el regalo que te han mandado,... 928 01:17:19,640 --> 01:17:26,320 A m� me lo has explicado y lo s�, pero quien no lo sabe, habla mal. 929 01:17:26,360 --> 01:17:30,240 Mira, cuando uno conoce otro ambiente, otro mundo, 930 01:17:30,280 --> 01:17:35,160 otra gente, gente rica, que lleva la buena vida, 931 01:17:35,200 --> 01:17:38,120 se le meten en la cabeza muchas cosas. 932 01:17:38,160 --> 01:17:43,720 Debemos comprender que una no est� hecha para esa vida, 933 01:17:43,760 --> 01:17:49,400 est� hecha para vivir en medio de la gente de su mismo nivel, 934 01:17:49,440 --> 01:17:54,000 del ambiente donde ha nacido y crecido, �entiendes, hija m�a? 935 01:17:54,040 --> 01:17:56,200 Entiendo. 936 01:17:56,240 --> 01:17:59,800 �No quiero volver, no quiero ver a nadie! 937 01:18:34,880 --> 01:18:38,560 - Buenos d�as, se�or Augusto. - Hola, Guido. - �Est� Donatella? 938 01:18:38,600 --> 01:18:41,000 S�, en su habitaci�n, hoy no ha ido a trabajar. 939 01:18:41,040 --> 01:18:43,040 Bueno, as� puede salir conmigo. 940 01:18:43,080 --> 01:18:46,160 S�, puede salir contigo, pero mientras se prepara... 941 01:18:46,200 --> 01:18:49,360 - Hazme un favor, saca a pasear al perro. - �De qui�n es? 942 01:18:49,400 --> 01:18:53,360 - Se lo han regalado a Donatella. Es un encanto. - Lo llevo a dar un paseo. 943 01:18:53,400 --> 01:18:58,280 S�, pero t�matelo con calma, porque antes de que termine de prepararse... 944 01:18:58,320 --> 01:19:01,000 - Necesitar� una media hora. - Entonces vuelvo en media hora. 945 01:19:01,040 --> 01:19:03,800 - S�, media hora, no te preocupes. - Hasta luego. 946 01:19:03,840 --> 01:19:06,000 Cuidado con el lacero. 947 01:19:06,040 --> 01:19:10,440 Perdona, �el novio de tu hija se lleva al perro a pasear? 948 01:19:10,480 --> 01:19:13,360 Si fuese un perro de raza, pero es un puro bastardo. 949 01:19:13,400 --> 01:19:15,560 �Por qu�? Los bastardos no tienen derecho... 950 01:19:15,600 --> 01:19:19,640 No, no he dicho eso, pero �para qu� sirve un perro? Todav�a un caballo... 951 01:19:19,680 --> 01:19:22,400 T� s�lo te lo dices todo. 952 01:19:22,440 --> 01:19:25,160 - �Qu� hizo ayer Dinamita? - Ni siquiera se coloc�. 953 01:19:25,200 --> 01:19:27,280 Ni siquiera quisiste apostar a Holgaz�n. 954 01:19:27,320 --> 01:19:29,720 �C�mo se puede apostar por un caballo que se llama Holgaz�n? 955 01:19:34,480 --> 01:19:38,720 - Hola, Guido. - Ah, hola. �C�mo va el trabajo? 956 01:19:38,760 --> 01:19:43,200 A decir verdad, me encuentro mejor con los animales que con los hombres. 957 01:19:43,240 --> 01:19:46,720 - �Pero este no es el perro que ten�amos nosotros? - �Lo conoces? 958 01:19:46,760 --> 01:19:51,120 Ha sido cliente nuestro. Su due�o nos ha dado una buena propina. 959 01:19:51,160 --> 01:19:54,720 �Su due�o? �Qui�n es? 960 01:19:54,760 --> 01:19:57,240 No lo s�, un tipo guapo con un mont�n de dinero. 961 01:19:57,280 --> 01:20:00,320 Nos encomend� que lo trat�ramos bien. �C�mo es que est� contigo? 962 01:20:00,360 --> 01:20:02,400 Es de Donatella, se lo han regalado. 963 01:20:02,440 --> 01:20:05,280 - Dichosa ella que recibe tantos regalos. - �Regalos? �Qu� regalos? 964 01:20:05,320 --> 01:20:09,000 El otro d�a parece que recibi� unas enaguas llenas de encajes por todas partes. 965 01:20:09,040 --> 01:20:10,880 Ropa chic, de casa de modas. 966 01:20:10,920 --> 01:20:14,800 - No le hagas correr mucho, Todav�a no est� curado. Adi�s. - Adi�s. 967 01:20:43,560 --> 01:20:46,640 - As� que es verdad. - �El qu�? �Tambi�n t� vas a meterte! 968 01:20:46,680 --> 01:20:51,960 �Qu� es esto? �Por qu� vas vestida as�? �Qui�n te ha dado el vestido? 969 01:20:52,000 --> 01:20:54,400 �El mismo que te dio las enaguas y el perro? 970 01:20:54,440 --> 01:20:57,040 Y yo como un tonto sacando a pasear al perro de tu amante. 971 01:20:57,080 --> 01:20:59,160 �Pero qu� amante! Un sinverg�enza como t�... 972 01:20:59,200 --> 01:21:01,640 �Todos sois iguales! �No quiero ver a ninguno! 973 01:21:01,680 --> 01:21:04,320 �Claro que no me ver�s m�s! 974 01:21:15,800 --> 01:21:22,080 �Qu� pasa? Donatella, �qu� haces? �Lloras? 975 01:21:23,760 --> 01:21:27,960 Esperaba que por lo menos Guido me comprendiera, en cambio... 976 01:21:31,000 --> 01:21:33,240 En cambio te has enamorado de otro, di la verdad. 977 01:21:33,280 --> 01:21:37,800 �T� tambi�n! No estoy enamorada de nadie, �entendido? 978 01:21:37,840 --> 01:21:43,200 �Por qu� me contestas as�? Te he hecho una pregunta sin ninguna malicia. 979 01:21:43,240 --> 01:21:46,320 Est� bien, de nadie, ni siquiera de Guido. 980 01:21:46,360 --> 01:21:48,280 As� que ha hecho bien en irse. 981 01:21:48,320 --> 01:21:51,880 Si me quisiera, no habr�a dudado de m�. 982 01:21:51,920 --> 01:21:54,200 No he hecho nada malo. 983 01:21:54,240 --> 01:21:57,720 Me he hecho una foto, eso es todo. 984 01:21:57,760 --> 01:22:00,560 �Una foto? �C�mo? 985 01:22:02,440 --> 01:22:06,920 �Esta fotograf�a? �Qui�n es este joven? 986 01:22:09,800 --> 01:22:13,920 Es el que vino a traer los libros el otro d�a. 987 01:22:18,760 --> 01:22:21,160 No he hecho nada. 988 01:22:27,800 --> 01:22:32,200 Ahora te pones a escuchar conversaciones ajenas. 989 01:22:32,240 --> 01:22:34,760 No quiero que pienses que estaba curioseando. 990 01:22:34,800 --> 01:22:38,560 He o�do los gritos, vi a Guido salir corriendo. 991 01:22:38,600 --> 01:22:43,080 S�, se han peleado. En el fondo son como dos ni�os. 992 01:22:43,120 --> 01:22:46,400 S� lo comprendo bien, pero la chica... tiene dos enamorados. 993 01:22:46,440 --> 01:22:51,080 �C�mo puedes hablar as�, Nicola? La chica s�lo tiene a Guido. 994 01:22:51,120 --> 01:22:53,680 - �Y el otro? - No hay ning�n otro. 995 01:22:53,720 --> 01:22:56,000 Un joven que conoci�, que la invit� a bailar... 996 01:22:56,040 --> 01:22:58,520 Ya sabes c�mo es hoy, acept� enseguida... 997 01:22:58,560 --> 01:23:01,280 Se hicieron una foto juntos, t� la has visto... 998 01:23:01,320 --> 01:23:05,520 - Ser�a el del libro. - No te pierdes ni una palabra. 999 01:23:05,560 --> 01:23:09,040 No es que estuvieras curioseando, pero tienes un o�do. 1000 01:23:09,080 --> 01:23:13,720 - S�, el del libro, �l se ha cabreado y... - Lo han dejado. 1001 01:23:13,760 --> 01:23:18,600 S�, lo han dejado... Se han peleado. Ahora supongo que har�n las paces. 1002 01:23:18,640 --> 01:23:20,800 Suponte que se encuentra a ese joven. 1003 01:23:20,840 --> 01:23:23,680 Si es una persona de bien, tendr� que aclarar el equ�voco. 1004 01:23:23,720 --> 01:23:26,360 - Yo creo a mi hija. - �Sabes d�nde vive ese joven? 1005 01:23:26,400 --> 01:23:29,680 Lo conoci� en una villa, all� me dir�n d�nde vive. 1006 01:23:29,720 --> 01:23:33,080 Lo busco, le hablo, Hasta luego, voy r�pido. 1007 01:23:33,120 --> 01:23:36,200 - �C�mo, y yo? - �Qu� pintas t�? 1008 01:23:36,240 --> 01:23:40,760 Aparte del hecho de que soy de la familia, tengo taxi. Te acompa�o. 1009 01:23:40,800 --> 01:23:43,880 Lo s�, pero como ya te he dicho, tengo que ir r�pido. 1010 01:23:45,960 --> 01:23:50,080 No lo entiendo, hoy que hace sol, deber�a funcionar. 1011 01:23:50,120 --> 01:23:52,280 Puede que si cambiase el tiempo... 1012 01:23:52,320 --> 01:23:55,320 Puede que si cambiases el coche, �no ser�a mejor? 1013 01:23:55,360 --> 01:23:59,240 - �Qu� hacemos? - Buenos d�as. - �Nos vamos o no con ese coche? 1014 01:23:59,280 --> 01:24:03,440 Podemos irnos si queremos, pero el coche no viene. 1015 01:24:03,480 --> 01:24:05,320 �Y lo va a dejar aqu�, en la calle? 1016 01:24:05,360 --> 01:24:08,360 �Y qui�n se lo va a llevar? Hace media hora que intentamos ponerlo en marcha. 1017 01:24:08,400 --> 01:24:10,800 Esta claro que no se lo va a llevar nadie, pero aqu� molesta. 1018 01:24:10,840 --> 01:24:13,560 Si lo dejan aqu�, les pongo una multa. 1019 01:24:13,600 --> 01:24:18,360 - Es justo, p�ngala. - No, se�or, nada de multas. 1020 01:24:18,400 --> 01:24:21,480 Con un poco de paciencia, lo empujamos un poquito m�s abajo. 1021 01:24:21,520 --> 01:24:25,400 - �Un poquito? �Mucho m�s abajo! - Tenga paciencia, acabo de salir de casa... 1022 01:24:25,440 --> 01:24:28,320 - �Hasta d�nde debo empujar? - Por lo menos hasta pasada la iglesia. 1023 01:24:28,360 --> 01:24:31,760 - �Hasta all�? - Eh... - Me voy, cojo otro taxi. 1024 01:24:31,800 --> 01:24:34,560 - �Y me dejas solo? - Basta ya, el coche no puede quedarse aqu�. 1025 01:24:34,600 --> 01:24:38,200 - Mire que no es m�o, entend�monos. - Est� bien, c�mbienlo. 1026 01:24:38,240 --> 01:24:43,400 - En una palabra, este no va ni cuesta abajo. - �nimo, vuela... 1027 01:24:43,440 --> 01:24:46,960 Este dice "vuela, vuela". Este no va con gasolina, va a empujones. 1028 01:24:47,280 --> 01:24:50,480 - Buenos d�as. Por favor, se�ores. �qu� desean? - Buenos d�as. 1029 01:24:50,520 --> 01:24:54,360 - Por favor, Elvira. Buenos d�as, se�ores. - Buenos d�as. 1030 01:24:54,400 --> 01:24:59,560 - �Qu� desean? - Disculpe, se�or, buscamos a un tal Pasquale. 1031 01:24:59,600 --> 01:25:02,680 Un mayordomo, el sirviente de ciertos amigos nuestros. 1032 01:25:02,720 --> 01:25:07,040 - El mayordomo de la se�ora Winston. - S�, eso creo. - Soy yo. 1033 01:25:07,080 --> 01:25:09,560 - Ah, �usted es Pasquale, el mayordomo? - S�. 1034 01:25:09,600 --> 01:25:11,520 - �El mismo? - Yo, el mismo. 1035 01:25:11,560 --> 01:25:16,680 - Disculpen, d�ganme lo que quieren, tengo prisa. - �Ah, tiene prisa? 1036 01:25:16,720 --> 01:25:20,440 He aqu� una pobre muchacha vilipendiada, arrojada al fango, 1037 01:25:20,480 --> 01:25:23,760 a la que hay que restituir su reputaci�n, su honorabilidad... 1038 01:25:23,800 --> 01:25:27,480 Nicola, no estamos interpretando "La ciega de Sorrento". 1039 01:25:27,520 --> 01:25:29,920 - �Qui�n es usted? - Yo soy el padre. 1040 01:25:29,960 --> 01:25:32,280 - �De qui�n? - De la ciega. - De Donatella. 1041 01:25:32,320 --> 01:25:35,160 - Ah, �de la se�orita Donatella? - S�. - �Por qu� no ha venido? 1042 01:25:35,200 --> 01:25:37,080 No ha venido porque no vendr� m�s. 1043 01:25:37,120 --> 01:25:41,080 He venido yo, el padre, a buscar al se�or Pasquale, que es usted, �no? 1044 01:25:41,120 --> 01:25:44,680 - S�. - �El mismo Pasquale? - S�, soy yo, Pasquale. 1045 01:25:44,720 --> 01:25:48,320 H�game un favor. Necesito pedirle una informaci�n. 1046 01:25:48,360 --> 01:25:50,720 - Diga. - S�, aunque... - Diga, diga. 1047 01:25:50,760 --> 01:25:54,560 Si me dice "diga, diga"... As� no se pueden explicar las cosas. 1048 01:25:54,600 --> 01:25:57,000 Tiene raz�n, lo entiendo, perdone. 1049 01:26:04,880 --> 01:26:08,280 - �D�nde est� el se�or Maurizio? - Arriba, tiene prisa, se va. 1050 01:26:08,320 --> 01:26:12,160 - �Qu� pasa? - Perdone, pero est� aqu� el padre de la se�orita Donatella. 1051 01:26:12,200 --> 01:26:15,040 - Buenos d�as. - Quer�a decirle algo. - S�. 1052 01:26:15,080 --> 01:26:18,040 Tengo que pedirle disculpas por mi comportamiento de ayer. 1053 01:26:18,080 --> 01:26:21,760 He venido por eso, he venido por... 1054 01:26:21,800 --> 01:26:25,160 - El se�or quiere pedirle un favor. - Exacto, eso es. 1055 01:26:25,200 --> 01:26:28,240 - S�, diga, - Quiero pedirle un favor. 1056 01:26:28,280 --> 01:26:30,520 Ver�, mi hija est� comprometida con un joven. 1057 01:26:30,560 --> 01:26:33,880 Eh, que se trata del honor de tu hija, del tuyo y del m�o. 1058 01:26:33,920 --> 01:26:36,280 No son cosas que se puedan discutir en la calle. 1059 01:26:36,320 --> 01:26:39,560 - Podemos sentarnos en el coche. - No se hable m�s. - Venga. 1060 01:26:43,440 --> 01:26:45,680 Donatella, es pap� en un autom�vil. 1061 01:26:45,720 --> 01:26:48,360 Tambi�n hay otros hombres. �A que le han detenido? 1062 01:26:48,400 --> 01:26:51,120 La polic�a no tiene esos coches. 1063 01:26:53,520 --> 01:26:59,040 Muy amable. El distribuidor est� ah� detr�s, tiene que pasar por all�. 1064 01:26:59,080 --> 01:27:00,960 Le agradezco su amabilidad. 1065 01:27:01,000 --> 01:27:03,880 Si ese muchacho quiere a su hija, no ser� dif�cil convencerlo. 1066 01:27:03,920 --> 01:27:06,800 - Buena suerte. - Gracias, igualmente. 1067 01:27:12,200 --> 01:27:14,280 �Qu� has hecho? �Qu� le has dicho? 1068 01:27:14,320 --> 01:27:16,920 Un buen chico. Ver�s como lo arregla todo. 1069 01:27:16,960 --> 01:27:18,960 �Ah, s�? �Ahora lo arreglo yo! 1070 01:27:23,680 --> 01:27:30,520 - Venga, limpia los cristales, �Quiere gasolina? - No. 1071 01:27:30,560 --> 01:27:34,800 - �Agua? �Aceite? - No, gracias. tengo que hablar con usted. - �Conmigo? 1072 01:27:34,840 --> 01:27:38,600 - S�, a prop�sito de Donatella. - �Donatella? 1073 01:27:38,640 --> 01:27:42,360 - Exactamente. - Ah, usted es... 1074 01:27:42,400 --> 01:27:45,320 S�, soy Maurizio Del Pr�. Creo que ha o�do hablar de m�. 1075 01:27:45,360 --> 01:27:49,800 Claro, usted es el del perro, el de la fotograf�a, 1076 01:27:49,840 --> 01:27:52,640 el que fascina a las chicas porque no les mete mano. 1077 01:27:52,680 --> 01:27:55,920 No he venido a discutir 1078 01:27:55,960 --> 01:27:59,000 sino a aclarar un equ�voco del que es v�ctima Donatella. 1079 01:27:59,040 --> 01:28:02,600 �Ah, s�? �Y c�mo? 1080 01:28:08,200 --> 01:28:12,200 S� que quiere romper su compromiso por culpa m�a. 1081 01:28:12,240 --> 01:28:14,240 �Y qu�? �No tengo derecho? 1082 01:28:14,280 --> 01:28:18,800 No, no tiene ning�n derecho a sospechar de una chica como Donatella. 1083 01:28:18,840 --> 01:28:24,280 Deber�a saber que sus sospechas son absurdas, si la conoce bien. 1084 01:28:24,320 --> 01:28:28,600 En cambio usted... conoce bien a Donatella. 1085 01:28:28,640 --> 01:28:33,840 Ahora s�, y la aprecio m�s que a cualquier otra mujer que haya conocido. 1086 01:28:33,880 --> 01:28:36,840 Si no estuviese enamorada de otro, 1087 01:28:36,880 --> 01:28:41,800 en estos momentos estar�a pidi�ndole que se convirtiera en mi esposa. 1088 01:28:41,840 --> 01:28:44,920 Y t�, Donatella, �qu� piensas? 1089 01:28:44,960 --> 01:28:48,360 El se�or Maurizio me ha hecho el honor de pedirme en matrimonio en otra ocasi�n. 1090 01:28:48,400 --> 01:28:51,440 Donatella, le aseguro que ayer no sab�a, la hab�a juzgado mal. 1091 01:28:51,480 --> 01:28:54,600 � A qu� vienen tantos sermones a Guido? 1092 01:28:54,640 --> 01:28:58,160 En el fondo, se ha comportado mejor que usted. �l no me ha tomado el pelo. 1093 01:28:58,200 --> 01:29:00,240 Ha dicho sinceramente lo que pensaba. 1094 01:29:00,280 --> 01:29:02,400 Tal vez su comportamiento no fue el del un se�or, 1095 01:29:02,440 --> 01:29:05,880 pero si todos los se�ores son como usted, prefiero que no se me acerquen. 1096 01:29:05,920 --> 01:29:09,000 Donatella, s� que me he portado mal, pero cre�a... 1097 01:29:09,040 --> 01:29:11,400 �Cre�a que quer�a dar el golpe? 1098 01:29:11,440 --> 01:29:14,240 Engancharlo con todo su dinero y posici�n, �eh? 1099 01:29:14,280 --> 01:29:18,480 Sepa que una chica pobre como yo puede ser honrada y desinteresada 1100 01:29:18,520 --> 01:29:21,920 y no una hip�crita que se divierte jugando con los sentimientos ajenos 1101 01:29:21,960 --> 01:29:25,400 como hace usted o tipos como usted. 1102 01:29:25,440 --> 01:29:29,680 Es verdad, tiene raz�n. Perdone. 1103 01:29:34,840 --> 01:29:37,720 - Ya est�. - Gracias. - Adi�s. 1104 01:29:51,440 --> 01:29:54,600 - �Te disgusta? - �Qu� va a importarme? 1105 01:29:54,640 --> 01:29:58,200 - �Entonces por qu� est�s tan cabreada? - �Por qu�? �Es que no puedo cabrearme? 1106 01:29:58,240 --> 01:30:01,360 Alguien a quien no le importa nada no se cabrea como te has cabreado t�. 1107 01:30:01,400 --> 01:30:03,480 �Qu� quieres decir? �Que yo y �l...? 1108 01:30:03,520 --> 01:30:07,400 No, no digo que entre t� y �l haya habido algo, pero... 1109 01:30:07,440 --> 01:30:11,240 El hecho es que yo no puedo casarme con una chica que est� enamorada de otro. 1110 01:30:11,280 --> 01:30:14,280 �Es que lo vas a saber mejor que yo? 1111 01:30:14,320 --> 01:30:19,120 S�, porque, como ves, no tienes el valor de decirlo, 1112 01:30:19,160 --> 01:30:21,240 as� que te lo digo yo. 1113 01:30:26,800 --> 01:30:29,120 �Est�s seguro? 1114 01:30:34,280 --> 01:30:37,840 Sinceramente, tambi�n lo creo yo. 1115 01:30:40,840 --> 01:30:45,680 - Pero ahora, se ha ido... - Si te das una carrera, puedes alcanzarlo. 1116 01:30:45,720 --> 01:30:47,840 �C�mo? Ha dicho que iba a tomar el avi�n. 1117 01:30:47,880 --> 01:30:52,600 - Est� parado a la vuelta de la esquina. - �C�mo lo sabes? 1118 01:30:52,640 --> 01:30:58,040 Le he preparado el carburador para que no le llegue gasolina. 1119 01:30:58,080 --> 01:31:01,360 No pasa de los 200 metros. 1120 01:31:14,280 --> 01:31:16,640 Bueno, al menos le has sacado un beso. 1121 01:31:16,680 --> 01:31:20,040 �Pero qu� beso! Yo trato as� a las mujeres. 1122 01:31:20,080 --> 01:31:22,560 Primero me divierto, luego que se casen con otro. 1123 01:31:22,600 --> 01:31:27,360 - Bueno. �Y d�nde ha ido? - Con �l, �no? Con el que tiene que casarse. 1124 01:31:27,400 --> 01:31:30,680 - �Y has dejado que se vaya? - No estoy apto para el matrimonio. 1125 01:31:30,720 --> 01:31:34,160 Tengo que seguir siendo libre, libre de elegir la mujer que quiero. 1126 01:31:34,200 --> 01:31:37,040 Adem�s, tambi�n me he cansado de Abbe Lane. 1127 01:31:37,080 --> 01:31:42,960 Mira... �Aqu�! Esta es mi nueva mujer, �te gusta? 1128 01:32:00,280 --> 01:32:02,080 FIN ignacio gonzalez para cineforum-clasico.org 106260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.