Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,495 --> 00:00:13,990
Mr. Huh, please call the police.
2
00:00:13,997 --> 00:00:14,990
All right.
3
00:00:14,998 --> 00:00:17,160
If he does, your daughter will die.
4
00:00:17,167 --> 00:00:18,965
What do you mean?
5
00:00:19,002 --> 00:00:20,030
Was it you?
6
00:00:20,037 --> 00:00:22,300
Did you kidnap Seo Rin? Where is Seo Rin?
7
00:00:22,305 --> 00:00:25,070
What did you just say? "Kidnap"?
8
00:00:25,075 --> 00:00:27,410
- Tell us! - Where is Seo Rin now?
9
00:00:27,411 --> 00:00:29,110
Where is Seo Rin?
10
00:00:29,112 --> 00:00:32,710
She's probably looking for her mom desperately now.
11
00:00:32,716 --> 00:00:34,585
She was coughing,
12
00:00:34,684 --> 00:00:36,210
so I turned the humidifier on.
13
00:00:36,219 --> 00:00:38,215
How could you?
14
00:00:40,257 --> 00:00:41,850
Where is Seo Rin?
15
00:00:41,858 --> 00:00:45,125
If you want something, you need to make a deal.
16
00:00:45,362 --> 00:00:46,890
Make a deal with me.
17
00:00:46,897 --> 00:00:49,630
Tell me, where is my Seo Rin?
18
00:00:49,633 --> 00:00:51,365
Tell me now!
19
00:01:17,527 --> 00:01:19,360
If you're not going to make a deal with me,
20
00:01:19,362 --> 00:01:21,960
your kid's lungs will completely harden up.
21
00:01:21,965 --> 00:01:23,965
You don't have much time.
22
00:01:32,909 --> 00:01:34,540
Tell us.
23
00:01:34,544 --> 00:01:36,480
Where is Seo Rin, you jerk!
24
00:01:36,480 --> 00:01:39,945
I know that the UDC has data on me.
25
00:01:40,517 --> 00:01:42,650
I'll quietly leave the country,
26
00:01:42,652 --> 00:01:45,120
so tell them to hold everything until then.
27
00:01:45,122 --> 00:01:47,285
Then I'll let your daughter live.
28
00:01:59,402 --> 00:02:01,065
Mr. Huh.
29
00:02:02,305 --> 00:02:04,505
Call Ms. Gong.
30
00:02:04,708 --> 00:02:06,375
Yes.
31
00:02:06,543 --> 00:02:08,245
You should do that.
32
00:02:17,387 --> 00:02:19,085
(Choi Min)
33
00:02:25,195 --> 00:02:27,125
Go to the site at Namil.
34
00:02:29,499 --> 00:02:31,195
The car keys.
35
00:02:32,702 --> 00:02:34,635
Don't worry about us.
36
00:02:34,704 --> 00:02:38,175
You have to call me right away if anything happens. Okay?
37
00:02:39,042 --> 00:02:42,175
You're going to regret not making a deal with me!
38
00:02:42,379 --> 00:02:44,975
Shut your mouth, you little scumbag.
39
00:03:14,711 --> 00:03:16,445
Moh Sung Kuk.
40
00:03:17,881 --> 00:03:20,245
I'll just talk comfortably.
41
00:03:24,888 --> 00:03:28,055
I got you. You punk.
42
00:03:47,744 --> 00:03:49,375
Seo Rin!
43
00:03:50,180 --> 00:03:52,345
Seo Rin!
44
00:04:00,123 --> 00:04:01,755
(Humi-Mate)
45
00:04:24,681 --> 00:04:26,315
Seo Rin.
46
00:04:27,250 --> 00:04:28,945
Seo Rin.
47
00:04:29,219 --> 00:04:30,915
Seo Rin!
48
00:04:31,554 --> 00:04:34,055
Seo Rin!
49
00:04:35,825 --> 00:04:37,390
Seo Rin!
50
00:04:37,394 --> 00:04:41,065
Seo Rin! Seo Rin!
51
00:04:53,977 --> 00:04:56,445
Seo Rin!
52
00:04:58,481 --> 00:05:00,115
Seo Rin.
53
00:05:01,518 --> 00:05:02,980
Seo Rin.
54
00:05:02,986 --> 00:05:06,115
Oh, no... Seo Rin.
55
00:05:10,827 --> 00:05:12,495
Seo Rin.
56
00:05:12,629 --> 00:05:14,760
Seo Rin.
57
00:05:14,764 --> 00:05:16,825
No, please...
58
00:05:21,738 --> 00:05:24,500
Seo Rin.
59
00:05:24,507 --> 00:05:27,345
Seo Rin. No...
60
00:05:31,247 --> 00:05:34,585
Seo Rin.
61
00:05:35,151 --> 00:05:37,555
Doh Joong Eun has found Seo Rin.
62
00:05:38,054 --> 00:05:39,920
I'm glad to hear that.
63
00:05:39,923 --> 00:05:41,590
Now, take care of everything...
64
00:05:41,591 --> 00:05:44,420
that ties us with the kidnap incident.
65
00:05:44,427 --> 00:05:45,820
No one must know...
66
00:05:45,829 --> 00:05:49,290
an employee of TL kidnapped the granddaughter of TL's chairman.
67
00:05:49,299 --> 00:05:50,330
Also,
68
00:05:50,333 --> 00:05:53,770
make sure you don't do anything to damage TL's reputation.
69
00:05:53,770 --> 00:05:55,635
What shall I do with the child?
70
00:05:56,773 --> 00:05:59,535
Just let her leave with her mom.
71
00:06:12,489 --> 00:06:16,285
- Yes, it's me. - Why? Who is it? Did she find her?
72
00:06:17,193 --> 00:06:20,965
I'm so relieved. Yes, okay.
73
00:06:21,364 --> 00:06:22,630
What? Did she find Seo Rin?
74
00:06:22,632 --> 00:06:23,860
Gosh.
75
00:06:23,867 --> 00:06:26,095
She found Seo Rin.
76
00:06:27,237 --> 00:06:29,600
- What a relief. - Gosh.
77
00:06:29,606 --> 00:06:31,235
Goodness.
78
00:06:39,315 --> 00:06:41,710
Hello.
79
00:06:41,718 --> 00:06:44,520
- Hello, Seo Rin! - Come here!
80
00:06:44,521 --> 00:06:46,080
I'm so glad to see you.
81
00:06:46,089 --> 00:06:49,250
- Welcome back. - Seo Rin.
82
00:06:49,259 --> 00:06:51,390
A few days ago, the police arrested...
83
00:06:51,394 --> 00:06:54,930
Director Moh Sung Kuk of TL Oshem faces charges of murder...
84
00:06:54,931 --> 00:06:57,130
that has shocked our society.
85
00:06:57,133 --> 00:06:58,935
Hello, ma'am.
86
00:07:04,474 --> 00:07:06,770
I'm not in the mood for greetings.
87
00:07:06,776 --> 00:07:08,770
Just cut to the chase.
88
00:07:08,778 --> 00:07:11,615
How long will it take to get me out of here?
89
00:07:13,216 --> 00:07:15,685
Why aren't you answering me?
90
00:07:16,119 --> 00:07:19,515
Do you think you can lead TL on your own?
91
00:07:19,556 --> 00:07:22,085
I heard your dad even fainted.
92
00:07:23,793 --> 00:07:27,130
I don't think you're in a position to be worried about me.
93
00:07:27,130 --> 00:07:28,860
Please don't take me wrong.
94
00:07:28,865 --> 00:07:31,835
I'm just worried about the wellbeing of TL.
95
00:07:33,636 --> 00:07:35,265
Ms. Choi.
96
00:07:36,239 --> 00:07:39,835
I'm not someone you can just abandon easily.
97
00:07:40,410 --> 00:07:42,105
I am...
98
00:07:42,879 --> 00:07:46,615
someone who must not leave TL while I'm alive.
99
00:07:47,517 --> 00:07:50,850
The tool will stab its owner?
100
00:07:50,854 --> 00:07:52,655
Ms. Choi.
101
00:07:53,056 --> 00:07:55,950
It was very interesting to hear what you had to say today.
102
00:07:55,959 --> 00:07:58,655
I wasn't expecting to hear something like that.
103
00:07:59,996 --> 00:08:04,935
I'll bear in mind what you said, Mr. Moh.
104
00:08:06,302 --> 00:08:08,105
Thank you.
105
00:08:10,707 --> 00:08:12,875
Please rise from your seats.
106
00:08:18,314 --> 00:08:20,645
Please take your seats.
107
00:08:21,985 --> 00:08:23,820
We will begin the trial...
108
00:08:23,820 --> 00:08:25,920
for case number 2019,
109
00:08:25,922 --> 00:08:28,620
reference number 1017.
110
00:08:28,625 --> 00:08:30,590
Please begin the examination of the witnesses.
111
00:08:30,593 --> 00:08:31,960
First, we need to ask about...
112
00:08:31,961 --> 00:08:34,390
whether he fabricated Ha Rang's case to look like it was due to alcohol.
113
00:08:34,397 --> 00:08:35,930
This won't be enough as evidence.
114
00:08:35,932 --> 00:08:38,300
We need a whistle-blower.
115
00:08:38,301 --> 00:08:41,535
But that's the most difficult thing to do.
116
00:08:42,605 --> 00:08:45,705
There aren't many people who are willing to risk...
117
00:08:45,942 --> 00:08:47,945
their own jobs.
118
00:08:48,244 --> 00:08:50,375
We need to try at least.
119
00:08:50,580 --> 00:08:53,715
There will be someone who will talk.
120
00:08:53,983 --> 00:08:55,650
The blood alcohol level...
121
00:08:55,652 --> 00:08:58,885
of Jung Ha Rang was zero percent.
122
00:08:59,455 --> 00:09:03,055
When the media concluded that the accident was due to alcohol,
123
00:09:03,526 --> 00:09:05,995
I was ordered to get rid of his blood.
124
00:09:08,865 --> 00:09:10,965
Oshem gave that order.
125
00:09:12,035 --> 00:09:15,470
My job was on the line, and I just did as I was told.
126
00:09:15,471 --> 00:09:17,105
I'm sorry.
127
00:09:18,608 --> 00:09:20,910
Ha Rang was like a brother to me,
128
00:09:20,910 --> 00:09:22,340
and it was too painful to bear.
129
00:09:22,345 --> 00:09:24,910
I wanted to come out and reveal the truth.
130
00:09:24,914 --> 00:09:27,175
I hope it's not too late.
131
00:09:32,021 --> 00:09:34,750
Whenever there was an issue regarding an industrial accident,
132
00:09:34,757 --> 00:09:36,790
from the press release to managing the victims,
133
00:09:36,793 --> 00:09:38,020
and controlling the media,
134
00:09:38,027 --> 00:09:40,460
TL had an overall manual for any type of situation.
135
00:09:40,463 --> 00:09:42,395
And everything started from...
136
00:09:42,932 --> 00:09:45,000
Director Moh Sung Kuk's orders.
137
00:09:45,001 --> 00:09:47,670
Was that manual applied for the methanol incident...
138
00:09:47,670 --> 00:09:50,030
and the humidifier disinfectant as well?
139
00:09:50,039 --> 00:09:51,440
Yes.
140
00:09:51,441 --> 00:09:55,310
Also, even bribes were used in some occasions.
141
00:09:55,311 --> 00:09:57,410
I saw members of our economic, social, and labor department...
142
00:09:57,413 --> 00:10:02,050
meet with Director Moh Sung Kuk of Oshem on several occasions.
143
00:10:02,051 --> 00:10:04,485
Do you mean there was a corrupt relationship?
144
00:10:04,754 --> 00:10:06,415
Yes.
145
00:10:06,923 --> 00:10:10,390
Do you not remember when you asked TL for help?
146
00:10:10,393 --> 00:10:14,195
Defendant, what did you just say? Please refrain from talking.
147
00:10:14,230 --> 00:10:15,790
What you just said...
148
00:10:15,798 --> 00:10:19,230
maybe used unfavorably against you...
149
00:10:19,235 --> 00:10:20,930
during this trial.
150
00:10:20,937 --> 00:10:22,400
Your Honor.
151
00:10:22,405 --> 00:10:24,640
Due to the effects of mercury poisoning,
152
00:10:24,641 --> 00:10:26,400
the defendant is experiencing confusion.
153
00:10:26,409 --> 00:10:28,240
We hope for your understanding.
154
00:10:28,244 --> 00:10:32,615
She better not understand him at all.
155
00:10:33,016 --> 00:10:36,080
Then, call your last witness.
156
00:10:36,085 --> 00:10:38,785
(Witness Seat)
157
00:10:44,293 --> 00:10:47,325
(Defendant's Seat)
158
00:10:50,933 --> 00:10:52,460
Ms. Doh Joong Eun.
159
00:10:52,468 --> 00:10:54,700
You were the doctor in charge for the late Kim Yang Hee, right?
160
00:10:54,704 --> 00:10:56,365
Yes.
161
00:10:56,439 --> 00:10:58,170
According to the report submitted by the UDC,
162
00:10:58,174 --> 00:10:59,600
we found out she was already affected by...
163
00:10:59,609 --> 00:11:02,110
the humidifier disinfectant three years ago.
164
00:11:02,111 --> 00:11:04,140
Ms. Kim Yang Hee...
165
00:11:04,147 --> 00:11:07,610
was the first victim of the humidifier disinfectant.
166
00:11:07,617 --> 00:11:09,450
Then is it true TL knew about the risks...
167
00:11:09,452 --> 00:11:12,615
during the experimental stage, yet still launched the product?
168
00:11:12,655 --> 00:11:15,255
Not only did they know,
169
00:11:16,726 --> 00:11:20,660
but in order to hide that fact, they murdered Kim Yang Hee.
170
00:11:20,663 --> 00:11:22,460
- Oh, my gosh. - What?
171
00:11:22,465 --> 00:11:23,960
They're murderers!
172
00:11:23,966 --> 00:11:26,235
Please quiet down.
173
00:11:26,602 --> 00:11:28,600
Then if Kim Yang Hee had not died,
174
00:11:28,604 --> 00:11:30,570
there wouldn't have been hundreds of victims...
175
00:11:30,573 --> 00:11:32,470
of the humidifier disinfectant.
176
00:11:32,475 --> 00:11:35,505
Yes, that's right.
177
00:11:36,612 --> 00:11:39,415
- I'm finished. - Okay, let's go.
178
00:11:43,519 --> 00:11:45,420
In the evidence you submitted,
179
00:11:45,421 --> 00:11:48,420
you described in great detail about the industrial accidents...
180
00:11:48,424 --> 00:11:50,220
covered up by the defendant...
181
00:11:50,226 --> 00:11:52,790
as well as the illegal acts he committed over the past few years.
182
00:11:52,795 --> 00:11:55,830
You also requested to be a witness to the prosecution first.
183
00:11:55,832 --> 00:11:59,760
May I ask why you're taking part in this trial so aggressively?
184
00:11:59,769 --> 00:12:02,030
The defendant, Moh Sung Kuk...
185
00:12:02,038 --> 00:12:06,405
exchanged the people's safety for his company's profits.
186
00:12:06,476 --> 00:12:08,210
When a young 19-year-old man...
187
00:12:08,211 --> 00:12:11,540
suffered a terrible subway accident,
188
00:12:11,547 --> 00:12:13,945
and when a laborer of a subcontracting company...
189
00:12:14,484 --> 00:12:18,115
went blind due to methanol,
190
00:12:19,655 --> 00:12:23,220
Moh Sung Kuk avoided taking responsibility...
191
00:12:23,226 --> 00:12:25,090
and fabricated the cases.
192
00:12:25,094 --> 00:12:26,190
I also...
193
00:12:26,195 --> 00:12:27,890
(Attorney's Seat, Defendant's Seat)
194
00:12:27,897 --> 00:12:30,090
feel unfortunate...
195
00:12:30,099 --> 00:12:32,060
for those unexpected accidents.
196
00:12:32,068 --> 00:12:34,365
I do feel unfortunate,
197
00:12:35,538 --> 00:12:38,000
but all I did was do my job.
198
00:12:38,007 --> 00:12:39,675
Also,
199
00:12:40,443 --> 00:12:42,970
I'm not the one who caused those accidents.
200
00:12:42,979 --> 00:12:44,480
Defendant.
201
00:12:44,480 --> 00:12:46,810
We are questioning the witness right now.
202
00:12:46,816 --> 00:12:50,580
I'm just saying this because it's so boring and silly to hear.
203
00:12:50,586 --> 00:12:53,580
Defendant, if you insult the court one more time,
204
00:12:53,589 --> 00:12:56,425
you will face the consequences.
205
00:12:57,093 --> 00:12:58,825
Please continue.
206
00:12:58,895 --> 00:13:00,320
People died.
207
00:13:00,329 --> 00:13:01,590
(Witness Seat)
208
00:13:01,597 --> 00:13:03,865
But nothing changed.
209
00:13:07,403 --> 00:13:10,605
As long as he thinks that the painful voices of laborers...
210
00:13:11,808 --> 00:13:14,645
are merely boring and silly,
211
00:13:15,845 --> 00:13:18,075
nothing will change.
212
00:13:18,514 --> 00:13:20,315
Okay, thank you.
213
00:13:21,083 --> 00:13:22,845
That will be all.
214
00:13:24,487 --> 00:13:28,125
Case number 2019, reference number 1017.
215
00:13:28,257 --> 00:13:30,920
I will announce the sentence for the defendant, Moh Sung Kuk.
216
00:13:30,927 --> 00:13:32,860
According to the evidence obtained by the prosecution,
217
00:13:32,862 --> 00:13:35,260
it is clear the defendant committed criminal acts,
218
00:13:35,264 --> 00:13:37,730
inflicted harm on unspecified individuals,
219
00:13:37,733 --> 00:13:41,070
and even committed murder to cover up that fact.
220
00:13:41,070 --> 00:13:43,470
Despite his grave crime,
221
00:13:43,472 --> 00:13:45,140
the defendant is not showing any signs of regret...
222
00:13:45,141 --> 00:13:47,670
and denying all allegations.
223
00:13:47,677 --> 00:13:49,575
Hence, I sentence him as follows.
224
00:13:52,582 --> 00:13:53,610
Sentence.
225
00:13:53,616 --> 00:13:57,585
The defendant, Moh Sung Kuk is sentenced to 20 years in prison.
226
00:14:14,937 --> 00:14:16,635
Good job.
227
00:14:32,989 --> 00:14:35,350
It's from Director Choi Min.
228
00:14:35,358 --> 00:14:37,125
Keep it close to you.
229
00:14:37,159 --> 00:14:39,225
Tell her I will.
230
00:14:41,697 --> 00:14:43,365
Let's go.
231
00:14:45,268 --> 00:14:48,505
Sung Kuk! Wait! Hey...
232
00:14:55,645 --> 00:14:57,345
I will...
233
00:14:57,613 --> 00:14:59,480
go visit you sometimes.
234
00:14:59,482 --> 00:15:01,210
I'll send you some money...
235
00:15:01,217 --> 00:15:02,850
and even send you snacks.
236
00:15:02,852 --> 00:15:05,985
But I heard the jail food these days is pretty good.
237
00:15:06,322 --> 00:15:08,625
It's not a bad idea to stay in there forever.
238
00:15:09,926 --> 00:15:12,225
Sung Kuk, wait.
239
00:15:15,464 --> 00:15:18,295
I prepared two, just in case.
240
00:15:19,035 --> 00:15:21,435
Take care, Sung Kuk.
241
00:15:22,772 --> 00:15:24,435
Sung Kuk.
242
00:15:25,007 --> 00:15:26,635
Goodbye!
243
00:15:27,576 --> 00:15:29,840
Take good care of him for me.
244
00:15:29,845 --> 00:15:32,540
Were you satisfied with the sentence?
245
00:15:32,548 --> 00:15:34,945
That trial is still a hot issue lately.
246
00:15:35,084 --> 00:15:36,945
People will forget soon.
247
00:15:37,053 --> 00:15:41,325
I'm glad they got furious, threw stones,
248
00:15:41,424 --> 00:15:43,825
and blew off their steam due to this case.
249
00:15:44,193 --> 00:15:45,995
Even so,
250
00:15:46,028 --> 00:15:49,860
when they go home, they'll use TL's cellphones,
251
00:15:49,865 --> 00:15:52,130
cool off using TL's air conditioners,
252
00:15:52,134 --> 00:15:54,865
and go to sleep while watching TL's TVs.
253
00:15:56,305 --> 00:15:58,005
Isn't it amusing?
254
00:16:01,811 --> 00:16:03,545
20 years?
255
00:16:06,816 --> 00:16:09,215
This will be over in two weeks.
256
00:16:14,890 --> 00:16:17,290
Your work as a tool is over.
257
00:16:17,293 --> 00:16:21,055
You should have known your place.
258
00:16:40,683 --> 00:16:42,815
Take care of it without any trouble.
259
00:16:42,952 --> 00:16:45,620
I'll hire this country's best law firm for you,
260
00:16:45,621 --> 00:16:47,690
so it won't take too long.
261
00:16:47,690 --> 00:16:49,320
Thank you.
262
00:16:49,325 --> 00:16:51,255
I'll see you again when you get out.
263
00:17:05,541 --> 00:17:08,875
Tae Young's attorney gave me these documents last time.
264
00:17:17,353 --> 00:17:18,380
(Appointment of Custody)
265
00:17:18,387 --> 00:17:21,185
(Name: Doh Joong Eun Name of Child: Choi Seo Rin)
266
00:17:22,525 --> 00:17:24,490
He had already stamped all the papers.
267
00:17:24,493 --> 00:17:25,520
(Family Relation Certificate, Marriage Certificate)
268
00:17:25,528 --> 00:17:29,025
You can go. We'll never see each other again.
269
00:17:33,869 --> 00:17:36,165
You're right. We will never have to see each other again.
270
00:17:43,279 --> 00:17:44,975
Min.
271
00:17:45,881 --> 00:17:47,615
Why did you help me...
272
00:17:48,084 --> 00:17:49,915
find Seo Rin?
273
00:17:54,457 --> 00:17:57,285
I'm busy. I'll leave first then.
274
00:18:01,263 --> 00:18:04,665
(TL Seoul Medical Center)
275
00:18:13,008 --> 00:18:14,635
Ms. Choi.
276
00:18:14,677 --> 00:18:18,245
The chairman's blood circulation is not stable.
277
00:18:18,414 --> 00:18:20,775
I recommend you stop trying...
278
00:18:20,816 --> 00:18:23,215
to prolong his life.
279
00:18:24,820 --> 00:18:26,455
No.
280
00:18:26,922 --> 00:18:29,285
My dad will wake up.
281
00:18:32,394 --> 00:18:34,025
Dad.
282
00:18:35,131 --> 00:18:37,265
I've already made my choice.
283
00:18:39,635 --> 00:18:42,205
We've never been wrong, right?
284
00:18:51,814 --> 00:18:54,315
It's my little brother.
285
00:18:54,750 --> 00:18:57,050
He fainted while he was at work.
286
00:18:57,052 --> 00:18:59,920
Can this be accepted as an industrial accident?
287
00:18:59,922 --> 00:19:02,050
- Do you want counseling? - Yes.
288
00:19:02,057 --> 00:19:03,855
What type of work did he do?
289
00:19:04,760 --> 00:19:06,760
He suffered a myocardial infarction,
290
00:19:06,762 --> 00:19:08,925
and he's recovering in the hospital currently.
291
00:19:09,698 --> 00:19:11,400
Did he faint suddenly while he was working?
292
00:19:11,400 --> 00:19:13,795
He fainted in the morning as soon as he came to work.
293
00:19:13,969 --> 00:19:15,900
Whether he fainted at home,
294
00:19:15,905 --> 00:19:17,870
or while he was at work,
295
00:19:17,873 --> 00:19:19,370
if it's a myocardial infarction due to overworking,
296
00:19:19,375 --> 00:19:21,375
there's a high chance this could be an industrial accident.
297
00:19:21,777 --> 00:19:23,740
Right. According to the guidelines,
298
00:19:23,746 --> 00:19:26,080
let's prove whether it was due to overworking or not.
299
00:19:26,081 --> 00:19:28,710
But he was obese and had high blood pressure.
300
00:19:28,717 --> 00:19:30,580
His LDL level exceeded 200.
301
00:19:30,586 --> 00:19:33,755
He's a heavy drinker too. He drank every day.
302
00:19:33,923 --> 00:19:35,985
He didn't take any medicine?
303
00:19:35,991 --> 00:19:39,525
I tried making him take his medicine,
304
00:19:39,929 --> 00:19:44,525
but he was too busy at work and forgot to take it often.
305
00:19:49,672 --> 00:19:51,970
I know what you're thinking.
306
00:19:51,974 --> 00:19:54,440
"This is because he's fat, lazy,"
307
00:19:54,443 --> 00:19:56,010
"doesn't even exercise,"
308
00:19:56,011 --> 00:19:59,215
"and eats whatever he wants."
309
00:19:59,682 --> 00:20:02,485
No, I wasn't thinking that.
310
00:20:03,352 --> 00:20:06,750
Our country reacts so violently against obese people.
311
00:20:06,755 --> 00:20:09,720
Anyway, it's true the patient's basic health condition...
312
00:20:09,725 --> 00:20:11,820
puts him in an unfavorable position.
313
00:20:11,827 --> 00:20:14,730
- How about his family history? - That's another important point.
314
00:20:14,730 --> 00:20:16,860
His dad, two uncles,
315
00:20:16,865 --> 00:20:19,895
and even his aunt all had myocardial infarctions.
316
00:20:20,502 --> 00:20:23,630
If that's the case, we can consider familial hypercholesterolemia...
317
00:20:23,639 --> 00:20:26,370
or other hereditary diseases.
318
00:20:26,375 --> 00:20:30,105
So his company is claiming it's just a personal disease?
319
00:20:30,813 --> 00:20:32,515
Yes.
320
00:20:32,648 --> 00:20:35,980
Even if he had a basic illness and his work affected his condition,
321
00:20:35,985 --> 00:20:38,020
it may be accepted as an occupational disease.
322
00:20:38,020 --> 00:20:39,715
Let's visit the site.
323
00:20:40,155 --> 00:20:41,920
This won't be easy.
324
00:20:41,924 --> 00:20:43,685
When was it ever easy?
325
00:20:50,599 --> 00:20:53,700
How could you be dressed like this when we're visiting a site?
326
00:20:53,702 --> 00:20:56,570
Suppression of individuality is also a form of violence.
327
00:20:56,572 --> 00:20:58,740
Okay, sir. You're so smart, aren't you?
328
00:20:58,741 --> 00:21:02,140
The hours he spent at work are all computerized.
329
00:21:02,144 --> 00:21:04,070
As long as we find those records,
330
00:21:04,079 --> 00:21:05,780
it won't be difficult to prove...
331
00:21:05,781 --> 00:21:07,880
a cardiovascular disease due to overworking.
332
00:21:07,883 --> 00:21:10,780
I guess this place has a labor union. I'm glad.
333
00:21:10,786 --> 00:21:12,520
- What? - If there's no labor union,
334
00:21:12,521 --> 00:21:14,790
it's not easy to get our hands on a single piece of paper.
335
00:21:14,790 --> 00:21:17,290
- It's so complicated. - I know.
336
00:21:17,293 --> 00:21:19,055
Hello.
337
00:21:19,395 --> 00:21:21,055
Let's go inside.
338
00:21:25,467 --> 00:21:28,370
I heard he had some extra work that day besides his regular work.
339
00:21:28,370 --> 00:21:30,730
Yes. From 2 to 4 in the afternoon,
340
00:21:30,739 --> 00:21:33,405
three male employees moved some furniture.
341
00:21:37,746 --> 00:21:38,740
What is this?
342
00:21:38,747 --> 00:21:40,575
(Under Maintenance)
343
00:21:41,950 --> 00:21:45,115
- Guys, hold on. - Come on.
344
00:21:45,521 --> 00:21:48,085
Hurry, let's go.
345
00:21:54,963 --> 00:21:56,330
(Choi Sung Yoon)
346
00:21:56,332 --> 00:21:59,265
Of course, he was compensated for the extra work.
347
00:21:59,768 --> 00:22:02,670
I told him to go to a sauna and come to our team dinner.
348
00:22:02,671 --> 00:22:05,605
So Do Nam came to the team dinner and went home.
349
00:22:30,833 --> 00:22:34,565
A co-worker found him on the floor the next morning.
350
00:22:35,771 --> 00:22:38,340
Does your company follow the 52-hour workweek policy?
351
00:22:38,340 --> 00:22:42,075
Yes. We've been following that policy since last year.
352
00:22:42,411 --> 00:22:44,175
I know it's unfortunate,
353
00:22:44,313 --> 00:22:46,515
but it isn't because he was overworked.
354
00:22:48,384 --> 00:22:50,415
The air is so...
355
00:22:50,619 --> 00:22:52,480
I'm sure you've already heard,
356
00:22:52,488 --> 00:22:55,220
but Do Nam loved meat.
357
00:22:55,224 --> 00:22:57,290
He always had at least five servings.
358
00:22:57,292 --> 00:23:00,495
He gained about 10kg since he started working here.
359
00:23:01,296 --> 00:23:04,295
I do feel bad for him. He was so young.
360
00:23:04,433 --> 00:23:06,960
But if we just allow every case to be...
361
00:23:06,969 --> 00:23:09,270
an industrial accident and take responsibility,
362
00:23:09,271 --> 00:23:11,835
things will get too difficult for us.
363
00:23:13,108 --> 00:23:14,670
Ms. Doh,
364
00:23:14,676 --> 00:23:16,710
he never worked...
365
00:23:16,712 --> 00:23:19,475
over 52 hours a week during the past 3 months.
366
00:23:23,318 --> 00:23:25,655
- One moment. - Sure.
367
00:23:55,050 --> 00:23:56,710
There you have it.
368
00:23:56,718 --> 00:23:58,450
Gosh...
369
00:23:58,454 --> 00:24:01,825
I told him to take care of himself.
370
00:24:04,092 --> 00:24:06,225
(Instant Ramyeon)
371
00:24:08,130 --> 00:24:09,360
What do we do?
372
00:24:09,364 --> 00:24:12,660
All the conditions are leading to personal sickness.
373
00:24:12,668 --> 00:24:15,670
We can't get this approved as an industrial accident.
374
00:24:15,671 --> 00:24:17,405
Wait a minute.
375
00:24:19,475 --> 00:24:22,610
The working hours data is fake.
376
00:24:22,611 --> 00:24:24,240
How could that be?
377
00:24:24,246 --> 00:24:27,280
The ID card records it automatically.
378
00:24:27,282 --> 00:24:29,010
How could it be fake?
379
00:24:29,017 --> 00:24:31,715
Did you see the shampoo?
380
00:24:32,120 --> 00:24:33,280
Why would people...
381
00:24:33,288 --> 00:24:35,920
who work 52 hours a week from 9 to 6...
382
00:24:35,924 --> 00:24:38,990
have shower supplies, socks, and underwear in their desks?
383
00:24:38,994 --> 00:24:42,330
I have them at our office...
384
00:24:42,331 --> 00:24:45,195
We don't work 52 hours, either.
385
00:24:45,968 --> 00:24:48,330
Let's watch them when they leave the office.
386
00:24:48,337 --> 00:24:51,875
I'm sure they're doing something in secret.
387
00:25:08,290 --> 00:25:09,490
Are you going back to the office?
388
00:25:09,491 --> 00:25:11,760
Yes, I have a lot left to do.
389
00:25:11,760 --> 00:25:13,590
You must be exhausted.
390
00:25:13,595 --> 00:25:15,695
I'm going home now. Good luck.
391
00:25:16,765 --> 00:25:19,630
"Chronic Strain Criteria".
392
00:25:19,635 --> 00:25:21,530
Let's see...
393
00:25:21,537 --> 00:25:24,570
"If the work hours within the past four weeks before the occurrence..."
394
00:25:24,573 --> 00:25:27,500
"was more than an average of 64 hours per week..."
395
00:25:27,509 --> 00:25:29,610
Gosh...
396
00:25:29,611 --> 00:25:31,910
Why is it so complicated?
397
00:25:31,914 --> 00:25:35,815
It should be considered overworking if they work overtime.
398
00:25:36,218 --> 00:25:37,915
Hello?
399
00:25:38,654 --> 00:25:42,055
I can't go home today, either. I have to work all night.
400
00:25:42,958 --> 00:25:45,195
I don't know, just hang up!
401
00:25:46,495 --> 00:25:47,490
Get to work, you guys.
402
00:25:47,496 --> 00:25:50,090
They really are...
403
00:25:50,098 --> 00:25:52,265
pulling all-nighters at cafes.
404
00:26:02,344 --> 00:26:04,610
They reduced our working hours to 52 hours a week,
405
00:26:04,613 --> 00:26:06,980
but we're getting the same 72 hours' worth of work.
406
00:26:06,982 --> 00:26:10,485
They won't hire any more people, so what can we do?
407
00:26:10,919 --> 00:26:12,380
It's pissing me off!
408
00:26:12,387 --> 00:26:15,320
We're doing the same workload, but they won't pay overtime.
409
00:26:15,324 --> 00:26:17,420
This is too much for us!
410
00:26:17,426 --> 00:26:19,390
When do we get to go home?
411
00:26:19,394 --> 00:26:21,530
- I just want to quit! - Should we do that?
412
00:26:21,530 --> 00:26:22,990
- Gosh! - But we can't do that.
413
00:26:22,998 --> 00:26:25,660
Sir, can't you do something about it?
414
00:26:25,667 --> 00:26:29,230
I think this is total nonsense.
415
00:26:29,237 --> 00:26:31,230
Don't spend any money today.
416
00:26:31,239 --> 00:26:33,900
This is all on me. Here. Let's all make a toast.
417
00:26:33,909 --> 00:26:36,710
If we're going to go along with this 52-hours-a-week crap,
418
00:26:36,712 --> 00:26:39,840
let's do it properly.
419
00:26:39,848 --> 00:26:41,450
- Do it properly! - Do it properly!
420
00:26:41,450 --> 00:26:43,080
- Cheers! - Cheers!
421
00:26:43,085 --> 00:26:44,820
- I did some research, - Yes?
422
00:26:44,820 --> 00:26:46,620
and the company just expects the employees...
423
00:26:46,622 --> 00:26:49,190
to handle the system on their own.
424
00:26:49,191 --> 00:26:52,320
They're only burdening the workers...
425
00:26:52,327 --> 00:26:54,390
without giving any thought to how they will run it.
426
00:26:54,396 --> 00:26:56,390
That's why they're all running away to cafes.
427
00:26:56,398 --> 00:26:58,730
They pretend to go home...
428
00:26:58,734 --> 00:27:00,800
and leave their ID cards with their colleagues.
429
00:27:00,802 --> 00:27:04,265
How kind of cheating is this?
430
00:27:07,743 --> 00:27:10,705
Let's take a look at the time.
431
00:27:11,246 --> 00:27:12,610
It's 9:35pm.
432
00:27:12,614 --> 00:27:15,785
What are we doing?
433
00:27:15,851 --> 00:27:17,280
Oh...
434
00:27:17,285 --> 00:27:19,650
I should go see Seo Rin...
435
00:27:19,655 --> 00:27:21,280
Wait a minute, Ms. Do.
436
00:27:21,289 --> 00:27:23,050
Where do you think you're going?
437
00:27:23,058 --> 00:27:25,990
We should be the ones to change, first.
438
00:27:25,994 --> 00:27:28,860
It won't be a surprise if one of us collapses here.
439
00:27:28,864 --> 00:27:31,295
It's an industrial accident, for sure.
440
00:27:31,833 --> 00:27:34,330
I'm with you.
441
00:27:34,336 --> 00:27:36,100
I'll try and talk to Ms. Gong.
442
00:27:36,104 --> 00:27:37,330
I don't think...
443
00:27:37,339 --> 00:27:40,540
Il Sun has ever worked 52 hours a week her whole life.
444
00:27:40,542 --> 00:27:44,240
Doesn't she work about 520 hours?
445
00:27:44,246 --> 00:27:48,075
I'm going to try and go with that system.
446
00:27:48,750 --> 00:27:51,250
Where has she been all day, anyway?
447
00:27:51,253 --> 00:27:55,015
Focus. Just a bit more. Put more strength into your hand.
448
00:27:58,326 --> 00:28:00,355
Good job!
449
00:28:00,829 --> 00:28:04,930
Should we go and walk one more round?
450
00:28:04,933 --> 00:28:06,600
Ms. Gong.
451
00:28:06,601 --> 00:28:10,235
I should have paid for my sins.
452
00:28:10,505 --> 00:28:13,570
You got a four-month sentence and were there for a month.
453
00:28:13,575 --> 00:28:15,570
You're only here at the hospital...
454
00:28:15,577 --> 00:28:18,980
because you were too sick.
455
00:28:18,980 --> 00:28:20,840
We've already discussed this,
456
00:28:20,849 --> 00:28:22,510
so don't ever start it again, okay?
457
00:28:22,517 --> 00:28:24,585
Let's go now.
458
00:28:25,454 --> 00:28:27,685
I bet you just don't want to exercise.
459
00:28:28,156 --> 00:28:29,825
Ms. Gong.
460
00:28:31,026 --> 00:28:34,455
I think I just got a dream.
461
00:28:34,830 --> 00:28:36,495
What is it?
462
00:28:36,898 --> 00:28:39,865
I want to live for 25 more years.
463
00:28:40,569 --> 00:28:44,900
Which means, I want to live until I'm 88.
464
00:28:44,906 --> 00:28:46,940
When I become an old man,
465
00:28:46,942 --> 00:28:51,045
I want to watch him get released from prison.
466
00:28:51,246 --> 00:28:53,280
What do you think? Doesn't it sound good?
467
00:28:53,281 --> 00:28:55,080
It sounds great.
468
00:28:55,083 --> 00:28:57,010
So you have to exercise.
469
00:28:57,018 --> 00:28:58,785
Okay.
470
00:28:59,287 --> 00:29:01,150
(Global Inspection Agency That Leads Innovation)
471
00:29:01,156 --> 00:29:04,050
You got that patient wrong.
472
00:29:04,059 --> 00:29:07,390
It wasn't a myocardial infarction, it was myocardial ischemia.
473
00:29:07,395 --> 00:29:10,660
Then why was he sent to the ICU? I heard he's still unconscious.
474
00:29:10,665 --> 00:29:12,100
Maybe it's because he drinks too much,
475
00:29:12,100 --> 00:29:15,705
but his liver didn't look too good and he wasn't fully conscious.
476
00:29:15,737 --> 00:29:17,435
Thank you, sir.
477
00:29:18,840 --> 00:29:20,940
Mr. Huh, Kim Do Nam...
478
00:29:20,942 --> 00:29:22,940
had myocardial ischemia, not a myocardial infarction.
479
00:29:22,944 --> 00:29:24,010
"Myocardial ischemia"?
480
00:29:24,012 --> 00:29:26,580
What does that mean?
481
00:29:26,581 --> 00:29:29,580
Will they not allow it to be an industrial accident?
482
00:29:29,584 --> 00:29:32,650
Well, that...
483
00:29:32,654 --> 00:29:35,320
Myocardial ischemia isn't recognized as a serious illness,
484
00:29:35,323 --> 00:29:38,220
so it's not included in the cardiovascular diseases...
485
00:29:38,226 --> 00:29:40,255
that qualify as industrial accidents.
486
00:29:43,999 --> 00:29:45,630
Is that so?
487
00:29:45,634 --> 00:29:47,935
I guess there's nothing we can do.
488
00:29:49,104 --> 00:29:50,730
It's his own fault,
489
00:29:50,739 --> 00:29:53,835
even if he did overwork himself at work.
490
00:29:54,409 --> 00:29:58,110
He smoked a lot, didn't take his medicine properly,
491
00:29:58,113 --> 00:30:00,580
and ate so much meat, too.
492
00:30:00,582 --> 00:30:02,810
He was so foolish.
493
00:30:02,818 --> 00:30:04,380
I'm sure he just napped somewhere...
494
00:30:04,386 --> 00:30:06,820
instead of working during those all-nighters.
495
00:30:06,822 --> 00:30:09,820
He's not good at staying up at night.
496
00:30:09,825 --> 00:30:11,585
Where?
497
00:30:11,927 --> 00:30:13,725
I don't know.
498
00:30:26,575 --> 00:30:29,170
Okay. Doctor Detective...
499
00:30:29,177 --> 00:30:31,745
has her CPU on full operation.
500
00:30:32,380 --> 00:30:33,610
He had troponin,
501
00:30:33,615 --> 00:30:37,610
his CK-MB rose momentarily, but soon dropped,
502
00:30:37,619 --> 00:30:40,315
and his heart wasn't damaged too much.
503
00:30:40,889 --> 00:30:44,520
Mr. Huh, this is from heatstroke.
504
00:30:44,526 --> 00:30:45,820
It is an industrial accident.
505
00:30:45,827 --> 00:30:48,095
"Heatstroke"?
506
00:30:49,231 --> 00:30:53,165
Well... I don't think it's heatstroke.
507
00:30:54,002 --> 00:30:56,070
You said his liver enzyme level was over 200, right?
508
00:30:56,071 --> 00:30:58,070
It can cause dizziness...
509
00:30:58,073 --> 00:31:00,170
and temporary myocardial ischemia.
510
00:31:00,175 --> 00:31:02,610
These are symptoms of heatstroke.
511
00:31:02,611 --> 00:31:05,640
Okay, fine.
512
00:31:05,647 --> 00:31:07,310
I admit that he was overworking.
513
00:31:07,315 --> 00:31:10,080
But the myocardial thing...
514
00:31:10,085 --> 00:31:11,780
Are you trying to say it was heatstroke...
515
00:31:11,786 --> 00:31:13,620
so we will allow it to be an industrial accident?
516
00:31:13,622 --> 00:31:15,720
You're not allowing it to be an industrial accident.
517
00:31:15,724 --> 00:31:17,450
It is an industrial accident.
518
00:31:17,459 --> 00:31:19,920
It can't be heatstroke!
519
00:31:19,928 --> 00:31:21,460
What do you think this is, a desert?
520
00:31:21,463 --> 00:31:23,730
He worked in the office! It's fully air-conditioned!
521
00:31:23,732 --> 00:31:27,335
You need to work in the sun to get heatstroke.
522
00:31:27,502 --> 00:31:29,470
You turn off the lights after six, don't you?
523
00:31:29,471 --> 00:31:31,665
I'm sure the air conditioner gets turned off, as well.
524
00:31:39,981 --> 00:31:43,550
Then wouldn't all the workers there suffer heatstroke?
525
00:31:43,551 --> 00:31:45,850
Besides, is it possible that the core temperature rose that much?
526
00:31:45,854 --> 00:31:47,320
It was at night, too.
527
00:31:47,322 --> 00:31:51,150
No, you heard his sister. He wasn't good at staying up.
528
00:31:51,159 --> 00:31:53,460
He must've slept somewhere. So where could it be?
529
00:31:53,461 --> 00:31:56,265
Somewhere he could sleep without getting caught by his boss.
530
00:31:56,898 --> 00:31:59,935
This is supposed to be a secret place for the staff.
531
00:32:00,068 --> 00:32:02,765
But no one comes here. It's too hot.
532
00:32:09,477 --> 00:32:11,440
What's this?
533
00:32:11,446 --> 00:32:14,610
Why is it so hot? It's practically a sauna.
534
00:32:14,616 --> 00:32:16,210
Why is it so hot in here?
535
00:32:16,217 --> 00:32:18,350
It's hot because...
536
00:32:18,353 --> 00:32:21,485
it's an enclosed area and the heat is added from the refrigerators.
537
00:32:22,490 --> 00:32:26,125
Do Nam must have dozed off here.
538
00:32:26,695 --> 00:32:28,860
That's why he had heatstroke.
539
00:32:28,863 --> 00:32:32,600
If that happened because he slept there,
540
00:32:32,600 --> 00:32:35,735
you can't blame the company!
541
00:32:35,804 --> 00:32:40,605
Do Nam had to do heavy lifting for two hours earlier that day.
542
00:32:40,742 --> 00:32:44,240
The elevator was out of order, so he had to use the stairs.
543
00:32:44,245 --> 00:32:48,615
That's why his body had overheated.
544
00:32:51,853 --> 00:32:54,750
But he was dragged to the sauna,
545
00:32:54,756 --> 00:32:57,785
and his core temperature rose even more.
546
00:32:57,792 --> 00:32:59,525
Bottoms up!
547
00:33:00,462 --> 00:33:02,660
He was forced to attend the company dinner...
548
00:33:02,664 --> 00:33:04,960
even when he was tired.
549
00:33:04,966 --> 00:33:06,330
When you drink alcohol,
550
00:33:06,334 --> 00:33:08,570
there's a higher chance you can get a heat disorder.
551
00:33:08,570 --> 00:33:11,870
He went back to the office since he had to finish his work.
552
00:33:11,873 --> 00:33:14,600
He had to work until late at a place that wasn't air-conditioned,
553
00:33:14,609 --> 00:33:17,305
and he went to the storage room to take a short nap.
554
00:33:18,747 --> 00:33:21,480
When he woke up after a short nap,
555
00:33:21,483 --> 00:33:23,380
he felt dizzy...
556
00:33:23,385 --> 00:33:26,285
and collapsed immediately.
557
00:33:26,654 --> 00:33:27,920
Those are all the conditions...
558
00:33:27,922 --> 00:33:30,520
that could cause heat disorders and heatstroke.
559
00:33:30,525 --> 00:33:33,920
Harsh physical labor during the daytime, alcohol, sauna,
560
00:33:33,928 --> 00:33:36,365
lack of sleep, overworking, and stress.
561
00:33:36,564 --> 00:33:40,795
Do Nam is sick due to overworking and the working environment.
562
00:33:41,469 --> 00:33:44,305
It is an industrial accident.
563
00:33:49,944 --> 00:33:53,415
You're the best, Doctor Detective!
564
00:33:57,652 --> 00:33:59,480
Ms. Doh, you're amazing.
565
00:34:04,426 --> 00:34:06,095
Maybe I could...
566
00:34:06,361 --> 00:34:08,055
Do Nam.
567
00:34:08,163 --> 00:34:09,825
Hello.
568
00:34:15,170 --> 00:34:16,570
Thank you.
569
00:34:16,571 --> 00:34:19,535
It was recognized as an industrial accident thanks to you.
570
00:34:19,774 --> 00:34:23,940
I'm going to start exercising and lose weight.
571
00:34:23,945 --> 00:34:27,940
Do Nam, let me tell you something.
572
00:34:27,949 --> 00:34:31,385
It's not your fault you got sick.
573
00:34:31,419 --> 00:34:33,650
It really isn't.
574
00:34:33,655 --> 00:34:35,650
It was because of work.
575
00:34:35,657 --> 00:34:39,155
It's because of the company, who overworked you.
576
00:34:46,568 --> 00:34:49,765
What's wrong, Do Nam? It's all right.
577
00:34:50,772 --> 00:34:53,835
But you still need to take your blood pressure medication, okay?
578
00:35:01,382 --> 00:35:03,585
What's wrong with me?
579
00:35:04,385 --> 00:35:06,785
Everyone said it was my own fault,
580
00:35:06,888 --> 00:35:09,055
that I didn't take care of myself,
581
00:35:10,692 --> 00:35:13,095
and that I worked foolishly.
582
00:35:13,828 --> 00:35:15,360
But...
583
00:35:15,363 --> 00:35:18,465
Thank you so much, doctor.
584
00:35:18,533 --> 00:35:19,930
Thank you.
585
00:35:19,934 --> 00:35:24,165
(It's not your fault you're hurting. It's your work's fault.)
586
00:35:26,241 --> 00:35:30,005
(1 year later)
587
00:35:37,919 --> 00:35:39,655
You're here?
588
00:35:54,636 --> 00:35:57,730
How are you doing? How's your health?
589
00:35:57,739 --> 00:35:59,435
I'm doing okay.
590
00:35:59,574 --> 00:36:01,275
You look well.
591
00:36:03,678 --> 00:36:06,045
What are you going to be doing?
592
00:36:08,683 --> 00:36:11,285
TL had been doing a lot of misdeeds.
593
00:36:12,053 --> 00:36:14,750
People got hurt, sick, and even died...
594
00:36:14,756 --> 00:36:16,825
for working at TL.
595
00:36:17,892 --> 00:36:20,495
I'm going to live the rest of my life trying to make it up to them.
596
00:36:20,528 --> 00:36:22,195
Okay.
597
00:36:22,931 --> 00:36:25,495
I hope you don't change your mind.
598
00:36:26,367 --> 00:36:28,195
I hope not.
599
00:36:29,270 --> 00:36:32,575
I won't. I still have a long way to go.
600
00:36:33,675 --> 00:36:35,405
Good job.
601
00:36:38,947 --> 00:36:40,575
Thank you.
602
00:36:48,022 --> 00:36:50,750
Oh, and how is Seo Rin?
603
00:36:50,758 --> 00:36:52,590
Are her coughs getting better?
604
00:36:52,594 --> 00:36:55,155
Yes, they are.
605
00:36:55,163 --> 00:36:59,665
Seo Rin knows where I've been, right?
606
00:37:00,368 --> 00:37:02,705
Yes, she does.
607
00:37:02,837 --> 00:37:06,000
I couldn't hide it from her. I'm sorry.
608
00:37:06,007 --> 00:37:07,705
No.
609
00:37:07,742 --> 00:37:09,805
She was bound to find out, anyway.
610
00:37:09,844 --> 00:37:11,745
She's all grown up now.
611
00:37:16,851 --> 00:37:18,545
Tae Young.
612
00:37:31,065 --> 00:37:32,800
This is Seo Rin's number.
613
00:37:32,800 --> 00:37:36,530
When you miss her and want to hear her voice,
614
00:37:36,537 --> 00:37:38,405
call that number.
615
00:37:43,378 --> 00:37:45,045
Thank you.
616
00:37:45,346 --> 00:37:48,775
I'll do that when I can be proud of myself.
617
00:37:49,050 --> 00:37:50,685
And...
618
00:37:51,286 --> 00:37:53,015
let me ask a favor.
619
00:37:53,855 --> 00:37:54,980
What is it?
620
00:37:54,989 --> 00:37:58,385
Just like how I was when I was kept away from her,
621
00:37:58,426 --> 00:38:02,355
promise that you'll still be a good dad to her no matter what.
622
00:38:02,697 --> 00:38:04,325
I will.
623
00:38:11,939 --> 00:38:14,705
(TL Medical Center)
624
00:38:25,787 --> 00:38:29,115
You're here? Long time no see.
625
00:38:29,724 --> 00:38:31,355
Have a seat.
626
00:38:44,772 --> 00:38:46,805
You look better.
627
00:38:50,178 --> 00:38:53,015
I called you in because I thought Dad would want to see you.
628
00:38:53,548 --> 00:38:55,315
Thank you.
629
00:38:56,284 --> 00:38:58,015
Where is Kook Shin?
630
00:38:58,052 --> 00:39:00,285
Don't even mention him.
631
00:39:01,923 --> 00:39:03,685
Say hello to him and leave.
632
00:39:04,158 --> 00:39:05,785
Min.
633
00:39:06,561 --> 00:39:09,360
Do you still have no intentions on changing TL?
634
00:39:09,364 --> 00:39:11,090
Are you at that again?
635
00:39:11,099 --> 00:39:13,235
I'm saying it because it's still not too late.
636
00:39:14,369 --> 00:39:16,830
People are talking about Father.
637
00:39:16,838 --> 00:39:20,370
But if we change it, TL can be renewed.
638
00:39:20,375 --> 00:39:22,845
You said you're going to stay away from the business.
639
00:39:23,177 --> 00:39:25,010
I guess you can't quite give it up.
640
00:39:25,012 --> 00:39:28,275
TL is just as valuable to me as it is to you.
641
00:39:28,449 --> 00:39:32,085
It's our home. We grew up with it.
642
00:39:33,654 --> 00:39:35,955
I don't want it to break down any further.
643
00:39:36,758 --> 00:39:40,725
Our TL will never break down.
644
00:39:41,629 --> 00:39:43,260
You mind your own business.
645
00:39:43,264 --> 00:39:47,165
And I don't think we should see each other anymore.
646
00:39:48,002 --> 00:39:50,365
Say hello to Father and leave.
647
00:40:10,191 --> 00:40:12,455
Do you still hate me?
648
00:40:13,694 --> 00:40:15,895
I hated you, too.
649
00:40:17,331 --> 00:40:19,565
I became so used to hating you...
650
00:40:20,635 --> 00:40:25,135
that I even became comfortable with it.
651
00:40:28,075 --> 00:40:29,775
But I guess...
652
00:40:31,312 --> 00:40:33,375
a lot of those feelings went away.
653
00:40:37,251 --> 00:40:38,885
Once in a while,
654
00:40:40,087 --> 00:40:42,155
I remember the times...
655
00:40:43,558 --> 00:40:45,225
when you were my father,
656
00:40:47,028 --> 00:40:49,865
my dad, instead of Chairman Choi.
657
00:40:55,136 --> 00:40:57,505
I'm going to turn the TL you built...
658
00:40:58,372 --> 00:41:01,535
get praised by the people.
659
00:41:02,310 --> 00:41:04,005
So...
660
00:41:07,248 --> 00:41:09,415
please wake up, Father.
661
00:41:13,621 --> 00:41:15,815
You have to see...
662
00:41:18,693 --> 00:41:20,455
the new TL I'm going to make.
663
00:41:56,998 --> 00:42:00,000
Chief Gong Il Sun...
664
00:42:00,001 --> 00:42:03,130
will be appointed as Director of Occupational Safety and Health.
665
00:42:03,137 --> 00:42:05,335
- Congratulations. - Thank you, sir.
666
00:42:06,908 --> 00:42:11,445
I will create a new Occupational Safety and Health Department.
667
00:42:13,981 --> 00:42:16,450
There are many kinds of doctors in this world.
668
00:42:16,450 --> 00:42:20,180
Some doctors treat colds or the flu.
669
00:42:20,187 --> 00:42:23,290
Some doctors fight against cancer in operating rooms.
670
00:42:23,291 --> 00:42:25,450
There are also doctors who work at labs...
671
00:42:25,459 --> 00:42:27,790
to develop vaccines against viruses.
672
00:42:27,795 --> 00:42:28,790
But doctors like us,
673
00:42:28,796 --> 00:42:30,860
who specialize in occupational and environmental medicine,
674
00:42:30,865 --> 00:42:33,860
must fight against things that aren't diseases.
675
00:42:33,868 --> 00:42:35,430
Various risk factors...
676
00:42:35,436 --> 00:42:38,700
hidden in workplaces...
677
00:42:38,706 --> 00:42:41,305
are what we must fix.
678
00:42:43,744 --> 00:42:46,410
I'm Oh Jun Hyeok from Occupational and Environmental Medicine.
679
00:42:46,414 --> 00:42:47,610
Ms. Gong...
680
00:42:47,615 --> 00:42:50,680
I mean, Director of Occupational Safety and Health Agency.
681
00:42:50,685 --> 00:42:54,515
Do you have a goal or a dream that you can share with us?
682
00:42:54,855 --> 00:42:57,720
Thank you. It's been so long since I last had anyone ask me...
683
00:42:57,725 --> 00:43:00,325
what my dream is.
684
00:43:03,598 --> 00:43:05,365
I dream of a world...
685
00:43:05,766 --> 00:43:09,130
where this department no longer needs to exist.
686
00:43:09,136 --> 00:43:10,930
- What? - What does she mean?
687
00:43:10,938 --> 00:43:12,870
- What does that mean? - I'm confused.
688
00:43:12,873 --> 00:43:16,105
A world where no one gets hurt or sick...
689
00:43:17,078 --> 00:43:19,945
because of their jobs.
690
00:43:20,181 --> 00:43:21,480
A world where our jobs...
691
00:43:21,482 --> 00:43:24,580
enrich our lives and make us happier.
692
00:43:24,585 --> 00:43:27,450
Then the department of occupational and environmental medicine...
693
00:43:27,455 --> 00:43:29,690
will no longer need to exist.
694
00:43:29,690 --> 00:43:31,725
That is my dream.
695
00:43:37,398 --> 00:43:39,560
- Gong Il Sun. - Gong Il Sun.
696
00:43:39,567 --> 00:43:41,830
- Gosh, please. - Gong Il Sun! Gong Il Sun!
697
00:43:41,836 --> 00:43:44,300
- Guys, enough. - Gong Il Sun! Gong Il Sun!
698
00:43:44,305 --> 00:43:45,670
- Gong Il Sun. - Gong Il Sun.
699
00:43:45,673 --> 00:43:48,340
- I got some flowers for you. - Thanks.
700
00:43:48,342 --> 00:43:50,340
- My gosh, thank you. - Il Sun.
701
00:43:50,344 --> 00:43:52,270
- Yes. - Blow out the candle.
702
00:43:52,279 --> 00:43:54,015
Congratulations.
703
00:43:56,717 --> 00:43:59,415
- Thank you. - Thanks, guys. Cheers.
704
00:44:00,154 --> 00:44:03,725
- Congratulations. - Congratulations.
705
00:44:04,525 --> 00:44:05,920
Il Sun.
706
00:44:05,926 --> 00:44:08,620
To whom do you owe your success?
707
00:44:08,629 --> 00:44:10,660
Will you buy us a few pieces of meat and call it even?
708
00:44:10,665 --> 00:44:12,130
That's not fair at all.
709
00:44:12,133 --> 00:44:13,800
What do you call it?
710
00:44:13,801 --> 00:44:15,870
A bonus. I think we deserve a bonus.
711
00:44:15,870 --> 00:44:18,300
Gosh, Min Ki. Seriously.
712
00:44:18,305 --> 00:44:20,700
I read the article about your lecture.
713
00:44:20,708 --> 00:44:22,640
You were so cool.
714
00:44:22,643 --> 00:44:23,870
You're incredible.
715
00:44:23,878 --> 00:44:26,445
Gosh, stop it. You guys are making me blush!
716
00:44:27,948 --> 00:44:29,280
"I dream of a world..."
717
00:44:29,283 --> 00:44:31,810
"where this department no longer needs to exist."
718
00:44:31,819 --> 00:44:33,380
- I said it like that? - "A world..."
719
00:44:33,387 --> 00:44:35,350
"where no one gets hurt on the job."
720
00:44:35,356 --> 00:44:39,025
"A world where no one gets sick because of their jobs."
721
00:44:39,193 --> 00:44:41,420
"A world where there is no need..."
722
00:44:41,429 --> 00:44:44,390
"for the department of occupational and environmental medicine!"
723
00:44:44,398 --> 00:44:47,130
Guys, enough. If you guys keep teasing me like this,
724
00:44:47,134 --> 00:44:48,460
I'll take away your search and seizure authority...
725
00:44:48,469 --> 00:44:50,200
and order drastic budget cuts for you guys.
726
00:44:50,204 --> 00:44:51,270
I'm going to...
727
00:44:51,272 --> 00:44:54,170
Gosh, look at this. She's already abusing her power.
728
00:44:54,175 --> 00:44:55,600
Enough, please.
729
00:44:55,609 --> 00:44:57,770
You must be swamped now.
730
00:44:57,778 --> 00:44:58,870
Everyone's busy, you know.
731
00:44:58,879 --> 00:45:02,280
I'll familiarize myself with the job and tackle one thing at a time.
732
00:45:02,283 --> 00:45:04,480
You guys will need to help me out a lot.
733
00:45:04,485 --> 00:45:08,150
Wait. Who will be your successor, then?
734
00:45:08,155 --> 00:45:10,320
Who will be our chief now?
735
00:45:10,324 --> 00:45:13,190
There can't be two suns.
736
00:45:13,194 --> 00:45:16,730
Ms. Gong, you'll always be the only chief to me.
737
00:45:16,731 --> 00:45:17,790
You're such a fawner.
738
00:45:17,798 --> 00:45:19,800
But seriously, who will be your successor?
739
00:45:19,800 --> 00:45:21,860
If it's some loser,
740
00:45:21,869 --> 00:45:24,030
I'll teach that person a serious lesson.
741
00:45:24,038 --> 00:45:25,735
Doh Joong Eun.
742
00:45:28,042 --> 00:45:30,105
I recommended her for the position.
743
00:45:30,478 --> 00:45:32,145
What do you guys think?
744
00:45:32,246 --> 00:45:35,980
- Doh Joong Eun. - Doh Joong Eun.
745
00:45:35,983 --> 00:45:37,880
- Doh Joong Eun. - Here.
746
00:45:37,885 --> 00:45:41,150
Ms. Doh, you'll always be the only chief to me.
747
00:45:41,155 --> 00:45:43,490
- Gosh, cut it out. - Let's celebrate!
748
00:45:43,491 --> 00:45:46,525
Here's to our new chief!
749
00:45:51,966 --> 00:45:54,895
It's something I've been thinking for a long time.
750
00:45:55,269 --> 00:45:57,535
I'm not confident that I'll do a good job.
751
00:45:57,938 --> 00:46:00,970
It's too much responsibility to take on.
752
00:46:00,975 --> 00:46:03,940
I'm not trying to dump everything on you.
753
00:46:03,944 --> 00:46:07,275
And I don't expect you to take care of everything.
754
00:46:08,115 --> 00:46:10,410
I don't think you're the only one who can do the job.
755
00:46:10,417 --> 00:46:12,280
The same goes for me.
756
00:46:12,286 --> 00:46:14,880
Not much will change even if someone else...
757
00:46:14,889 --> 00:46:16,720
takes the position.
758
00:46:16,724 --> 00:46:18,950
Actually, that person might do a better job than I did.
759
00:46:18,959 --> 00:46:21,560
- That is not true. - Look at me.
760
00:46:21,562 --> 00:46:25,825
All I did was set up the tent, sleep, and yell at you guys.
761
00:46:26,400 --> 00:46:28,995
You guys did all the work.
762
00:46:34,608 --> 00:46:36,705
What really matters...
763
00:46:36,877 --> 00:46:39,405
is the work that we do together...
764
00:46:39,513 --> 00:46:42,045
and the path we're on together.
765
00:46:45,920 --> 00:46:48,015
Let's do this together.
766
00:46:48,756 --> 00:46:51,025
We were a pretty good team, you know.
767
00:46:51,559 --> 00:46:56,665
Maybe we'll do an even better job this time.
768
00:46:58,899 --> 00:47:00,795
I know you'll do well,
769
00:47:01,101 --> 00:47:02,795
Chief Doh.
770
00:47:02,903 --> 00:47:06,335
Thank you, Ms. Gong.
771
00:47:09,376 --> 00:47:12,110
(Global Inspection Agency That Leads Innovation)
772
00:47:12,112 --> 00:47:13,880
(Dad, Seo Rin, Mom)
773
00:47:13,881 --> 00:47:14,910
(Mom)
774
00:47:14,915 --> 00:47:16,880
(Ms. Gong Il Sun)
775
00:47:16,884 --> 00:47:18,050
(Uncle Min Ki)
776
00:47:18,052 --> 00:47:20,280
(Pretty Doctor)
777
00:47:20,287 --> 00:47:22,055
(Mr. Ha)
778
00:47:27,928 --> 00:47:30,065
(Chief Doh Joong Eun)
779
00:47:30,698 --> 00:47:32,325
Ms. Doh.
780
00:47:32,633 --> 00:47:34,860
Everyone is here now.
781
00:47:34,869 --> 00:47:36,535
Thank you.
782
00:47:36,670 --> 00:47:38,865
I'll introduce you to our new researchers.
783
00:47:42,042 --> 00:47:45,410
Meet Mr. Kim Dae Ho and Mr. Seo Gyun...
784
00:47:45,412 --> 00:47:47,140
who are new to our chemistry and analysis teams.
785
00:47:47,147 --> 00:47:49,075
- Nice to meet you all! - Nice to meet you all!
786
00:47:52,720 --> 00:47:55,750
- And... - Sorry to interrupt, Ms. Doh.
787
00:47:55,756 --> 00:47:57,090
I mean, Chief.
788
00:47:57,091 --> 00:47:58,950
From what I know,
789
00:47:58,959 --> 00:48:00,890
there's one more person you need to introduce to us.
790
00:48:00,895 --> 00:48:02,260
Yes, the new leader of our research team,
791
00:48:02,263 --> 00:48:05,865
a position which has been vacant for some time.
792
00:48:18,379 --> 00:48:19,780
I'm sorry I'm late.
793
00:48:19,780 --> 00:48:22,545
I had to make a quick stop on the way for an investigation.
794
00:48:22,950 --> 00:48:26,215
This is our new team leader, Ms. Yoon Shi Wol.
795
00:48:29,456 --> 00:48:30,650
If I become the team leader...
796
00:48:30,658 --> 00:48:34,160
Hey, what are we going to do about Min Ki?
797
00:48:34,161 --> 00:48:36,330
Why? Isn't he getting promoted...
798
00:48:36,330 --> 00:48:38,060
to team leader?
799
00:48:38,065 --> 00:48:40,030
Gosh, no.
800
00:48:40,034 --> 00:48:43,735
We've hired someone else for the position.
801
00:48:44,004 --> 00:48:46,270
No, I might be able to give you a raise.
802
00:48:46,273 --> 00:48:48,770
Hey, you tell him. I can't tell him.
803
00:48:48,776 --> 00:48:50,170
Me?
804
00:48:50,177 --> 00:48:51,670
You're the chief now.
805
00:48:51,679 --> 00:48:53,810
Come on. You need to tie up loose ends.
806
00:48:53,814 --> 00:48:56,910
No, I can't say it. He's so excited. What do we do now?
807
00:48:56,917 --> 00:48:59,015
Gosh, no.
808
00:49:00,721 --> 00:49:03,420
Nice to meet you. I'm Yoon Shi Wol, the new team leader.
809
00:49:03,424 --> 00:49:05,725
I look forward to working with all of you.
810
00:49:08,062 --> 00:49:09,390
Cut, cut.
811
00:49:09,396 --> 00:49:11,195
This is wrong.
812
00:49:11,332 --> 00:49:13,900
Revoke this decision. What kind of nonsense is this?
813
00:49:13,901 --> 00:49:15,300
This is not fair. Il Sun.
814
00:49:15,302 --> 00:49:16,730
This is just wrong!
815
00:49:16,737 --> 00:49:18,200
- What's with you people? - Hey, calm down!
816
00:49:18,205 --> 00:49:19,700
Ms. Doh.
817
00:49:19,707 --> 00:49:21,270
The inquiry we received the other day...
818
00:49:21,275 --> 00:49:22,810
regarding indoor radiation exposure.
819
00:49:22,810 --> 00:49:24,370
You were right.
820
00:49:24,378 --> 00:49:27,245
Radon was detected from the mattress.
821
00:49:27,681 --> 00:49:29,350
- Let's go to the site right away. - Yes, ma'am.
822
00:49:29,350 --> 00:49:31,385
- But... - Hey!
823
00:49:31,719 --> 00:49:34,585
Seriously, these people...
824
00:49:40,761 --> 00:49:44,565
Gosh, Yoon Shi Wol.
825
00:49:44,832 --> 00:49:46,430
Long time no see.
826
00:49:46,433 --> 00:49:49,835
- Indeed. - Shouldn't you be at K...
827
00:49:50,404 --> 00:49:54,275
What brings you here?
828
00:49:54,475 --> 00:49:57,940
I heard you married a corporate heir.
829
00:49:57,945 --> 00:49:59,140
Yes, I did.
830
00:49:59,146 --> 00:50:02,110
I married him to get my revenge.
831
00:50:02,116 --> 00:50:04,850
Gosh, you haven't changed one bit.
832
00:50:04,852 --> 00:50:06,980
You're still such a bully.
833
00:50:06,987 --> 00:50:08,450
You pathetic loser.
834
00:50:08,455 --> 00:50:10,725
You little... Hey.
835
00:50:10,858 --> 00:50:13,060
Have you forgotten why we broke up?
836
00:50:13,060 --> 00:50:15,290
You always beat me up.
837
00:50:15,295 --> 00:50:18,830
Yes, I'm on my way to the site now.
838
00:50:18,832 --> 00:50:20,800
The team members are already there.
839
00:50:20,801 --> 00:50:22,100
Why are you so dressed up?
840
00:50:22,102 --> 00:50:23,670
Are you coming from a wedding or what?
841
00:50:23,670 --> 00:50:27,005
My mother bought me this suit for my first day at work.
842
00:50:27,107 --> 00:50:28,100
- Yes, sir. - Yes, sir.
843
00:50:28,108 --> 00:50:31,575
- Come on, louder. - Yes, sir!
844
00:50:35,482 --> 00:50:37,115
Ms. Doh.
845
00:50:45,025 --> 00:50:46,760
Do Hyeong.
846
00:50:46,760 --> 00:50:50,095
Hello. Everything's been well with you, right?
847
00:50:54,201 --> 00:50:55,965
I read...
848
00:50:56,403 --> 00:50:58,535
things about the UDC...
849
00:50:58,839 --> 00:51:00,935
on the Internet from time to time.
850
00:51:02,109 --> 00:51:04,705
Thanks for not forgetting me.
851
00:51:05,612 --> 00:51:08,215
You look great, Do Hyeong.
852
00:51:08,348 --> 00:51:10,180
You're still getting the treatment, right?
853
00:51:10,184 --> 00:51:11,815
Yes.
854
00:51:12,119 --> 00:51:14,320
My doctor said I have to continue...
855
00:51:14,321 --> 00:51:16,755
with the treatment for the next few years.
856
00:51:21,895 --> 00:51:23,565
Ms. Doh.
857
00:51:24,531 --> 00:51:27,635
The company has changed a lot.
858
00:51:28,802 --> 00:51:30,765
I have a permanent position now.
859
00:51:32,172 --> 00:51:33,800
These days,
860
00:51:33,807 --> 00:51:37,205
they strictly adhere to the buddy system.
861
00:51:38,078 --> 00:51:40,115
I'm glad to hear that.
862
00:51:47,387 --> 00:51:49,485
We owe it all to Ha Rang.
863
00:51:50,958 --> 00:51:53,325
I feel indebted to him,
864
00:51:54,094 --> 00:51:55,925
and I want to thank him.
865
00:51:58,499 --> 00:52:00,835
And I should thank you as well.
866
00:52:05,339 --> 00:52:06,975
Oh, right.
867
00:52:07,374 --> 00:52:10,445
How's Ha Rang's mother doing?
868
00:52:10,644 --> 00:52:12,570
I've moved.
869
00:52:12,579 --> 00:52:14,945
Do you visit her from time to time?
870
00:52:14,982 --> 00:52:17,545
I guess you were unaware.
871
00:52:26,860 --> 00:52:30,055
(Amend the Enforcement Decree of the Occupational Safety and Health Act)
872
00:52:32,633 --> 00:52:36,095
(Amend the Enforcement Decree of the Occupational Safety and Health Act)
873
00:52:41,909 --> 00:52:43,545
Ma'am.
874
00:52:48,348 --> 00:52:52,345
I ran into Do Hyeong, and he told me what you've been up to.
875
00:52:52,586 --> 00:52:54,815
I missed you a lot.
876
00:52:54,855 --> 00:52:57,585
I'm happy I got to see you like this.
877
00:52:57,658 --> 00:52:59,050
Me too.
878
00:52:59,059 --> 00:53:01,795
Has everything been well with you?
879
00:53:02,095 --> 00:53:06,395
Yes. I've been keeping well, working at a research center.
880
00:53:08,335 --> 00:53:10,505
Time flies, doesn't it?
881
00:53:11,405 --> 00:53:15,805
It's already been almost a year since we lost Ha Rang.
882
00:53:16,710 --> 00:53:18,970
As a mother, I felt awfully guilty every single day,
883
00:53:18,979 --> 00:53:22,375
seeing myself going about my daily life after losing my son.
884
00:53:23,016 --> 00:53:26,815
But those who are alive must go on with their lives.
885
00:53:27,721 --> 00:53:29,550
And If I must live,
886
00:53:29,556 --> 00:53:33,285
I wanted to do something meaningful for Ha Rang.
887
00:53:35,562 --> 00:53:38,430
I found out that so many people lose their lives on the job...
888
00:53:38,432 --> 00:53:41,365
while working for subcontractors like Ha Rang did.
889
00:53:43,003 --> 00:53:45,265
I want to help them.
890
00:53:47,674 --> 00:53:51,745
I owe it all to you, Ms. Doh. Thank you.
891
00:53:52,679 --> 00:53:54,345
No.
892
00:53:55,816 --> 00:53:59,215
I should thank you for staying so strong.
893
00:54:06,093 --> 00:54:08,420
My gosh, I shouldn't keep you from your work.
894
00:54:08,428 --> 00:54:11,625
- I'll invite you over for a meal. - Sounds great.
895
00:54:17,271 --> 00:54:18,965
Yes, Mr. Huh.
896
00:54:19,439 --> 00:54:23,110
I'm sorry. Yes, I'm almost there. I'll be there shortly.
897
00:54:23,110 --> 00:54:25,275
Yes, I'll be quick. Okay.
898
00:54:35,255 --> 00:54:37,655
(Stop the Outsourcing of Death)
899
00:54:39,593 --> 00:54:41,295
(Stop the Outsourcing of Death)
900
00:54:45,766 --> 00:54:47,400
(Don't Betray the Countless Workers' Deaths)
901
00:54:47,401 --> 00:54:50,095
(Amend the Enforcement Decree of the Occupational Safety and Health Act)
902
00:55:28,975 --> 00:55:31,310
(Amend the Enforcement Decree of the Occupational Safety and Health Act)
903
00:55:31,311 --> 00:55:34,845
I still watch this from time to time...
904
00:55:35,015 --> 00:55:37,515
whenever I think about Ha Rang.
905
00:55:45,058 --> 00:55:48,125
(Kim Yong Gyun)
906
00:55:51,131 --> 00:55:54,465
Whenever she thinks of her one and only son, Yong Gyun,
907
00:55:55,135 --> 00:55:57,930
Ms. Kim Mi Sook watches the video clip that he left...
908
00:55:57,938 --> 00:56:01,175
over and over again.
909
00:56:01,508 --> 00:56:04,410
I thought he might get an office position down the road,
910
00:56:04,411 --> 00:56:05,940
so I figured he'd need at least two suits.
911
00:56:05,946 --> 00:56:08,680
It was his very first job,
912
00:56:08,682 --> 00:56:10,850
so I was quite worried.
913
00:56:10,851 --> 00:56:13,580
Yong Gyun got sick often from a very young age,
914
00:56:13,587 --> 00:56:16,390
but because he grew up watching how hard his parents had to work,
915
00:56:16,390 --> 00:56:19,520
he was always their thoughtful, loving one and only son.
916
00:56:19,526 --> 00:56:22,890
He always gave me kisses.
917
00:56:22,896 --> 00:56:24,430
He gave me kisses on the lips.
918
00:56:24,431 --> 00:56:27,100
He also used to bite me and my husband in such a loving way.
919
00:56:27,100 --> 00:56:30,165
He was like a sweet daughter to us even though he was a boy.
920
00:56:30,303 --> 00:56:31,500
(Inside Taean Thermal Plant)
921
00:56:31,505 --> 00:56:34,570
No one knew that the job he rushed to get...
922
00:56:34,574 --> 00:56:37,005
to help out his parents who were financially struggling...
923
00:56:37,677 --> 00:56:39,945
would end up being his last job.
924
00:56:40,947 --> 00:56:44,550
We asked if there's a young man in his 20s...
925
00:56:44,551 --> 00:56:47,420
who is about 175cm tall...
926
00:56:47,421 --> 00:56:50,990
in the morgue, and they said there is one...
927
00:56:50,991 --> 00:56:52,350
that fits the description.
928
00:56:52,359 --> 00:56:55,490
We saw that his face was all black.
929
00:56:55,495 --> 00:56:58,590
They couldn't show us the body...
930
00:56:58,598 --> 00:57:01,600
as the damage was too severe.
931
00:57:01,601 --> 00:57:04,335
These are all Yong Gyun's belongings.
932
00:57:04,438 --> 00:57:07,370
Every time she sees his belongings that he left behind...
933
00:57:07,374 --> 00:57:08,400
(Kim Yong Gyun)
934
00:57:08,408 --> 00:57:11,210
She becomes heartbroken once again,
935
00:57:11,211 --> 00:57:14,640
thinking about the horrible working conditions he had to put up with.
936
00:57:14,648 --> 00:57:16,550
When we were told by the company...
937
00:57:16,550 --> 00:57:19,680
that he did something he wasn't allowed to do...
938
00:57:19,686 --> 00:57:22,850
at a place where he wasn't supposed to be because he's too stubborn,
939
00:57:22,856 --> 00:57:25,890
it gave me a wake-up call.
940
00:57:25,892 --> 00:57:30,995
I realized they were trying to put the blame on Yong Gyun.
941
00:57:32,032 --> 00:57:34,700
Yong Gyun's unfair death was the result of the sad reality...
942
00:57:34,701 --> 00:57:38,470
where dangerous tasks that could cost someone's life...
943
00:57:38,472 --> 00:57:41,575
are constantly being outsourced to temporary workers.
944
00:57:42,676 --> 00:57:46,040
Those at the plant that caused Yong Gyun's death...
945
00:57:46,046 --> 00:57:48,510
and the system that murdered...
946
00:57:48,515 --> 00:57:50,850
My husband said he couldn't take it anymore.
947
00:57:50,851 --> 00:57:52,780
Our son's corpse was still kept at the morgue.
948
00:57:52,786 --> 00:57:56,180
Even one month was too much to bear.
949
00:57:56,189 --> 00:58:00,520
But I said we must make sure they can't put the blame on our son.
950
00:58:00,527 --> 00:58:03,460
I told him that we should try to make our lives...
951
00:58:03,463 --> 00:58:06,090
more meaningful if we must live.
952
00:58:06,099 --> 00:58:07,300
(Meeting requesting amendment to the Occupational Safety and Health Act)
953
00:58:07,300 --> 00:58:11,030
She can never see her son again no matter how much she misses him.
954
00:58:11,037 --> 00:58:13,570
But Yong Gyun was alive inside her heart...
955
00:58:13,573 --> 00:58:16,305
throughout the time she was fighting for him.
956
00:58:16,843 --> 00:58:22,915
Something like this should never happen, and I can't accept it.
957
00:58:24,150 --> 00:58:27,120
In April, they proposed the new enforcement decree and rules,
958
00:58:27,120 --> 00:58:28,780
but they were very disappointing.
959
00:58:28,788 --> 00:58:31,150
They were extremely impractical.
960
00:58:31,157 --> 00:58:32,690
They downplayed the issue.
961
00:58:32,692 --> 00:58:37,095
Most importantly, Kim Yong Gyun was missing in the Kim Yong Gyun Act...
962
00:58:38,431 --> 00:58:43,930
(Memorial Service for Kim Yong Gyun, December 22, 2018)
963
00:58:43,937 --> 00:58:49,735
My baby
964
00:58:51,011 --> 00:58:53,410
My adorable
965
00:58:53,413 --> 00:58:56,275
His parents can't move on...
966
00:58:56,783 --> 00:58:58,945
as they can't seem to change...
967
00:58:59,519 --> 00:59:02,615
the cruel reality surrounding their son's death.
968
00:59:03,823 --> 00:59:05,820
People probably think I'm crazy.
969
00:59:05,825 --> 00:59:07,660
I'd be all heartbroken,
970
00:59:07,661 --> 00:59:11,190
then I'd suddenly talk to photos of him...
971
00:59:11,197 --> 00:59:13,300
because I feel like he's still with me.
972
00:59:13,300 --> 00:59:17,365
I just start talking to the wall.
973
00:59:17,370 --> 00:59:18,830
(Kim Mi Sook, Kim Yong Gyun's mother)
974
00:59:18,838 --> 00:59:22,270
Whenever I join the protests,
975
00:59:22,275 --> 00:59:24,670
I don't even know what I'm doing.
976
00:59:24,678 --> 00:59:27,080
No one will know even if I'm not there.
977
00:59:27,080 --> 00:59:31,045
I don't even know why I'm still living.
978
00:59:31,318 --> 00:59:34,750
Nevertheless, she manages to rise again every day...
979
00:59:34,754 --> 00:59:37,390
to bring her son, who died such an unfair death,
980
00:59:37,390 --> 00:59:40,660
back to light.
981
00:59:40,660 --> 00:59:43,330
Any murderer receives...
982
00:59:43,330 --> 00:59:45,230
a serious punishment.
983
00:59:45,231 --> 00:59:48,200
But any company can get away with such murders...
984
00:59:48,201 --> 00:59:51,230
if they just pay a fine of 4,000 dollars.
985
00:59:51,237 --> 00:59:53,370
There's a law that practically allows it.
986
00:59:53,373 --> 00:59:57,040
So we're hoping the bill on corporate murder passes.
987
00:59:57,043 --> 00:59:59,670
That is our goal.
988
00:59:59,679 --> 01:00:01,440
Ms. Kim Mi Sook, who is just an ordinary mom,
989
01:00:01,448 --> 01:00:05,210
will continue to fight...
990
01:00:05,218 --> 01:00:07,480
to save other victims...
991
01:00:07,487 --> 01:00:11,655
from such corporate murder and social injustice.
992
01:00:11,791 --> 01:00:15,455
(Doctor Detective)
993
01:00:43,923 --> 01:00:47,495
(Thank you for watching Doctor Detective.)
994
01:00:47,894 --> 01:00:52,765
(Thank you for watching.)
72285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.