All language subtitles for Doctor.Detective.S01E15.190904.720p-NEXT_Korea4dl.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,822 --> 00:00:08,090 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,515 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,666 --> 00:00:19,325 (Chairman Choi) 4 00:00:21,405 --> 00:00:22,800 Yes. 5 00:00:22,806 --> 00:00:24,995 Were you the one who sent that letter? 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,305 Are you the one who sent that letter? 7 00:00:31,815 --> 00:00:34,075 It wasn't you, right? 8 00:00:34,484 --> 00:00:36,405 You knew everything all along, Dad. 9 00:00:36,453 --> 00:00:37,975 Why? 10 00:00:38,855 --> 00:00:41,715 Why did you do such a thing? 11 00:00:43,226 --> 00:00:44,985 You also know the answer to that. 12 00:00:50,534 --> 00:00:52,055 Dad. 13 00:00:52,369 --> 00:00:53,630 Dad! 14 00:00:53,637 --> 00:00:55,400 Dad! Are you all right? 15 00:00:55,405 --> 00:00:57,700 Dad. Kook Shin! 16 00:00:57,707 --> 00:00:59,795 Dad, Dad. 17 00:01:03,947 --> 00:01:07,275 Kook Shin, call the doctors right away. 18 00:01:16,126 --> 00:01:18,285 It's a new start for you. 19 00:01:18,695 --> 00:01:20,190 You should take care of any wrongdoings... 20 00:01:20,197 --> 00:01:22,560 and put it behind you. 21 00:01:22,566 --> 00:01:24,125 I will. 22 00:01:24,734 --> 00:01:27,125 Slowly. I'll take my time. 23 00:01:27,304 --> 00:01:29,130 Let's not get on Father's nerves for now. 24 00:01:29,139 --> 00:01:31,995 A tragedy like that won't happen now at the new TL. 25 00:01:52,796 --> 00:01:55,285 (UDC) 26 00:02:00,337 --> 00:02:02,695 (1 New E-mail) 27 00:02:20,557 --> 00:02:22,515 You said you'd keep your promise. 28 00:02:23,326 --> 00:02:25,185 You kept me waiting until now, 29 00:02:25,495 --> 00:02:27,055 Choi Tae Young. 30 00:02:31,868 --> 00:02:34,500 If you can't get in touch with me that means something happened to me. 31 00:02:34,504 --> 00:02:36,195 Go to my office. 32 00:02:36,239 --> 00:02:38,165 There's something in the safe that will help you. 33 00:02:38,308 --> 00:02:40,635 The password is the usual one. 34 00:02:41,678 --> 00:02:44,105 (TL Seoul Medical Center) 35 00:02:44,714 --> 00:02:46,235 Here. 36 00:02:46,416 --> 00:02:49,305 Auntie, when is Daddy coming? 37 00:02:50,086 --> 00:02:52,045 Auntie doesn't know, either. 38 00:02:52,689 --> 00:02:55,515 Can't I go to Mom? 39 00:02:57,427 --> 00:03:00,955 You're coughing. I'll get you some medicine, okay? 40 00:03:04,034 --> 00:03:06,360 Please organize Dad's summer clothes. 41 00:03:06,369 --> 00:03:08,195 - Yes, ma'am. - And... 42 00:03:09,105 --> 00:03:13,565 make sure he doesn't see her in his ward for the time being. 43 00:03:18,615 --> 00:03:22,005 (Doctor Detective) 44 00:03:22,786 --> 00:03:24,750 (Episode 15) 45 00:03:24,754 --> 00:03:26,920 Yes, she's six years old. Choi Seo Rin. 46 00:03:26,923 --> 00:03:28,620 She missed school for a week? 47 00:03:28,625 --> 00:03:30,190 Yes. 48 00:03:30,193 --> 00:03:33,855 We were just told that she couldn't come. 49 00:03:33,997 --> 00:03:35,855 Okay. Thank you. 50 00:03:39,135 --> 00:03:40,825 Ms. Gong. 51 00:04:08,898 --> 00:04:11,060 I examined him. 52 00:04:11,067 --> 00:04:12,755 There has been no change. 53 00:04:26,783 --> 00:04:28,980 There are no motor reflexes in response to pain. 54 00:04:28,985 --> 00:04:31,880 There is no response to light. 55 00:04:31,888 --> 00:04:34,445 He can't breathe on his own either. 56 00:04:36,026 --> 00:04:37,615 He is... 57 00:04:38,295 --> 00:04:39,985 brain dead. 58 00:04:42,399 --> 00:04:43,830 Keep the ventilator on, 59 00:04:43,833 --> 00:04:45,360 and check his vitals... 60 00:04:45,368 --> 00:04:48,025 and reflexes yourself twice a day. 61 00:04:48,438 --> 00:04:51,365 If he starts to breathe on his own, call me right away. 62 00:04:51,875 --> 00:04:53,765 And no one... 63 00:04:54,544 --> 00:04:57,435 may find out about this. 64 00:04:57,914 --> 00:05:00,205 Yes, ma'am. 65 00:05:23,406 --> 00:05:26,870 The only people you can trust are blood relatives. 66 00:05:26,876 --> 00:05:28,370 Remember that. 67 00:05:28,378 --> 00:05:30,410 Did you meet with Joong Eun... 68 00:05:30,413 --> 00:05:33,875 because of that blackmail letter? 69 00:05:34,818 --> 00:05:37,445 Can we trust Joong Eun? 70 00:05:40,056 --> 00:05:42,315 Learn slowly. 71 00:05:43,159 --> 00:05:45,815 From me, from the directors, 72 00:05:45,929 --> 00:05:48,990 and from Moh Sung Kuk. 73 00:05:48,998 --> 00:05:50,360 What about Tae Young? 74 00:05:50,367 --> 00:05:53,125 Use your tools wisely. 75 00:05:53,536 --> 00:05:55,195 However, 76 00:05:55,705 --> 00:05:57,465 never... 77 00:05:57,707 --> 00:05:59,600 trust them. 78 00:05:59,609 --> 00:06:02,940 I resigned, so I can focus on one thing. 79 00:06:02,946 --> 00:06:04,610 Don't you think it's a shame? It's your third year. 80 00:06:04,614 --> 00:06:06,610 What are your plans? 81 00:06:06,616 --> 00:06:08,175 My plans? 82 00:06:08,718 --> 00:06:11,150 I guess I'll have to have you as the director... 83 00:06:11,154 --> 00:06:13,820 of the medical center and assist Father... 84 00:06:13,823 --> 00:06:16,015 in order to create a new start for TL. 85 00:06:19,195 --> 00:06:22,855 What are you so angry about? 86 00:06:23,466 --> 00:06:25,425 The fact that you're ill? 87 00:06:35,745 --> 00:06:39,505 (VIP Ward) 88 00:06:41,484 --> 00:06:43,475 Okay. 89 00:06:44,754 --> 00:06:48,115 Min Ki. Mr. Ha. Come with me. 90 00:06:48,825 --> 00:06:51,115 - Where to? - Joong Eun. 91 00:06:51,327 --> 00:06:54,160 She was worried about Seo Rin, so we went to TL Medical Center. 92 00:06:54,164 --> 00:06:56,360 Why? Is something wrong? 93 00:06:56,366 --> 00:06:58,525 I don't know the details, 94 00:06:58,635 --> 00:07:01,000 but I think Tae Young left documents... 95 00:07:01,004 --> 00:07:04,695 he wanted to give Joong Eun in his office. 96 00:07:05,108 --> 00:07:08,240 He's in jail now. What if someone swipes it? 97 00:07:08,244 --> 00:07:11,340 You should check his office first. 98 00:07:11,347 --> 00:07:12,910 No. 99 00:07:12,916 --> 00:07:14,880 If it's for Joong Eun, 100 00:07:14,884 --> 00:07:17,480 only she can find it. 101 00:07:17,487 --> 00:07:21,245 Okay. Let's head to TL Medical Center. 102 00:07:23,259 --> 00:07:26,315 (People-Centered Reform) 103 00:07:41,344 --> 00:07:44,205 You know you did that to Dad, right? 104 00:07:50,587 --> 00:07:52,545 Explain yourself. 105 00:07:57,527 --> 00:07:59,685 You must have received the reports. 106 00:08:00,029 --> 00:08:01,985 Don't you have anything else to say? 107 00:08:04,234 --> 00:08:06,225 Get rid of Moh Sung Kuk. 108 00:08:06,536 --> 00:08:09,895 He can't help you and TL. 109 00:08:10,473 --> 00:08:12,765 Don't mind TL anymore. 110 00:08:13,209 --> 00:08:16,940 You, the people in these pictures, 111 00:08:16,946 --> 00:08:19,405 UDC and Joong Eun. 112 00:08:19,516 --> 00:08:21,905 I'll make them pay. 113 00:08:23,286 --> 00:08:25,445 Don't touch her. 114 00:08:28,358 --> 00:08:30,885 If you touch her or Seo Rin, 115 00:08:32,395 --> 00:08:35,155 you'll see a side of me you've never seen before. 116 00:08:37,934 --> 00:08:39,530 What can you do from in here? 117 00:08:39,536 --> 00:08:41,125 Do you want to know... 118 00:08:41,204 --> 00:08:43,870 just how much I can do from in here? 119 00:08:43,873 --> 00:08:46,865 - Aren't you worried about Dad? - Min. 120 00:08:46,943 --> 00:08:48,835 I warned you. 121 00:08:49,946 --> 00:08:51,905 Don't touch her. 122 00:08:54,017 --> 00:08:55,980 If you keep this up, 123 00:08:55,985 --> 00:08:58,175 forget TL. 124 00:08:58,187 --> 00:09:01,045 You won't have a place in our family either. 125 00:09:05,595 --> 00:09:07,355 (TL Seoul Medical Center) 126 00:09:13,636 --> 00:09:15,295 Joong Eun. 127 00:09:15,305 --> 00:09:16,825 Ms. Gong. 128 00:09:21,077 --> 00:09:22,740 Isn't that Moh Sung Kuk? 129 00:09:22,745 --> 00:09:25,705 Maybe he figured something out. 130 00:09:26,316 --> 00:09:28,710 I'll go get Seo Rin. 131 00:09:28,718 --> 00:09:31,250 Joong Eun. Seo Rin is a Choi. 132 00:09:31,254 --> 00:09:34,150 She's Choi Gon's grandchild. Let's be smart about this. 133 00:09:34,157 --> 00:09:35,620 They won't harm a child. 134 00:09:35,625 --> 00:09:37,290 No. Seo Rin is the child of Tae Young... 135 00:09:37,293 --> 00:09:38,890 that Choi Gon abandoned. 136 00:09:38,895 --> 00:09:40,390 She's my child too. 137 00:09:40,396 --> 00:09:41,890 I'll get her. 138 00:09:41,898 --> 00:09:45,260 Shouldn't we hurry to Choi Tae Young's office? 139 00:09:45,268 --> 00:09:47,530 Before Moh Sung Kuk gets there. 140 00:09:47,537 --> 00:09:48,930 Just a minute. 141 00:09:48,938 --> 00:09:52,495 Why don't we let her get Seo Rin? 142 00:09:54,277 --> 00:09:55,270 Okay. 143 00:09:55,278 --> 00:10:00,005 I'll take care of it. I'll get Seo Rin. 144 00:10:00,149 --> 00:10:01,880 You guys go first. 145 00:10:01,884 --> 00:10:04,545 - Okay. - Let's go. 146 00:10:17,367 --> 00:10:19,425 Let's go, Seo Rin. 147 00:10:19,936 --> 00:10:22,925 Let's go, Seo Rin. 148 00:10:35,618 --> 00:10:38,150 I went to see Tae Young. 149 00:10:38,154 --> 00:10:42,315 I think he has something about TL and you... 150 00:10:42,325 --> 00:10:45,685 that must never be revealed. 151 00:10:47,864 --> 00:10:51,555 Have your men find it first. 152 00:10:54,303 --> 00:10:56,425 So you're Seo Rin. 153 00:10:56,706 --> 00:10:58,665 You're so pretty. 154 00:11:09,519 --> 00:11:12,350 What information did Tae Young say he'll give you? 155 00:11:12,355 --> 00:11:14,545 I don't know yet. 156 00:11:14,624 --> 00:11:16,550 I need to go and check. 157 00:11:16,559 --> 00:11:20,290 Seriously. TL is one messed up family. 158 00:11:20,296 --> 00:11:21,960 A real mess. 159 00:11:21,964 --> 00:11:23,660 Min Ki. 160 00:11:23,666 --> 00:11:26,230 Why do you keep clothes like these in your car? 161 00:11:26,235 --> 00:11:29,800 It's not easy for an Occupational and Environmental Medicine doctor... 162 00:11:29,806 --> 00:11:31,470 to investigate cases. 163 00:11:31,474 --> 00:11:34,140 We must be ready at all times. 164 00:11:34,143 --> 00:11:36,040 What did Ms. Gong say? 165 00:11:36,045 --> 00:11:40,810 Sure, she didn't say anything. So we must always be ready. 166 00:11:40,817 --> 00:11:42,580 Why am I the only one wearing this? 167 00:11:42,585 --> 00:11:45,745 Because you're our ace. 168 00:11:51,494 --> 00:11:53,085 Ace? 169 00:11:55,064 --> 00:11:58,625 I'm UDC's future chief, Ha Jin Hak. 170 00:12:07,877 --> 00:12:10,335 Hey. What about me? 171 00:12:10,346 --> 00:12:12,610 We may get a ticket here, so park. 172 00:12:12,615 --> 00:12:15,080 Call if anything happens, okay? 173 00:12:15,084 --> 00:12:17,945 Why am I always making calls? 174 00:12:28,564 --> 00:12:31,360 Vice Chairman Choi Tae Young asked me to come. I'm Doh Joong Eun. 175 00:12:31,367 --> 00:12:34,325 We've been waiting for you. Please go in. 176 00:12:35,938 --> 00:12:39,100 Please let me know right away if you see anyone suspicious. 177 00:12:39,108 --> 00:12:40,665 Yes, sir. 178 00:12:41,277 --> 00:12:43,265 Go to my office. 179 00:12:43,479 --> 00:12:45,705 There's something in the safe that will help you. 180 00:12:47,917 --> 00:12:50,305 I'll do it. Let me. 181 00:13:15,344 --> 00:13:17,335 (Industrial Accidents Concealed by TL) 182 00:13:17,814 --> 00:13:22,175 These are all matters that Moh Sung Kuk covered up. 183 00:13:23,386 --> 00:13:24,945 (Soil Pollution Level Analysis in Namil Construction Site) 184 00:13:25,755 --> 00:13:27,345 (Soil Pollution Level Analysis in Namil Construction Site) 185 00:13:28,457 --> 00:13:30,015 What is he trying to do? 186 00:13:30,927 --> 00:13:33,015 Is he trying to blow the whistle or something? 187 00:13:35,798 --> 00:13:39,160 Mr. Choi is incredible. 188 00:13:39,168 --> 00:13:43,295 Why didn't he say anything before if he had this? 189 00:13:44,106 --> 00:13:46,895 A tragedy like that won't happen now at the new TL. 190 00:13:46,909 --> 00:13:49,635 - The new TL? - Wait and see. 191 00:13:49,846 --> 00:13:53,140 I told you. The world is already tilted. 192 00:13:53,149 --> 00:13:54,805 That you can't win. 193 00:13:55,384 --> 00:13:59,275 You can't even come close to changing that on your own. 194 00:14:04,227 --> 00:14:06,315 Here, take this. 195 00:14:07,396 --> 00:14:08,855 Let's go. 196 00:14:19,075 --> 00:14:20,595 Let's go. 197 00:14:29,886 --> 00:14:32,845 You go to the office. The rest of you, come with me. 198 00:14:39,195 --> 00:14:42,290 I think they're going to block the exits. Be smart. 199 00:14:42,298 --> 00:14:43,855 Darn it. 200 00:14:45,034 --> 00:14:48,800 You leave first. I'll stay and buy you some time. 201 00:14:48,804 --> 00:14:50,325 But... 202 00:14:51,874 --> 00:14:52,900 Go with me. 203 00:14:52,909 --> 00:14:55,865 No. Take that and go. 204 00:14:57,413 --> 00:14:59,005 Be careful. 205 00:15:10,526 --> 00:15:11,620 Hold the elevator. 206 00:15:11,627 --> 00:15:14,785 Excuse me. I have so much trash. 207 00:15:16,599 --> 00:15:19,255 Help me out. I won't take out the trash. 208 00:15:19,435 --> 00:15:23,295 Oh dear. I'm so sorry. 209 00:15:24,807 --> 00:15:27,440 (This elevator is moving) 210 00:15:27,443 --> 00:15:29,740 People don't sort their trash. 211 00:15:29,745 --> 00:15:31,710 Look at this. Look. 212 00:15:31,714 --> 00:15:34,810 They eat and drink, and they just throw it away. 213 00:15:34,817 --> 00:15:36,605 They don't sort them. 214 00:15:36,686 --> 00:15:40,380 Even the rubber gloves are angry. Look how this one came off. 215 00:15:40,389 --> 00:15:41,945 Darn it. 216 00:15:46,996 --> 00:15:48,955 Out of our way! 217 00:15:48,965 --> 00:15:50,960 Stop it. 218 00:15:50,967 --> 00:15:52,530 Will you sort your trash? 219 00:15:52,535 --> 00:15:55,125 Excuse me. Just a minute. 220 00:15:55,604 --> 00:15:57,195 Just a minute. 221 00:16:03,446 --> 00:16:06,405 - Just a minute. - What? What? 222 00:16:06,449 --> 00:16:09,175 Seriously. What is it? 223 00:16:15,324 --> 00:16:16,915 Let me go. 224 00:16:18,728 --> 00:16:20,315 Why you people... 225 00:16:21,864 --> 00:16:24,655 Why are you harassing an innocent person? 226 00:16:28,437 --> 00:16:30,525 - Search the place! - Yes, ma'am. 227 00:16:32,208 --> 00:16:33,770 Who are you people? 228 00:16:33,776 --> 00:16:36,335 - Your cooperation is requested. - Will you be responsible for this? 229 00:16:37,446 --> 00:16:39,235 Who sent you? 230 00:16:51,627 --> 00:16:53,185 We found the safe. 231 00:16:56,165 --> 00:16:58,525 We found the safe. Yes. 232 00:17:04,373 --> 00:17:06,870 You were so cool. 233 00:17:06,876 --> 00:17:08,635 So cool! 234 00:17:08,644 --> 00:17:11,635 - That hurts. - You're so awesome! 235 00:17:11,914 --> 00:17:14,780 Get in. Come on. Get in. 236 00:17:14,784 --> 00:17:16,675 Why does he keep hitting me? 237 00:17:19,355 --> 00:17:21,715 (TL Vice Chairman's Office) 238 00:17:41,477 --> 00:17:44,635 (People-Centered Reform) 239 00:17:55,458 --> 00:17:59,515 I'm almost done. Okay. All done. 240 00:18:00,629 --> 00:18:02,685 - Are you leaving now? - Yes. 241 00:18:04,567 --> 00:18:07,355 Mommy! 242 00:18:07,937 --> 00:18:10,295 Mommy! 243 00:18:17,646 --> 00:18:19,535 Seo Rin! 244 00:18:42,905 --> 00:18:44,400 Was this it? 245 00:18:44,406 --> 00:18:46,095 From three years ago, 246 00:18:47,076 --> 00:18:49,135 including our break-up... 247 00:18:50,179 --> 00:18:51,905 Was this what you were planning? 248 00:18:58,287 --> 00:19:00,245 If you had only told me... 249 00:19:01,824 --> 00:19:03,420 that you were fighting too... 250 00:19:03,425 --> 00:19:05,515 I had no choice but to keep it from you. 251 00:19:06,729 --> 00:19:08,955 - It was too dangerous. - Why? 252 00:19:09,698 --> 00:19:11,355 To protect us? 253 00:19:12,434 --> 00:19:15,395 You asked for a divorce out of the blue... 254 00:19:16,705 --> 00:19:18,895 and took Seo Rin from me, 255 00:19:20,476 --> 00:19:22,135 and made her live... 256 00:19:23,245 --> 00:19:25,435 without a mom for three years. 257 00:19:26,148 --> 00:19:28,205 Whatever your reason, 258 00:19:29,485 --> 00:19:31,275 I can't forgive you. 259 00:19:35,357 --> 00:19:36,945 I'm sorry. 260 00:19:41,197 --> 00:19:42,885 I'll do... 261 00:19:43,666 --> 00:19:45,255 what you couldn't. 262 00:19:46,969 --> 00:19:48,525 Watch. 263 00:19:48,837 --> 00:19:50,695 I won't be a coward and do it in hiding. 264 00:19:54,076 --> 00:19:55,840 Seo Rin, who is that? 265 00:19:55,844 --> 00:19:57,840 - Mommy. - And this? 266 00:19:57,846 --> 00:20:00,880 - Daddy. - Where are you? 267 00:20:00,883 --> 00:20:03,975 - Here. - Seo Rin is so pretty. 268 00:20:05,554 --> 00:20:08,245 - Seo Rin. - Mommy. 269 00:20:15,965 --> 00:20:17,660 Are you still coughing? 270 00:20:17,666 --> 00:20:19,625 It got better... 271 00:20:19,668 --> 00:20:21,225 I'll let you talk. 272 00:20:24,807 --> 00:20:26,365 Let's sit here. 273 00:20:30,379 --> 00:20:32,110 What were you doing? 274 00:20:32,114 --> 00:20:34,235 I was drawing. 275 00:20:35,417 --> 00:20:39,445 Mommy, Daddy, and Seo Rin. 276 00:20:41,724 --> 00:20:45,415 You are such a good artist. 277 00:20:45,694 --> 00:20:47,185 Come here. 278 00:20:53,836 --> 00:20:55,425 I love you. 279 00:20:55,704 --> 00:20:57,195 Me too. 280 00:20:58,407 --> 00:21:02,465 Mommy, I don't want to live in Grandpa's house anymore. 281 00:21:02,845 --> 00:21:04,435 I'm scared. 282 00:21:05,047 --> 00:21:07,580 I want to live here with you. 283 00:21:07,583 --> 00:21:10,175 I like it because it smells like you. 284 00:21:11,954 --> 00:21:14,715 Okay, let's do that. 285 00:21:15,324 --> 00:21:17,015 What about Daddy? 286 00:21:17,526 --> 00:21:19,790 Should we move... 287 00:21:19,795 --> 00:21:25,725 and live all together, you, me, and Daddy? 288 00:21:39,615 --> 00:21:42,575 - Seo Rin. - Hello. 289 00:21:43,118 --> 00:21:45,280 Can you come down for a minute? 290 00:21:45,287 --> 00:21:46,845 Okay. 291 00:21:47,656 --> 00:21:49,845 I'll watch her. You can go down. 292 00:21:50,326 --> 00:21:51,915 Thank you. 293 00:21:52,094 --> 00:21:55,590 Seo Rin, I'll go downstairs for a minute. 294 00:21:55,597 --> 00:21:58,355 - Keep drawing, okay? - Okay. 295 00:21:58,934 --> 00:22:00,455 Here. 296 00:22:00,936 --> 00:22:02,695 - Thank you. - My pleasure. 297 00:22:03,839 --> 00:22:06,995 Shall we draw some more? 298 00:22:08,177 --> 00:22:09,270 (Uranium Factory Waste) 299 00:22:09,278 --> 00:22:10,570 (Murder and Manipulated the Media) 300 00:22:10,579 --> 00:22:13,705 (Conclusion: Moh Sung Kuk of TL Oshem took care of it.) 301 00:22:14,016 --> 00:22:18,080 I guess Mr. Choi really was working on something. 302 00:22:18,087 --> 00:22:21,520 He must not have said a word all this time. 303 00:22:21,523 --> 00:22:25,920 However, I think this is just tying up loose ends. 304 00:22:25,928 --> 00:22:27,990 Can't we report Moh Sung Kuk to the prosecution? 305 00:22:27,996 --> 00:22:30,560 She's right. We should lock up that evil Moh Sung Kuk. 306 00:22:30,566 --> 00:22:32,560 Even TL's vice chairman was taken down. 307 00:22:32,568 --> 00:22:33,760 Would the prosecution do anything? 308 00:22:33,769 --> 00:22:37,900 Well, the ball is in our court, so we must find a way. 309 00:22:37,906 --> 00:22:39,970 Right, Joong Eun? 310 00:22:39,975 --> 00:22:43,140 We have to prepare thoroughly so he can't weasel out of it. 311 00:22:43,145 --> 00:22:45,435 This evil jerk first. 312 00:22:46,315 --> 00:22:47,905 Where should we start? 313 00:22:50,586 --> 00:22:52,075 Here. 314 00:22:53,555 --> 00:22:56,350 "An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same." 315 00:22:56,358 --> 00:22:58,190 What about this letter? 316 00:22:58,193 --> 00:23:01,785 We must find Ko Young Gil. 317 00:23:04,566 --> 00:23:06,625 (An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!) 318 00:23:08,103 --> 00:23:10,395 He wanted to return to TL... 319 00:23:11,573 --> 00:23:13,565 all the pain they caused him to suffer. 320 00:23:14,109 --> 00:23:17,535 This blackmail letter was sent by Mr. Ko. 321 00:23:18,046 --> 00:23:21,610 He wanted TL to recognize Kim Yong Deok'd death. 322 00:23:21,617 --> 00:23:23,610 Are you saying this blackmail letter... 323 00:23:23,619 --> 00:23:26,375 was sent by Mr. Ko, and not Kim Yong Deok? 324 00:23:26,455 --> 00:23:29,815 But all the clues lead to Kim Yong Deok. 325 00:23:33,195 --> 00:23:35,855 Hey, Yong Deok. 326 00:23:35,964 --> 00:23:38,855 It's me. 327 00:23:40,269 --> 00:23:41,795 Hey. 328 00:23:51,146 --> 00:23:54,505 I'm sorry, Yong Deok. 329 00:24:03,058 --> 00:24:05,415 (An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!) 330 00:24:07,629 --> 00:24:09,755 He's been watching us... 331 00:24:10,666 --> 00:24:12,725 from inside the UDC. 332 00:24:13,735 --> 00:24:16,825 Mr. Ko. Haven't you gone home yet? 333 00:24:28,617 --> 00:24:32,275 Ko Young Gil could be up to anything. 334 00:24:32,287 --> 00:24:34,745 He saw me get arrested. 335 00:24:34,923 --> 00:24:39,015 You have to stop him so that he doesn't... 336 00:24:42,464 --> 00:24:43,660 commit anything worse. 337 00:24:43,665 --> 00:24:47,625 (Conclusion: Moh Sung Kuk of TL Oshem took care of it.) 338 00:24:47,836 --> 00:24:51,170 Could Mr. Ko be after Moh Sung Kuk? 339 00:24:51,173 --> 00:24:54,870 When did Choi Tae Young last see Mr. Ko? 340 00:24:54,877 --> 00:24:57,940 I'm not sure. I don't think he knows, either. 341 00:24:57,946 --> 00:24:59,410 This... 342 00:24:59,414 --> 00:25:02,905 We need to find him before he does anything. 343 00:25:07,155 --> 00:25:08,520 Is he not picking up? 344 00:25:08,524 --> 00:25:10,415 He turned it off. 345 00:25:12,828 --> 00:25:15,760 Let's go somewhere Mr. Ko could be. 346 00:25:15,764 --> 00:25:17,660 The church, the charnel house, 347 00:25:17,666 --> 00:25:20,255 or anywhere else he could be. 348 00:25:22,638 --> 00:25:25,565 - Mommy! - Seo Rin. 349 00:25:26,475 --> 00:25:28,095 Joong Eun. 350 00:25:28,176 --> 00:25:31,440 You stay here. You should be with your daughter. 351 00:25:31,446 --> 00:25:33,710 Are you going to work, Ms. Gong? 352 00:25:33,715 --> 00:25:37,210 Yes. Have fun with your mom, okay? 353 00:25:37,219 --> 00:25:38,775 Okay. 354 00:25:40,155 --> 00:25:42,045 I'm sorry. 355 00:25:42,624 --> 00:25:44,315 Thank you. 356 00:25:45,093 --> 00:25:48,460 Seo Rin. Take good care of your mom today. 357 00:25:48,463 --> 00:25:49,860 - Okay? - Okay. 358 00:25:49,865 --> 00:25:51,730 - Goodbye. - Bye-bye. 359 00:25:51,733 --> 00:25:54,255 Goodbye! 360 00:25:57,439 --> 00:25:59,795 There wasn't much inside the safe. 361 00:26:01,643 --> 00:26:02,970 That's disappointing. 362 00:26:02,978 --> 00:26:04,940 You'll have to work harder... 363 00:26:04,947 --> 00:26:07,205 if you want to work for me. 364 00:26:13,555 --> 00:26:17,345 Did you know about these two? 365 00:26:18,427 --> 00:26:20,885 He used to work for me. 366 00:26:21,029 --> 00:26:23,785 Are you sure he didn't work for Tae Young? 367 00:26:24,466 --> 00:26:28,025 There seems to be a lot of things you don't know. 368 00:26:28,704 --> 00:26:30,695 Find him. 369 00:26:31,406 --> 00:26:33,570 I think I'll need more information. 370 00:26:33,575 --> 00:26:36,440 The relationship between Mr. Choi and the industrial accident victims. 371 00:26:36,445 --> 00:26:37,770 Find him... 372 00:26:37,779 --> 00:26:40,505 and get more information yourself. 373 00:26:42,184 --> 00:26:43,775 Okay? 374 00:26:57,766 --> 00:27:01,325 Could it be that Ko Young Gil found out? 375 00:27:01,703 --> 00:27:03,830 So he's going to work with Choi Tae Young... 376 00:27:03,839 --> 00:27:06,065 to get rid of me? 377 00:27:14,883 --> 00:27:17,705 I need you to do me a favor again. 378 00:27:18,053 --> 00:27:19,645 It's a woman, 379 00:27:19,755 --> 00:27:21,915 and it will be easier than last time. 380 00:27:23,625 --> 00:27:25,215 Right. 381 00:27:25,527 --> 00:27:27,815 And could you take care of one more person? 382 00:27:39,474 --> 00:27:43,440 Ko Young Gil isn't a member of our parish. 383 00:27:43,445 --> 00:27:45,240 He lives too far away. 384 00:27:45,247 --> 00:27:47,705 Is that so? 385 00:27:49,017 --> 00:27:53,950 When we came here to do free medical checkups, 386 00:27:53,955 --> 00:27:56,520 we saw him for months. 387 00:27:56,525 --> 00:27:58,290 That's right. 388 00:27:58,293 --> 00:28:00,620 He only came during the free checkups. 389 00:28:00,629 --> 00:28:03,090 We thought he was here to see someone. 390 00:28:03,098 --> 00:28:04,490 Could you tell us... 391 00:28:04,499 --> 00:28:06,530 which parish he attends? 392 00:28:06,535 --> 00:28:08,355 I'll check that for you. 393 00:28:09,604 --> 00:28:11,695 - I'll go with her. - Okay. 394 00:28:24,953 --> 00:28:29,345 He had an ulterior motive from the start. 395 00:28:30,926 --> 00:28:33,485 A parish in Suwon? 396 00:28:33,695 --> 00:28:38,530 I gave him a ride to Segok Station in Suwon before. 397 00:28:38,533 --> 00:28:40,625 I'm sure that it's true. 398 00:28:42,137 --> 00:28:43,400 Okay. 399 00:28:43,405 --> 00:28:46,365 I'll visit one more place before returning. 400 00:28:55,817 --> 00:28:57,210 Welcome. 401 00:28:57,219 --> 00:29:01,745 Have you seen this person, by any chance? 402 00:29:03,458 --> 00:29:07,615 I have. He stayed for quite a long time. 403 00:29:07,896 --> 00:29:10,255 Over there, at the end. 404 00:29:11,066 --> 00:29:12,160 Thank you. 405 00:29:12,167 --> 00:29:17,100 (The Late Kim Yang Hee) 406 00:29:17,105 --> 00:29:19,595 (See you soon, my friend.) 407 00:29:32,554 --> 00:29:34,180 (See you soon, my friend.) 408 00:29:34,189 --> 00:29:37,420 - Baby shark - Baby shark 409 00:29:37,425 --> 00:29:39,890 - So cute - So cute 410 00:29:39,895 --> 00:29:42,390 - In the sea - In the sea 411 00:29:42,397 --> 00:29:44,090 - Baby shark - Baby shark 412 00:29:44,099 --> 00:29:47,130 - Mommy shark - Mommy shark 413 00:29:47,135 --> 00:29:49,400 - So pretty - So pretty 414 00:29:49,404 --> 00:29:51,700 - In the sea - In the sea 415 00:29:51,706 --> 00:29:53,270 - Mommy shark - Mommy shark 416 00:29:53,275 --> 00:29:56,970 Rabbits like carrots... 417 00:29:56,978 --> 00:30:00,310 and running around in the grass. 418 00:30:00,315 --> 00:30:03,710 You're so smart, Seo Rin. 419 00:30:03,718 --> 00:30:05,845 What do puppies eat? 420 00:30:05,854 --> 00:30:08,045 - Dog food. - "Dog food"? 421 00:30:09,057 --> 00:30:10,715 What about cats? 422 00:30:11,426 --> 00:30:14,390 Cats don't like taking baths... 423 00:30:14,396 --> 00:30:16,855 You're right, but wait! Look over there! 424 00:30:17,599 --> 00:30:19,925 Seo Rin, should we go and see that? 425 00:30:20,035 --> 00:30:21,555 Let's go. 426 00:30:22,838 --> 00:30:25,770 This is the cat food... 427 00:30:25,774 --> 00:30:27,600 we were just talking about. 428 00:30:27,609 --> 00:30:30,865 The food that cats eat. Would you like to put some in? 429 00:30:31,379 --> 00:30:32,905 Here. 430 00:30:35,884 --> 00:30:37,705 (Sebong Pet Shop) 431 00:30:44,326 --> 00:30:47,420 Doctor, my throat hurts. Please cure me. 432 00:30:47,429 --> 00:30:48,730 Okay. 433 00:30:48,730 --> 00:30:50,990 How is it? Does it look bad? 434 00:30:50,999 --> 00:30:53,060 You have a sore throat. 435 00:30:53,068 --> 00:30:54,855 And what else? 436 00:30:55,203 --> 00:30:56,695 I... 437 00:30:58,406 --> 00:31:00,095 Goodness. 438 00:31:00,942 --> 00:31:02,465 You're here. 439 00:31:02,544 --> 00:31:05,140 The address in the resume was all wrong. 440 00:31:05,146 --> 00:31:07,335 How are we supposed to find him? 441 00:31:07,582 --> 00:31:09,175 You should... 442 00:31:11,586 --> 00:31:12,980 - Nevermind. - No. 443 00:31:12,988 --> 00:31:15,345 Give it to me, Mr. Ha. It's okay. 444 00:31:15,891 --> 00:31:18,585 Okay. Here. 445 00:31:20,362 --> 00:31:21,390 (Resume) 446 00:31:21,396 --> 00:31:23,755 Why are you looking for this old man? 447 00:31:26,167 --> 00:31:29,400 He's on his own and he's sick. 448 00:31:29,404 --> 00:31:31,295 What's wrong with him? 449 00:31:31,473 --> 00:31:34,535 Looks like both his mind and body are in pain. 450 00:31:34,542 --> 00:31:38,665 Then you should help the sick old man. 451 00:31:40,015 --> 00:31:41,775 You're a doctor. 452 00:31:47,522 --> 00:31:51,050 If I want to help him, I need to go and work. 453 00:31:51,059 --> 00:31:52,790 Do you think you can wait for me? 454 00:31:52,794 --> 00:31:57,355 Yes. I'll be with Uncle Moustache. 455 00:31:58,667 --> 00:32:00,855 Seo Rin, then... 456 00:32:00,902 --> 00:32:04,330 should we go and get some ice cream? 457 00:32:04,339 --> 00:32:05,865 Yes! 458 00:32:07,442 --> 00:32:09,810 When is the cat coming? 459 00:32:09,811 --> 00:32:12,940 The cat didn't like the cat food, 460 00:32:12,948 --> 00:32:15,850 so he went to get some fish. He'll be back later. 461 00:32:15,850 --> 00:32:18,980 I'll bring the car so we can go get some ice cream. 462 00:32:18,987 --> 00:32:20,080 - Okay! - All right. 463 00:32:20,088 --> 00:32:21,845 - Wait here. - Okay. 464 00:32:33,601 --> 00:32:36,965 (Namil Construction Site) 465 00:32:59,327 --> 00:33:02,360 Dad, I'll take care of it. 466 00:33:02,364 --> 00:33:04,555 There's a simple way. 467 00:33:04,666 --> 00:33:06,730 We can just make the one who intervened... 468 00:33:06,735 --> 00:33:08,600 take responsibility for everything. 469 00:33:08,603 --> 00:33:10,625 Who are you referring to? 470 00:33:11,239 --> 00:33:12,895 What do you think? 471 00:33:14,275 --> 00:33:15,540 Moh Sung Kuk, obviously. 472 00:33:15,543 --> 00:33:17,940 You've got to be very careful. 473 00:33:17,946 --> 00:33:20,540 A mere tool can turn into a knife... 474 00:33:20,548 --> 00:33:22,975 and stab you. 475 00:33:28,456 --> 00:33:32,615 I can't believe you're late when you made me come all the way here. 476 00:33:32,727 --> 00:33:35,260 I'm sorry. I'm still struggling to drive... 477 00:33:35,263 --> 00:33:37,125 with this injured leg. 478 00:33:37,499 --> 00:33:39,055 Is that so? 479 00:33:39,801 --> 00:33:42,365 Why did you want to meet up? 480 00:33:42,670 --> 00:33:45,470 You know where we are now, right? The Namil construction site. 481 00:33:45,473 --> 00:33:47,335 (Namil Construction Site) 482 00:33:49,010 --> 00:33:51,835 Our biotech complex will be built here. 483 00:33:51,946 --> 00:33:55,775 The future of TL Group depends on this site. 484 00:33:56,451 --> 00:33:58,420 What are you getting at? 485 00:33:58,420 --> 00:34:01,115 I know what you're thinking. 486 00:34:13,635 --> 00:34:17,725 "It's not a bad idea to ditch someone who's a mere tool to us." 487 00:34:17,739 --> 00:34:20,335 "The one who intervened should take responsibility." 488 00:34:21,476 --> 00:34:23,005 So... 489 00:34:23,311 --> 00:34:25,735 I've been doing some thinking. 490 00:34:26,481 --> 00:34:28,275 Burying one more secret... 491 00:34:28,616 --> 00:34:31,180 underneath this site... 492 00:34:31,186 --> 00:34:33,375 wouldn't make any difference. 493 00:34:33,922 --> 00:34:37,385 Are you threatening me right now? 494 00:34:39,360 --> 00:34:41,555 No, of course not. 495 00:34:42,297 --> 00:34:45,595 I'm simply begging you not to desert me... 496 00:34:45,967 --> 00:34:49,095 because I'm still a useful tool to you. 497 00:34:49,404 --> 00:34:51,270 I feel like you're trying to put pressure on me. 498 00:34:51,272 --> 00:34:53,735 That was exactly my intention. 499 00:34:56,611 --> 00:34:58,165 Well, then. 500 00:34:58,346 --> 00:35:02,075 I'll think that I got my message across. I'm off. 501 00:35:17,565 --> 00:35:19,425 (Resume, Ko Young Gil) 502 00:35:28,076 --> 00:35:29,070 (Sebong Pet Shop) 503 00:35:29,077 --> 00:35:30,770 Sebong Pet Shop. 504 00:35:30,778 --> 00:35:33,510 If he bought heavy bags of cat food from here, 505 00:35:33,515 --> 00:35:36,475 he probably lives pretty close to this store. 506 00:35:40,321 --> 00:35:41,620 I'm here to deliver this package. 507 00:35:41,623 --> 00:35:44,150 - Okay. - Who is Ms. Doh Joong Eun? 508 00:35:44,159 --> 00:35:46,115 - It's me. - I see. 509 00:35:46,661 --> 00:35:48,355 Thank you. 510 00:35:53,501 --> 00:35:55,195 (Restricted Number) 511 00:35:57,005 --> 00:35:58,565 (Restricted Number) 512 00:35:59,240 --> 00:36:02,865 - Hello? - Ms. Doh. It's me, Ko Young Gil. 513 00:36:03,811 --> 00:36:06,080 Mr. Ko, where are you? 514 00:36:06,080 --> 00:36:09,945 Please do me a favor for one last time. 515 00:36:10,318 --> 00:36:12,475 Mr. Ko, wait... 516 00:36:13,021 --> 00:36:14,575 Hello? 517 00:36:22,630 --> 00:36:25,090 I found out the truth thanks to the UDC. 518 00:36:25,099 --> 00:36:26,800 Behind everyone's death, there was TL... 519 00:36:26,801 --> 00:36:28,930 No, Moh Sung Kuk was behind it all. 520 00:36:28,937 --> 00:36:31,400 I'm going to punish Moh Sung Kuk. 521 00:36:31,406 --> 00:36:33,340 If I fail, 522 00:36:33,341 --> 00:36:37,165 please punish him using the recording on Yang Hee's phone. 523 00:36:43,151 --> 00:36:45,010 If you don't postpone the launch, 524 00:36:45,019 --> 00:36:46,920 I'm going to go public with this. 525 00:36:46,921 --> 00:36:48,420 - Ms. Kim. - I'll tell everyone... 526 00:36:48,423 --> 00:36:49,990 that you knew about the dangers! 527 00:36:49,991 --> 00:36:51,690 - Let go. - Give me that. 528 00:36:51,693 --> 00:36:55,485 Help! 529 00:36:57,265 --> 00:36:59,460 Yes, I'm coming out now. 530 00:36:59,467 --> 00:37:01,595 (Undiagnosed Disease Center) 531 00:37:03,171 --> 00:37:05,065 To Sebong Station, please. 532 00:37:19,087 --> 00:37:21,615 If you don't postpone the launch, 533 00:37:21,789 --> 00:37:23,790 I'm going to go public with this. 534 00:37:23,791 --> 00:37:25,320 - Ms. Kim. - I'll tell everyone... 535 00:37:25,326 --> 00:37:26,960 that you knew about the dangers! 536 00:37:26,961 --> 00:37:28,560 - Let go. - Give me that. 537 00:37:28,563 --> 00:37:32,185 Help! 538 00:37:32,967 --> 00:37:36,765 Darn it. Moh Sung Kuk, that sneaky jerk... 539 00:37:38,606 --> 00:37:41,940 "I'm going to punish Moh Sung Kuk." 540 00:37:41,943 --> 00:37:43,835 "If I fail..." 541 00:37:45,280 --> 00:37:46,710 He'll punish him? 542 00:37:46,714 --> 00:37:50,150 What does he mean by that? Will he kill him and take his own life? 543 00:37:50,151 --> 00:37:53,480 I think Ms. Doh left after listening to this recording. 544 00:37:53,488 --> 00:37:55,450 I'm going to Sebong Station to find Mr. Ko. 545 00:37:55,456 --> 00:37:57,120 Wait. I'll go with you. 546 00:37:57,125 --> 00:37:58,150 Mr. Ha... 547 00:37:58,159 --> 00:38:00,255 Hey, where did Mr. Ha go? 548 00:38:00,928 --> 00:38:04,055 Seo Rin... I can't find Seo Rin. 549 00:38:05,833 --> 00:38:07,355 What? 550 00:38:55,750 --> 00:38:57,305 (Ms. Doh Joong Eun) 551 00:39:11,566 --> 00:39:14,755 (Undiagnosed Disease Center) 552 00:39:17,071 --> 00:39:18,625 Seo Rin. 553 00:39:21,809 --> 00:39:23,335 Seo Rin. 554 00:39:25,146 --> 00:39:27,035 Seo Rin, are you in here? 555 00:39:28,449 --> 00:39:30,145 Seo Rin! 556 00:39:34,989 --> 00:39:36,545 Mr. Ha. 557 00:39:36,657 --> 00:39:38,215 Mr. Ha! 558 00:39:38,726 --> 00:39:40,215 Mr. Ha! 559 00:39:46,701 --> 00:39:48,755 Where is Seo Rin? 560 00:40:00,848 --> 00:40:02,645 Excuse me. 561 00:40:03,017 --> 00:40:04,610 (Sebong Pet Shop) 562 00:40:04,619 --> 00:40:06,850 Do you know this man by any chance? 563 00:40:06,854 --> 00:40:09,790 Yes, I do. He visits our shop often to buy cat food. 564 00:40:09,791 --> 00:40:11,250 Then do you know where he lives? 565 00:40:11,259 --> 00:40:14,685 Well, I think his place is that way. 566 00:40:15,263 --> 00:40:17,160 Could you give me directions to his place? 567 00:40:17,165 --> 00:40:19,400 If you walk along the train tracks, 568 00:40:19,400 --> 00:40:21,595 you'll get to a stream. 569 00:40:22,570 --> 00:40:26,070 You'll see many dogs and cats. 570 00:40:26,073 --> 00:40:28,070 I see. Thank you. Thank you so much for your help. 571 00:40:28,075 --> 00:40:29,865 Goodbye. 572 00:40:40,154 --> 00:40:43,845 I've passed five houses along the way. 573 00:40:45,092 --> 00:40:48,215 But it's possible that he doesn't live in a house. 574 00:40:54,702 --> 00:40:57,230 Somewhere within a 10-minute walk from the shop. 575 00:40:57,238 --> 00:40:59,865 A place that isn't easily seen. 576 00:41:40,581 --> 00:41:42,175 Dad. 577 00:41:43,718 --> 00:41:45,445 I'll do it. 578 00:41:46,354 --> 00:41:47,850 I'll make TL... 579 00:41:47,855 --> 00:41:50,445 go back to how it used to be. 580 00:41:52,894 --> 00:41:56,555 I'll always be by your side, Dad. 581 00:42:49,150 --> 00:42:50,675 Hey. 582 00:43:00,494 --> 00:43:01,985 Ko Young Gil... 583 00:43:05,666 --> 00:43:07,195 Ko Young Gil. 584 00:43:08,169 --> 00:43:10,365 You abducted me? 585 00:43:11,238 --> 00:43:12,835 So what now? 586 00:43:13,007 --> 00:43:15,365 Are you going to kill me or what? 587 00:43:15,476 --> 00:43:19,135 You don't think I can do it? You killed Yang Hee. 588 00:43:23,818 --> 00:43:25,875 If you don't postpone the launch, 589 00:43:26,687 --> 00:43:29,150 - I'm going to go public with this. - Ms. Kim. 590 00:43:29,156 --> 00:43:31,585 I'll tell everyone that you knew about the dangers! 591 00:43:40,968 --> 00:43:43,170 How did she manage to record this? 592 00:43:43,170 --> 00:43:46,335 I only discovered this recently, like an idiot. It's too late now. 593 00:43:47,041 --> 00:43:48,565 So? 594 00:43:48,843 --> 00:43:50,435 What will you do now? 595 00:43:51,045 --> 00:43:52,680 Why did you kill Yang Hee? 596 00:43:52,680 --> 00:43:54,640 Tell me. Why did you kill her? 597 00:43:54,649 --> 00:43:57,805 Answer me, you jerk. Why did you kill her? 598 00:44:00,521 --> 00:44:03,845 And what about my brother, Kim Yong Deok? 599 00:44:04,091 --> 00:44:06,415 Why? Why did you kill him? 600 00:44:06,861 --> 00:44:08,420 Because they deserved to die. 601 00:44:08,429 --> 00:44:10,455 Darn it! 602 00:44:50,805 --> 00:44:53,465 - Hey, pause it. - Who is that? 603 00:44:53,607 --> 00:44:56,405 That's not one of our cars, right? Can you zoom in? 604 00:44:57,511 --> 00:45:00,335 - It's all blurry. - It gets pixelated. 605 00:45:04,585 --> 00:45:06,145 Did you see his face? 606 00:45:11,859 --> 00:45:14,985 I think he had some kind of cloth... 607 00:45:15,262 --> 00:45:17,455 wrapped around his hand. 608 00:45:20,801 --> 00:45:22,855 (Ms. Doh Joong Eun) 609 00:45:23,204 --> 00:45:25,270 Why didn't you pick up earlier? 610 00:45:25,272 --> 00:45:29,495 I'm a taxi driver. A female customer I had earlier left her phone here. 611 00:45:29,710 --> 00:45:31,305 Where? 612 00:45:32,012 --> 00:45:33,635 Sebong Station? 613 00:45:34,582 --> 00:45:36,575 Jin Hak, I'll be right back. 614 00:45:38,586 --> 00:45:40,345 Hey! Move. 615 00:45:40,688 --> 00:45:43,245 What a nice car. 616 00:46:18,292 --> 00:46:20,915 - Hello? - Ms. Choi Min. 617 00:46:21,295 --> 00:46:23,185 This is Gong Il Sun from the UDC. 618 00:46:24,365 --> 00:46:27,195 - How can I help you? - It's about Seo Rin. 619 00:46:27,635 --> 00:46:30,030 An unidentified man took her this afternoon, 620 00:46:30,037 --> 00:46:33,035 and I'd like to check something. Was it TL's doing? 621 00:46:33,374 --> 00:46:35,165 What do you mean? 622 00:46:36,577 --> 00:46:39,905 Are you saying someone kidnapped Seo Rin? 623 00:46:40,548 --> 00:46:42,610 So it wasn't TL, then. 624 00:46:42,616 --> 00:46:44,145 I have to go. 625 00:46:50,090 --> 00:46:51,490 What happened? 626 00:46:51,492 --> 00:46:53,160 I thought Seo Rin was staying at the hospital. 627 00:46:53,160 --> 00:46:55,460 I heard Ms. Doh took her to the UDC. 628 00:46:55,462 --> 00:46:57,725 Why are you telling me this just now? 629 00:46:59,033 --> 00:47:00,460 Where is Mr. Moh? 630 00:47:00,467 --> 00:47:02,525 We can't reach him at the moment. 631 00:47:03,337 --> 00:47:05,165 Kick Moh Sung Kuk out of the company. 632 00:47:05,206 --> 00:47:08,195 He won't be helpful to you or TL in any way. 633 00:47:08,742 --> 00:47:11,405 I think he knows something about you and TL... 634 00:47:11,679 --> 00:47:14,735 that can't be made public. 635 00:47:18,452 --> 00:47:20,280 How long have you not been able to reach him? 636 00:47:20,287 --> 00:47:21,875 For five hours, ma'am. 637 00:47:22,122 --> 00:47:24,090 Find Mr. Moh. 638 00:47:24,091 --> 00:47:26,455 Also, find out where Seo Rin is. 639 00:47:43,310 --> 00:47:45,335 Stop! What is this? 640 00:47:46,046 --> 00:47:48,375 Methanol, which you love. 641 00:47:58,125 --> 00:48:01,815 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 642 00:48:02,329 --> 00:48:04,155 This is more concentrated... 643 00:48:04,798 --> 00:48:07,055 than what you folks are selling. 644 00:48:21,215 --> 00:48:24,275 You should suffer the same. 645 00:48:27,554 --> 00:48:30,715 Only then will you realize how horrible what you did really is. 646 00:48:33,327 --> 00:48:35,690 Relax and try to breathe, okay? 647 00:48:35,696 --> 00:48:37,425 Yes, relax. 648 00:48:42,036 --> 00:48:44,195 Since I'm a human being, 649 00:48:46,774 --> 00:48:49,935 I'll have some mercy and let you die... 650 00:48:50,411 --> 00:48:52,835 a painless death. 651 00:49:13,968 --> 00:49:15,525 Mr. Ko! 652 00:49:17,338 --> 00:49:19,725 Why did you come here? 653 00:49:20,274 --> 00:49:21,795 Mr. Ko. 654 00:49:22,109 --> 00:49:23,935 Do you really want it to end like this? 655 00:49:24,144 --> 00:49:25,735 Mr. Ko. 656 00:49:26,146 --> 00:49:28,775 Calm down. Please? 657 00:49:30,751 --> 00:49:32,945 You shouldn't stop me. 658 00:49:33,020 --> 00:49:35,915 This is the very last thing I must do. 659 00:49:36,657 --> 00:49:39,245 I'll make sure he gets the punishment he deserves, okay? 660 00:49:41,395 --> 00:49:42,915 Mr. Ko. 661 00:49:43,263 --> 00:49:45,525 Mr. Ko! 662 00:49:48,102 --> 00:49:49,595 Yes. 663 00:49:50,604 --> 00:49:52,165 Okay. 664 00:49:52,406 --> 00:49:53,995 What about Seo Rin? 665 00:49:54,141 --> 00:49:56,465 He was headed to Namil construction site. 666 00:49:57,444 --> 00:49:59,735 Send some guys there immediately. 667 00:50:45,592 --> 00:50:47,890 Mr. Huh, get him out of here. Now! 668 00:50:47,895 --> 00:50:49,415 Okay. 669 00:50:50,431 --> 00:50:53,125 Mr. Ko. 670 00:50:57,104 --> 00:50:58,595 Mr. Ko. 671 00:50:59,273 --> 00:51:01,695 Mr. Ko. Let's get out of here. 672 00:51:03,844 --> 00:51:05,505 Watch out. 673 00:51:07,781 --> 00:51:09,335 Be careful. 674 00:51:10,818 --> 00:51:12,305 Let me help. 675 00:51:14,655 --> 00:51:16,215 Put him down here. 676 00:51:23,831 --> 00:51:25,355 Moh Sung Kuk. 677 00:51:25,499 --> 00:51:27,660 Don't think I'm doing this because I pity you... 678 00:51:27,668 --> 00:51:29,755 or because I've forgiven you. 679 00:51:29,803 --> 00:51:33,665 I saved you so that you can take responsibility properly, 680 00:51:34,441 --> 00:51:36,095 so pay for what you did. 681 00:51:37,644 --> 00:51:39,635 Do you actually think... 682 00:51:40,047 --> 00:51:42,275 that you can judge me? 683 00:51:43,050 --> 00:51:44,705 How naive. 684 00:51:47,921 --> 00:51:51,415 Mr. Ko, please call the police. 685 00:51:53,360 --> 00:51:54,920 Yes, you should. 686 00:51:54,928 --> 00:51:57,155 If he does, your daughter will die. 687 00:51:57,364 --> 00:51:58,925 What? 688 00:51:59,733 --> 00:52:01,525 What do you mean? 689 00:52:01,802 --> 00:52:04,525 Was it you? Did you kidnap Seo Rin? 690 00:52:04,738 --> 00:52:06,735 - Where is Seo Rin? - Mr. Huh. 691 00:52:06,974 --> 00:52:09,195 What did you just say? "Kidnap"? 692 00:52:09,610 --> 00:52:11,340 Where is Seo Rin now? 693 00:52:11,345 --> 00:52:14,580 Tell us! Where is Seo Rin? 694 00:52:14,581 --> 00:52:16,105 She's probably... 695 00:52:16,617 --> 00:52:18,775 looking for her mom desperately now. 696 00:52:19,086 --> 00:52:20,845 She was coughing, 697 00:52:21,155 --> 00:52:24,185 - so I turned the humidifier on. - How could you? 698 00:52:28,028 --> 00:52:29,555 Tell me. 699 00:52:30,464 --> 00:52:31,985 You'd better tell me. 700 00:53:07,534 --> 00:53:09,625 Where is Seo Rin? 701 00:53:09,736 --> 00:53:12,965 If you want something, you need to make a deal. 702 00:53:13,240 --> 00:53:14,540 Make a deal with me. 703 00:53:14,541 --> 00:53:18,035 Tell me, where is my Seo Rin? Tell me now! 704 00:53:23,083 --> 00:53:26,405 (I'm going to punish Moh Sung Kuk.) 705 00:53:32,359 --> 00:53:36,390 (Epilogue) 706 00:53:36,396 --> 00:53:38,860 - Is this the script? - Yes, sir. 707 00:53:38,865 --> 00:53:40,100 "The envelope." 708 00:53:40,100 --> 00:53:41,360 - Yes. - "The envelope." 709 00:53:41,368 --> 00:53:43,330 - You have to have it out already. - Okay. 710 00:53:43,337 --> 00:53:46,030 (Oh Joon Hyuk, Assistant Director of Doctor Detective) 711 00:53:46,039 --> 00:53:48,400 Dispute over the suicide of Lee Han Bit, 712 00:53:48,408 --> 00:53:51,710 Assistant Director of TVN series, "Drinking Solo", has reignited. 713 00:53:51,712 --> 00:53:54,640 He suffered from verbal abuse and bullying within the workplace... 714 00:53:54,648 --> 00:53:58,110 As the mother of the beautiful young man, Han Bit, 715 00:53:58,118 --> 00:54:00,180 the guilt and prick of conscience... 716 00:54:00,187 --> 00:54:01,950 tortures me. 717 00:54:01,955 --> 00:54:04,620 Han Bit, who was the light and hopes for his mother, 718 00:54:04,625 --> 00:54:06,260 was a drama series assistant director... 719 00:54:06,260 --> 00:54:07,890 with bright dreams. 720 00:54:07,894 --> 00:54:10,360 I don't watch TV dramas... 721 00:54:10,364 --> 00:54:12,260 ever since Han Bit died. 722 00:54:12,266 --> 00:54:16,060 If I see the word "TVN" in the newspaper, 723 00:54:16,069 --> 00:54:17,670 I quickly close my eyes. 724 00:54:17,671 --> 00:54:19,130 There is a story... 725 00:54:19,139 --> 00:54:22,140 and it delivers emotions. 726 00:54:22,142 --> 00:54:25,410 (The Late PD Lee Han Bit) 727 00:54:25,412 --> 00:54:27,810 (The late Lee Han Bit's posthumous work.) 728 00:54:27,814 --> 00:54:31,480 When she rushed to his office after hearing about his disappearance, 729 00:54:31,485 --> 00:54:34,120 Han Bit's mother heard shocking news. 730 00:54:34,121 --> 00:54:36,890 They only kept talking about... 731 00:54:36,890 --> 00:54:39,920 how Han Bit was indolent and lousy at work. 732 00:54:39,926 --> 00:54:43,955 I had to keep saying, "I'm sorry." 733 00:54:44,197 --> 00:54:46,800 Han Bit was found dead with a will, 734 00:54:46,800 --> 00:54:51,565 four days after his disappearance. 735 00:54:51,772 --> 00:54:53,400 It was suicide. 736 00:54:53,407 --> 00:54:55,140 Many said... 737 00:54:55,142 --> 00:54:57,840 that he killed himself due to family issues, being weak-minded, 738 00:54:57,844 --> 00:54:59,610 or being easily being frustrated. 739 00:54:59,613 --> 00:55:02,410 When they acknowledge that... 740 00:55:02,416 --> 00:55:04,750 his suicide was due to his work, 741 00:55:04,751 --> 00:55:08,780 the workplace culture, and bad labor practices, 742 00:55:08,789 --> 00:55:12,845 that gives them great comfort. 743 00:55:13,627 --> 00:55:14,860 The death of a child... 744 00:55:14,861 --> 00:55:18,090 changes the whole life of the family. 745 00:55:18,098 --> 00:55:21,460 The whole family worked to regain Han Bit's reputation. 746 00:55:21,468 --> 00:55:23,030 It wasn't his own problem, 747 00:55:23,036 --> 00:55:26,000 but because of the poor working conditions of the staff, 748 00:55:26,006 --> 00:55:29,670 such as problems with temporary employees. 749 00:55:29,676 --> 00:55:32,370 He tried to do something about it, 750 00:55:32,379 --> 00:55:34,280 but he was harassed for it instead. 751 00:55:34,281 --> 00:55:35,740 (We remember PD Lee Han Bit.) 752 00:55:35,749 --> 00:55:38,150 The concerns and frustrations... 753 00:55:38,151 --> 00:55:40,250 over his workplace conditions... 754 00:55:40,253 --> 00:55:42,915 were written down clearly on his will. 755 00:55:43,156 --> 00:55:45,720 And people started... 756 00:55:45,726 --> 00:55:48,215 to cherish the memory of him one by one. 757 00:55:50,430 --> 00:55:52,990 Those who work at broadcasting stations, especially producers, 758 00:55:52,999 --> 00:55:56,230 are supposed to be those who move others emotionally. 759 00:55:56,236 --> 00:55:58,530 I couldn't believe how wicked they were. 760 00:55:58,538 --> 00:56:00,800 When putting up a fight against a conglomerate, 761 00:56:00,807 --> 00:56:03,640 everything is tough. 762 00:56:03,643 --> 00:56:06,835 I realized that it isn't easy... 763 00:56:07,047 --> 00:56:08,340 for an individual... 764 00:56:08,348 --> 00:56:10,950 to reveal the truth. 765 00:56:10,951 --> 00:56:13,880 CJ ENM made an official apology... 766 00:56:13,887 --> 00:56:17,550 regarding the death of Lee Han Bit, the assistant director... 767 00:56:17,557 --> 00:56:19,390 of "Drinking Solo", which aired last year. 768 00:56:19,393 --> 00:56:21,790 Kim Sung Soo, the president of CJ ENM, 769 00:56:21,795 --> 00:56:23,390 met up with the bereaved family... 770 00:56:23,397 --> 00:56:24,990 and the Accident Relief Control Committee... 771 00:56:24,998 --> 00:56:27,500 to apologize and promise to prevent such a tragedy from happening again. 772 00:56:27,501 --> 00:56:28,560 (Hanbit Media Workers, Human Rights Center) 773 00:56:28,568 --> 00:56:31,070 Due to the sudden variable which was the change of the government, 774 00:56:31,071 --> 00:56:35,095 the broadcasting company changed its position immediately. 775 00:56:35,442 --> 00:56:38,110 And the family decided to fix the problems at production sites, 776 00:56:38,111 --> 00:56:41,740 just like their son wanted to do. 777 00:56:41,748 --> 00:56:42,880 (I am also Han Bit.) 778 00:56:42,883 --> 00:56:46,150 They are creating a beautiful scene in a drama, 779 00:56:46,153 --> 00:56:48,650 but the people who are shooting it... 780 00:56:48,655 --> 00:56:51,120 are not as happy. 781 00:56:51,124 --> 00:56:52,920 The sense of shame... 782 00:56:52,926 --> 00:56:54,860 the staff feel is too much for them. 783 00:56:54,861 --> 00:56:56,860 For the worker rights and... 784 00:56:56,863 --> 00:56:59,060 The Hanbit Center has been continuously reporting... 785 00:56:59,065 --> 00:57:00,930 and watching out for long working hours, 786 00:57:00,934 --> 00:57:03,330 which is prevalent in filming sites, 787 00:57:03,336 --> 00:57:04,630 and inappropriate culture. 788 00:57:04,638 --> 00:57:07,270 We are working to fix this, but... 789 00:57:07,274 --> 00:57:09,700 The spotlight... 790 00:57:09,709 --> 00:57:11,170 is always on the actors, the main director, 791 00:57:11,178 --> 00:57:14,080 and the main writers, 792 00:57:14,080 --> 00:57:15,980 and those behind the cameras, 793 00:57:15,982 --> 00:57:17,980 the staff on the filming site... 794 00:57:17,984 --> 00:57:20,120 are not respected as human beings. 795 00:57:20,120 --> 00:57:23,120 I hope that the viewers realize... 796 00:57:23,123 --> 00:57:26,145 how they are not being respected at all. 797 00:57:27,427 --> 00:57:30,060 The poor working conditions for drama shoots in Korea... 798 00:57:30,063 --> 00:57:32,460 is not a problem of an individual or company, 799 00:57:32,466 --> 00:57:35,330 but due to schedules that are not found anywhere else in the world... 800 00:57:35,335 --> 00:57:37,725 and overheated competition. 801 00:57:38,338 --> 00:57:41,400 This misfortune should not happen to any other households. 802 00:57:41,408 --> 00:57:42,570 It can't happen. 803 00:57:42,576 --> 00:57:44,140 They are not happy. 804 00:57:44,144 --> 00:57:45,710 Even if they see and make beautiful scenes, 805 00:57:45,712 --> 00:57:48,480 get a promotion, have good food, 806 00:57:48,482 --> 00:57:49,610 or go on vacation. 807 00:57:49,616 --> 00:57:51,050 I'm a sinner, 808 00:57:51,051 --> 00:57:52,610 but I realized that there could have been some measures... 809 00:57:52,619 --> 00:57:57,245 that could help Han Bit keep on living. 810 00:57:58,158 --> 00:58:01,320 Although we cannot see the shows he dreamed to make, 811 00:58:01,328 --> 00:58:03,560 the message he left behind has become a light... 812 00:58:03,563 --> 00:58:09,430 and is slowly brightening up the workplace. 813 00:58:09,436 --> 00:58:12,430 (Doctor Detective) 814 00:58:12,439 --> 00:58:13,740 You don't have much time. 815 00:58:13,740 --> 00:58:15,640 You have to call me right away if anything happens. 816 00:58:15,642 --> 00:58:17,140 Okay? 817 00:58:17,143 --> 00:58:20,305 Seo Rin! 818 00:58:21,314 --> 00:58:23,010 Case number 2019, 819 00:58:23,016 --> 00:58:25,750 we will begin the trial for the defendant, Moh Sung Kuk. 820 00:58:25,752 --> 00:58:27,520 I was only doing my job. 821 00:58:27,521 --> 00:58:29,820 I didn't cause that accident. 822 00:58:29,823 --> 00:58:32,390 The defendant, Moh Sung Kuk will... 823 00:58:32,392 --> 00:58:34,290 How long will it take to get me out of jail? 824 00:58:34,294 --> 00:58:37,390 Make sure you don't do any damage to TL. 825 00:58:37,397 --> 00:58:39,530 I've already made my choice. 826 00:58:39,533 --> 00:58:41,230 We won't have to meet anymore. 827 00:58:41,234 --> 00:58:43,100 I'm going to turn the TL... 828 00:58:43,103 --> 00:58:45,930 into a company that gets the praise from the public. 829 00:58:45,939 --> 00:58:47,900 You're not allowing it to be an industrial accident. 830 00:58:47,908 --> 00:58:49,270 It is an industrial accident. 831 00:58:49,276 --> 00:58:51,410 A world where people don't get hurt because of work... 832 00:58:51,411 --> 00:58:53,210 or get sick because of it. 833 00:58:53,213 --> 00:58:54,880 A world where they don't get sick. 834 00:58:54,881 --> 00:58:57,880 A world without any problems! 835 00:58:57,884 --> 00:59:00,975 - Hey, please! - We're doing this together... 836 00:59:00,987 --> 00:59:02,780 and we're getting there together. 837 00:59:02,789 --> 00:59:05,985 Let's do this together. We've been doing well, haven't we? 57490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.