Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,889 --> 00:00:08,250
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,720
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:10,727 --> 00:00:14,490
I found a critical piece of information at the homeless shelter.
4
00:00:14,498 --> 00:00:15,560
What did they say?
5
00:00:15,565 --> 00:00:19,255
That if Kim Yong Deok died, it's probably murder.
6
00:00:19,436 --> 00:00:21,095
What do you mean?
7
00:00:26,877 --> 00:00:28,935
(TL will kill me.)
8
00:01:55,565 --> 00:02:03,525
(Director Moh Sung Kuk)
9
00:02:08,044 --> 00:02:10,975
(Episode 12)
10
00:02:13,083 --> 00:02:16,005
"TL will kill me."
11
00:02:17,854 --> 00:02:21,045
People don't die that easily.
12
00:02:22,092 --> 00:02:25,590
You said there were rumors about him, didn't you?
13
00:02:25,595 --> 00:02:30,055
Normal people don't come hanging around here,
14
00:02:30,267 --> 00:02:34,265
but a few days ago, a man who looked perfectly normal...
15
00:02:34,371 --> 00:02:37,295
was loitering around us like a ghost.
16
00:02:37,574 --> 00:02:41,165
I think that was when Mr. Kim started acting strangely.
17
00:02:41,678 --> 00:02:43,835
Like he had actually gone mad.
18
00:02:43,880 --> 00:02:46,705
Then, he suddenly disappeared,
19
00:02:46,750 --> 00:02:50,575
and we never saw that man again, either.
20
00:02:51,087 --> 00:02:52,450
Isn't that weird?
21
00:02:52,455 --> 00:02:54,615
We who were here know.
22
00:02:54,758 --> 00:02:57,260
It was him. He did it.
23
00:02:57,260 --> 00:02:58,260
He did.
24
00:02:58,261 --> 00:03:03,185
(TL will kill me.)
25
00:03:07,604 --> 00:03:10,440
Someone was after him, for sure.
26
00:03:10,440 --> 00:03:12,665
Kim Yong Deok wasn't delusional.
27
00:03:13,076 --> 00:03:17,410
We understand, Min Ki, so can you just eat outside?
28
00:03:17,414 --> 00:03:19,075
And get washed up.
29
00:03:24,054 --> 00:03:26,750
The smell of the ramyeon and salted seafood got mixed up.
30
00:03:26,756 --> 00:03:29,885
Darn it, it's killing me.
31
00:03:30,493 --> 00:03:33,555
(TL will kill me.)
32
00:03:46,710 --> 00:03:49,365
TL was after Kim Yong Deok.
33
00:03:50,280 --> 00:03:53,410
The place he chose as a hideout when he left the homeless shelter...
34
00:03:53,416 --> 00:03:55,475
was the desolate abandoned factory.
35
00:04:06,563 --> 00:04:09,455
He hid away here in order to avoid TL.
36
00:04:16,106 --> 00:04:18,965
He wouldn't have sustained a normal life.
37
00:04:20,910 --> 00:04:23,935
The only thing he had left was a thirst for revenge on TL.
38
00:04:50,373 --> 00:04:52,695
Since they had been after him for a long time,
39
00:04:53,877 --> 00:04:56,165
he would have suffered severe neurasthenia...
40
00:04:56,179 --> 00:04:58,475
and malnutrition.
41
00:05:10,694 --> 00:05:14,685
The green dye that was smudged on the threatening letter.
42
00:05:15,065 --> 00:05:18,855
It was toxic paint made by dissolving copper in arsenic.
43
00:05:19,869 --> 00:05:22,465
(An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!)
44
00:05:24,574 --> 00:05:27,165
(An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!)
45
00:05:29,846 --> 00:05:31,905
An eye for an eye,
46
00:05:32,482 --> 00:05:34,575
a tooth for a tooth.
47
00:05:35,685 --> 00:05:37,975
You'll suffer the same!
48
00:05:52,235 --> 00:05:56,765
What was it that he tried so hard to reveal until the end?
49
00:06:06,683 --> 00:06:09,250
The bitter death of his daughter, Kim Yang Hee,
50
00:06:09,252 --> 00:06:12,075
who was a researcher at TL Chemical.
51
00:06:13,723 --> 00:06:16,190
Hey, you! Open the door!
52
00:06:16,192 --> 00:06:19,520
- I'm sorry, sir! - We'll break this door down!
53
00:06:19,529 --> 00:06:22,790
I won't do it ever again. Please don't harm me.
54
00:06:22,799 --> 00:06:24,630
Please don't hurt me!
55
00:06:24,634 --> 00:06:27,270
TL continued to chase Kim Yong Deok...
56
00:06:27,270 --> 00:06:28,630
- Okay. - together with Moh Sung Kuk.
57
00:06:28,638 --> 00:06:30,165
An eye for an eye,
58
00:06:30,407 --> 00:06:32,565
a tooth for a tooth!
59
00:06:33,576 --> 00:06:35,240
You'll suffer the same!
60
00:06:35,245 --> 00:06:38,310
An eye for an eye, a tooth for a tooth!
61
00:06:38,314 --> 00:06:40,580
Please. Spare me this once.
62
00:06:40,583 --> 00:06:43,750
I'm sorry. I won't ever do it again.
63
00:06:43,753 --> 00:06:45,545
I'm sorry...
64
00:06:51,127 --> 00:06:52,985
Mr. Kim.
65
00:06:54,097 --> 00:06:55,655
They were...
66
00:06:56,599 --> 00:06:59,255
the ones who killed Kim Yong Deok.
67
00:07:37,507 --> 00:07:39,135
Yang Hee.
68
00:07:39,576 --> 00:07:42,740
You'll be able to go back to work once you feel better.
69
00:07:42,745 --> 00:07:45,005
Take care of your health for now.
70
00:07:47,183 --> 00:07:51,175
TL will change from now on.
71
00:07:52,255 --> 00:07:54,745
You and I seem like...
72
00:07:56,159 --> 00:07:58,620
we work in different companies.
73
00:07:58,628 --> 00:08:00,485
Is she from TL?
74
00:08:02,131 --> 00:08:03,655
Dad.
75
00:08:03,700 --> 00:08:06,495
No, she's just a friend I know.
76
00:08:06,536 --> 00:08:08,870
She's from TL, isn't she?
77
00:08:08,872 --> 00:08:10,765
No.
78
00:08:10,807 --> 00:08:13,610
She's just a friend who came to visit me.
79
00:08:13,610 --> 00:08:18,175
Look. She even brought be drinks. See?
80
00:08:34,264 --> 00:08:37,130
(Doctor Detective)
81
00:08:37,133 --> 00:08:39,625
(Seolleongtang)
82
00:08:51,381 --> 00:08:52,875
Ma'am.
83
00:08:53,683 --> 00:08:58,175
I didn't mean to offend you or anything by fooling you.
84
00:08:59,656 --> 00:09:01,215
I'm sorry.
85
00:09:05,328 --> 00:09:08,260
Well, there isn't...
86
00:09:08,264 --> 00:09:11,000
much to eat here, is there?
87
00:09:11,000 --> 00:09:13,555
- Still, consider this... - Hey, you punk.
88
00:09:13,770 --> 00:09:16,370
Didn't I tell you I'm not a beggar?
89
00:09:16,372 --> 00:09:20,310
Seriously, do you take me for a fool?
90
00:09:20,310 --> 00:09:23,470
How could you suddenly disappear and come here looking all neat?
91
00:09:23,479 --> 00:09:25,440
What is all this nonsense?
92
00:09:25,448 --> 00:09:27,480
- I just... - Forget it.
93
00:09:27,483 --> 00:09:29,645
Give me 10 bucks.
94
00:09:31,154 --> 00:09:33,515
Come on, give me 10 bucks.
95
00:09:34,357 --> 00:09:37,490
What are you staring at? Give me 10 bucks.
96
00:09:37,493 --> 00:09:40,655
You punk. Why are you being so cheap over 10 bucks?
97
00:09:49,505 --> 00:09:51,265
Thanks, you punk.
98
00:09:52,275 --> 00:09:54,905
We're done here, so get lost.
99
00:10:13,997 --> 00:10:15,825
That punk.
100
00:10:30,213 --> 00:10:32,275
Take care, you punk.
101
00:10:37,487 --> 00:10:40,645
(Seolleongtang)
102
00:10:47,130 --> 00:10:49,825
Let's all give a silent prayer.
103
00:10:55,338 --> 00:10:56,865
Okay.
104
00:11:04,380 --> 00:11:07,275
(The Late Kim Yong Deok)
105
00:11:16,125 --> 00:11:19,655
Hardly anyone visited this place for three years.
106
00:11:20,063 --> 00:11:22,490
But so many of you came today.
107
00:11:22,498 --> 00:11:24,295
There are flowers in there.
108
00:11:25,668 --> 00:11:29,465
An elder man brought this a while ago.
109
00:11:30,473 --> 00:11:32,365
It's probably Mr. Goh.
110
00:11:37,380 --> 00:11:39,635
A father and his daughter.
111
00:11:39,982 --> 00:11:42,645
They have a truly ill-fated relationship with TL.
112
00:11:44,120 --> 00:11:45,615
But...
113
00:11:47,090 --> 00:11:49,750
No one is taking responsibility...
114
00:11:49,759 --> 00:11:51,660
for the death of these two people.
115
00:11:51,661 --> 00:11:53,615
Of course, they're not.
116
00:11:54,464 --> 00:11:57,185
The law allows them to avoid responsibility.
117
00:11:59,335 --> 00:12:01,825
We need to make them take responsibility.
118
00:12:02,338 --> 00:12:04,735
And make them remember their deaths.
119
00:12:22,291 --> 00:12:25,690
(The Late Kim Yang Hee)
120
00:12:25,695 --> 00:12:28,155
(The Late Kim Yong Deok)
121
00:12:30,900 --> 00:12:32,760
I hope the father and daughter...
122
00:12:32,769 --> 00:12:36,265
will be able to rest in peace now.
123
00:12:37,774 --> 00:12:40,810
Thank you for all your hard work.
124
00:12:40,810 --> 00:12:43,705
No, don't mention it.
125
00:12:44,046 --> 00:12:48,205
You've worked harder than anyone for the last three years.
126
00:12:48,351 --> 00:12:50,775
It's still a preparation committee.
127
00:12:52,588 --> 00:12:54,490
Vending machine.
128
00:12:54,490 --> 00:12:56,920
Okay. In a second, okay?
129
00:12:56,926 --> 00:12:58,455
I hope...
130
00:12:58,661 --> 00:13:00,530
everything works out for the labor union.
131
00:13:00,530 --> 00:13:03,885
It'll be a tough fight. If you consider TL.
132
00:13:04,634 --> 00:13:07,630
I want something from the vending machine.
133
00:13:07,637 --> 00:13:11,870
Do Yoon, this lady and I are having a conversation.
134
00:13:11,874 --> 00:13:13,070
Do Yoon.
135
00:13:13,075 --> 00:13:16,510
You shouldn't drink cold drinks too much when you have a cold.
136
00:13:16,512 --> 00:13:19,610
You were coughing a lot today.
137
00:13:19,615 --> 00:13:23,575
We went to see a pediatrician, but he's not getting better.
138
00:13:24,420 --> 00:13:26,915
I guess he takes after his mom.
139
00:13:28,391 --> 00:13:32,320
Ma'am, you look like my mom.
140
00:13:32,328 --> 00:13:33,815
Your mom?
141
00:13:36,365 --> 00:13:38,330
What kind of person is your mom?
142
00:13:38,334 --> 00:13:40,755
She went up to live in the skies.
143
00:13:41,671 --> 00:13:43,765
When I was in kindergarten.
144
00:13:46,209 --> 00:13:50,135
She had a severe case of pneumonia.
145
00:13:50,980 --> 00:13:54,645
They said it was a type of new virus.
146
00:13:55,384 --> 00:13:57,175
We were unlucky.
147
00:13:57,987 --> 00:14:00,315
I want to...
148
00:14:00,590 --> 00:14:04,245
go up and live in the skies too,
149
00:14:05,194 --> 00:14:09,825
but Daddy said I can't return once I go there.
150
00:14:13,502 --> 00:14:16,725
Right. You can't return.
151
00:14:20,810 --> 00:14:23,270
Then I can't see you again now?
152
00:14:23,279 --> 00:14:25,080
Of course not.
153
00:14:25,081 --> 00:14:27,975
I'm going to see you every day, Seo Rin.
154
00:14:28,150 --> 00:14:29,805
In my heart.
155
00:14:33,789 --> 00:14:38,220
Is it impossible for Ms. Doh to bring back her daughter?
156
00:14:38,227 --> 00:14:41,690
Can't she bring her home now after the recent incident and all?
157
00:14:41,697 --> 00:14:45,160
If that was possible, she probably would have three years ago.
158
00:14:45,167 --> 00:14:48,365
She got divorced three years ago?
159
00:14:48,537 --> 00:14:50,895
Didn't the Kim Yang Hee case occur around then too?
160
00:14:52,541 --> 00:14:55,640
What is this? My gut is telling me something.
161
00:14:55,645 --> 00:14:58,075
Hey, forget it. Be quiet.
162
00:14:58,648 --> 00:15:01,080
He's the head of TL's labor union.
163
00:15:01,083 --> 00:15:02,780
Head of the labor union?
164
00:15:02,785 --> 00:15:05,145
I thought it was TL's policy not to have a labor union.
165
00:15:06,322 --> 00:15:08,115
It's a preparation committee.
166
00:15:09,492 --> 00:15:11,260
I thought they gave up three years ago...
167
00:15:11,260 --> 00:15:13,085
after the big crackdown from TL.
168
00:15:13,162 --> 00:15:14,955
But I guess they're still trying.
169
00:15:14,997 --> 00:15:16,625
They're very persistent.
170
00:15:17,300 --> 00:15:20,255
Were you a member of the labor union too?
171
00:15:21,237 --> 00:15:22,765
No.
172
00:15:24,407 --> 00:15:26,340
Choi Tae Young, the president of TL Display...
173
00:15:26,342 --> 00:15:29,165
has been appointed to the vice chairman of TL Group.
174
00:15:29,178 --> 00:15:31,910
Choi Tae Young is Chairman Choi Gon's first son,
175
00:15:31,914 --> 00:15:35,480
and he was the president of TL Display since 2016.
176
00:15:35,484 --> 00:15:38,550
He was responsible for the worldwide sales of SL5...
177
00:15:38,554 --> 00:15:41,450
and proved his excellent management abilities.
178
00:15:41,457 --> 00:15:42,890
After Vice Chairman Choi Tae Young's appointment,
179
00:15:42,892 --> 00:15:44,820
- How many... - the succession of TL Group...
180
00:15:44,827 --> 00:15:47,925
executives did you meet and coax for your little plan?
181
00:15:48,798 --> 00:15:50,455
I'll do my best.
182
00:15:51,934 --> 00:15:55,665
The vice chairman position is nothing but a mere title.
183
00:15:56,973 --> 00:15:58,495
I'll keep that in mind,
184
00:16:00,042 --> 00:16:01,965
- Chairman Choi. - Leave!
185
00:16:40,616 --> 00:16:42,205
What brings you here?
186
00:16:42,218 --> 00:16:44,775
- I'm here to see the chairman. - Regarding what?
187
00:16:47,123 --> 00:16:49,385
I'm going to make TL take responsibility.
188
00:16:50,092 --> 00:16:52,115
For Kim Yong Deok's death...
189
00:16:52,261 --> 00:16:54,085
and his daughter's death as well.
190
00:16:54,263 --> 00:16:57,995
Okay. I'll send him your message, so you can go now.
191
00:16:58,067 --> 00:16:59,595
You will?
192
00:17:00,436 --> 00:17:03,465
You, who has never stood up against the chairman...
193
00:17:03,839 --> 00:17:05,595
will send him my message?
194
00:17:07,143 --> 00:17:08,905
A lot of time has passed.
195
00:17:09,578 --> 00:17:11,180
Isn't it about time I stood up against him?
196
00:17:11,180 --> 00:17:13,910
Has there been a shift of power?
197
00:17:13,916 --> 00:17:15,810
TL needs to become mine now.
198
00:17:15,818 --> 00:17:19,450
Why did Chairman Choi give that threatening letter to me?
199
00:17:19,455 --> 00:17:21,345
You knew something, right?
200
00:17:23,325 --> 00:17:24,720
Answer me.
201
00:17:24,727 --> 00:17:27,260
What do you think? He probably wanted to check.
202
00:17:27,263 --> 00:17:30,800
If his prediction was right, if anyone else was involved,
203
00:17:30,800 --> 00:17:33,055
and if you were related to it somehow.
204
00:17:34,970 --> 00:17:36,965
If I was related to it?
205
00:17:37,206 --> 00:17:38,765
But...
206
00:17:39,408 --> 00:17:41,135
It's good to hear that they're dead.
207
00:17:41,844 --> 00:17:43,365
Do you...
208
00:17:43,412 --> 00:17:45,835
even know who Kim Yong Deok is?
209
00:17:47,616 --> 00:17:50,075
Yes. I know.
210
00:17:51,821 --> 00:17:54,245
He's just one of the numerous victims.
211
00:17:55,558 --> 00:17:58,190
A tragedy like that won't happen now at the new TL.
212
00:17:58,194 --> 00:17:59,885
The new TL?
213
00:18:00,729 --> 00:18:02,325
Don't be ridiculous.
214
00:18:04,533 --> 00:18:06,095
Wait and see.
215
00:18:17,613 --> 00:18:19,380
Father has finally acknowledged me...
216
00:18:19,381 --> 00:18:21,745
and appointed me as the president of a subsidiary.
217
00:18:22,952 --> 00:18:24,915
I've just started working.
218
00:18:25,087 --> 00:18:27,215
How could I bring up an accident about a subcontractor?
219
00:18:27,223 --> 00:18:29,345
It's a new start for you.
220
00:18:30,526 --> 00:18:34,455
You should take care of any wrongdoings and put it behind you.
221
00:18:35,564 --> 00:18:37,125
I will.
222
00:18:37,833 --> 00:18:40,295
Slowly. I'll take my time.
223
00:18:40,703 --> 00:18:42,865
Let's not get on Father's nerves for now.
224
00:19:03,526 --> 00:19:05,255
Take responsibility?
225
00:19:06,328 --> 00:19:08,785
You probably checked what you wanted,
226
00:19:09,031 --> 00:19:11,025
so lift the sanctions on UDC too.
227
00:19:16,639 --> 00:19:18,535
I will do that.
228
00:19:19,909 --> 00:19:24,675
But there are things even I can't control.
229
00:19:25,347 --> 00:19:28,210
There's no way I can stop people from dying like that.
230
00:19:28,217 --> 00:19:29,805
You can.
231
00:19:30,085 --> 00:19:32,775
"It's natural for water to flow from top to bottom."
232
00:19:33,622 --> 00:19:35,215
That's what you said.
233
00:19:35,491 --> 00:19:39,620
Likewise, time flows from the past to the future.
234
00:19:39,628 --> 00:19:41,630
And people die.
235
00:19:41,630 --> 00:19:43,655
Just like Kim Yong Deok did.
236
00:19:43,832 --> 00:19:45,455
Me...
237
00:19:45,801 --> 00:19:47,425
and even you...
238
00:19:48,837 --> 00:19:50,725
will die someday.
239
00:19:51,173 --> 00:19:53,435
I hope you change before that.
240
00:19:53,909 --> 00:19:56,065
You should value lives more.
241
00:20:18,801 --> 00:20:21,155
Your lungs look very clean.
242
00:20:21,937 --> 00:20:24,365
And your toxicology test came out as negative.
243
00:20:25,074 --> 00:20:28,510
It's been confirmed that it was slightly bleeding...
244
00:20:28,510 --> 00:20:30,335
during bronchodilatation.
245
00:20:30,713 --> 00:20:32,875
Thank you, doctor.
246
00:20:37,419 --> 00:20:39,375
I increased the dosage.
247
00:20:39,922 --> 00:20:42,290
You can take one pill, just like before.
248
00:20:42,291 --> 00:20:44,515
What did you increase the dosage for?
249
00:20:45,261 --> 00:20:49,655
When you fainted last time, you suffered a slight seizure.
250
00:20:50,699 --> 00:20:53,060
No one knows but me, so don't worry.
251
00:20:53,068 --> 00:20:54,625
I see.
252
00:20:59,408 --> 00:21:01,340
I think he took it well.
253
00:21:01,343 --> 00:21:03,665
But if his illness recurs,
254
00:21:03,812 --> 00:21:06,875
I recommend he stops working.
255
00:21:09,685 --> 00:21:11,515
Please respect his wishes.
256
00:21:11,820 --> 00:21:15,315
By the way, you must not tell him about me.
257
00:21:16,859 --> 00:21:20,315
I want to let my father keep his pride.
258
00:21:22,231 --> 00:21:24,460
(2016 TL Group Green Business Plan)
259
00:21:24,466 --> 00:21:28,665
The chairman ordered me to look into what Mr. Moh was up to.
260
00:21:29,638 --> 00:21:31,000
It's only been 10 years since he became the head of Oshem,
261
00:21:31,006 --> 00:21:32,370
and I'm impressed.
262
00:21:32,374 --> 00:21:33,670
(2016 TL Group Green Business Plan)
263
00:21:33,676 --> 00:21:36,335
This information must not be leaked.
264
00:21:39,014 --> 00:21:41,905
Make sure no one talks about this, Mr. Kwon.
265
00:21:43,152 --> 00:21:46,875
Okay. Also, take a look at this.
266
00:21:59,268 --> 00:22:01,130
The chairman knows about this too, right?
267
00:22:01,136 --> 00:22:02,695
Of course.
268
00:22:09,845 --> 00:22:12,905
Mr. Moh, you have a guest.
269
00:22:22,191 --> 00:22:23,720
What brings you here unannounced?
270
00:22:23,726 --> 00:22:25,885
I came for a cup of tea.
271
00:22:29,765 --> 00:22:31,355
Have a seat.
272
00:22:38,807 --> 00:22:41,035
I met President Choi Tae Young a while ago...
273
00:22:43,679 --> 00:22:45,675
He's the vice president now.
274
00:22:45,781 --> 00:22:47,505
We had dinner.
275
00:22:49,385 --> 00:22:53,280
It seems you met President Yim Kook Shin...
276
00:22:53,288 --> 00:22:54,775
a while ago as well.
277
00:22:55,591 --> 00:22:57,885
You two have been meeting for quite a while, right?
278
00:23:03,232 --> 00:23:04,755
By any chance,
279
00:23:05,100 --> 00:23:08,765
did the chairman send you to meet me?
280
00:23:09,338 --> 00:23:11,965
- Answer my question first. - No.
281
00:23:12,908 --> 00:23:16,265
I can only answer if you answer my question first.
282
00:23:19,047 --> 00:23:20,575
Yes.
283
00:23:20,916 --> 00:23:22,445
I see.
284
00:23:23,252 --> 00:23:26,245
From now on, you need to answer my question right away.
285
00:23:27,089 --> 00:23:30,545
Or someone else will sit in this office.
286
00:23:32,361 --> 00:23:36,855
Even the chairman doesn't say something reckless like that.
287
00:23:38,734 --> 00:23:40,355
I'll give you an answer...
288
00:23:40,869 --> 00:23:43,295
at the appropriate time and situation.
289
00:23:58,420 --> 00:24:00,815
What is it you want to hear from me?
290
00:24:01,423 --> 00:24:02,950
What happened three years ago.
291
00:24:02,958 --> 00:24:04,685
Three years ago...
292
00:24:06,862 --> 00:24:09,355
When I set up Ms. Doh...
293
00:24:10,632 --> 00:24:13,255
I was cautious of Ms. Doh,
294
00:24:13,635 --> 00:24:16,825
and Mr. Yim was cautious of President Choi Tae Young.
295
00:24:17,706 --> 00:24:19,195
Ms. Doh...
296
00:24:19,708 --> 00:24:22,265
wasn't someone who was fit for TL.
297
00:24:22,878 --> 00:24:24,605
But President Choi...
298
00:24:24,813 --> 00:24:27,575
trusted Ms. Doh and loved her.
299
00:24:28,617 --> 00:24:31,445
My brother will throw a fit if he hears this.
300
00:24:33,489 --> 00:24:35,045
But how?
301
00:24:35,224 --> 00:24:36,785
How...
302
00:24:37,292 --> 00:24:38,815
did I set her up?
303
00:24:39,428 --> 00:24:42,855
There was a researcher named Kim Yang Hee at TL Chemical.
304
00:24:43,966 --> 00:24:46,195
She suffered from a severe respiratory disease.
305
00:24:46,268 --> 00:24:47,760
The labor union preparation committee...
306
00:24:47,769 --> 00:24:50,465
started to raise an issue with that.
307
00:24:51,874 --> 00:24:55,265
Ms. Doh was an industrial health doctor at TL Chemical back then,
308
00:24:55,711 --> 00:24:57,905
and she looked after Kim Yang Hee.
309
00:24:59,214 --> 00:25:01,475
I strung them up together and reported to the chairman.
310
00:25:01,884 --> 00:25:05,350
Since he resented everything about the labor union.
311
00:25:05,354 --> 00:25:08,445
So you got rid of the prince's wife?
312
00:25:10,125 --> 00:25:11,720
How brave of you.
313
00:25:11,727 --> 00:25:13,020
No.
314
00:25:13,028 --> 00:25:15,655
Chairman Choi wanted it that way.
315
00:25:16,632 --> 00:25:18,225
I was only...
316
00:25:18,367 --> 00:25:21,095
a tool he used.
317
00:25:24,606 --> 00:25:27,440
You will be my tool from now on.
318
00:25:27,442 --> 00:25:30,340
Take care of anyone who may cause trouble...
319
00:25:30,345 --> 00:25:32,305
about what happened three years ago.
320
00:25:36,685 --> 00:25:39,845
I'll take that hand when I'm convinced.
321
00:25:53,902 --> 00:25:56,200
Don't make me wait for too long.
322
00:25:56,204 --> 00:25:57,765
Yes, ma'am.
323
00:26:16,959 --> 00:26:19,255
Congratulations, sir.
324
00:26:20,762 --> 00:26:23,955
Is that all you have?
325
00:26:24,466 --> 00:26:26,795
It was your last chance.
326
00:26:31,573 --> 00:26:33,435
I am having trouble deciding.
327
00:26:36,478 --> 00:26:39,975
I think I gave you more than enough time.
328
00:26:43,318 --> 00:26:45,675
Chairman Choi must be...
329
00:26:45,687 --> 00:26:47,220
quite perplexed.
330
00:26:47,222 --> 00:26:49,015
Since you two are his only choices.
331
00:26:59,768 --> 00:27:03,825
Yes. I think my congratulations will be it.
332
00:27:04,640 --> 00:27:06,695
This is going to get interesting.
333
00:27:08,310 --> 00:27:09,805
Right?
334
00:27:10,846 --> 00:27:13,075
It won't be easy.
335
00:27:31,366 --> 00:27:34,300
- Let's ask Min Ki. - I thought I should just show you.
336
00:27:34,302 --> 00:27:36,300
- Min Ki... - What's this?
337
00:27:36,304 --> 00:27:38,565
- Who knows where Min Ki is? - Well, it's...
338
00:27:38,740 --> 00:27:41,970
He went upstairs,
339
00:27:41,977 --> 00:27:45,980
and he was sitting like this, thinking.
340
00:27:45,981 --> 00:27:48,780
Who does he think he is, Rodin? Tell him to come immediately.
341
00:27:48,784 --> 00:27:50,575
Yes, ma'am.
342
00:27:51,386 --> 00:27:54,350
Three years ago, a researcher died.
343
00:27:54,356 --> 00:27:57,890
In the same year, Kim Yong Deok went missing.
344
00:27:57,893 --> 00:27:59,620
And in the same year again,
345
00:27:59,628 --> 00:28:02,085
Doh Joong Eun was kicked out of TL.
346
00:28:02,564 --> 00:28:06,655
It all happened three years ago, in 2016.
347
00:28:06,702 --> 00:28:08,355
Something's strange.
348
00:28:08,570 --> 00:28:10,065
Something's strange.
349
00:28:11,206 --> 00:28:13,035
It means...
350
00:28:13,341 --> 00:28:16,805
Mr. Moh is in the middle of this.
351
00:28:18,280 --> 00:28:21,210
He even concluded Ha Rang's case as a drinking accident.
352
00:28:21,216 --> 00:28:24,510
That kind of jerk was in charge of Kim Yong Deok,
353
00:28:24,519 --> 00:28:28,350
and that kind of jerk kicked Doh Joong Eun out.
354
00:28:28,356 --> 00:28:32,215
With Kim Yang Hee, that kind of jerk could have...
355
00:28:55,083 --> 00:28:58,105
- This way. - You're doing a good job.
356
00:28:58,787 --> 00:29:00,345
Him?
357
00:29:11,967 --> 00:29:13,200
Is Sung Kuk in?
358
00:29:13,201 --> 00:29:15,670
Who are you, sir? Do you have an appointment?
359
00:29:15,670 --> 00:29:17,300
Did he get a new employee?
360
00:29:17,305 --> 00:29:18,940
- Don't you know who I am? - Sorry?
361
00:29:18,940 --> 00:29:22,340
I'm his close friend from back home. I'm just here to say hello.
362
00:29:22,344 --> 00:29:24,980
I've been here quite often. Is he in?
363
00:29:24,980 --> 00:29:26,535
Well...
364
00:29:27,549 --> 00:29:29,580
May I ask who you are?
365
00:29:29,584 --> 00:29:30,910
Hello.
366
00:29:30,919 --> 00:29:34,680
I'm Huh Min Ki. I went to the same high school and college as Sung Kuk.
367
00:29:34,689 --> 00:29:37,790
Actually, I'm the secretary of the alumni association,
368
00:29:37,793 --> 00:29:40,190
and Professor Baek Joong Il...
369
00:29:40,195 --> 00:29:42,755
is having a retirement ceremony.
370
00:29:43,398 --> 00:29:47,255
I know it's shameless of me, but I came to ask for a donation.
371
00:29:47,702 --> 00:29:48,830
You know how it is.
372
00:29:48,837 --> 00:29:53,735
He's the hotshot among us.
373
00:29:54,142 --> 00:29:57,605
I do. Let me lead the way. This way, sir.
374
00:30:00,115 --> 00:30:01,680
Sir, your friend...
375
00:30:01,683 --> 00:30:04,745
Goodness, Sung Kuk!
376
00:30:05,220 --> 00:30:07,250
It's been so long!
377
00:30:07,255 --> 00:30:09,820
He seems to be a great man.
378
00:30:09,825 --> 00:30:13,590
You know that Dr. Baek of the Department of Public Health...
379
00:30:13,595 --> 00:30:15,390
is having his retirement ceremony, don't you?
380
00:30:15,397 --> 00:30:18,725
I'm the secretary of the alumni association.
381
00:30:19,901 --> 00:30:21,530
Come on, Sung Kuk...
382
00:30:21,536 --> 00:30:25,465
Class 16! I'm Huh Min Ki!
383
00:30:25,674 --> 00:30:27,840
This is so disappointing.
384
00:30:27,843 --> 00:30:31,710
I introduced myself during the last reunion.
385
00:30:31,713 --> 00:30:33,205
Well, I...
386
00:30:33,748 --> 00:30:37,150
I didn't know that Dr. Baek was retiring.
387
00:30:37,152 --> 00:30:40,375
Time flies, doesn't it?
388
00:30:40,822 --> 00:30:42,515
Sung Kuk!
389
00:30:42,724 --> 00:30:44,615
We're practically family, aren't we?
390
00:30:45,894 --> 00:30:48,085
Mr. Jung, get us some tea.
391
00:30:53,034 --> 00:30:56,665
How is Dr. Baek doing?
392
00:31:02,410 --> 00:31:05,440
Hey. Director Moh Sung Kuk.
393
00:31:05,447 --> 00:31:09,080
Not long ago, Kim Yong Deok, who was a mercury poisoning victim,
394
00:31:09,084 --> 00:31:10,780
died.
395
00:31:10,785 --> 00:31:12,515
You know about that, right?
396
00:31:16,925 --> 00:31:19,385
Why won't you answer?
397
00:31:20,762 --> 00:31:23,690
Did you forget because it happened 10 years ago?
398
00:31:23,698 --> 00:31:26,800
Then what about three months ago,
399
00:31:26,801 --> 00:31:28,700
when you were caught covering up...
400
00:31:28,703 --> 00:31:32,595
the mercury poisoning case of Jung Ha Rang and Kim Do Hyeong?
401
00:31:34,976 --> 00:31:38,135
Did Ms. Gong send you to do this? Get out.
402
00:31:38,313 --> 00:31:40,305
Lastly,
403
00:31:41,349 --> 00:31:44,210
the researcher at TL Chemical...
404
00:31:44,219 --> 00:31:46,175
named Kim Yang Hee.
405
00:31:50,292 --> 00:31:55,230
I guess you remember that one. Am I right?
406
00:31:55,230 --> 00:31:59,095
I think you clearly remember.
407
00:31:59,134 --> 00:32:01,255
Cut the nonsense.
408
00:32:02,070 --> 00:32:03,730
Mr. Jung, take him out.
409
00:32:03,738 --> 00:32:07,495
That's all right. I can see myself out.
410
00:32:11,046 --> 00:32:12,675
Sung Kuk.
411
00:32:17,018 --> 00:32:18,080
Hey!
412
00:32:32,200 --> 00:32:33,725
About Moh Sung Kuk.
413
00:32:34,102 --> 00:32:37,030
I'm sure he covered up the case regarding Kim Yang Hee.
414
00:32:37,038 --> 00:32:38,995
You said it was only your intuitions.
415
00:32:41,042 --> 00:32:43,705
The researcher at TL Chemical...
416
00:32:43,912 --> 00:32:45,635
named Kim Yang Hee.
417
00:32:48,350 --> 00:32:50,645
I'm sure of it. 100 percent.
418
00:32:50,785 --> 00:32:53,345
So are you going to investigate the case?
419
00:32:53,388 --> 00:32:57,145
I want to know what else that jerk covered up.
420
00:32:57,225 --> 00:33:00,020
I'm going to find everything.
421
00:33:00,028 --> 00:33:01,515
(2010 TL Display Subcontractor Mercury Poisoning Case)
422
00:33:03,999 --> 00:33:06,600
Why won't you investigate Moh Sung Kuk?
423
00:33:06,601 --> 00:33:10,725
Look, I'm sure of the circumstances!
424
00:33:10,772 --> 00:33:12,070
Hey, you brat.
425
00:33:12,073 --> 00:33:15,535
Do you think I don't know where you were?
426
00:33:17,312 --> 00:33:19,235
Moh Sung Kuk called me.
427
00:33:19,514 --> 00:33:21,580
Don't you know we'll be the ones at a loss...
428
00:33:21,583 --> 00:33:25,075
if they bring up obstruction of business or abuse of authority?
429
00:33:25,253 --> 00:33:26,950
He called because he knows he's guilty.
430
00:33:26,955 --> 00:33:28,515
I went there...
431
00:33:28,890 --> 00:33:30,220
and provoked him like this,
432
00:33:30,225 --> 00:33:31,890
and he couldn't keep it in.
433
00:33:31,893 --> 00:33:33,485
Why you little!
434
00:33:35,663 --> 00:33:37,185
Huh Min Ki.
435
00:33:37,432 --> 00:33:39,155
I told you.
436
00:33:39,334 --> 00:33:42,425
They haven't done anything against the law at the moment.
437
00:33:43,371 --> 00:33:45,025
Kim Yang Hee's case.
438
00:33:46,041 --> 00:33:48,035
The preliminary investigation was done poorly.
439
00:33:48,309 --> 00:33:50,470
They just closed the case, concluding it as suicide.
440
00:33:50,478 --> 00:33:54,105
I think this case is worth looking into.
441
00:33:57,519 --> 00:33:59,350
- Team Leader Ha. - Yes, ma'am?
442
00:33:59,354 --> 00:34:00,875
Get him.
443
00:34:00,889 --> 00:34:02,515
Hey, wait!
444
00:34:02,791 --> 00:34:04,315
Come on, Jin Hak.
445
00:34:06,094 --> 00:34:07,715
Listen carefully.
446
00:34:08,696 --> 00:34:11,385
They're bound to get caught someday.
447
00:34:11,433 --> 00:34:13,725
Clear evidence will show up soon enough.
448
00:34:16,171 --> 00:34:17,695
Then,
449
00:34:18,173 --> 00:34:20,335
we can start the epidemiological survey.
450
00:34:20,875 --> 00:34:23,265
We can make sure...
451
00:34:23,278 --> 00:34:25,305
that they don't escape then.
452
00:34:31,086 --> 00:34:33,015
I'm not saying we should drop it.
453
00:34:33,955 --> 00:34:35,615
We're not giving up, either.
454
00:34:35,857 --> 00:34:38,145
Let go of me.
455
00:34:51,172 --> 00:34:52,200
Let's try 52.
456
00:34:52,207 --> 00:34:55,070
- Ma'am, please don't be like this. - It's charged.
457
00:34:55,076 --> 00:34:56,240
- Please calm down! - Shock!
458
00:34:56,244 --> 00:34:57,670
- Ma'am, please. - Let's try one more time.
459
00:34:57,679 --> 00:34:59,180
Just a moment, ma'am.
460
00:34:59,180 --> 00:35:01,875
- It's charged. - Shock!
461
00:35:01,983 --> 00:35:05,875
- What is wrong with her? - Please don't be like this.
462
00:35:06,054 --> 00:35:09,190
- Gosh, my baby... - Just a moment, ma'am.
463
00:35:09,190 --> 00:35:11,315
- Epinephrine, please. - Got it.
464
00:35:12,694 --> 00:35:15,385
Please...
465
00:35:20,902 --> 00:35:23,225
A nine-year-old patient.
466
00:35:23,471 --> 00:35:26,070
- We lost her early this morning? - Yes, sir.
467
00:35:26,074 --> 00:35:28,870
It could be the virus that's spreading in Mongolia.
468
00:35:28,877 --> 00:35:31,310
I heard WHO hasn't been able to identify the virus yet.
469
00:35:31,312 --> 00:35:34,835
This won't turn out like the MERS outbreak, right?
470
00:35:35,817 --> 00:35:37,375
Professor.
471
00:35:39,320 --> 00:35:41,380
It reminds me of the respiratory disease outbreak...
472
00:35:41,389 --> 00:35:43,420
that began three years ago.
473
00:35:43,424 --> 00:35:46,555
How about we request an epidemiological investigation?
474
00:35:47,228 --> 00:35:48,860
You want an external agency to take all the credit?
475
00:35:48,863 --> 00:35:50,490
Let's figure out what it is on our own.
476
00:35:50,498 --> 00:35:53,430
It's not like many people are dying from it now.
477
00:35:53,434 --> 00:35:55,370
It'll help you guys with your dissertations.
478
00:35:55,370 --> 00:35:58,395
But shouldn't we figure out what's causing it...
479
00:35:58,473 --> 00:36:00,440
before more people die?
480
00:36:00,441 --> 00:36:03,465
Look at you. You're playing a hero.
481
00:36:03,912 --> 00:36:05,435
Professor Shin.
482
00:36:05,780 --> 00:36:08,080
Whether my patients live or die depends on me,
483
00:36:08,082 --> 00:36:10,945
and I have full control over my patient data.
484
00:36:12,754 --> 00:36:15,320
Work hard on your dissertations, okay?
485
00:36:15,323 --> 00:36:17,045
- Yes, sir. - Yes, sir.
486
00:36:47,088 --> 00:36:48,280
- Ms. Gong. - Yes.
487
00:36:48,289 --> 00:36:49,850
We got the support fund from the Ministry of Labor...
488
00:36:49,857 --> 00:36:51,850
as well as the operational fund for the second half of the year.
489
00:36:51,859 --> 00:36:53,160
What's going on?
490
00:36:53,161 --> 00:36:56,125
- The investigative authority too. - Seriously?
491
00:36:58,633 --> 00:37:00,700
But why, all of a sudden?
492
00:37:00,702 --> 00:37:02,170
It's TL, of course.
493
00:37:02,170 --> 00:37:05,670
Since we took care of a nuisance for them,
494
00:37:05,673 --> 00:37:07,270
they're doing this to return our favor.
495
00:37:07,275 --> 00:37:10,905
Sanctions lifted, from high places to all the way down.
496
00:37:11,246 --> 00:37:12,735
Oh, Ms. Byun.
497
00:37:13,615 --> 00:37:15,235
Did you cut a deal with them?
498
00:37:26,961 --> 00:37:28,320
(Disease Control Center, Institute of Public Health)
499
00:37:28,329 --> 00:37:32,495
(Specialist Shin Gyeong Sik)
500
00:37:33,301 --> 00:37:36,325
Hello. This is the Disease Control Center, right?
501
00:37:36,437 --> 00:37:38,825
Contact the microbiology department.
502
00:37:38,873 --> 00:37:40,935
This is the microbiology team.
503
00:37:41,009 --> 00:37:42,610
We're not in charge of that.
504
00:37:42,610 --> 00:37:45,170
You should contact the Ministry of Environment.
505
00:37:45,179 --> 00:37:47,180
Hello? This is the Ministry of Environment, right?
506
00:37:47,181 --> 00:37:49,180
We're not in charge of that.
507
00:37:49,183 --> 00:37:50,880
Is this the Undiagnosed Disease Center?
508
00:37:50,885 --> 00:37:53,115
I see. Three years ago?
509
00:37:55,890 --> 00:37:58,085
Right, what were the symptoms like?
510
00:37:59,894 --> 00:38:03,360
Yes. I see, an idiopathic respiratory disease?
511
00:38:03,364 --> 00:38:05,560
May I ask who's calling?
512
00:38:05,566 --> 00:38:08,900
Oh, do I have to tell you who I am?
513
00:38:08,903 --> 00:38:12,070
Well, for us to formally launch an epidemiological investigation...
514
00:38:12,073 --> 00:38:14,665
So you're saying you can investigate it, right?
515
00:38:15,343 --> 00:38:18,735
Thank you. Thank you so much.
516
00:38:19,580 --> 00:38:21,940
You're the first organization that is willing to investigate it.
517
00:38:21,949 --> 00:38:26,015
First, tell me your name and the organization you work for.
518
00:38:26,120 --> 00:38:30,245
I don't have the department's official permission to do this.
519
00:38:30,358 --> 00:38:32,985
I'm doing this behind the advisor's back.
520
00:38:34,796 --> 00:38:36,355
If that's the case,
521
00:38:36,531 --> 00:38:40,000
please send us the details about the respiratory disease first.
522
00:38:40,001 --> 00:38:43,000
We'll review everything and consult our chief.
523
00:38:43,004 --> 00:38:46,435
Okay, I will. Please help us.
524
00:38:46,874 --> 00:38:50,005
Thank you. Thank you so much.
525
00:38:50,578 --> 00:38:52,235
What are you doing?
526
00:38:52,914 --> 00:38:54,475
Hey!
527
00:38:54,882 --> 00:38:56,405
Sir.
528
00:38:56,484 --> 00:38:58,245
(Epidemiological Investigation for Idiopathic Lung Disease)
529
00:38:58,986 --> 00:39:00,580
You've all read it over, right?
530
00:39:00,588 --> 00:39:03,490
Yes, it's a hospital's request for an investigation.
531
00:39:03,491 --> 00:39:06,320
An idiopathic respiratory disease broke out three years ago,
532
00:39:06,327 --> 00:39:09,330
and they keep getting more patients suffering from it.
533
00:39:09,330 --> 00:39:11,990
It's Pediatrics at TL Medical Center.
534
00:39:11,999 --> 00:39:13,330
If it's virus-related,
535
00:39:13,334 --> 00:39:16,200
the Disease Control Center is more specialized in it.
536
00:39:16,204 --> 00:39:17,770
Why did he come to us?
537
00:39:17,772 --> 00:39:18,770
It's obvious.
538
00:39:18,773 --> 00:39:21,995
I bet no one wanted to take this on.
539
00:39:22,744 --> 00:39:25,510
All the patients are young, but that's all we know for sure.
540
00:39:25,513 --> 00:39:27,440
And there's too much time gap between each patient.
541
00:39:27,448 --> 00:39:29,080
So? Shall we not take this on?
542
00:39:29,083 --> 00:39:31,110
We should also look at environmental factors...
543
00:39:31,119 --> 00:39:32,750
unless it's been concluded as an epidemic.
544
00:39:32,754 --> 00:39:35,150
We should take this on.
545
00:39:35,156 --> 00:39:37,150
If no one knows what it is or what causes it,
546
00:39:37,158 --> 00:39:38,860
then it is an undiagnosed disease.
547
00:39:38,860 --> 00:39:41,360
Right? It's an undiagnosed disease.
548
00:39:41,362 --> 00:39:43,630
Who'd take it on if we didn't?
549
00:39:43,631 --> 00:39:44,690
Exactly.
550
00:39:44,699 --> 00:39:47,260
We need to move fast. The patients are children.
551
00:39:47,268 --> 00:39:48,830
Are they in serious condition?
552
00:39:48,836 --> 00:39:50,730
I'm not sure.
553
00:39:50,738 --> 00:39:52,940
First, we should speak with the doctors in charge...
554
00:39:52,940 --> 00:39:54,770
and check on the patients.
555
00:39:54,776 --> 00:39:56,170
All right. Shall we get moving, then?
556
00:39:56,177 --> 00:39:58,740
- Yes, ma'am. - Wait.
557
00:39:58,746 --> 00:40:01,410
I've been told that we can't investigate this formally.
558
00:40:01,416 --> 00:40:03,680
The senior professor hasn't given permission yet.
559
00:40:03,684 --> 00:40:05,245
What?
560
00:40:05,520 --> 00:40:08,150
Then how are we supposed to conduct an epidemiological investigation?
561
00:40:08,156 --> 00:40:11,250
Ms. Gong, can't we just use the law and push ahead with it?
562
00:40:11,259 --> 00:40:14,360
No, we can't. This isn't an occupational illness.
563
00:40:14,362 --> 00:40:16,860
If the hospital refuses to cooperate,
564
00:40:16,864 --> 00:40:19,325
we can't even exercise our investigative authority.
565
00:40:19,667 --> 00:40:21,730
What? Darn it.
566
00:40:21,736 --> 00:40:23,695
(Disease Control Center, Institute of Public Health)
567
00:40:32,046 --> 00:40:35,435
I'm going to send you to Mujinpo if you act up one more time.
568
00:40:43,858 --> 00:40:46,260
Gosh, what is their problem?
569
00:40:46,260 --> 00:40:49,055
Why are they hiding the patients?
570
00:40:49,130 --> 00:40:50,990
The answer must be one of these two.
571
00:40:50,998 --> 00:40:52,800
The doctor either wants to fulfill his selfish greed...
572
00:40:52,800 --> 00:40:55,425
or doesn't trust agencies that do epidemiological investigations.
573
00:40:56,504 --> 00:40:58,000
Joong Eun.
574
00:40:58,005 --> 00:41:02,540
I heard all the doctors there support Choi Tae Young.
575
00:41:02,543 --> 00:41:04,740
Now that he's been appointed vice chairman,
576
00:41:04,745 --> 00:41:08,180
could we ask him to pressure them before the disease spreads?
577
00:41:08,182 --> 00:41:10,410
No, we should persuade the doctors to make a move on their own.
578
00:41:10,418 --> 00:41:12,520
I'll try to figure out a way.
579
00:41:12,520 --> 00:41:14,045
All right.
580
00:41:23,264 --> 00:41:27,225
(TL Group Enters a New Era with Vice Chairman Choi Tae Young)
581
00:41:30,271 --> 00:41:32,965
(TL Group Enters a New Era with Vice Chairman Choi Tae Young)
582
00:41:54,028 --> 00:41:56,260
Are you examining the pediatric patients' tissues?
583
00:41:56,264 --> 00:41:57,825
Yes, Professor.
584
00:41:58,165 --> 00:42:02,595
Examine them thoroughly. They're in serious condition.
585
00:42:03,137 --> 00:42:05,700
I probably shouldn't have said that to you.
586
00:42:05,706 --> 00:42:07,995
I heard this will be your last week here.
587
00:42:09,610 --> 00:42:12,280
It'll be hard for someone who is used to looking at cells all day.
588
00:42:12,280 --> 00:42:14,580
It'll be cutthroat there.
589
00:42:14,582 --> 00:42:18,080
I thought I should do it since it won't be easy.
590
00:42:18,085 --> 00:42:19,520
I'm looking forward to it.
591
00:42:19,520 --> 00:42:23,285
Thank you for all your hard work. You'll do a good job there.
592
00:42:32,800 --> 00:42:35,430
Now, exhale.
593
00:42:35,436 --> 00:42:38,725
One more time. Please exhale.
594
00:42:39,307 --> 00:42:41,035
Good, it's done.
595
00:42:42,009 --> 00:42:45,035
I can hear loud crackles from both lungs.
596
00:42:45,246 --> 00:42:47,535
You're still taking the steroid medication, right?
597
00:42:52,320 --> 00:42:54,120
He is still taking his medication,
598
00:42:54,121 --> 00:42:56,950
but he said he still coughs and gets a lot of phlegm.
599
00:42:56,958 --> 00:42:59,690
These days, many people seem to be suffering from respiratory diseases.
600
00:42:59,694 --> 00:43:03,330
The company is dying to kick him out due to the virus...
601
00:43:03,331 --> 00:43:05,455
that's supposedly going around in Mongolia.
602
00:43:05,466 --> 00:43:08,330
He actually visited home recently.
603
00:43:08,336 --> 00:43:11,100
He has hypersensitivity pneumonitis.
604
00:43:11,105 --> 00:43:14,270
But it's not caused by a virus.
605
00:43:14,275 --> 00:43:16,970
It was likely caused by the cutting fluid at the factory.
606
00:43:16,978 --> 00:43:21,375
Oh, about that... This is the cutting fluid they use.
607
00:43:21,415 --> 00:43:24,310
It's new. They started using it only recently,
608
00:43:24,318 --> 00:43:26,250
but that was when his coughs started to worsen.
609
00:43:26,253 --> 00:43:29,090
One of his co-workers is in the ICU at the moment.
610
00:43:29,090 --> 00:43:30,250
Sir.
611
00:43:30,257 --> 00:43:33,620
First, put in a request for them to use a different cutting fluid.
612
00:43:33,628 --> 00:43:36,290
If two employees are suffering from a respiratory illness after that,
613
00:43:36,297 --> 00:43:37,990
the disease was likely caused by it.
614
00:43:37,999 --> 00:43:40,260
And I'd like the material safety data sheet on this.
615
00:43:40,267 --> 00:43:41,825
Sure.
616
00:43:42,536 --> 00:43:44,095
Just a moment, please.
617
00:43:44,305 --> 00:43:47,365
Yes. Right.
618
00:43:48,609 --> 00:43:52,365
Okay. I'll be right there. All right.
619
00:43:53,214 --> 00:43:55,875
That was regarding the other employee in the ICU.
620
00:43:55,916 --> 00:43:57,180
I'll be right back.
621
00:43:57,184 --> 00:43:59,080
If it's urgent,
622
00:43:59,086 --> 00:44:01,745
you can leave Do Yoon here. I'll watch him for you.
623
00:44:03,824 --> 00:44:06,220
Thank you. I'll be back shortly.
624
00:44:06,227 --> 00:44:08,520
Sir, don't forget your prescription.
625
00:44:08,529 --> 00:44:11,225
- Okay. - Do Yoon, come here.
626
00:44:11,399 --> 00:44:14,400
This will turn you into Superman.
627
00:44:14,402 --> 00:44:16,525
You'll be able to fly.
628
00:44:16,637 --> 00:44:19,795
Do Yoon, do you think you can fly well?
629
00:44:20,508 --> 00:44:23,370
Doctor, the uncle at the hospital...
630
00:44:23,377 --> 00:44:26,435
Will he go live in the skies today?
631
00:44:27,014 --> 00:44:28,605
No.
632
00:44:29,617 --> 00:44:31,310
That's not what's happening.
633
00:44:31,318 --> 00:44:33,445
Don't worry, Do Yoon.
634
00:44:35,189 --> 00:44:36,785
Do Yoon.
635
00:44:37,324 --> 00:44:39,520
Your dad is very busy.
636
00:44:39,527 --> 00:44:41,755
Do you not like it because you can't play with him?
637
00:44:44,198 --> 00:44:47,500
Not at all. My dad said he's trying to change the world,
638
00:44:47,501 --> 00:44:49,100
and he's having a hard time.
639
00:44:49,103 --> 00:44:51,465
I have to be there for him.
640
00:44:53,374 --> 00:44:55,265
You're so mature, Do Yoon.
641
00:45:09,156 --> 00:45:13,185
(Vice Chairman Choi Tae Young)
642
00:45:16,764 --> 00:45:18,825
(Doh Joong Eun)
643
00:45:30,411 --> 00:45:31,905
Yes.
644
00:45:32,246 --> 00:45:34,335
I think my congratulations will be it.
645
00:45:37,685 --> 00:45:39,245
This is going to get interesting.
646
00:45:41,188 --> 00:45:42,675
Right?
647
00:45:43,858 --> 00:45:45,645
It won't be easy.
648
00:45:58,205 --> 00:46:01,000
I'd like to see you in my office around eight o'clock.
649
00:46:01,008 --> 00:46:03,005
I need to consult you on something.
650
00:46:09,316 --> 00:46:11,475
Why are you suddenly so interested in the company?
651
00:46:12,820 --> 00:46:14,475
Your studies keep you busy enough.
652
00:46:16,390 --> 00:46:18,615
What's Moh Sung Kuk like as a person?
653
00:46:19,360 --> 00:46:21,315
Why are you being like this?
654
00:46:22,463 --> 00:46:25,625
Well, I've heard many bad things about him.
655
00:46:25,900 --> 00:46:28,425
I was just curious about your opinion of him.
656
00:46:31,172 --> 00:46:34,670
Well, he'd never do TL any harm.
657
00:46:34,675 --> 00:46:37,235
He puts the company's gains before everything else.
658
00:46:38,279 --> 00:46:40,805
He's a quirky man though.
659
00:46:41,182 --> 00:46:43,675
Is he that thirsty for validation?
660
00:46:44,652 --> 00:46:48,120
Or is he ambitious for something more than that?
661
00:46:48,122 --> 00:46:51,285
I didn't know you were that ambitious.
662
00:46:54,461 --> 00:46:57,385
I heard you've had many 1-on-1 meetings with Mr. Moh.
663
00:46:59,500 --> 00:47:01,225
What did you hear?
664
00:47:05,105 --> 00:47:06,665
Min.
665
00:47:10,411 --> 00:47:12,565
Stay in Vietnam for the time being.
666
00:47:12,780 --> 00:47:14,335
You have no say in this.
667
00:47:15,049 --> 00:47:17,410
It seems like there's been a misunderstanding.
668
00:47:17,418 --> 00:47:19,915
- Let me explain. - Just do as I say.
669
00:47:20,354 --> 00:47:21,845
Honey.
670
00:47:22,122 --> 00:47:23,745
If you do as I say,
671
00:47:24,525 --> 00:47:26,415
I'll protect you.
672
00:47:29,563 --> 00:47:32,700
Why would you need to protect me? I'm totally fine.
673
00:47:32,700 --> 00:47:35,555
No. Something will happen...
674
00:47:36,503 --> 00:47:38,065
where you'll require protection.
675
00:47:47,181 --> 00:47:49,210
I'm curious what you have to say...
676
00:47:49,216 --> 00:47:51,005
when you made me come all the way here.
677
00:47:51,018 --> 00:47:53,020
I apologize if I offended you in any way.
678
00:47:53,020 --> 00:47:54,980
It's regarding a confidential matter.
679
00:47:54,989 --> 00:47:56,985
Hence, I asked you to meet me here.
680
00:47:57,258 --> 00:47:58,845
Please have a seat.
681
00:48:07,801 --> 00:48:09,525
First, let me ask you a question.
682
00:48:10,004 --> 00:48:12,965
Are you a doctor or a businesswoman?
683
00:48:13,607 --> 00:48:16,195
- I'm not sure. - I need your answer to decide...
684
00:48:16,210 --> 00:48:18,205
whether or not I'll join hands with you.
685
00:48:18,245 --> 00:48:20,510
Had I wanted to remain a mere doctor,
686
00:48:20,514 --> 00:48:22,335
I wouldn't have come here.
687
00:48:23,250 --> 00:48:24,805
Good.
688
00:48:25,653 --> 00:48:28,845
An idiopathic respiratory disease is going around at the moment,
689
00:48:28,856 --> 00:48:30,020
and it's affecting...
690
00:48:30,024 --> 00:48:32,490
children and the elderly. You must've heard about it.
691
00:48:32,493 --> 00:48:35,855
The clinical research industry thinks it's caused by a new virus.
692
00:48:36,096 --> 00:48:37,825
When there's a viral outbreak,
693
00:48:38,499 --> 00:48:42,355
TL Pharmaceuticals and Chemical's numbers go up.
694
00:48:44,805 --> 00:48:46,535
We can use the fear...
695
00:48:46,674 --> 00:48:48,795
and public sentiment to market our products.
696
00:48:49,610 --> 00:48:51,210
If you're okay with it,
697
00:48:51,211 --> 00:48:54,605
we'd like to have a press release ready in two weeks.
698
00:48:55,683 --> 00:48:57,275
How will you pull it off?
699
00:48:57,551 --> 00:49:00,045
As for the cost, I'm expecting about 200,000 to 300,000 dollars.
700
00:49:00,587 --> 00:49:04,215
I'll have reporters interview a pulmonologist, who's my friend.
701
00:49:04,658 --> 00:49:07,485
Let's try to promote our product with a high-profit margin.
702
00:49:08,329 --> 00:49:10,125
If it's our hand sanitizer,
703
00:49:10,130 --> 00:49:13,525
we'll say not washing hands can make pneumonia spread five times faster.
704
00:49:14,268 --> 00:49:17,765
If it's our antiviral drug, we'll cite a medical paper.
705
00:49:18,839 --> 00:49:20,765
The chairman...
706
00:49:21,942 --> 00:49:23,605
would've said yes, right?
707
00:49:25,846 --> 00:49:29,305
He completely entrusted me with things like this.
708
00:49:33,620 --> 00:49:36,750
Due to the nationwide outbreak of an unidentified viral infection,
709
00:49:36,757 --> 00:49:39,250
the Centers for Disease Control and Prevention is running...
710
00:49:39,259 --> 00:49:42,420
a campaign designed to increase awareness of respiratory health.
711
00:49:42,429 --> 00:49:45,230
The Centers for Disease Control and Prevention suggests...
712
00:49:45,232 --> 00:49:49,500
that you limit time spent outdoors and to thoroughly wash your hands.
713
00:49:49,503 --> 00:49:52,470
You must wear a mask when you're going out.
714
00:49:52,473 --> 00:49:56,040
Also, if coughing continues for over four days for an unknown reason,
715
00:49:56,043 --> 00:49:59,365
you should see a doctor at a hospital nearby.
716
00:50:06,186 --> 00:50:08,550
The levels of streptococcus pneumoniae found on those...
717
00:50:08,555 --> 00:50:12,620
who didn't use hand sanitizer were five times higher.
718
00:50:12,626 --> 00:50:15,720
Studies show that those who used hand sanitizer...
719
00:50:15,729 --> 00:50:17,330
upon returning home...
720
00:50:17,331 --> 00:50:19,560
were less likely to be affected by respiratory diseases.
721
00:50:19,566 --> 00:50:21,500
Stores and pharmacies across the country...
722
00:50:21,502 --> 00:50:25,030
are experiencing a shortage of masks and hand sanitizers.
723
00:50:25,039 --> 00:50:27,400
The sales of humidifiers and air purifiers...
724
00:50:27,408 --> 00:50:31,010
have gone up over 90 percent compared to last year.
725
00:50:31,011 --> 00:50:32,965
Let's add lavender scent...
726
00:50:33,180 --> 00:50:35,905
and get rid of the daily usage limit.
727
00:50:36,583 --> 00:50:38,505
Get rid of the usage limit?
728
00:50:39,353 --> 00:50:42,615
We haven't checked whether overusing it can be dangerous.
729
00:50:42,756 --> 00:50:44,250
Will it be okay?
730
00:50:44,258 --> 00:50:46,515
It doesn't violate anything in regard to...
731
00:50:47,361 --> 00:50:49,255
the certification terms and conditions.
732
00:50:49,263 --> 00:50:52,585
There's no need for us to do more than what is required.
733
00:50:53,901 --> 00:50:56,695
So there is a loophole.
734
00:50:57,805 --> 00:51:00,935
All we need to do is specify the recommended daily amount.
735
00:51:01,175 --> 00:51:03,835
The rest is for the consumers to decide.
736
00:51:05,646 --> 00:51:07,175
Let's go.
737
00:51:09,216 --> 00:51:11,845
(Pharmacy, Treatment Room)
738
00:51:22,196 --> 00:51:24,355
Ms. Gong, it looks more serious than we thought.
739
00:51:29,603 --> 00:51:31,665
Over here, professor.
740
00:51:34,875 --> 00:51:37,440
I'm Shin Gyeong Sik, the pediatrician who called.
741
00:51:37,444 --> 00:51:39,340
I'm Gong Il Sun from the Undiagnosed Disease Center.
742
00:51:39,346 --> 00:51:41,880
Nice to meet you. Thank you for your help.
743
00:51:41,882 --> 00:51:43,475
This way, please.
744
00:51:46,186 --> 00:51:48,215
I'm suspecting...
745
00:51:48,555 --> 00:51:50,745
the coronavirus.
746
00:51:52,326 --> 00:51:53,690
The outbreak started in Mongolia,
747
00:51:53,694 --> 00:51:56,485
and it's spreading all over Asia at the moment.
748
00:51:58,499 --> 00:52:01,160
(Correlation Between Respiratory Disease and Mutated Coronavirus)
749
00:52:01,168 --> 00:52:04,930
As you can see, the virus is highly contagious.
750
00:52:04,938 --> 00:52:07,570
It has quickly spread all over Northeast Asia...
751
00:52:07,574 --> 00:52:09,135
Right.
752
00:52:09,143 --> 00:52:11,940
There is a professor who wrote that paper,
753
00:52:11,945 --> 00:52:14,010
but no one at this hospital can speak up...
754
00:52:14,014 --> 00:52:16,205
as they don't want to get on anyone's nerves.
755
00:52:16,483 --> 00:52:20,050
And why are you suspecting that the virus may not be the only cause?
756
00:52:20,053 --> 00:52:24,390
The virus is mainly affecting underdeveloped countries...
757
00:52:24,391 --> 00:52:26,160
that lack medical facilities or public health systems.
758
00:52:26,160 --> 00:52:29,390
Especially North Korea and China in Northeast Asia.
759
00:52:29,396 --> 00:52:31,360
In China, it's affecting the areas...
760
00:52:31,365 --> 00:52:33,130
that don't receive public health benefits.
761
00:52:33,133 --> 00:52:34,230
In other words,
762
00:52:34,234 --> 00:52:37,300
the possibility of this virus spreading in Korea is low.
763
00:52:37,304 --> 00:52:41,340
So we should look into environmental factors. Is that it?
764
00:52:41,341 --> 00:52:42,865
Yes, correct.
765
00:52:43,310 --> 00:52:45,965
Can we see how the patients are doing?
766
00:53:20,714 --> 00:53:22,235
Come on in.
767
00:53:25,085 --> 00:53:28,415
I can't stay for long as I have to tend to my patients.
768
00:53:33,160 --> 00:53:35,415
I heard you rejected the UDC's offer...
769
00:53:35,562 --> 00:53:37,185
for an epidemiological investigation.
770
00:53:39,132 --> 00:53:42,395
I hope you know that you're responsible for this situation.
771
00:53:42,903 --> 00:53:44,765
I don't know why...
772
00:53:44,805 --> 00:53:47,400
a company's vice chairman is meddling in the hospital's affairs.
773
00:53:47,407 --> 00:53:49,095
Because this is TL Medical Center.
774
00:53:50,577 --> 00:53:54,735
This hospital, TL Medical Center, is where TL Group can meet...
775
00:53:55,849 --> 00:53:57,805
the people of this country face to face.
776
00:54:00,153 --> 00:54:02,380
So you're here for politics.
777
00:54:02,389 --> 00:54:05,315
No, I'm here to resolve the problem.
778
00:54:08,195 --> 00:54:10,055
Vice Chairman Choi.
779
00:54:10,063 --> 00:54:12,260
Let me advise you as a doctor.
780
00:54:12,266 --> 00:54:14,160
In cases of a respiratory disease like this,
781
00:54:14,167 --> 00:54:17,095
we must identify the virus first.
782
00:54:17,804 --> 00:54:20,270
That's not what other professors think.
783
00:54:20,274 --> 00:54:22,735
You should've considered other factors too.
784
00:54:23,210 --> 00:54:26,305
The virus as well as environmental factors.
785
00:54:26,346 --> 00:54:28,075
An epidemiological investigation is a must.
786
00:54:28,749 --> 00:54:32,645
The chair of the board agrees with us.
787
00:54:36,523 --> 00:54:39,115
How dare you tell me what to do?
788
00:54:39,226 --> 00:54:41,515
Do you think doctors are pushovers?
789
00:54:43,697 --> 00:54:45,255
I do.
790
00:54:45,332 --> 00:54:47,200
This isn't a national hospital,
791
00:54:47,200 --> 00:54:50,865
nor a public institution, but just a private hospital under TL.
792
00:54:51,004 --> 00:54:54,200
Meaning, it's a company.
793
00:54:54,207 --> 00:54:55,735
I'm...
794
00:54:58,578 --> 00:55:00,410
not a company employee.
795
00:55:00,414 --> 00:55:03,435
Unfortunately, you are a company employee.
796
00:55:05,852 --> 00:55:08,245
If you resist any more,
797
00:55:08,889 --> 00:55:12,245
you'll have to return to the Mujinpo Medical Center.
798
00:55:12,459 --> 00:55:14,515
Please cooperate.
799
00:55:16,563 --> 00:55:20,025
You must be busy, so you may leave.
800
00:55:51,531 --> 00:55:56,825
(VIP Ward)
801
00:56:04,478 --> 00:56:05,610
(Letter of Resignation)
802
00:56:05,612 --> 00:56:08,635
(Pathology Department, Choi Min)
803
00:56:14,421 --> 00:56:17,150
It's worse than what we saw on the records.
804
00:56:17,157 --> 00:56:19,720
We have more patients and many intensive-care patients,
805
00:56:19,726 --> 00:56:23,160
so as you can see, we're saturated.
806
00:56:23,163 --> 00:56:24,230
We're getting more outpatients...
807
00:56:24,231 --> 00:56:26,960
who are coming in with the same symptoms, too.
808
00:56:26,967 --> 00:56:28,555
Wait...
809
00:56:28,969 --> 00:56:30,370
these are all kids?
810
00:56:30,370 --> 00:56:33,025
Il Sun, what is the world...
811
00:56:33,507 --> 00:56:35,095
We don't have time.
812
00:56:35,342 --> 00:56:36,970
Min Ki and Mr. Ha,
813
00:56:36,977 --> 00:56:39,210
check for any environmental factors we could examine,
814
00:56:39,212 --> 00:56:42,675
and Ms. Byun, you make a questionnaire from that.
815
00:56:43,016 --> 00:56:46,375
Could we have all the patients' medical records?
816
00:56:46,486 --> 00:56:48,680
Well... I'll check on that.
817
00:56:48,688 --> 00:56:51,650
No. There's no need.
818
00:56:51,658 --> 00:56:55,390
You can back them up with anything the UDC requests for.
819
00:56:55,395 --> 00:56:57,590
I got consent from Dr. Hong,
820
00:56:57,597 --> 00:56:59,160
so don't worry.
821
00:56:59,166 --> 00:57:02,625
Yes, sir. I'll get them organized right away.
822
00:57:03,770 --> 00:57:06,470
It's been a while, Mr. Choi.
823
00:57:06,473 --> 00:57:08,500
It has, Ms. Gong.
824
00:57:08,508 --> 00:57:11,135
Did you eat something wrong?
825
00:57:11,211 --> 00:57:14,235
Or are you trying to plan something sneaky?
826
00:57:14,381 --> 00:57:17,645
Why? Did I say something wrong?
827
00:57:22,989 --> 00:57:25,845
We'll leave everything up to the experts.
828
00:57:26,193 --> 00:57:29,255
Please make sure to investigate the respiratory disease...
829
00:57:29,463 --> 00:57:31,925
that's occurring in TL Medical Center.
830
00:57:53,920 --> 00:57:56,415
You're here for an epidemiological survey?
831
00:57:58,825 --> 00:58:01,660
We just met up with the higher-ups.
832
00:58:01,661 --> 00:58:02,920
- They said you will cooperate... - That...
833
00:58:02,929 --> 00:58:05,325
is up to the new director.
834
00:58:07,701 --> 00:58:08,930
Hello.
835
00:58:08,935 --> 00:58:12,825
I am the director of TL Medical Center, Choi Min.
836
00:58:44,337 --> 00:58:47,500
(Doctor Detective)
837
00:58:47,507 --> 00:58:51,270
Let me tell you in advance. We're going to go all the way.
838
00:58:51,278 --> 00:58:52,440
Of course, you will.
839
00:58:52,445 --> 00:58:55,635
It's not the Mongolian virus.
840
00:58:55,715 --> 00:58:58,480
Save the children, then do as I say.
841
00:58:58,485 --> 00:59:00,080
What are your plans?
842
00:59:00,086 --> 00:59:03,050
So it's not a virus, but an environmental factor?
843
00:59:03,056 --> 00:59:05,220
TL Chemical. It's TL again.
844
00:59:05,225 --> 00:59:08,690
This is too obvious for it to be coincidental.
845
00:59:08,695 --> 00:59:10,590
Is this working?
846
00:59:10,597 --> 00:59:12,190
You can fall in a fiery pit!
847
00:59:12,198 --> 00:59:15,460
Hey! I'm Huh Min Ki, darn it!
848
00:59:15,468 --> 00:59:18,400
Help! Please help!
849
00:59:18,405 --> 00:59:20,000
He can't breathe.
850
00:59:20,006 --> 00:59:22,895
- I'm his father! - Please, calm down.
63102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.