All language subtitles for Doctor.Detective.S01E13.190828.720p-NEXT_Korea4dl.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,789 --> 00:00:08,220 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:08,225 --> 00:00:10,655 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:13,296 --> 00:00:14,590 - Mommy! - Yes? 4 00:00:14,598 --> 00:00:17,060 Is the baby a boy or a girl? 5 00:00:17,067 --> 00:00:19,900 Well, I don't know yet, 6 00:00:19,903 --> 00:00:22,500 but you have to give lots of love, okay? 7 00:00:22,506 --> 00:00:24,505 Yes, I know. 8 00:00:26,676 --> 00:00:28,935 Why did you buy so much? 9 00:00:29,479 --> 00:00:32,505 They said this sterilizes the humidifier. 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,575 The world has gotten so much better, hasn't it? 11 00:00:35,719 --> 00:00:37,520 People are so smart. 12 00:00:37,521 --> 00:00:40,190 How did they come up with this? 13 00:00:40,190 --> 00:00:42,350 Daddy, I'm hungry. 14 00:00:42,359 --> 00:00:43,420 Are you hungry? 15 00:00:43,427 --> 00:00:46,730 I'll make your favorite kimchi fried rice. 16 00:00:46,730 --> 00:00:48,330 Let's go. 17 00:00:48,331 --> 00:00:51,925 (Doctor Detective) 18 00:01:02,813 --> 00:01:05,805 (Episode 13) 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,475 You're here for an epidemiological survey? 20 00:01:12,089 --> 00:01:14,950 We just met up with the higher-ups. 21 00:01:14,958 --> 00:01:16,190 - They said you will cooperate... - That... 22 00:01:16,193 --> 00:01:18,485 is up to the new director. 23 00:01:19,129 --> 00:01:22,490 Hello. I am the director of TL Medical Center, 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,165 Choi Min. 25 00:01:30,841 --> 00:01:32,870 I look forward to working with you, Ms. Gong. 26 00:01:32,876 --> 00:01:35,035 We look forward to it, too. 27 00:01:36,113 --> 00:01:37,540 Let me tell you in advance. 28 00:01:37,547 --> 00:01:40,045 We're going to go all the way. 29 00:01:40,417 --> 00:01:41,975 Of course, you will. 30 00:02:07,511 --> 00:02:09,070 Did you see the patients? 31 00:02:09,079 --> 00:02:10,740 The situation is serious. 32 00:02:10,747 --> 00:02:12,480 If this is due to an environmental factor, 33 00:02:12,482 --> 00:02:14,210 we have to hurry up and find the cause, 34 00:02:14,217 --> 00:02:15,950 so that there won't be any more victims. 35 00:02:15,952 --> 00:02:18,880 I'll review the medical records we obtained. 36 00:02:18,889 --> 00:02:20,915 Please give me some help, Mr. Huh. 37 00:02:21,258 --> 00:02:22,820 Ms. Byun and Mr. Ha, 38 00:02:22,826 --> 00:02:24,560 check the list of the environmental factors and... 39 00:02:24,561 --> 00:02:27,590 - survey the patients' guardians. - Yes, ma'am. 40 00:02:27,597 --> 00:02:29,760 Ms. Suk, you stand by at the lab. 41 00:02:29,766 --> 00:02:31,325 Yes, ma'am. 42 00:02:35,438 --> 00:02:37,205 Hey. 43 00:02:37,307 --> 00:02:40,975 About the new director. What is she like? 44 00:02:41,278 --> 00:02:43,340 You said she took good care of Seo Rin. 45 00:02:43,346 --> 00:02:46,875 I'm don't know what she's like anymore. 46 00:02:47,617 --> 00:02:48,850 Why? 47 00:02:48,852 --> 00:02:51,880 She might have agreed on the epidemiological survey, 48 00:02:51,888 --> 00:02:54,350 but she'll be scheming something else in her mind. 49 00:02:54,357 --> 00:02:56,415 But she used to be a doctor. 50 00:02:56,459 --> 00:02:58,885 I'm sure she won't be too bad. 51 00:02:59,162 --> 00:03:00,955 No, she won't. 52 00:03:03,767 --> 00:03:05,760 He threatened me. 53 00:03:05,769 --> 00:03:07,530 "You'll have to return to Mujinpo"? 54 00:03:07,537 --> 00:03:10,335 - Goodness. - Don't mind him too much. 55 00:03:10,340 --> 00:03:12,000 He must think he's unstoppable... 56 00:03:12,008 --> 00:03:14,675 now that he's the vice chairman of TL. 57 00:03:16,613 --> 00:03:19,810 There have been several deaths due to an unidentified epidemic? 58 00:03:19,816 --> 00:03:22,610 Yes. Two patients have expired last night. 59 00:03:22,619 --> 00:03:23,980 They are 1 child and 1 adult. 60 00:03:23,987 --> 00:03:26,790 Do you think it was because of a virus? 61 00:03:26,790 --> 00:03:28,550 That's the problem. 62 00:03:28,558 --> 00:03:30,820 I thought it was the Mongolian virus, 63 00:03:30,827 --> 00:03:33,230 but they all progressed so differently. 64 00:03:33,230 --> 00:03:36,655 I'm wondering if it's due to an environmental factor. 65 00:03:37,867 --> 00:03:40,895 I should just focus on my dissertation. 66 00:03:42,439 --> 00:03:44,300 That's why I wanted to ask you this. 67 00:03:44,307 --> 00:03:47,270 Can't you stop the UDC from carrying out... 68 00:03:47,277 --> 00:03:49,535 the epidemiological investigation? 69 00:03:51,348 --> 00:03:54,310 The patients wouldn't risk their lives... 70 00:03:54,317 --> 00:03:56,310 to do something meaningful. 71 00:03:56,319 --> 00:04:00,220 They'd never be able to reject the suggestions from doctors... 72 00:04:00,223 --> 00:04:01,955 when their child's life is in their hands. 73 00:04:07,197 --> 00:04:10,355 (TL Seoul Medical Center) 74 00:04:13,069 --> 00:04:16,895 Doctor, will my child be all right? 75 00:04:18,108 --> 00:04:20,270 We think the cause is a virus. 76 00:04:20,277 --> 00:04:24,205 Other doctors said there could be some other reasons. 77 00:04:24,447 --> 00:04:26,510 This is TL Medical Center. 78 00:04:26,516 --> 00:04:27,910 Don't you trust our staff? 79 00:04:27,917 --> 00:04:30,045 Then why are you here? 80 00:04:34,157 --> 00:04:37,185 Ma'am, why don't you hold off the survey... 81 00:04:37,227 --> 00:04:39,060 until when your baby gets better... 82 00:04:39,062 --> 00:04:41,890 - and gets discharged. Okay? - Okay. 83 00:04:41,898 --> 00:04:44,925 Hello, we're from the UDC. We want to... 84 00:04:45,502 --> 00:04:48,330 Hello, we're from the UDC. We want to do a survey... 85 00:04:48,338 --> 00:04:49,935 - No thank you. - But the victim... 86 00:04:50,407 --> 00:04:51,500 Leave here. 87 00:04:51,508 --> 00:04:53,200 - We just need you to... - Please leave. 88 00:04:53,209 --> 00:04:54,975 We need to treat her first. 89 00:05:00,150 --> 00:05:01,650 (Intensive Care Unit, Restricted Area) 90 00:05:01,651 --> 00:05:05,180 This is a survey of the virus. We're from the UDC. 91 00:05:05,188 --> 00:05:06,715 Doctor. 92 00:05:07,157 --> 00:05:09,350 - This is a survey of the virus. - I'm not interested. 93 00:05:09,359 --> 00:05:12,285 - We're from the UDC. - I'm not doing it! 94 00:05:12,762 --> 00:05:14,455 Go away! 95 00:05:16,132 --> 00:05:18,125 Hello, ma'am. 96 00:05:20,103 --> 00:05:21,735 What's the matter? 97 00:05:22,138 --> 00:05:23,600 Didn't you get the survey done? 98 00:05:23,606 --> 00:05:25,040 I just don't get it. 99 00:05:25,041 --> 00:05:26,840 The guardians won't agree to do it. 100 00:05:26,843 --> 00:05:28,410 We need to figure out the environmental factors... 101 00:05:28,411 --> 00:05:30,240 in order to begin the investigation. 102 00:05:30,246 --> 00:05:32,840 I'm sure the doctor is behind this. 103 00:05:32,849 --> 00:05:34,875 Or it could be someone higher. 104 00:05:40,957 --> 00:05:43,315 Tae Young. Come on in. 105 00:05:44,961 --> 00:05:46,585 Have a seat. 106 00:05:47,097 --> 00:05:50,200 It's been so long since the three of us sat down for some tea. 107 00:05:50,200 --> 00:05:51,925 That's why I call you. 108 00:05:55,839 --> 00:05:57,435 Here. 109 00:06:04,147 --> 00:06:05,540 Should I just quietly finish this and leave, 110 00:06:05,548 --> 00:06:07,450 or say what's on my mind, Father? 111 00:06:07,450 --> 00:06:11,145 Just drink first. It won't be good when it's cold. 112 00:06:15,258 --> 00:06:18,320 I resigned, so I can focus on one thing. 113 00:06:18,328 --> 00:06:20,285 Don't you think it's a shame? It's your third year. 114 00:06:20,597 --> 00:06:22,555 You'll be a qualified doctor in a year. 115 00:06:23,099 --> 00:06:24,925 I've come far enough. 116 00:06:27,036 --> 00:06:28,635 By the way... 117 00:06:30,173 --> 00:06:32,205 What are your plans? 118 00:06:33,276 --> 00:06:34,975 My plans? 119 00:06:36,112 --> 00:06:37,705 I don't know. 120 00:06:38,281 --> 00:06:40,750 I guess I'll have to have you as the director... 121 00:06:40,750 --> 00:06:42,110 of the medical center and assist Father... 122 00:06:42,118 --> 00:06:45,345 in order to create a new start for TL. 123 00:06:49,492 --> 00:06:51,085 Sounds good. 124 00:06:51,161 --> 00:06:53,225 You'll have to support me well. 125 00:06:57,167 --> 00:06:59,825 - Take another cup. - No thank you. 126 00:07:00,537 --> 00:07:02,295 The tea is bitter. 127 00:07:02,539 --> 00:07:04,205 I have to go now. 128 00:07:05,742 --> 00:07:07,375 And... 129 00:07:07,610 --> 00:07:09,710 you let the UDC start the epidemiological survey, 130 00:07:09,712 --> 00:07:12,380 but I'll be the one to end it. 131 00:07:12,382 --> 00:07:14,510 Don't involve yourself in the hospital business anymore. 132 00:07:14,517 --> 00:07:16,215 It's not within your authority. 133 00:07:17,487 --> 00:07:19,945 I guess we won't be getting along, Father. 134 00:07:22,258 --> 00:07:23,885 Goodbye, Min. 135 00:07:24,427 --> 00:07:26,085 Wish you good luck. 136 00:07:41,311 --> 00:07:42,975 I need to ask for a favor. 137 00:07:47,016 --> 00:07:49,215 (TL Seoul Medical Center) 138 00:07:55,492 --> 00:07:56,960 (Joong Eun) 139 00:07:56,960 --> 00:07:59,525 (TL Seoul Medical Center, Director, Choi Min) 140 00:08:09,539 --> 00:08:10,840 Ma'am, someone from the UDC... 141 00:08:10,840 --> 00:08:13,265 I'm here because of the epidemiological survey. 142 00:08:13,643 --> 00:08:15,435 Why didn't you pick up? 143 00:08:23,586 --> 00:08:25,580 (TL Seoul Medical Center, Director, Choi Min) 144 00:08:25,588 --> 00:08:27,190 I know you agreed to cooperate reluctantly... 145 00:08:27,190 --> 00:08:29,815 because the number of patients increased. 146 00:08:30,894 --> 00:08:33,055 Still, you're a doctor. 147 00:08:33,396 --> 00:08:34,790 This is wrong. 148 00:08:34,797 --> 00:08:37,460 You sound firmly convinced that I'm the one behind it. 149 00:08:37,467 --> 00:08:40,125 Because I've suffered far worse than this. 150 00:08:41,204 --> 00:08:43,740 Professor Hong from Pediatrics will come soon. 151 00:08:43,740 --> 00:08:45,865 You can ask him yourself. 152 00:08:48,878 --> 00:08:50,480 Ms. Doh. 153 00:08:50,480 --> 00:08:53,975 Why are you involving personal feelings into business? 154 00:08:54,083 --> 00:08:57,245 With that kind of attitude, we won't be able to work together. 155 00:09:00,957 --> 00:09:03,015 Just promise me. 156 00:09:04,994 --> 00:09:07,055 That you won't get in the way. 157 00:09:10,166 --> 00:09:12,295 You're contacting me often lately. 158 00:09:12,669 --> 00:09:14,130 I'll cut to the chase. 159 00:09:14,137 --> 00:09:15,830 In order to carry out the epidemiological survey, 160 00:09:15,838 --> 00:09:18,100 we need the cooperation from the patients' guardians. 161 00:09:18,107 --> 00:09:19,600 But... 162 00:09:19,609 --> 00:09:23,040 I think the doctor is threatening the guardians. 163 00:09:23,046 --> 00:09:24,510 Who? 164 00:09:24,514 --> 00:09:26,205 Professor Hong? 165 00:09:29,519 --> 00:09:31,085 Help me. 166 00:09:35,558 --> 00:09:37,120 You're asking for help a lot lately. 167 00:09:37,126 --> 00:09:39,555 I'll try everything that I can. 168 00:09:39,796 --> 00:09:42,390 Those children lying in the intensive care unit. 169 00:09:42,398 --> 00:09:44,425 You saw them too. 170 00:09:44,734 --> 00:09:46,325 So? 171 00:09:47,737 --> 00:09:49,695 Those children... 172 00:09:50,206 --> 00:09:52,770 are just 6, 7, or 8 years old. 173 00:09:52,775 --> 00:09:54,870 They're all Seo Rin's age. 174 00:09:54,877 --> 00:09:57,540 I'm not a doctor. I'm a businessman. 175 00:09:57,547 --> 00:10:01,610 And don't you know what it is that I need? 176 00:10:01,618 --> 00:10:03,645 What do you want? 177 00:10:03,920 --> 00:10:05,545 TL. 178 00:10:07,056 --> 00:10:08,920 This incident will get big enough... 179 00:10:08,925 --> 00:10:11,020 for all the media outlets to pay attention. 180 00:10:11,027 --> 00:10:12,520 You should investigate with the UDC. 181 00:10:12,528 --> 00:10:14,590 After saving the children, 182 00:10:14,597 --> 00:10:16,090 do as I tell you. 183 00:10:16,099 --> 00:10:18,395 If you promise me that, I will help you. 184 00:10:26,476 --> 00:10:29,570 - If you look here... - Yes, thank you. 185 00:10:29,579 --> 00:10:31,940 They sent the questionnaires for the pediatric patients by express. 186 00:10:31,948 --> 00:10:33,410 I guess Professor Hong gave up. 187 00:10:33,416 --> 00:10:34,910 I wonder who made this possible. 188 00:10:34,917 --> 00:10:37,445 Come on, I know who it is. 189 00:10:37,654 --> 00:10:40,315 That person has arrived. 190 00:10:40,356 --> 00:10:42,450 What did you say to them? 191 00:10:42,458 --> 00:10:44,015 What? 192 00:10:48,398 --> 00:10:50,260 I asked for their cooperation. 193 00:10:50,266 --> 00:10:52,360 Who did you ask? Your ex-husband? 194 00:10:52,368 --> 00:10:54,895 - Or your ex-sister-in-law... - Hey. 195 00:10:55,838 --> 00:10:59,100 Hey. Still, thanks to Joong Eun, 196 00:10:59,108 --> 00:11:01,440 we can start our investigation with TL on our shoulders. 197 00:11:01,444 --> 00:11:02,440 Right. 198 00:11:02,445 --> 00:11:03,840 All right, this is all about speed. 199 00:11:03,846 --> 00:11:06,510 Get the questionnaires analyzed before this evening. 200 00:11:06,516 --> 00:11:07,810 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 201 00:11:07,817 --> 00:11:09,745 - Good job. - Thanks. 202 00:11:31,908 --> 00:11:33,565 You're here. 203 00:11:34,243 --> 00:11:37,305 Can you explain what this is about? 204 00:11:41,217 --> 00:11:43,880 The results showed subacute and subversive signs. 205 00:11:43,886 --> 00:11:45,680 Including signs of fibrosis. 206 00:11:45,688 --> 00:11:47,750 There was a patient who had lung damage... 207 00:11:47,757 --> 00:11:49,920 after inhaling toxic gas. 208 00:11:49,926 --> 00:11:51,420 It looks like a similar case. 209 00:11:51,427 --> 00:11:54,260 The Pathology will find out soon. 210 00:11:54,263 --> 00:11:56,460 By inhaling, do you mean... 211 00:11:56,466 --> 00:11:58,660 It's not because of a virus, 212 00:11:58,668 --> 00:12:01,095 but an environmental factor. 213 00:12:04,207 --> 00:12:05,400 What's wrong? 214 00:12:05,408 --> 00:12:07,065 It's nothing. 215 00:12:07,076 --> 00:12:10,235 I just heard something totally different. 216 00:12:11,447 --> 00:12:13,210 From more than 90 percent of patients, 217 00:12:13,216 --> 00:12:15,710 with respiratory diseases, the Mongolian virus was found. 218 00:12:15,718 --> 00:12:18,950 We can tell the cause is a virus. 219 00:12:18,955 --> 00:12:21,350 There's no need to keep the UDC on board... 220 00:12:21,357 --> 00:12:23,215 There's no need anymore. 221 00:12:23,226 --> 00:12:24,390 What about the Pathology? 222 00:12:24,393 --> 00:12:27,860 "We cannot exclude the possibility that it's because of a virus." 223 00:12:27,864 --> 00:12:30,225 I can make that happen. 224 00:12:30,266 --> 00:12:31,825 That sounds good. 225 00:12:34,937 --> 00:12:38,365 Tell Professor Hong to get his dissertation done. 226 00:12:38,775 --> 00:12:40,370 And come up with a hypothesis... 227 00:12:40,376 --> 00:12:41,940 that can explain the high death rate in Korea. 228 00:12:41,944 --> 00:12:43,440 The HLA-B gene variation hypotheses... 229 00:12:43,446 --> 00:12:46,440 that is commonly known in Korea will be more than enough. 230 00:12:46,449 --> 00:12:48,410 Also, don't add opinions like... 231 00:12:48,417 --> 00:12:51,750 "we need to investigate environmental factors"... 232 00:12:51,754 --> 00:12:53,380 in the dissertation either. 233 00:12:53,389 --> 00:12:55,915 Leave the consulting up to me. 234 00:13:02,198 --> 00:13:04,660 Recently, more than 90 percent of respiratory disease patients... 235 00:13:04,667 --> 00:13:07,630 that have been found across the nation... 236 00:13:07,637 --> 00:13:10,700 have tested positive for the Mongolian virus. 237 00:13:10,706 --> 00:13:12,600 As of today, our hospital... 238 00:13:12,608 --> 00:13:15,140 has announced a battle against the Mongolian virus. 239 00:13:15,144 --> 00:13:16,370 Our medical teams... 240 00:13:16,379 --> 00:13:19,210 will cooperate closely with the government... 241 00:13:19,215 --> 00:13:21,310 in order to protect the health and safety of our people, 242 00:13:21,317 --> 00:13:24,650 and try our very best to prevent the outbreak... 243 00:13:24,654 --> 00:13:26,950 of the Mongolian virus. 244 00:13:26,956 --> 00:13:30,920 We sincerely hope all of you will actively cooperate. 245 00:13:30,927 --> 00:13:33,555 Fear is our biggest enemy. 246 00:13:33,596 --> 00:13:35,790 So please do not cause any unnecessary confusion... 247 00:13:35,798 --> 00:13:37,360 - based on groundless rumors... - Was it really... 248 00:13:37,366 --> 00:13:39,930 due to the Mongolian virus? 249 00:13:39,936 --> 00:13:41,700 It smells fishy. 250 00:13:41,704 --> 00:13:42,830 It's too fishy. 251 00:13:42,839 --> 00:13:45,470 That's just the announcement from TL. 252 00:13:45,474 --> 00:13:46,800 The people still think... 253 00:13:46,809 --> 00:13:50,235 TL is the best medical center in this country. 254 00:13:50,446 --> 00:13:52,440 I doubt it's been fabricated. 255 00:13:52,448 --> 00:13:54,380 Other hospitals can find out too if they investigate. 256 00:13:54,383 --> 00:13:56,610 They can't lie about something like that. 257 00:13:56,619 --> 00:13:58,450 You're right, ma'am. 258 00:13:58,454 --> 00:14:00,150 But what we need to focus on... 259 00:14:00,156 --> 00:14:02,020 is the remaining 10 percent... 260 00:14:02,024 --> 00:14:04,060 that hasn't been diagnosed with the Mongolian virus. 261 00:14:04,060 --> 00:14:06,890 Ms. Byun. Didn't Professor Shin call? 262 00:14:06,896 --> 00:14:08,560 I guess they're in a pickle too. 263 00:14:08,564 --> 00:14:11,530 They have no concrete proof to deny that it's not a virus. 264 00:14:11,534 --> 00:14:15,095 On top of that, they're worried about the higher-ups as well. 265 00:14:15,137 --> 00:14:17,700 I understand. Bringing us on board itself... 266 00:14:17,707 --> 00:14:21,435 would be huge pressure on Professor Shin. 267 00:14:21,577 --> 00:14:24,840 Still, that announcement. Something seems... 268 00:14:24,847 --> 00:14:28,575 so fishy about it. Darn it. 269 00:14:33,389 --> 00:14:35,215 Oh, my. 270 00:14:36,459 --> 00:14:38,990 - I'll do it. - Sure. 271 00:14:38,995 --> 00:14:40,585 Here. 272 00:14:49,639 --> 00:14:52,535 Ta-da. Here you go. 273 00:14:55,878 --> 00:14:57,505 Is it good? 274 00:15:43,025 --> 00:15:44,985 (Research on the Risk of TL Chemical's New Substance) 275 00:15:47,196 --> 00:15:50,190 (TL Seoul Medical Center) 276 00:15:50,199 --> 00:15:51,460 Hello. 277 00:15:51,467 --> 00:15:54,595 This is a simple questionnaire. 278 00:15:55,438 --> 00:15:57,095 Okay. 279 00:15:57,540 --> 00:15:59,765 Hello! 280 00:16:00,009 --> 00:16:02,735 - This is a simple questionnaire. - No, thank you. 281 00:16:07,416 --> 00:16:09,275 Can you hold this for a second? 282 00:16:11,988 --> 00:16:14,290 I need to check the houses of the pediatric patients, 283 00:16:14,290 --> 00:16:16,485 but most of them won't let me do that. 284 00:16:17,626 --> 00:16:20,755 Yes. I'll keep persuading them. 285 00:16:23,299 --> 00:16:24,925 Mr. Huh... 286 00:16:25,835 --> 00:16:27,160 Ms. Doh! 287 00:16:27,169 --> 00:16:29,195 Hi, Do Yoon. 288 00:16:30,039 --> 00:16:31,605 Hello. 289 00:16:33,909 --> 00:16:36,335 - How have you been? - Good. 290 00:16:37,246 --> 00:16:39,605 Professor Hong said... 291 00:16:41,517 --> 00:16:45,515 it seems like the Mongolian virus, so we received some medication. 292 00:16:45,588 --> 00:16:49,250 Actually, you need to suspect other things besides a virus. 293 00:16:49,258 --> 00:16:50,860 Such as inside your house, surroundings, 294 00:16:50,860 --> 00:16:52,985 and what he was exposed to. 295 00:16:53,229 --> 00:16:55,190 Ma'am, if it's okay with you, 296 00:16:55,197 --> 00:16:57,500 can you come with me to our house? 297 00:16:57,500 --> 00:17:00,625 It's my day off today, so I have time. 298 00:17:04,407 --> 00:17:08,535 (Checking on our patients is the first step to safety!) 299 00:17:19,555 --> 00:17:22,315 That's fine. I'll drive today. 300 00:17:28,564 --> 00:17:31,525 Is he driving the car himself? 301 00:17:41,110 --> 00:17:43,570 Do Yoon. Wash your hands first. 302 00:17:43,579 --> 00:17:45,205 Okay. 303 00:17:49,185 --> 00:17:51,680 - If you don't mind. - Don't say that. 304 00:17:51,687 --> 00:17:53,445 Take your time looking around. 305 00:17:53,689 --> 00:17:55,720 First of all, can I see Do Yoon's room? 306 00:17:55,724 --> 00:17:57,415 Yes. 307 00:18:03,966 --> 00:18:07,260 Is it okay if I take some pictures? 308 00:18:07,269 --> 00:18:08,895 Of course. 309 00:18:33,429 --> 00:18:35,855 Do you usually keep the window open? 310 00:18:36,165 --> 00:18:37,760 No. It's been over a year... 311 00:18:37,766 --> 00:18:39,730 since they started construction work outside, 312 00:18:39,735 --> 00:18:41,795 and I keep it closed except when I air the room. 313 00:18:42,905 --> 00:18:45,865 Construction work outside. Cement. 314 00:18:46,108 --> 00:18:48,505 He could have been exposed to heavy metal from rebar. 315 00:18:53,249 --> 00:18:56,375 You use a humidifier during summer too? 316 00:18:57,019 --> 00:18:58,980 My wife was adamant about it... 317 00:18:58,988 --> 00:19:01,750 since we both had weak respiratory systems. 318 00:19:01,757 --> 00:19:03,420 May I see the pictures... 319 00:19:03,425 --> 00:19:05,890 of Do Yoon's daycare center? 320 00:19:05,895 --> 00:19:08,355 I need to check whether he was exposed outside the house. 321 00:19:25,347 --> 00:19:27,005 Mr. Kwon. 322 00:19:27,316 --> 00:19:30,075 Is this Do Yoon's designated seat? 323 00:19:31,086 --> 00:19:34,315 Yes. He somehow sits on the same seat this year too. 324 00:19:35,824 --> 00:19:37,385 I found it. 325 00:19:50,506 --> 00:19:54,310 A year ago, as soon as they had their second child, 326 00:19:54,310 --> 00:19:56,235 the child died about three months later. 327 00:19:56,278 --> 00:19:59,340 His wife also passed away soon after that. 328 00:19:59,348 --> 00:20:02,410 He thought the dead child tried to take away his wife too. 329 00:20:02,418 --> 00:20:04,110 He even performed exorcism... 330 00:20:04,119 --> 00:20:07,045 and all kinds of things, 331 00:20:07,189 --> 00:20:09,015 but it was useless. 332 00:20:09,758 --> 00:20:13,520 Still, I guess time cured him. 333 00:20:13,529 --> 00:20:16,090 He started to work for the labor union, 334 00:20:16,098 --> 00:20:18,825 and he's raising his son well. 335 00:20:18,834 --> 00:20:21,895 Mr. Kwon is truly an amazing man. 336 00:20:41,657 --> 00:20:45,485 Mr. Moh, the rats have all died. 337 00:20:52,167 --> 00:20:55,295 Yes, honey. How are the kids? 338 00:20:55,838 --> 00:20:58,800 You know, that product I mentioned before. 339 00:20:58,807 --> 00:21:00,765 You're not using it, right? 340 00:21:01,076 --> 00:21:03,235 Yes. Okay. 341 00:21:03,746 --> 00:21:05,505 Enjoy your dinner. 342 00:21:05,848 --> 00:21:07,475 Okay. 343 00:21:15,457 --> 00:21:17,415 (UDC) 344 00:21:17,426 --> 00:21:19,490 I found the same air freshener inside the house of the kid... 345 00:21:19,495 --> 00:21:21,955 who had the Mongolian virus. 346 00:21:22,464 --> 00:21:25,625 So this was the real cause. 347 00:21:25,668 --> 00:21:28,530 This bad air freshener. 348 00:21:28,537 --> 00:21:29,900 Let's make an announcement... 349 00:21:29,905 --> 00:21:31,200 and recall the products. Then, things will be over. 350 00:21:31,206 --> 00:21:34,570 Wait. We need to check the Material Safety Data Sheet. 351 00:21:34,576 --> 00:21:35,770 We can decide after that. 352 00:21:35,778 --> 00:21:39,105 Come on, the answer is right here. 353 00:21:41,150 --> 00:21:43,175 That's not the answer. 354 00:21:47,089 --> 00:21:50,720 Alcohol, eucalyptus... 355 00:21:50,726 --> 00:21:52,685 It uses natural plant extracts... 356 00:21:53,529 --> 00:21:54,590 We were wrong. 357 00:21:54,596 --> 00:21:57,125 Then is it really the Mongolian virus? 358 00:21:57,666 --> 00:21:59,230 I have somewhere to go. 359 00:21:59,234 --> 00:22:02,765 - Shall I go with you? - No. I need to check something. 360 00:22:04,973 --> 00:22:06,835 That's the Joong Eun I know. 361 00:22:06,975 --> 00:22:08,640 Was anything found in the lab? 362 00:22:08,644 --> 00:22:10,040 Shall I go check? 363 00:22:10,045 --> 00:22:12,805 No, I'll go. 364 00:22:15,718 --> 00:22:17,575 What's with him? 365 00:22:17,619 --> 00:22:19,315 Are those two... 366 00:22:20,255 --> 00:22:23,415 Il Sun. I'm really sorry. 367 00:22:24,326 --> 00:22:25,320 Sorry? 368 00:22:25,327 --> 00:22:27,785 I'll buy you a drink one day. 369 00:22:28,197 --> 00:22:30,255 He seriously needs to take some medication. 370 00:22:30,566 --> 00:22:32,295 Hey, then those two... 371 00:22:32,468 --> 00:22:33,930 What if Mr. Ha shaves his mustache? 372 00:22:33,936 --> 00:22:36,430 Come on, don't be silly. That won't make a difference. 373 00:22:36,438 --> 00:22:37,940 What if he shaves here as well? 374 00:22:37,940 --> 00:22:40,265 No way. I don't even want to think about it. 375 00:22:45,247 --> 00:22:49,275 Oh, boy. Here it is. I was wondering where I put it. 376 00:22:52,688 --> 00:22:54,250 - Jin Yi. - What? 377 00:22:54,256 --> 00:22:55,650 Did you find anything? 378 00:22:55,657 --> 00:22:58,385 No. Nothing. 379 00:22:59,528 --> 00:23:01,055 Jin Hak. 380 00:23:03,899 --> 00:23:05,695 Darn. 381 00:23:08,637 --> 00:23:11,465 Having true courage... 382 00:23:11,707 --> 00:23:15,335 means not wishing for anything in return. 383 00:23:19,415 --> 00:23:21,075 What does that mean? 384 00:23:21,150 --> 00:23:23,975 I can't understand a word of his nonsense. 385 00:23:24,620 --> 00:23:26,180 It's nothing, don't mind him. 386 00:23:26,188 --> 00:23:27,815 So... 387 00:23:28,257 --> 00:23:29,950 Here you go. 388 00:23:29,958 --> 00:23:32,620 What is this? Do I have to run another test? 389 00:23:32,628 --> 00:23:35,490 No. Your throat may go dry... 390 00:23:35,497 --> 00:23:38,860 because of the air conditioner. 391 00:23:38,867 --> 00:23:41,430 It's good to leave that on in summer too. 392 00:23:41,437 --> 00:23:43,495 My mom told me that. 393 00:23:43,739 --> 00:23:46,065 - This is the charger... - No. 394 00:23:46,809 --> 00:23:48,905 I'm not fond of humidity. 395 00:24:03,025 --> 00:24:04,120 (Special Promotion to Prevent the Mongolian Virus!) 396 00:24:04,126 --> 00:24:05,420 Due to the Mongolian virus, 397 00:24:05,427 --> 00:24:07,220 the sales of hand sanitizers, disinfectants, 398 00:24:07,229 --> 00:24:09,460 and masks have skyrocketed. 399 00:24:09,465 --> 00:24:12,795 If one of these was the cause of lung disease, 400 00:24:12,868 --> 00:24:15,795 what item could have commonly been used at homes with children? 401 00:24:24,146 --> 00:24:27,240 Mr. Kwon, do you have anyone you can contact within TL Chemical? 402 00:24:27,249 --> 00:24:29,145 I need some data. 403 00:24:37,426 --> 00:24:39,920 Jin Hak, my guess was right, wasn't it? 404 00:24:39,928 --> 00:24:42,625 I think I'm hopeless. 405 00:24:43,165 --> 00:24:44,800 You are. 406 00:24:44,800 --> 00:24:46,730 Seriously, you little... 407 00:24:46,735 --> 00:24:49,330 You need to start over from the basics. 408 00:24:49,338 --> 00:24:50,900 Well... 409 00:24:50,906 --> 00:24:54,165 Start with sunscreen and a moisturizer. 410 00:24:54,276 --> 00:24:56,405 Since moisturizing is important. 411 00:24:59,114 --> 00:25:00,640 "Moisturizing"? 412 00:25:00,649 --> 00:25:02,980 This data wasn't confidential, 413 00:25:02,985 --> 00:25:04,875 so it wasn't difficult to obtain it. 414 00:25:05,787 --> 00:25:07,445 Thank you. 415 00:25:09,124 --> 00:25:12,255 But why did you ask for this suddenly? 416 00:25:13,629 --> 00:25:16,955 (Humi-Mate Becomes Number One in Market Share) 417 00:25:19,368 --> 00:25:22,965 Mr. Kwon, since when did you start using Humi-Mate? 418 00:25:23,405 --> 00:25:25,665 The humidifier disinfectant that you had at home. 419 00:25:25,908 --> 00:25:27,565 Well... 420 00:25:27,876 --> 00:25:30,035 About three years ago? 421 00:25:33,649 --> 00:25:36,845 (Chief, Gong Il Sun) 422 00:25:39,354 --> 00:25:42,350 Chief, there's a high chance it's the humidifier disinfectant. 423 00:25:42,357 --> 00:25:43,820 We need to look into this. 424 00:25:43,825 --> 00:25:46,820 Really? I'll check right away. 425 00:25:46,828 --> 00:25:48,355 Okay. 426 00:25:48,664 --> 00:25:51,090 Ms. Byun, please check the Material Safety Data Sheet... 427 00:25:51,099 --> 00:25:53,560 for Humi-Mate made by TL Chemical. 428 00:25:53,569 --> 00:25:54,530 Okay. 429 00:25:54,536 --> 00:25:57,695 (MSDS: Information about the safety of chemical products) 430 00:25:57,739 --> 00:25:59,465 Ms. Gong, here you go. 431 00:26:00,008 --> 00:26:02,670 Didn't they actively advertise this Humi-Mate... 432 00:26:02,678 --> 00:26:05,040 after the respiratory diseases broke out? 433 00:26:05,047 --> 00:26:07,405 They said that humidifiers needs to be sterilized too. 434 00:26:08,517 --> 00:26:11,480 Il Sun, TL Chemical. 435 00:26:11,486 --> 00:26:13,345 It's TL again. 436 00:26:13,488 --> 00:26:16,415 - Is this a coincidence? - We don't know yet. 437 00:26:16,959 --> 00:26:19,585 Go visit TL again tomorrow. 438 00:26:20,729 --> 00:26:24,555 This is too obvious for it to be coincidental. 439 00:26:26,568 --> 00:26:28,995 (Results from the house of humidifier disinfectant victim) 440 00:26:47,856 --> 00:26:48,850 (Kim Chae Young) 441 00:26:48,857 --> 00:26:50,485 (Humi-Mate) 442 00:26:53,095 --> 00:26:54,685 I found it. 443 00:26:56,798 --> 00:27:00,225 We confirmed all 12 of them used the humidifier disinfectant. 444 00:27:01,737 --> 00:27:04,500 Then let's analyze those who used it and those who didn't. 445 00:27:04,506 --> 00:27:06,465 - Hurry. - Okay. 446 00:27:13,348 --> 00:27:15,375 We have the test results. 447 00:27:15,417 --> 00:27:17,210 The cross-reference rate is 47, 448 00:27:17,219 --> 00:27:20,780 and reliability rate ranges from 6.0 to 369.7. 449 00:27:20,789 --> 00:27:23,250 The people who used the humidifier disinfectant... 450 00:27:23,258 --> 00:27:25,385 were exposed to lung disease... 451 00:27:25,627 --> 00:27:27,320 47 times more. 452 00:27:27,329 --> 00:27:29,660 There is a statistical significance, 453 00:27:29,665 --> 00:27:31,760 but in order to confirm the actual cause, 454 00:27:31,767 --> 00:27:33,625 we need to run animal testing. 455 00:27:34,636 --> 00:27:37,395 But considering the urgency of this matter, 456 00:27:38,106 --> 00:27:39,800 let's make an announcement first. 457 00:27:39,808 --> 00:27:40,800 Let's do it. 458 00:27:40,809 --> 00:27:43,035 I'll prepare the press release. 459 00:27:44,646 --> 00:27:46,305 You can't do that. 460 00:27:49,317 --> 00:27:51,480 - What are you... - So we meet again. 461 00:27:51,486 --> 00:27:54,045 What are you doing here? 462 00:27:56,158 --> 00:27:57,985 Is this a personal visit? 463 00:27:58,927 --> 00:28:01,090 No, it's about official business. 464 00:28:01,096 --> 00:28:04,955 Do you have any results from the test I asked for last time? 465 00:28:08,437 --> 00:28:10,030 You should leave. 466 00:28:10,038 --> 00:28:12,365 We'll tell you when we have the results. 467 00:28:14,009 --> 00:28:15,705 The humidifier disinfectant? 468 00:28:18,747 --> 00:28:21,210 Did you use Humi-Mate at this center too? 469 00:28:21,216 --> 00:28:23,580 The entire country is using this product. 470 00:28:23,585 --> 00:28:25,250 You should be careful... 471 00:28:25,253 --> 00:28:28,290 with the investigation and the results. 472 00:28:28,290 --> 00:28:32,820 I'm sure we'll do a good job on our own. 473 00:28:32,828 --> 00:28:35,290 "Slime forms in humidifiers." 474 00:28:35,297 --> 00:28:37,690 "The minerals from the tap water and foreign matters from the pipes..." 475 00:28:37,699 --> 00:28:39,895 "accumulate in the humidifier." 476 00:28:40,068 --> 00:28:43,530 "If the slime is inhaled over a long period of time," 477 00:28:43,538 --> 00:28:44,900 "it could cause an infection in the lungs." 478 00:28:44,906 --> 00:28:46,600 Do we have to keep listening... 479 00:28:46,608 --> 00:28:49,870 to what this man has to say? 480 00:28:49,878 --> 00:28:51,910 "The manufacturer of the humidifier..." 481 00:28:51,913 --> 00:28:53,940 "and the individuals who failed to take proper care of them..." 482 00:28:53,949 --> 00:28:56,510 "are responsible for the illnesses." 483 00:28:56,518 --> 00:28:59,150 Is this why you left the investigation to us... 484 00:28:59,154 --> 00:29:00,580 in the first place, isn't it? 485 00:29:00,589 --> 00:29:02,850 Mr. Choi, please leave. 486 00:29:02,858 --> 00:29:04,860 I'm here to help you. 487 00:29:04,860 --> 00:29:07,990 He's just spewing nonsense. 488 00:29:07,996 --> 00:29:10,090 What I just told you... 489 00:29:10,098 --> 00:29:13,795 is from the announcement Mr. Moh and Oshem are going to make. 490 00:29:13,969 --> 00:29:16,600 To those higher-ups up there. 491 00:29:16,605 --> 00:29:20,000 It sounds too strange. It's not even credible. 492 00:29:20,008 --> 00:29:23,570 Then how credible are the results from the UDC? 493 00:29:23,578 --> 00:29:25,310 You'll need results from animal testing... 494 00:29:25,313 --> 00:29:26,910 if you want to prove it to be hazardous. 495 00:29:26,915 --> 00:29:29,210 We've investigated enough and we'll win... 496 00:29:29,217 --> 00:29:30,210 if we go with the facts. 497 00:29:30,218 --> 00:29:32,815 I hope that's how it turns out. 498 00:29:34,790 --> 00:29:36,415 Hey. 499 00:29:37,259 --> 00:29:40,520 Why are you telling us about this? 500 00:29:40,529 --> 00:29:42,590 Like I told you from the start, 501 00:29:42,597 --> 00:29:44,190 you will have my full support. 502 00:29:44,199 --> 00:29:46,260 What I want is the truth. 503 00:29:46,268 --> 00:29:48,230 Not the feeble truth, 504 00:29:48,236 --> 00:29:51,495 but the powerful truth that can make us win. 505 00:29:52,307 --> 00:29:54,370 I think I've nagged you enough. 506 00:29:54,376 --> 00:29:57,135 I hope you win. 507 00:30:02,617 --> 00:30:04,710 What are they up to? 508 00:30:04,719 --> 00:30:08,150 We will go with our original plan. 509 00:30:08,156 --> 00:30:10,115 Prepare the materials. 510 00:30:11,526 --> 00:30:12,920 Hey! 511 00:30:12,928 --> 00:30:14,955 Wait a minute. 512 00:30:15,697 --> 00:30:17,190 Let's have a talk. 513 00:30:17,199 --> 00:30:18,360 What is it? 514 00:30:18,366 --> 00:30:21,330 You're the vice chairman of TL. 515 00:30:21,336 --> 00:30:25,365 I don't think that you came all the way just to nag us. 516 00:30:25,473 --> 00:30:27,700 What if I did? 517 00:30:27,709 --> 00:30:30,370 Then you're much stupider... 518 00:30:30,378 --> 00:30:32,905 than I thought. 519 00:30:33,315 --> 00:30:35,910 Or, you're an old fool with a big mouth... 520 00:30:35,917 --> 00:30:38,445 who likes to judge other people... 521 00:30:38,854 --> 00:30:40,645 when you're nothing yourself. 522 00:30:42,824 --> 00:30:44,220 You're quite funny. 523 00:30:51,766 --> 00:30:55,025 (Confidential Information) 524 00:30:58,306 --> 00:30:59,905 Sir. 525 00:31:01,276 --> 00:31:02,810 We're getting flooded with inquiries. 526 00:31:02,811 --> 00:31:04,575 What do we do? 527 00:31:04,779 --> 00:31:07,305 I'm sure I sent out a statement you can use. 528 00:31:07,549 --> 00:31:08,980 "They are all harmless to the human body." 529 00:31:08,984 --> 00:31:10,910 Just copy and paste it. 530 00:31:10,919 --> 00:31:14,020 What about the posts that are questioning the product? 531 00:31:14,022 --> 00:31:15,590 Delete them. 532 00:31:15,590 --> 00:31:18,150 There are too many to do that. 533 00:31:18,159 --> 00:31:19,755 Mr. Jung. 534 00:31:19,828 --> 00:31:22,990 Trust me and do as I say. 535 00:31:22,998 --> 00:31:24,595 Yes, sir. 536 00:31:38,680 --> 00:31:40,305 Ma'am. 537 00:31:43,885 --> 00:31:45,320 I need to have a word with you. 538 00:31:45,320 --> 00:31:47,420 Tell me tomorrow unless it's something urgent. 539 00:31:47,422 --> 00:31:49,190 And make an appointment first. 540 00:31:49,190 --> 00:31:51,055 The Mongolian virus... 541 00:31:52,994 --> 00:31:54,585 isn't the cause. 542 00:31:56,698 --> 00:31:58,525 What do you mean? 543 00:32:02,504 --> 00:32:04,195 Are you sure? 544 00:32:06,141 --> 00:32:09,205 I'm telling you this because I thought we should be prepared. 545 00:32:11,913 --> 00:32:15,405 How could TL Chemical make such a mistake? 546 00:32:16,351 --> 00:32:19,520 And why didn't Oshem prevent it earlier? 547 00:32:19,521 --> 00:32:22,420 We should focus on buying time now, 548 00:32:22,424 --> 00:32:24,655 rather than fighting over who is the one to blame. 549 00:32:25,026 --> 00:32:27,320 We need to come up with a way... 550 00:32:27,329 --> 00:32:29,060 to minimize the impact on the company. 551 00:32:29,064 --> 00:32:32,365 - What about the information leak? - I will take care of that. 552 00:32:34,135 --> 00:32:35,200 (Sharp Decline in FAANG) 553 00:32:35,203 --> 00:32:38,435 I heard there's a problem with TL Chemical? 554 00:32:39,541 --> 00:32:41,910 Don't worry, Dad. 555 00:32:41,910 --> 00:32:44,275 Kook Shin will take care of it. 556 00:32:46,881 --> 00:32:49,815 Settle it with Mr. Moh. 557 00:33:13,775 --> 00:33:16,205 Why? We're almost done with it! 558 00:33:17,045 --> 00:33:18,705 I can't hand it over. 559 00:33:19,848 --> 00:33:22,010 I don't trust them! I won't ever hand it over. 560 00:33:22,017 --> 00:33:23,480 We're going to do everything, from putting the ban on the products... 561 00:33:23,485 --> 00:33:25,245 to recalling the products. 562 00:33:28,023 --> 00:33:29,755 Darn it. 563 00:33:34,396 --> 00:33:36,295 The epidemiological survey... 564 00:33:36,631 --> 00:33:38,425 has been transferred to the Ministry of Health. 565 00:33:38,566 --> 00:33:39,960 Are you kidding me? 566 00:33:39,968 --> 00:33:42,500 Why would you give this up? Do you want to mess it up again? 567 00:33:42,504 --> 00:33:45,295 We can't do that, ma'am. We have to finish it. 568 00:33:45,840 --> 00:33:47,670 How can we trust them? 569 00:33:47,675 --> 00:33:50,175 I cannot accept it, ma'am. 570 00:33:50,845 --> 00:33:52,605 How many are we? 571 00:33:53,381 --> 00:33:54,780 Six. 572 00:33:54,783 --> 00:33:57,015 - And them? - 800. 573 00:33:57,886 --> 00:33:59,780 For the past three years, 574 00:33:59,788 --> 00:34:02,090 over two million bottles of this humidifier disinfectant... 575 00:34:02,090 --> 00:34:03,390 were sold. 576 00:34:03,391 --> 00:34:04,550 And this year, 577 00:34:04,559 --> 00:34:07,460 TL added the lavender scent and increased the volume... 578 00:34:07,462 --> 00:34:09,330 and sold 800,000 bottles in a short period of time. 579 00:34:09,330 --> 00:34:12,565 This is going to get complicated and we can't handle it. 580 00:34:13,268 --> 00:34:15,165 Can't we do a joint investigation? 581 00:34:15,236 --> 00:34:17,265 They said our work ends here. 582 00:34:17,839 --> 00:34:20,400 The Ministry of Health will be following up. 583 00:34:20,408 --> 00:34:22,110 Putting the ban on the products, animal testing, 584 00:34:22,110 --> 00:34:24,835 applying legal sanctions, and managing victims. 585 00:34:24,946 --> 00:34:26,980 We can't handle all that. 586 00:34:26,981 --> 00:34:32,175 Il Sun, we should stop the disinfectant being sold. 587 00:34:34,956 --> 00:34:36,820 The Ministry of Health will put the ban on the disinfectant... 588 00:34:36,825 --> 00:34:39,255 based on what we have found. 589 00:34:40,361 --> 00:34:42,995 - I'll be out for a while. - Where are you going? 590 00:34:46,034 --> 00:34:49,165 My job is to support the truth... 591 00:34:49,370 --> 00:34:52,505 you guys worked so hard to find out. 592 00:35:03,017 --> 00:35:06,680 We need to put the ban on the humidifier disinfectant. 593 00:35:06,688 --> 00:35:08,650 We need to enforce it... 594 00:35:08,656 --> 00:35:10,450 before it can harm any more people. 595 00:35:10,458 --> 00:35:14,320 Excuse me. I think you're acting too rashly. 596 00:35:14,329 --> 00:35:15,660 - Daddy! - You're wrong. 597 00:35:15,663 --> 00:35:17,960 You're lacking scientific evidence, 598 00:35:17,966 --> 00:35:20,700 and we still need to establish the facts regarding other factors... 599 00:35:20,702 --> 00:35:23,300 like the minerals from the slime and yellow dust from China. 600 00:35:23,304 --> 00:35:25,440 That is correct. We should first get the results... 601 00:35:25,440 --> 00:35:27,870 from animal testing to prove that the disinfectant caused the disease. 602 00:35:27,876 --> 00:35:30,410 That will take at least three months. 603 00:35:30,411 --> 00:35:32,010 It hasn't yet been proved that... 604 00:35:32,013 --> 00:35:34,740 the disinfectant caused the disease. 605 00:35:34,749 --> 00:35:36,780 Do you want to cause anxiety and fear across the country? 606 00:35:36,784 --> 00:35:38,380 What do you mean, "anxiety and fear"? 607 00:35:38,386 --> 00:35:39,980 I'm just saying we should get rid of the factors... 608 00:35:39,988 --> 00:35:41,680 that could harm people's health. 609 00:35:41,689 --> 00:35:43,590 Are you saying we should regulate a company... 610 00:35:43,591 --> 00:35:45,560 - with uncertain information? - I want to do it. 611 00:35:45,560 --> 00:35:47,820 At a time when the economy is in bad shape? 612 00:35:47,829 --> 00:35:50,925 Are you going to take responsibility? 613 00:35:53,168 --> 00:35:56,635 (Recipe) 614 00:36:10,218 --> 00:36:12,745 (Doh Joong Eun) 615 00:36:16,991 --> 00:36:20,155 The person you have reached is not available. 616 00:36:21,262 --> 00:36:24,455 Do not use the humidifier disinfectant. 617 00:36:29,671 --> 00:36:32,540 - Hello. - Sorry for the late call, sir. 618 00:36:32,540 --> 00:36:34,540 The Ministry of Health gave us a hard time. 619 00:36:34,542 --> 00:36:36,010 And the results? 620 00:36:36,010 --> 00:36:37,410 We've postponed putting the ban on the disinfectant... 621 00:36:37,412 --> 00:36:39,745 until after animal testing. 622 00:36:41,649 --> 00:36:43,315 Good job. 623 00:36:44,852 --> 00:36:46,515 Those jerks! 624 00:36:46,988 --> 00:36:48,845 I knew this would happen. 625 00:36:50,725 --> 00:36:52,460 Didn't it go well? 626 00:36:52,460 --> 00:36:55,625 The Ministry of Commerce, Industry, and Energy was in favor of TL. 627 00:36:57,265 --> 00:36:58,760 They've postponed putting the ban on the disinfectant... 628 00:36:58,766 --> 00:37:00,160 until after animal testing. 629 00:37:00,168 --> 00:37:03,670 This is just... Are they out of their minds? 630 00:37:03,671 --> 00:37:06,505 They said they need clear scientific proof. 631 00:37:07,408 --> 00:37:09,035 Darn it. 632 00:37:11,980 --> 00:37:14,475 Why didn't you pick up? 633 00:37:14,582 --> 00:37:18,175 How could you make things turn out like this? 634 00:37:18,820 --> 00:37:21,145 We can't wait until animal testing is done. 635 00:37:21,155 --> 00:37:23,290 There will be even more victims by then. 636 00:37:23,291 --> 00:37:24,790 What about the media? 637 00:37:24,792 --> 00:37:27,525 I'm sure Oshem is controlling them. 638 00:37:30,632 --> 00:37:32,255 Listen. 639 00:37:37,238 --> 00:37:38,970 If I did... 640 00:37:38,973 --> 00:37:40,765 At 8pm, Cheongun-dong. 641 00:37:42,410 --> 00:37:44,005 And... 642 00:37:44,245 --> 00:37:45,610 don't tell Joong Eun. 643 00:37:45,613 --> 00:37:47,775 I'll see about that. 644 00:37:47,815 --> 00:37:49,715 Have a great time. 645 00:37:51,619 --> 00:37:53,585 Oh, boy. 646 00:37:54,022 --> 00:37:56,720 Choi Tae Young, that jerk. 647 00:37:56,724 --> 00:37:59,655 There are so many restaurants in Cheongun-dong. 648 00:38:03,398 --> 00:38:05,925 My, this is a nice building. 649 00:38:37,231 --> 00:38:39,660 Gosh, they dined at such an expensive restaurant. 650 00:38:39,667 --> 00:38:41,825 These jerks... 651 00:38:44,305 --> 00:38:47,770 What? Why are you telling us this just now? 652 00:38:47,775 --> 00:38:50,805 You should've made it public right away. 653 00:38:50,845 --> 00:38:54,410 That was my initial plan. 654 00:38:54,415 --> 00:38:56,180 But... 655 00:38:56,184 --> 00:38:59,220 we all know that we should never underestimate Moh Sung Kuk. 656 00:38:59,220 --> 00:39:01,580 What I mean is, it'll be buried right away... 657 00:39:01,589 --> 00:39:04,690 if we go public with it without a really good plan. 658 00:39:04,692 --> 00:39:06,425 That's right. 659 00:39:06,661 --> 00:39:10,225 He'll make sure it won't stir up anything. 660 00:39:10,832 --> 00:39:13,800 We shouldn't... 661 00:39:13,801 --> 00:39:17,635 just give it to the media. 662 00:39:20,508 --> 00:39:22,065 Hold on. 663 00:39:22,176 --> 00:39:25,110 I have a good idea. 664 00:39:25,113 --> 00:39:27,705 Is this recording? 665 00:39:27,915 --> 00:39:30,210 I haven't done this in a long time, so I'm not sure. 666 00:39:30,218 --> 00:39:31,845 Oh, it's working. 667 00:39:32,754 --> 00:39:35,690 Jin Yi, how does it look? Do I look handsome? 668 00:39:35,690 --> 00:39:37,315 It's great. 669 00:39:38,393 --> 00:39:40,785 Nice, it's working. You're ready, right? 670 00:39:46,834 --> 00:39:48,970 Get on with the nagging. 671 00:39:48,970 --> 00:39:51,930 Welcome to "Get Lost" hosted by Ha Jin Hak. 672 00:39:51,939 --> 00:39:53,340 We'll get started, okay? 673 00:39:53,341 --> 00:39:56,610 I'm sure everyone bought the humidifier disinfectant... 674 00:39:56,611 --> 00:40:01,480 because of the virus from Mongolia and fungal problems in summer. 675 00:40:01,482 --> 00:40:05,015 Humidifiers. 676 00:40:05,052 --> 00:40:08,045 The people who made the disinfectant are total jerks. 677 00:40:08,055 --> 00:40:10,085 You jerks who made this, 678 00:40:10,291 --> 00:40:12,590 get lost. 679 00:40:12,593 --> 00:40:15,160 We're disclosing this information for the first time ever. 680 00:40:15,163 --> 00:40:17,190 I invited the man who always generates... 681 00:40:17,198 --> 00:40:20,200 quite the buzz with his frank, straightforward remarks, 682 00:40:20,201 --> 00:40:24,130 Mr. Kim Bong Pal. Let's chat with him and find out more. 683 00:40:24,138 --> 00:40:26,040 Mr. Kim, please take a seat. 684 00:40:26,040 --> 00:40:27,635 (Mr. Outspoken, Kim Bong Pal) 685 00:40:28,409 --> 00:40:30,010 - Hi. - Welcome. 686 00:40:30,011 --> 00:40:32,010 - I'm... What? - All right. let me... Sorry? 687 00:40:32,013 --> 00:40:33,940 Well, I was going to introduce you to... 688 00:40:33,948 --> 00:40:36,950 I'm Bong Pal. Today, I'm here... 689 00:40:36,951 --> 00:40:40,450 to tell you everything about those jerks... 690 00:40:40,455 --> 00:40:44,285 who have been fooling and deceiving the entire country. 691 00:40:44,292 --> 00:40:47,420 You jerks accepted bribes from TL Chemical... 692 00:40:47,428 --> 00:40:50,090 in return for postponing the ban on the products. You jerks! 693 00:40:50,097 --> 00:40:53,000 - I know everything, you rogues. - You jerks. 694 00:40:53,000 --> 00:40:55,300 Hey, you little... 695 00:40:55,303 --> 00:40:58,370 Hey! Fine, I'm Huh Min Ki. I'm Huh Min Ki! 696 00:40:58,372 --> 00:40:59,670 - You crooks! - Hey. 697 00:40:59,674 --> 00:41:03,270 Don't be such jerks, okay? 698 00:41:03,277 --> 00:41:06,180 I mean, how could you do that to people? 699 00:41:06,180 --> 00:41:08,810 Do you not value human life at all? 700 00:41:08,816 --> 00:41:11,450 (Ha Jin Hak's "Get Lost!") 701 00:41:11,452 --> 00:41:13,015 Please, calm down. 702 00:41:15,189 --> 00:41:16,290 Amazing. 703 00:41:16,290 --> 00:41:18,720 - Mr. Kim... - It's hit one million views. 704 00:41:18,726 --> 00:41:20,090 - may be excluded from... - Jin Hak. 705 00:41:20,094 --> 00:41:22,530 Why didn't you tell me that you have 300,000 subscribers? 706 00:41:22,530 --> 00:41:24,560 That's nothing. 707 00:41:24,565 --> 00:41:26,430 It's only a matter of time before this goes viral. 708 00:41:26,434 --> 00:41:28,825 Did you do a live broadcast wearing a swim brief? 709 00:41:28,836 --> 00:41:32,335 - Get lost! - Get lost! 710 00:41:34,075 --> 00:41:36,840 Thank you for your hard work. It was of great help. 711 00:41:36,844 --> 00:41:38,470 It was my pleasure, sir. 712 00:41:38,479 --> 00:41:43,415 I'm truly honored that I can assist you like this. 713 00:41:44,585 --> 00:41:47,915 How would Mr. Moh take it? 714 00:41:48,322 --> 00:41:51,050 He's probably running around trying to sort it all out. 715 00:41:51,058 --> 00:41:55,885 I look forward to your future achievements. 716 00:41:56,497 --> 00:41:59,565 I promise you my full loyalty, sir. 717 00:42:05,840 --> 00:42:09,335 (Ha Jin Hak's "Get Lost!") 718 00:42:20,555 --> 00:42:22,290 (Choi Tae Young) 719 00:42:22,290 --> 00:42:23,915 It's your turn. 720 00:42:25,259 --> 00:42:28,425 (Does Seo Rin use Humi-Mate?) 721 00:42:30,932 --> 00:42:34,100 "She gently brushed the dry leaves..." 722 00:42:34,101 --> 00:42:36,535 "off her little sister's face." 723 00:42:51,619 --> 00:42:54,450 Does Seo Rin use Humi-Mate? 724 00:42:54,455 --> 00:42:56,285 Stop using it. 725 00:43:08,369 --> 00:43:10,595 Could you come in for a second? 726 00:43:13,374 --> 00:43:15,865 (Humi-Mate) 727 00:43:17,111 --> 00:43:18,670 What's the matter, sir? 728 00:43:18,679 --> 00:43:20,680 When did you start using this? 729 00:43:20,681 --> 00:43:22,680 Just a few days ago. 730 00:43:22,683 --> 00:43:24,780 I bought it because of the virus that's going around. 731 00:43:24,785 --> 00:43:26,880 Please throw it out. 732 00:43:26,887 --> 00:43:28,785 And remove it from the humidifier. 733 00:43:35,863 --> 00:43:37,595 Dad. 734 00:43:47,174 --> 00:43:48,865 Dad. 735 00:43:50,111 --> 00:43:51,705 Dad... 736 00:44:00,154 --> 00:44:02,045 (Don't use the humidifier disinfectant.) 737 00:44:05,326 --> 00:44:06,360 Do Yoon. 738 00:44:06,360 --> 00:44:08,685 Do Yoon? Do Yoon. 739 00:44:10,364 --> 00:44:12,230 Do Yoon. Do Yoon! 740 00:44:12,233 --> 00:44:14,530 Do Yoon, wake up. What's wrong? 741 00:44:14,535 --> 00:44:17,000 Do Yoon! Come on. Wake up. 742 00:44:17,004 --> 00:44:19,465 Do Yoon. It's me, your dad. Do Yoon... 743 00:44:19,473 --> 00:44:20,940 Do Yoon! 744 00:44:20,941 --> 00:44:23,035 Gosh, what's wrong? 745 00:44:23,144 --> 00:44:26,080 Help! Help, please! 746 00:44:26,080 --> 00:44:28,280 - My son can't breathe. - Doctor! 747 00:44:28,282 --> 00:44:29,850 Doctor! Please... 748 00:44:29,850 --> 00:44:31,380 My son can't really breathe. 749 00:44:31,385 --> 00:44:33,250 - Please, hurry! - Bring a stretcher! 750 00:44:33,254 --> 00:44:34,820 Do Yoon... 751 00:44:34,822 --> 00:44:36,290 Take him to the treatment room! 752 00:44:36,290 --> 00:44:38,920 - Coming through! - Make way, please. 753 00:44:38,926 --> 00:44:40,755 Hang in there, Do Yoon. 754 00:44:49,570 --> 00:44:50,870 Call Pediatrics before intubation. 755 00:44:50,871 --> 00:44:52,435 Yes, Doctor. 756 00:44:53,441 --> 00:44:56,505 (Operating Room) 757 00:45:01,682 --> 00:45:03,345 I'll check the monitor. 758 00:45:04,785 --> 00:45:07,285 His heart isn't beating. We have to defibrillate him! 759 00:45:20,201 --> 00:45:23,195 Do Yoon, please live... 760 00:45:26,273 --> 00:45:29,635 I won't be able to go on with my life if I lose even you. 761 00:45:35,683 --> 00:45:37,275 I want to do it. 762 00:45:39,019 --> 00:45:40,550 This is... 763 00:45:40,554 --> 00:45:44,090 something only I can do for you and your mom. 764 00:45:44,091 --> 00:45:45,090 Whatever. 765 00:45:45,092 --> 00:45:47,585 Okay? You understand, right? 766 00:45:59,840 --> 00:46:03,975 (Lee Hyo Jeong) 767 00:46:11,218 --> 00:46:13,420 Mom. 768 00:46:13,420 --> 00:46:16,655 (Lee Hyo Jeong, Kwon Seo Yoon) 769 00:46:21,462 --> 00:46:23,625 Do Yoon, please live. 770 00:46:23,731 --> 00:46:26,365 You have to survive, please. 771 00:47:20,855 --> 00:47:23,190 I figured you'd probably be stressed out. 772 00:47:23,190 --> 00:47:26,185 That's why I wanted to see you. 773 00:47:29,463 --> 00:47:32,195 I guess the UDC... 774 00:47:32,266 --> 00:47:35,125 is causing trouble these days. 775 00:47:35,936 --> 00:47:38,035 Don't worry, sir. 776 00:47:41,542 --> 00:47:44,805 I trust that you'll take care of this... 777 00:47:45,045 --> 00:47:48,505 like you always do with everything else. 778 00:48:29,089 --> 00:48:30,520 Keep monitoring his oxygen levels. 779 00:48:30,524 --> 00:48:31,920 We'll try the CMV method. 780 00:48:31,926 --> 00:48:33,485 Got it. 781 00:48:33,727 --> 00:48:35,285 Do Yoon. 782 00:48:35,996 --> 00:48:38,395 Do Yoon, hang in there. 783 00:48:42,603 --> 00:48:44,595 (Intensive Care Unit, Restricted Area) 784 00:48:50,110 --> 00:48:51,835 He passed the critical stage. 785 00:48:52,179 --> 00:48:53,945 Don't worry too much. 786 00:48:54,014 --> 00:48:55,745 Thank you, Doctor. 787 00:48:55,983 --> 00:48:57,775 Thank you so much. 788 00:48:58,118 --> 00:49:00,120 After the video posted by the Undiagnosed Disease Center... 789 00:49:00,120 --> 00:49:03,120 about the danger of the popular humidifier disinfectant... 790 00:49:03,123 --> 00:49:05,820 started going viral, the Ministry of Health and Welfare... 791 00:49:05,826 --> 00:49:07,120 - Get... - finally released... 792 00:49:07,127 --> 00:49:08,760 - lost! - an official statement. 793 00:49:08,762 --> 00:49:11,760 According to Article 11.1... 794 00:49:11,765 --> 00:49:13,600 of the Product Safety Act, 795 00:49:13,600 --> 00:49:17,100 we order a nationwide recall of the humidifier disinfectant. 796 00:49:17,104 --> 00:49:19,970 The Ministry of Health and Welfare has ordered a nationwide recall... 797 00:49:19,974 --> 00:49:22,740 of TL Chemical's humidifier disinfectant, Humi-Mate. 798 00:49:22,743 --> 00:49:25,740 All the products will be pulled off shelves starting today. 799 00:49:25,746 --> 00:49:28,180 The fact that the lung disease, which took so many people's lives, 800 00:49:28,182 --> 00:49:31,980 wasn't virus-related and in fact was caused by the disinfectant... 801 00:49:31,986 --> 00:49:35,050 is causing grave concerns. 802 00:49:35,055 --> 00:49:38,350 - How could you do this? - What will you do about this? 803 00:49:38,359 --> 00:49:40,090 How could you sell something that kills people? 804 00:49:40,094 --> 00:49:43,060 You people killed my grandson. 805 00:49:43,063 --> 00:49:47,265 - Let go! - I will never forgive you! 806 00:49:52,940 --> 00:49:54,535 So basically, 807 00:49:57,344 --> 00:49:59,035 I was... 808 00:50:02,249 --> 00:50:04,945 killing my own son slowly. 809 00:50:11,592 --> 00:50:13,355 Gosh, Do Yoon. 810 00:50:14,428 --> 00:50:16,525 You must've been in so much pain. 811 00:50:19,733 --> 00:50:21,865 I'm really sorry. 812 00:50:22,903 --> 00:50:24,665 I'm sorry, Do Yoon. 813 00:50:32,246 --> 00:50:34,875 I didn't expect to return this soon. 814 00:50:36,417 --> 00:50:39,115 It's been a while, so it's nice to see you. Right? 815 00:50:44,258 --> 00:50:47,125 I don't know exactly what's going on at the moment, 816 00:50:47,361 --> 00:50:48,990 but I'll sort everything out. 817 00:50:48,996 --> 00:50:51,255 The CEO must step in at a time like this. 818 00:50:51,865 --> 00:50:54,965 No, don't step in. 819 00:50:56,770 --> 00:50:59,640 Min, please trust me this time. 820 00:50:59,640 --> 00:51:02,100 This is our company. I can take care of this. 821 00:51:02,109 --> 00:51:03,710 I wasn't expecting you to be responsible... 822 00:51:03,710 --> 00:51:05,975 and sort things out when I told you to return. 823 00:51:06,880 --> 00:51:09,345 I only did it to keep you under my control. 824 00:51:12,319 --> 00:51:15,515 Don't cause trouble and just stay put. 825 00:51:35,442 --> 00:51:37,175 I'm disappointed in you. 826 00:51:37,411 --> 00:51:39,240 What does Pathology mean to you? 827 00:51:39,246 --> 00:51:40,910 It's about discovering truths. How could you lie... 828 00:51:40,914 --> 00:51:42,675 after studying it for three years? 829 00:51:43,750 --> 00:51:45,580 I already know what awaits TL if it's run by you. 830 00:51:45,586 --> 00:51:48,815 It'll definitely go downhill from where it is now. 831 00:51:52,693 --> 00:51:54,255 Professor. 832 00:52:00,934 --> 00:52:03,865 Don't be disrespectful when you're talking about TL. 833 00:52:04,371 --> 00:52:07,765 One-fifth of this country's GDP is generated by TL. 834 00:52:08,142 --> 00:52:10,140 Now that it's run by me, 835 00:52:10,144 --> 00:52:12,775 I'll be sure to maintain that... 836 00:52:12,846 --> 00:52:15,005 at all costs. 837 00:52:29,630 --> 00:52:31,395 What's up this early? 838 00:52:33,734 --> 00:52:35,895 We have to voluntarily recall all the products... 839 00:52:36,103 --> 00:52:37,800 and apologize immediately. 840 00:52:37,804 --> 00:52:39,695 Am I responsible for that? 841 00:52:42,409 --> 00:52:43,710 Don't you think I'd know... 842 00:52:43,710 --> 00:52:46,040 you and Mr. Moh colluded and got the company in this mess? 843 00:52:46,046 --> 00:52:48,305 Don't do anything rash. 844 00:52:48,515 --> 00:52:51,115 It still needs to be proven scientifically. 845 00:52:53,720 --> 00:52:55,385 Hey, Min. 846 00:52:55,923 --> 00:52:57,915 Seo Rin has been using it too. 847 00:52:58,659 --> 00:53:00,385 If you let it drag out more... 848 00:53:01,795 --> 00:53:05,225 Mr. Moh is just using you. Do you realize that? 849 00:53:05,499 --> 00:53:06,900 Call him now and stop this mess... 850 00:53:06,900 --> 00:53:08,900 unless you want to be summoned to attend hearings. 851 00:53:08,902 --> 00:53:10,700 Why would they summon me? 852 00:53:10,704 --> 00:53:12,435 Then I'll take care of this. 853 00:53:12,673 --> 00:53:15,635 - What are you going to do? - I'll report your husband, 854 00:53:15,943 --> 00:53:18,805 the CEO of TL Chemical, to the prosecution first. 855 00:53:19,012 --> 00:53:20,775 And I'll make him apologize. 856 00:53:20,781 --> 00:53:24,350 If he refuses, I'll apologize to the public on his behalf. 857 00:53:24,351 --> 00:53:26,145 Who do you think you are? 858 00:53:26,253 --> 00:53:28,215 TL will be reborn. 859 00:53:28,522 --> 00:53:29,650 We'll break free from the past... 860 00:53:29,656 --> 00:53:31,955 and stop all the wrong things we've been doing. 861 00:53:32,392 --> 00:53:34,320 That's the TL I've always dreamed of. 862 00:53:34,328 --> 00:53:37,160 Why would you step in when Dad is still alive? 863 00:53:37,164 --> 00:53:39,260 He's 80. His life is hanging by a thread, 864 00:53:39,266 --> 00:53:41,225 completely dependent on doctors' care. 865 00:53:41,235 --> 00:53:43,965 You don't know how ill Dad really is. 866 00:53:45,072 --> 00:53:46,735 You have no idea, right? 867 00:53:49,309 --> 00:53:50,975 Dad. 868 00:54:04,424 --> 00:54:07,725 What are you so angry about? 869 00:54:08,629 --> 00:54:10,355 The fact that you're ill? 870 00:54:15,202 --> 00:54:17,435 You were never fond of me. 871 00:54:20,607 --> 00:54:23,575 Dad. Are you all right, Dad? 872 00:54:24,745 --> 00:54:26,605 Dad, have a seat. 873 00:54:28,949 --> 00:54:30,715 You need to leave, Tae Young. 874 00:54:35,522 --> 00:54:37,215 Dad. 875 00:54:37,324 --> 00:54:38,915 Yes. 876 00:54:46,833 --> 00:54:49,695 Mr. Jung was the one who leaked the information. 877 00:54:52,706 --> 00:54:54,765 Let's stop by the office. 878 00:54:54,975 --> 00:54:57,775 - I have another thing to tend to. - No problem, sir. 879 00:54:59,546 --> 00:55:01,275 Have him sit up. 880 00:55:15,962 --> 00:55:17,525 Yes, sir. 881 00:55:17,731 --> 00:55:19,325 Sure, understood. 882 00:55:25,772 --> 00:55:27,405 Mr. Jung. 883 00:55:28,742 --> 00:55:30,775 Thank you for all your hard work. 884 00:55:33,046 --> 00:55:36,205 Wait, Mr. Moh. 885 00:55:36,383 --> 00:55:38,310 Why are you doing this to me? 886 00:55:38,318 --> 00:55:39,780 If... 887 00:55:39,786 --> 00:55:43,415 If this is due to my incompetence, I will work harder. 888 00:55:44,691 --> 00:55:47,025 No, you may rest now. 889 00:55:48,528 --> 00:55:51,030 Mr. Moh. Sir. 890 00:55:51,031 --> 00:55:54,265 Mr. Moh! Please, Mr. Moh... 891 00:55:54,868 --> 00:55:56,495 Mr. Moh. 892 00:56:34,207 --> 00:56:38,375 (Diagnostic Analysis Result) 893 00:56:48,555 --> 00:56:49,680 Sorry to interrupt. 894 00:56:49,689 --> 00:56:51,315 - Ms. Gong. - Yes. 895 00:56:52,058 --> 00:56:53,885 I need to tell you something. 896 00:56:53,960 --> 00:56:55,555 Go ahead. 897 00:56:55,695 --> 00:56:58,630 The lung X-rays of the humidifier disinfectant victims... 898 00:56:58,632 --> 00:57:02,495 coincide with the symptoms of the foreign worker I treated. 899 00:57:04,471 --> 00:57:07,740 Most lung X-rays look similar, you know. 900 00:57:07,741 --> 00:57:11,440 No. The humidifier disinfectant that's been banned... 901 00:57:11,445 --> 00:57:13,380 and the cutting oil the foreign worker used... 902 00:57:13,380 --> 00:57:15,745 were both manufactured by TL Chemical. 903 00:57:15,949 --> 00:57:17,410 Even you're going to be like this? 904 00:57:17,417 --> 00:57:19,550 You know it doesn't give us the explanation we need. 905 00:57:19,553 --> 00:57:22,020 Why not? It's a good approach. 906 00:57:22,022 --> 00:57:23,890 When you really can't solve the problem, 907 00:57:23,890 --> 00:57:26,860 you can start with your instincts. Go with your gut. 908 00:57:26,860 --> 00:57:28,990 I have to say, it is really strange. 909 00:57:28,995 --> 00:57:31,260 I saw lavender scent on the MSDS of the cutting oil, 910 00:57:31,264 --> 00:57:33,460 which is very unusual. 911 00:57:33,467 --> 00:57:36,400 - And Humi-Mate also contains... - Lavender scent. 912 00:57:36,403 --> 00:57:37,965 Yes. 913 00:57:37,971 --> 00:57:39,835 Her instincts were right. 914 00:57:40,474 --> 00:57:43,905 What happened to the foreign worker? 915 00:57:44,578 --> 00:57:45,910 He died. 916 00:57:45,912 --> 00:57:49,305 From acute respiratory distress due to pulmonary fibrosis. 917 00:57:49,883 --> 00:57:52,815 The humidifier disinfectant is causing the same symptoms. 918 00:57:53,920 --> 00:57:56,080 Joong Eun, do you think... 919 00:57:56,089 --> 00:57:59,785 The substance must have been used in many products. 920 00:58:03,296 --> 00:58:05,390 If it's TL Chemical, 921 00:58:05,398 --> 00:58:08,695 Moh Sung Kuk must have known about it. 922 00:58:09,536 --> 00:58:11,165 Ms. Gong, 923 00:58:11,204 --> 00:58:14,405 this isn't the end of it. 924 00:58:42,469 --> 00:58:44,370 (Research on the Risk of TL Chemical's New Substance) 925 00:58:44,371 --> 00:58:46,565 (Researcher: Kim Yang Hee) 926 00:59:15,635 --> 00:59:18,400 (Doctor Detective) 927 00:59:18,405 --> 00:59:19,670 The results were all fabricated. 928 00:59:19,673 --> 00:59:21,770 They will forget about the humidifier disinfectant. 929 00:59:21,775 --> 00:59:24,870 It ruined all the families who used the humidifier disinfectant. 930 00:59:24,878 --> 00:59:27,710 You'll make TL go under. 931 00:59:27,714 --> 00:59:30,380 I'm trying to save TL, when it's taking a dive. 932 00:59:30,383 --> 00:59:31,710 We are planning on requesting... 933 00:59:31,718 --> 00:59:35,050 the UDC for a search and seizure on TL Chemical. 934 00:59:35,055 --> 00:59:38,455 We're from the UDC. Please cooperate with us. 67232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.