All language subtitles for Doctor.Detective.S01E12.190822.720p-NEXT_Korea4dl.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,889 --> 00:00:08,250 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,720 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,727 --> 00:00:14,490 I found a critical piece of information at the homeless shelter. 4 00:00:14,498 --> 00:00:15,560 What did they say? 5 00:00:15,565 --> 00:00:19,255 That if Kim Yong Deok died, it's probably murder. 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,095 What do you mean? 7 00:00:26,877 --> 00:00:28,935 (TL will kill me.) 8 00:01:55,565 --> 00:02:03,525 (Director Moh Sung Kuk) 9 00:02:08,044 --> 00:02:10,975 (Episode 12) 10 00:02:13,083 --> 00:02:16,005 "TL will kill me." 11 00:02:17,854 --> 00:02:21,045 People don't die that easily. 12 00:02:22,092 --> 00:02:25,590 You said there were rumors about him, didn't you? 13 00:02:25,595 --> 00:02:30,055 Normal people don't come hanging around here, 14 00:02:30,267 --> 00:02:34,265 but a few days ago, a man who looked perfectly normal... 15 00:02:34,371 --> 00:02:37,295 was loitering around us like a ghost. 16 00:02:37,574 --> 00:02:41,165 I think that was when Mr. Kim started acting strangely. 17 00:02:41,678 --> 00:02:43,835 Like he had actually gone mad. 18 00:02:43,880 --> 00:02:46,705 Then, he suddenly disappeared, 19 00:02:46,750 --> 00:02:50,575 and we never saw that man again, either. 20 00:02:51,087 --> 00:02:52,450 Isn't that weird? 21 00:02:52,455 --> 00:02:54,615 We who were here know. 22 00:02:54,758 --> 00:02:57,260 It was him. He did it. 23 00:02:57,260 --> 00:02:58,260 He did. 24 00:02:58,261 --> 00:03:03,185 (TL will kill me.) 25 00:03:07,604 --> 00:03:10,440 Someone was after him, for sure. 26 00:03:10,440 --> 00:03:12,665 Kim Yong Deok wasn't delusional. 27 00:03:13,076 --> 00:03:17,410 We understand, Min Ki, so can you just eat outside? 28 00:03:17,414 --> 00:03:19,075 And get washed up. 29 00:03:24,054 --> 00:03:26,750 The smell of the ramyeon and salted seafood got mixed up. 30 00:03:26,756 --> 00:03:29,885 Darn it, it's killing me. 31 00:03:30,493 --> 00:03:33,555 (TL will kill me.) 32 00:03:46,710 --> 00:03:49,365 TL was after Kim Yong Deok. 33 00:03:50,280 --> 00:03:53,410 The place he chose as a hideout when he left the homeless shelter... 34 00:03:53,416 --> 00:03:55,475 was the desolate abandoned factory. 35 00:04:06,563 --> 00:04:09,455 He hid away here in order to avoid TL. 36 00:04:16,106 --> 00:04:18,965 He wouldn't have sustained a normal life. 37 00:04:20,910 --> 00:04:23,935 The only thing he had left was a thirst for revenge on TL. 38 00:04:50,373 --> 00:04:52,695 Since they had been after him for a long time, 39 00:04:53,877 --> 00:04:56,165 he would have suffered severe neurasthenia... 40 00:04:56,179 --> 00:04:58,475 and malnutrition. 41 00:05:10,694 --> 00:05:14,685 The green dye that was smudged on the threatening letter. 42 00:05:15,065 --> 00:05:18,855 It was toxic paint made by dissolving copper in arsenic. 43 00:05:19,869 --> 00:05:22,465 (An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!) 44 00:05:24,574 --> 00:05:27,165 (An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!) 45 00:05:29,846 --> 00:05:31,905 An eye for an eye, 46 00:05:32,482 --> 00:05:34,575 a tooth for a tooth. 47 00:05:35,685 --> 00:05:37,975 You'll suffer the same! 48 00:05:52,235 --> 00:05:56,765 What was it that he tried so hard to reveal until the end? 49 00:06:06,683 --> 00:06:09,250 The bitter death of his daughter, Kim Yang Hee, 50 00:06:09,252 --> 00:06:12,075 who was a researcher at TL Chemical. 51 00:06:13,723 --> 00:06:16,190 Hey, you! Open the door! 52 00:06:16,192 --> 00:06:19,520 - I'm sorry, sir! - We'll break this door down! 53 00:06:19,529 --> 00:06:22,790 I won't do it ever again. Please don't harm me. 54 00:06:22,799 --> 00:06:24,630 Please don't hurt me! 55 00:06:24,634 --> 00:06:27,270 TL continued to chase Kim Yong Deok... 56 00:06:27,270 --> 00:06:28,630 - Okay. - together with Moh Sung Kuk. 57 00:06:28,638 --> 00:06:30,165 An eye for an eye, 58 00:06:30,407 --> 00:06:32,565 a tooth for a tooth! 59 00:06:33,576 --> 00:06:35,240 You'll suffer the same! 60 00:06:35,245 --> 00:06:38,310 An eye for an eye, a tooth for a tooth! 61 00:06:38,314 --> 00:06:40,580 Please. Spare me this once. 62 00:06:40,583 --> 00:06:43,750 I'm sorry. I won't ever do it again. 63 00:06:43,753 --> 00:06:45,545 I'm sorry... 64 00:06:51,127 --> 00:06:52,985 Mr. Kim. 65 00:06:54,097 --> 00:06:55,655 They were... 66 00:06:56,599 --> 00:06:59,255 the ones who killed Kim Yong Deok. 67 00:07:37,507 --> 00:07:39,135 Yang Hee. 68 00:07:39,576 --> 00:07:42,740 You'll be able to go back to work once you feel better. 69 00:07:42,745 --> 00:07:45,005 Take care of your health for now. 70 00:07:47,183 --> 00:07:51,175 TL will change from now on. 71 00:07:52,255 --> 00:07:54,745 You and I seem like... 72 00:07:56,159 --> 00:07:58,620 we work in different companies. 73 00:07:58,628 --> 00:08:00,485 Is she from TL? 74 00:08:02,131 --> 00:08:03,655 Dad. 75 00:08:03,700 --> 00:08:06,495 No, she's just a friend I know. 76 00:08:06,536 --> 00:08:08,870 She's from TL, isn't she? 77 00:08:08,872 --> 00:08:10,765 No. 78 00:08:10,807 --> 00:08:13,610 She's just a friend who came to visit me. 79 00:08:13,610 --> 00:08:18,175 Look. She even brought be drinks. See? 80 00:08:34,264 --> 00:08:37,130 (Doctor Detective) 81 00:08:37,133 --> 00:08:39,625 (Seolleongtang) 82 00:08:51,381 --> 00:08:52,875 Ma'am. 83 00:08:53,683 --> 00:08:58,175 I didn't mean to offend you or anything by fooling you. 84 00:08:59,656 --> 00:09:01,215 I'm sorry. 85 00:09:05,328 --> 00:09:08,260 Well, there isn't... 86 00:09:08,264 --> 00:09:11,000 much to eat here, is there? 87 00:09:11,000 --> 00:09:13,555 - Still, consider this... - Hey, you punk. 88 00:09:13,770 --> 00:09:16,370 Didn't I tell you I'm not a beggar? 89 00:09:16,372 --> 00:09:20,310 Seriously, do you take me for a fool? 90 00:09:20,310 --> 00:09:23,470 How could you suddenly disappear and come here looking all neat? 91 00:09:23,479 --> 00:09:25,440 What is all this nonsense? 92 00:09:25,448 --> 00:09:27,480 - I just... - Forget it. 93 00:09:27,483 --> 00:09:29,645 Give me 10 bucks. 94 00:09:31,154 --> 00:09:33,515 Come on, give me 10 bucks. 95 00:09:34,357 --> 00:09:37,490 What are you staring at? Give me 10 bucks. 96 00:09:37,493 --> 00:09:40,655 You punk. Why are you being so cheap over 10 bucks? 97 00:09:49,505 --> 00:09:51,265 Thanks, you punk. 98 00:09:52,275 --> 00:09:54,905 We're done here, so get lost. 99 00:10:13,997 --> 00:10:15,825 That punk. 100 00:10:30,213 --> 00:10:32,275 Take care, you punk. 101 00:10:37,487 --> 00:10:40,645 (Seolleongtang) 102 00:10:47,130 --> 00:10:49,825 Let's all give a silent prayer. 103 00:10:55,338 --> 00:10:56,865 Okay. 104 00:11:04,380 --> 00:11:07,275 (The Late Kim Yong Deok) 105 00:11:16,125 --> 00:11:19,655 Hardly anyone visited this place for three years. 106 00:11:20,063 --> 00:11:22,490 But so many of you came today. 107 00:11:22,498 --> 00:11:24,295 There are flowers in there. 108 00:11:25,668 --> 00:11:29,465 An elder man brought this a while ago. 109 00:11:30,473 --> 00:11:32,365 It's probably Mr. Goh. 110 00:11:37,380 --> 00:11:39,635 A father and his daughter. 111 00:11:39,982 --> 00:11:42,645 They have a truly ill-fated relationship with TL. 112 00:11:44,120 --> 00:11:45,615 But... 113 00:11:47,090 --> 00:11:49,750 No one is taking responsibility... 114 00:11:49,759 --> 00:11:51,660 for the death of these two people. 115 00:11:51,661 --> 00:11:53,615 Of course, they're not. 116 00:11:54,464 --> 00:11:57,185 The law allows them to avoid responsibility. 117 00:11:59,335 --> 00:12:01,825 We need to make them take responsibility. 118 00:12:02,338 --> 00:12:04,735 And make them remember their deaths. 119 00:12:22,291 --> 00:12:25,690 (The Late Kim Yang Hee) 120 00:12:25,695 --> 00:12:28,155 (The Late Kim Yong Deok) 121 00:12:30,900 --> 00:12:32,760 I hope the father and daughter... 122 00:12:32,769 --> 00:12:36,265 will be able to rest in peace now. 123 00:12:37,774 --> 00:12:40,810 Thank you for all your hard work. 124 00:12:40,810 --> 00:12:43,705 No, don't mention it. 125 00:12:44,046 --> 00:12:48,205 You've worked harder than anyone for the last three years. 126 00:12:48,351 --> 00:12:50,775 It's still a preparation committee. 127 00:12:52,588 --> 00:12:54,490 Vending machine. 128 00:12:54,490 --> 00:12:56,920 Okay. In a second, okay? 129 00:12:56,926 --> 00:12:58,455 I hope... 130 00:12:58,661 --> 00:13:00,530 everything works out for the labor union. 131 00:13:00,530 --> 00:13:03,885 It'll be a tough fight. If you consider TL. 132 00:13:04,634 --> 00:13:07,630 I want something from the vending machine. 133 00:13:07,637 --> 00:13:11,870 Do Yoon, this lady and I are having a conversation. 134 00:13:11,874 --> 00:13:13,070 Do Yoon. 135 00:13:13,075 --> 00:13:16,510 You shouldn't drink cold drinks too much when you have a cold. 136 00:13:16,512 --> 00:13:19,610 You were coughing a lot today. 137 00:13:19,615 --> 00:13:23,575 We went to see a pediatrician, but he's not getting better. 138 00:13:24,420 --> 00:13:26,915 I guess he takes after his mom. 139 00:13:28,391 --> 00:13:32,320 Ma'am, you look like my mom. 140 00:13:32,328 --> 00:13:33,815 Your mom? 141 00:13:36,365 --> 00:13:38,330 What kind of person is your mom? 142 00:13:38,334 --> 00:13:40,755 She went up to live in the skies. 143 00:13:41,671 --> 00:13:43,765 When I was in kindergarten. 144 00:13:46,209 --> 00:13:50,135 She had a severe case of pneumonia. 145 00:13:50,980 --> 00:13:54,645 They said it was a type of new virus. 146 00:13:55,384 --> 00:13:57,175 We were unlucky. 147 00:13:57,987 --> 00:14:00,315 I want to... 148 00:14:00,590 --> 00:14:04,245 go up and live in the skies too, 149 00:14:05,194 --> 00:14:09,825 but Daddy said I can't return once I go there. 150 00:14:13,502 --> 00:14:16,725 Right. You can't return. 151 00:14:20,810 --> 00:14:23,270 Then I can't see you again now? 152 00:14:23,279 --> 00:14:25,080 Of course not. 153 00:14:25,081 --> 00:14:27,975 I'm going to see you every day, Seo Rin. 154 00:14:28,150 --> 00:14:29,805 In my heart. 155 00:14:33,789 --> 00:14:38,220 Is it impossible for Ms. Doh to bring back her daughter? 156 00:14:38,227 --> 00:14:41,690 Can't she bring her home now after the recent incident and all? 157 00:14:41,697 --> 00:14:45,160 If that was possible, she probably would have three years ago. 158 00:14:45,167 --> 00:14:48,365 She got divorced three years ago? 159 00:14:48,537 --> 00:14:50,895 Didn't the Kim Yang Hee case occur around then too? 160 00:14:52,541 --> 00:14:55,640 What is this? My gut is telling me something. 161 00:14:55,645 --> 00:14:58,075 Hey, forget it. Be quiet. 162 00:14:58,648 --> 00:15:01,080 He's the head of TL's labor union. 163 00:15:01,083 --> 00:15:02,780 Head of the labor union? 164 00:15:02,785 --> 00:15:05,145 I thought it was TL's policy not to have a labor union. 165 00:15:06,322 --> 00:15:08,115 It's a preparation committee. 166 00:15:09,492 --> 00:15:11,260 I thought they gave up three years ago... 167 00:15:11,260 --> 00:15:13,085 after the big crackdown from TL. 168 00:15:13,162 --> 00:15:14,955 But I guess they're still trying. 169 00:15:14,997 --> 00:15:16,625 They're very persistent. 170 00:15:17,300 --> 00:15:20,255 Were you a member of the labor union too? 171 00:15:21,237 --> 00:15:22,765 No. 172 00:15:24,407 --> 00:15:26,340 Choi Tae Young, the president of TL Display... 173 00:15:26,342 --> 00:15:29,165 has been appointed to the vice chairman of TL Group. 174 00:15:29,178 --> 00:15:31,910 Choi Tae Young is Chairman Choi Gon's first son, 175 00:15:31,914 --> 00:15:35,480 and he was the president of TL Display since 2016. 176 00:15:35,484 --> 00:15:38,550 He was responsible for the worldwide sales of SL5... 177 00:15:38,554 --> 00:15:41,450 and proved his excellent management abilities. 178 00:15:41,457 --> 00:15:42,890 After Vice Chairman Choi Tae Young's appointment, 179 00:15:42,892 --> 00:15:44,820 - How many... - the succession of TL Group... 180 00:15:44,827 --> 00:15:47,925 executives did you meet and coax for your little plan? 181 00:15:48,798 --> 00:15:50,455 I'll do my best. 182 00:15:51,934 --> 00:15:55,665 The vice chairman position is nothing but a mere title. 183 00:15:56,973 --> 00:15:58,495 I'll keep that in mind, 184 00:16:00,042 --> 00:16:01,965 - Chairman Choi. - Leave! 185 00:16:40,616 --> 00:16:42,205 What brings you here? 186 00:16:42,218 --> 00:16:44,775 - I'm here to see the chairman. - Regarding what? 187 00:16:47,123 --> 00:16:49,385 I'm going to make TL take responsibility. 188 00:16:50,092 --> 00:16:52,115 For Kim Yong Deok's death... 189 00:16:52,261 --> 00:16:54,085 and his daughter's death as well. 190 00:16:54,263 --> 00:16:57,995 Okay. I'll send him your message, so you can go now. 191 00:16:58,067 --> 00:16:59,595 You will? 192 00:17:00,436 --> 00:17:03,465 You, who has never stood up against the chairman... 193 00:17:03,839 --> 00:17:05,595 will send him my message? 194 00:17:07,143 --> 00:17:08,905 A lot of time has passed. 195 00:17:09,578 --> 00:17:11,180 Isn't it about time I stood up against him? 196 00:17:11,180 --> 00:17:13,910 Has there been a shift of power? 197 00:17:13,916 --> 00:17:15,810 TL needs to become mine now. 198 00:17:15,818 --> 00:17:19,450 Why did Chairman Choi give that threatening letter to me? 199 00:17:19,455 --> 00:17:21,345 You knew something, right? 200 00:17:23,325 --> 00:17:24,720 Answer me. 201 00:17:24,727 --> 00:17:27,260 What do you think? He probably wanted to check. 202 00:17:27,263 --> 00:17:30,800 If his prediction was right, if anyone else was involved, 203 00:17:30,800 --> 00:17:33,055 and if you were related to it somehow. 204 00:17:34,970 --> 00:17:36,965 If I was related to it? 205 00:17:37,206 --> 00:17:38,765 But... 206 00:17:39,408 --> 00:17:41,135 It's good to hear that they're dead. 207 00:17:41,844 --> 00:17:43,365 Do you... 208 00:17:43,412 --> 00:17:45,835 even know who Kim Yong Deok is? 209 00:17:47,616 --> 00:17:50,075 Yes. I know. 210 00:17:51,821 --> 00:17:54,245 He's just one of the numerous victims. 211 00:17:55,558 --> 00:17:58,190 A tragedy like that won't happen now at the new TL. 212 00:17:58,194 --> 00:17:59,885 The new TL? 213 00:18:00,729 --> 00:18:02,325 Don't be ridiculous. 214 00:18:04,533 --> 00:18:06,095 Wait and see. 215 00:18:17,613 --> 00:18:19,380 Father has finally acknowledged me... 216 00:18:19,381 --> 00:18:21,745 and appointed me as the president of a subsidiary. 217 00:18:22,952 --> 00:18:24,915 I've just started working. 218 00:18:25,087 --> 00:18:27,215 How could I bring up an accident about a subcontractor? 219 00:18:27,223 --> 00:18:29,345 It's a new start for you. 220 00:18:30,526 --> 00:18:34,455 You should take care of any wrongdoings and put it behind you. 221 00:18:35,564 --> 00:18:37,125 I will. 222 00:18:37,833 --> 00:18:40,295 Slowly. I'll take my time. 223 00:18:40,703 --> 00:18:42,865 Let's not get on Father's nerves for now. 224 00:19:03,526 --> 00:19:05,255 Take responsibility? 225 00:19:06,328 --> 00:19:08,785 You probably checked what you wanted, 226 00:19:09,031 --> 00:19:11,025 so lift the sanctions on UDC too. 227 00:19:16,639 --> 00:19:18,535 I will do that. 228 00:19:19,909 --> 00:19:24,675 But there are things even I can't control. 229 00:19:25,347 --> 00:19:28,210 There's no way I can stop people from dying like that. 230 00:19:28,217 --> 00:19:29,805 You can. 231 00:19:30,085 --> 00:19:32,775 "It's natural for water to flow from top to bottom." 232 00:19:33,622 --> 00:19:35,215 That's what you said. 233 00:19:35,491 --> 00:19:39,620 Likewise, time flows from the past to the future. 234 00:19:39,628 --> 00:19:41,630 And people die. 235 00:19:41,630 --> 00:19:43,655 Just like Kim Yong Deok did. 236 00:19:43,832 --> 00:19:45,455 Me... 237 00:19:45,801 --> 00:19:47,425 and even you... 238 00:19:48,837 --> 00:19:50,725 will die someday. 239 00:19:51,173 --> 00:19:53,435 I hope you change before that. 240 00:19:53,909 --> 00:19:56,065 You should value lives more. 241 00:20:18,801 --> 00:20:21,155 Your lungs look very clean. 242 00:20:21,937 --> 00:20:24,365 And your toxicology test came out as negative. 243 00:20:25,074 --> 00:20:28,510 It's been confirmed that it was slightly bleeding... 244 00:20:28,510 --> 00:20:30,335 during bronchodilatation. 245 00:20:30,713 --> 00:20:32,875 Thank you, doctor. 246 00:20:37,419 --> 00:20:39,375 I increased the dosage. 247 00:20:39,922 --> 00:20:42,290 You can take one pill, just like before. 248 00:20:42,291 --> 00:20:44,515 What did you increase the dosage for? 249 00:20:45,261 --> 00:20:49,655 When you fainted last time, you suffered a slight seizure. 250 00:20:50,699 --> 00:20:53,060 No one knows but me, so don't worry. 251 00:20:53,068 --> 00:20:54,625 I see. 252 00:20:59,408 --> 00:21:01,340 I think he took it well. 253 00:21:01,343 --> 00:21:03,665 But if his illness recurs, 254 00:21:03,812 --> 00:21:06,875 I recommend he stops working. 255 00:21:09,685 --> 00:21:11,515 Please respect his wishes. 256 00:21:11,820 --> 00:21:15,315 By the way, you must not tell him about me. 257 00:21:16,859 --> 00:21:20,315 I want to let my father keep his pride. 258 00:21:22,231 --> 00:21:24,460 (2016 TL Group Green Business Plan) 259 00:21:24,466 --> 00:21:28,665 The chairman ordered me to look into what Mr. Moh was up to. 260 00:21:29,638 --> 00:21:31,000 It's only been 10 years since he became the head of Oshem, 261 00:21:31,006 --> 00:21:32,370 and I'm impressed. 262 00:21:32,374 --> 00:21:33,670 (2016 TL Group Green Business Plan) 263 00:21:33,676 --> 00:21:36,335 This information must not be leaked. 264 00:21:39,014 --> 00:21:41,905 Make sure no one talks about this, Mr. Kwon. 265 00:21:43,152 --> 00:21:46,875 Okay. Also, take a look at this. 266 00:21:59,268 --> 00:22:01,130 The chairman knows about this too, right? 267 00:22:01,136 --> 00:22:02,695 Of course. 268 00:22:09,845 --> 00:22:12,905 Mr. Moh, you have a guest. 269 00:22:22,191 --> 00:22:23,720 What brings you here unannounced? 270 00:22:23,726 --> 00:22:25,885 I came for a cup of tea. 271 00:22:29,765 --> 00:22:31,355 Have a seat. 272 00:22:38,807 --> 00:22:41,035 I met President Choi Tae Young a while ago... 273 00:22:43,679 --> 00:22:45,675 He's the vice president now. 274 00:22:45,781 --> 00:22:47,505 We had dinner. 275 00:22:49,385 --> 00:22:53,280 It seems you met President Yim Kook Shin... 276 00:22:53,288 --> 00:22:54,775 a while ago as well. 277 00:22:55,591 --> 00:22:57,885 You two have been meeting for quite a while, right? 278 00:23:03,232 --> 00:23:04,755 By any chance, 279 00:23:05,100 --> 00:23:08,765 did the chairman send you to meet me? 280 00:23:09,338 --> 00:23:11,965 - Answer my question first. - No. 281 00:23:12,908 --> 00:23:16,265 I can only answer if you answer my question first. 282 00:23:19,047 --> 00:23:20,575 Yes. 283 00:23:20,916 --> 00:23:22,445 I see. 284 00:23:23,252 --> 00:23:26,245 From now on, you need to answer my question right away. 285 00:23:27,089 --> 00:23:30,545 Or someone else will sit in this office. 286 00:23:32,361 --> 00:23:36,855 Even the chairman doesn't say something reckless like that. 287 00:23:38,734 --> 00:23:40,355 I'll give you an answer... 288 00:23:40,869 --> 00:23:43,295 at the appropriate time and situation. 289 00:23:58,420 --> 00:24:00,815 What is it you want to hear from me? 290 00:24:01,423 --> 00:24:02,950 What happened three years ago. 291 00:24:02,958 --> 00:24:04,685 Three years ago... 292 00:24:06,862 --> 00:24:09,355 When I set up Ms. Doh... 293 00:24:10,632 --> 00:24:13,255 I was cautious of Ms. Doh, 294 00:24:13,635 --> 00:24:16,825 and Mr. Yim was cautious of President Choi Tae Young. 295 00:24:17,706 --> 00:24:19,195 Ms. Doh... 296 00:24:19,708 --> 00:24:22,265 wasn't someone who was fit for TL. 297 00:24:22,878 --> 00:24:24,605 But President Choi... 298 00:24:24,813 --> 00:24:27,575 trusted Ms. Doh and loved her. 299 00:24:28,617 --> 00:24:31,445 My brother will throw a fit if he hears this. 300 00:24:33,489 --> 00:24:35,045 But how? 301 00:24:35,224 --> 00:24:36,785 How... 302 00:24:37,292 --> 00:24:38,815 did I set her up? 303 00:24:39,428 --> 00:24:42,855 There was a researcher named Kim Yang Hee at TL Chemical. 304 00:24:43,966 --> 00:24:46,195 She suffered from a severe respiratory disease. 305 00:24:46,268 --> 00:24:47,760 The labor union preparation committee... 306 00:24:47,769 --> 00:24:50,465 started to raise an issue with that. 307 00:24:51,874 --> 00:24:55,265 Ms. Doh was an industrial health doctor at TL Chemical back then, 308 00:24:55,711 --> 00:24:57,905 and she looked after Kim Yang Hee. 309 00:24:59,214 --> 00:25:01,475 I strung them up together and reported to the chairman. 310 00:25:01,884 --> 00:25:05,350 Since he resented everything about the labor union. 311 00:25:05,354 --> 00:25:08,445 So you got rid of the prince's wife? 312 00:25:10,125 --> 00:25:11,720 How brave of you. 313 00:25:11,727 --> 00:25:13,020 No. 314 00:25:13,028 --> 00:25:15,655 Chairman Choi wanted it that way. 315 00:25:16,632 --> 00:25:18,225 I was only... 316 00:25:18,367 --> 00:25:21,095 a tool he used. 317 00:25:24,606 --> 00:25:27,440 You will be my tool from now on. 318 00:25:27,442 --> 00:25:30,340 Take care of anyone who may cause trouble... 319 00:25:30,345 --> 00:25:32,305 about what happened three years ago. 320 00:25:36,685 --> 00:25:39,845 I'll take that hand when I'm convinced. 321 00:25:53,902 --> 00:25:56,200 Don't make me wait for too long. 322 00:25:56,204 --> 00:25:57,765 Yes, ma'am. 323 00:26:16,959 --> 00:26:19,255 Congratulations, sir. 324 00:26:20,762 --> 00:26:23,955 Is that all you have? 325 00:26:24,466 --> 00:26:26,795 It was your last chance. 326 00:26:31,573 --> 00:26:33,435 I am having trouble deciding. 327 00:26:36,478 --> 00:26:39,975 I think I gave you more than enough time. 328 00:26:43,318 --> 00:26:45,675 Chairman Choi must be... 329 00:26:45,687 --> 00:26:47,220 quite perplexed. 330 00:26:47,222 --> 00:26:49,015 Since you two are his only choices. 331 00:26:59,768 --> 00:27:03,825 Yes. I think my congratulations will be it. 332 00:27:04,640 --> 00:27:06,695 This is going to get interesting. 333 00:27:08,310 --> 00:27:09,805 Right? 334 00:27:10,846 --> 00:27:13,075 It won't be easy. 335 00:27:31,366 --> 00:27:34,300 - Let's ask Min Ki. - I thought I should just show you. 336 00:27:34,302 --> 00:27:36,300 - Min Ki... - What's this? 337 00:27:36,304 --> 00:27:38,565 - Who knows where Min Ki is? - Well, it's... 338 00:27:38,740 --> 00:27:41,970 He went upstairs, 339 00:27:41,977 --> 00:27:45,980 and he was sitting like this, thinking. 340 00:27:45,981 --> 00:27:48,780 Who does he think he is, Rodin? Tell him to come immediately. 341 00:27:48,784 --> 00:27:50,575 Yes, ma'am. 342 00:27:51,386 --> 00:27:54,350 Three years ago, a researcher died. 343 00:27:54,356 --> 00:27:57,890 In the same year, Kim Yong Deok went missing. 344 00:27:57,893 --> 00:27:59,620 And in the same year again, 345 00:27:59,628 --> 00:28:02,085 Doh Joong Eun was kicked out of TL. 346 00:28:02,564 --> 00:28:06,655 It all happened three years ago, in 2016. 347 00:28:06,702 --> 00:28:08,355 Something's strange. 348 00:28:08,570 --> 00:28:10,065 Something's strange. 349 00:28:11,206 --> 00:28:13,035 It means... 350 00:28:13,341 --> 00:28:16,805 Mr. Moh is in the middle of this. 351 00:28:18,280 --> 00:28:21,210 He even concluded Ha Rang's case as a drinking accident. 352 00:28:21,216 --> 00:28:24,510 That kind of jerk was in charge of Kim Yong Deok, 353 00:28:24,519 --> 00:28:28,350 and that kind of jerk kicked Doh Joong Eun out. 354 00:28:28,356 --> 00:28:32,215 With Kim Yang Hee, that kind of jerk could have... 355 00:28:55,083 --> 00:28:58,105 - This way. - You're doing a good job. 356 00:28:58,787 --> 00:29:00,345 Him? 357 00:29:11,967 --> 00:29:13,200 Is Sung Kuk in? 358 00:29:13,201 --> 00:29:15,670 Who are you, sir? Do you have an appointment? 359 00:29:15,670 --> 00:29:17,300 Did he get a new employee? 360 00:29:17,305 --> 00:29:18,940 - Don't you know who I am? - Sorry? 361 00:29:18,940 --> 00:29:22,340 I'm his close friend from back home. I'm just here to say hello. 362 00:29:22,344 --> 00:29:24,980 I've been here quite often. Is he in? 363 00:29:24,980 --> 00:29:26,535 Well... 364 00:29:27,549 --> 00:29:29,580 May I ask who you are? 365 00:29:29,584 --> 00:29:30,910 Hello. 366 00:29:30,919 --> 00:29:34,680 I'm Huh Min Ki. I went to the same high school and college as Sung Kuk. 367 00:29:34,689 --> 00:29:37,790 Actually, I'm the secretary of the alumni association, 368 00:29:37,793 --> 00:29:40,190 and Professor Baek Joong Il... 369 00:29:40,195 --> 00:29:42,755 is having a retirement ceremony. 370 00:29:43,398 --> 00:29:47,255 I know it's shameless of me, but I came to ask for a donation. 371 00:29:47,702 --> 00:29:48,830 You know how it is. 372 00:29:48,837 --> 00:29:53,735 He's the hotshot among us. 373 00:29:54,142 --> 00:29:57,605 I do. Let me lead the way. This way, sir. 374 00:30:00,115 --> 00:30:01,680 Sir, your friend... 375 00:30:01,683 --> 00:30:04,745 Goodness, Sung Kuk! 376 00:30:05,220 --> 00:30:07,250 It's been so long! 377 00:30:07,255 --> 00:30:09,820 He seems to be a great man. 378 00:30:09,825 --> 00:30:13,590 You know that Dr. Baek of the Department of Public Health... 379 00:30:13,595 --> 00:30:15,390 is having his retirement ceremony, don't you? 380 00:30:15,397 --> 00:30:18,725 I'm the secretary of the alumni association. 381 00:30:19,901 --> 00:30:21,530 Come on, Sung Kuk... 382 00:30:21,536 --> 00:30:25,465 Class 16! I'm Huh Min Ki! 383 00:30:25,674 --> 00:30:27,840 This is so disappointing. 384 00:30:27,843 --> 00:30:31,710 I introduced myself during the last reunion. 385 00:30:31,713 --> 00:30:33,205 Well, I... 386 00:30:33,748 --> 00:30:37,150 I didn't know that Dr. Baek was retiring. 387 00:30:37,152 --> 00:30:40,375 Time flies, doesn't it? 388 00:30:40,822 --> 00:30:42,515 Sung Kuk! 389 00:30:42,724 --> 00:30:44,615 We're practically family, aren't we? 390 00:30:45,894 --> 00:30:48,085 Mr. Jung, get us some tea. 391 00:30:53,034 --> 00:30:56,665 How is Dr. Baek doing? 392 00:31:02,410 --> 00:31:05,440 Hey. Director Moh Sung Kuk. 393 00:31:05,447 --> 00:31:09,080 Not long ago, Kim Yong Deok, who was a mercury poisoning victim, 394 00:31:09,084 --> 00:31:10,780 died. 395 00:31:10,785 --> 00:31:12,515 You know about that, right? 396 00:31:16,925 --> 00:31:19,385 Why won't you answer? 397 00:31:20,762 --> 00:31:23,690 Did you forget because it happened 10 years ago? 398 00:31:23,698 --> 00:31:26,800 Then what about three months ago, 399 00:31:26,801 --> 00:31:28,700 when you were caught covering up... 400 00:31:28,703 --> 00:31:32,595 the mercury poisoning case of Jung Ha Rang and Kim Do Hyeong? 401 00:31:34,976 --> 00:31:38,135 Did Ms. Gong send you to do this? Get out. 402 00:31:38,313 --> 00:31:40,305 Lastly, 403 00:31:41,349 --> 00:31:44,210 the researcher at TL Chemical... 404 00:31:44,219 --> 00:31:46,175 named Kim Yang Hee. 405 00:31:50,292 --> 00:31:55,230 I guess you remember that one. Am I right? 406 00:31:55,230 --> 00:31:59,095 I think you clearly remember. 407 00:31:59,134 --> 00:32:01,255 Cut the nonsense. 408 00:32:02,070 --> 00:32:03,730 Mr. Jung, take him out. 409 00:32:03,738 --> 00:32:07,495 That's all right. I can see myself out. 410 00:32:11,046 --> 00:32:12,675 Sung Kuk. 411 00:32:17,018 --> 00:32:18,080 Hey! 412 00:32:32,200 --> 00:32:33,725 About Moh Sung Kuk. 413 00:32:34,102 --> 00:32:37,030 I'm sure he covered up the case regarding Kim Yang Hee. 414 00:32:37,038 --> 00:32:38,995 You said it was only your intuitions. 415 00:32:41,042 --> 00:32:43,705 The researcher at TL Chemical... 416 00:32:43,912 --> 00:32:45,635 named Kim Yang Hee. 417 00:32:48,350 --> 00:32:50,645 I'm sure of it. 100 percent. 418 00:32:50,785 --> 00:32:53,345 So are you going to investigate the case? 419 00:32:53,388 --> 00:32:57,145 I want to know what else that jerk covered up. 420 00:32:57,225 --> 00:33:00,020 I'm going to find everything. 421 00:33:00,028 --> 00:33:01,515 (2010 TL Display Subcontractor Mercury Poisoning Case) 422 00:33:03,999 --> 00:33:06,600 Why won't you investigate Moh Sung Kuk? 423 00:33:06,601 --> 00:33:10,725 Look, I'm sure of the circumstances! 424 00:33:10,772 --> 00:33:12,070 Hey, you brat. 425 00:33:12,073 --> 00:33:15,535 Do you think I don't know where you were? 426 00:33:17,312 --> 00:33:19,235 Moh Sung Kuk called me. 427 00:33:19,514 --> 00:33:21,580 Don't you know we'll be the ones at a loss... 428 00:33:21,583 --> 00:33:25,075 if they bring up obstruction of business or abuse of authority? 429 00:33:25,253 --> 00:33:26,950 He called because he knows he's guilty. 430 00:33:26,955 --> 00:33:28,515 I went there... 431 00:33:28,890 --> 00:33:30,220 and provoked him like this, 432 00:33:30,225 --> 00:33:31,890 and he couldn't keep it in. 433 00:33:31,893 --> 00:33:33,485 Why you little! 434 00:33:35,663 --> 00:33:37,185 Huh Min Ki. 435 00:33:37,432 --> 00:33:39,155 I told you. 436 00:33:39,334 --> 00:33:42,425 They haven't done anything against the law at the moment. 437 00:33:43,371 --> 00:33:45,025 Kim Yang Hee's case. 438 00:33:46,041 --> 00:33:48,035 The preliminary investigation was done poorly. 439 00:33:48,309 --> 00:33:50,470 They just closed the case, concluding it as suicide. 440 00:33:50,478 --> 00:33:54,105 I think this case is worth looking into. 441 00:33:57,519 --> 00:33:59,350 - Team Leader Ha. - Yes, ma'am? 442 00:33:59,354 --> 00:34:00,875 Get him. 443 00:34:00,889 --> 00:34:02,515 Hey, wait! 444 00:34:02,791 --> 00:34:04,315 Come on, Jin Hak. 445 00:34:06,094 --> 00:34:07,715 Listen carefully. 446 00:34:08,696 --> 00:34:11,385 They're bound to get caught someday. 447 00:34:11,433 --> 00:34:13,725 Clear evidence will show up soon enough. 448 00:34:16,171 --> 00:34:17,695 Then, 449 00:34:18,173 --> 00:34:20,335 we can start the epidemiological survey. 450 00:34:20,875 --> 00:34:23,265 We can make sure... 451 00:34:23,278 --> 00:34:25,305 that they don't escape then. 452 00:34:31,086 --> 00:34:33,015 I'm not saying we should drop it. 453 00:34:33,955 --> 00:34:35,615 We're not giving up, either. 454 00:34:35,857 --> 00:34:38,145 Let go of me. 455 00:34:51,172 --> 00:34:52,200 Let's try 52. 456 00:34:52,207 --> 00:34:55,070 - Ma'am, please don't be like this. - It's charged. 457 00:34:55,076 --> 00:34:56,240 - Please calm down! - Shock! 458 00:34:56,244 --> 00:34:57,670 - Ma'am, please. - Let's try one more time. 459 00:34:57,679 --> 00:34:59,180 Just a moment, ma'am. 460 00:34:59,180 --> 00:35:01,875 - It's charged. - Shock! 461 00:35:01,983 --> 00:35:05,875 - What is wrong with her? - Please don't be like this. 462 00:35:06,054 --> 00:35:09,190 - Gosh, my baby... - Just a moment, ma'am. 463 00:35:09,190 --> 00:35:11,315 - Epinephrine, please. - Got it. 464 00:35:12,694 --> 00:35:15,385 Please... 465 00:35:20,902 --> 00:35:23,225 A nine-year-old patient. 466 00:35:23,471 --> 00:35:26,070 - We lost her early this morning? - Yes, sir. 467 00:35:26,074 --> 00:35:28,870 It could be the virus that's spreading in Mongolia. 468 00:35:28,877 --> 00:35:31,310 I heard WHO hasn't been able to identify the virus yet. 469 00:35:31,312 --> 00:35:34,835 This won't turn out like the MERS outbreak, right? 470 00:35:35,817 --> 00:35:37,375 Professor. 471 00:35:39,320 --> 00:35:41,380 It reminds me of the respiratory disease outbreak... 472 00:35:41,389 --> 00:35:43,420 that began three years ago. 473 00:35:43,424 --> 00:35:46,555 How about we request an epidemiological investigation? 474 00:35:47,228 --> 00:35:48,860 You want an external agency to take all the credit? 475 00:35:48,863 --> 00:35:50,490 Let's figure out what it is on our own. 476 00:35:50,498 --> 00:35:53,430 It's not like many people are dying from it now. 477 00:35:53,434 --> 00:35:55,370 It'll help you guys with your dissertations. 478 00:35:55,370 --> 00:35:58,395 But shouldn't we figure out what's causing it... 479 00:35:58,473 --> 00:36:00,440 before more people die? 480 00:36:00,441 --> 00:36:03,465 Look at you. You're playing a hero. 481 00:36:03,912 --> 00:36:05,435 Professor Shin. 482 00:36:05,780 --> 00:36:08,080 Whether my patients live or die depends on me, 483 00:36:08,082 --> 00:36:10,945 and I have full control over my patient data. 484 00:36:12,754 --> 00:36:15,320 Work hard on your dissertations, okay? 485 00:36:15,323 --> 00:36:17,045 - Yes, sir. - Yes, sir. 486 00:36:47,088 --> 00:36:48,280 - Ms. Gong. - Yes. 487 00:36:48,289 --> 00:36:49,850 We got the support fund from the Ministry of Labor... 488 00:36:49,857 --> 00:36:51,850 as well as the operational fund for the second half of the year. 489 00:36:51,859 --> 00:36:53,160 What's going on? 490 00:36:53,161 --> 00:36:56,125 - The investigative authority too. - Seriously? 491 00:36:58,633 --> 00:37:00,700 But why, all of a sudden? 492 00:37:00,702 --> 00:37:02,170 It's TL, of course. 493 00:37:02,170 --> 00:37:05,670 Since we took care of a nuisance for them, 494 00:37:05,673 --> 00:37:07,270 they're doing this to return our favor. 495 00:37:07,275 --> 00:37:10,905 Sanctions lifted, from high places to all the way down. 496 00:37:11,246 --> 00:37:12,735 Oh, Ms. Byun. 497 00:37:13,615 --> 00:37:15,235 Did you cut a deal with them? 498 00:37:26,961 --> 00:37:28,320 (Disease Control Center, Institute of Public Health) 499 00:37:28,329 --> 00:37:32,495 (Specialist Shin Gyeong Sik) 500 00:37:33,301 --> 00:37:36,325 Hello. This is the Disease Control Center, right? 501 00:37:36,437 --> 00:37:38,825 Contact the microbiology department. 502 00:37:38,873 --> 00:37:40,935 This is the microbiology team. 503 00:37:41,009 --> 00:37:42,610 We're not in charge of that. 504 00:37:42,610 --> 00:37:45,170 You should contact the Ministry of Environment. 505 00:37:45,179 --> 00:37:47,180 Hello? This is the Ministry of Environment, right? 506 00:37:47,181 --> 00:37:49,180 We're not in charge of that. 507 00:37:49,183 --> 00:37:50,880 Is this the Undiagnosed Disease Center? 508 00:37:50,885 --> 00:37:53,115 I see. Three years ago? 509 00:37:55,890 --> 00:37:58,085 Right, what were the symptoms like? 510 00:37:59,894 --> 00:38:03,360 Yes. I see, an idiopathic respiratory disease? 511 00:38:03,364 --> 00:38:05,560 May I ask who's calling? 512 00:38:05,566 --> 00:38:08,900 Oh, do I have to tell you who I am? 513 00:38:08,903 --> 00:38:12,070 Well, for us to formally launch an epidemiological investigation... 514 00:38:12,073 --> 00:38:14,665 So you're saying you can investigate it, right? 515 00:38:15,343 --> 00:38:18,735 Thank you. Thank you so much. 516 00:38:19,580 --> 00:38:21,940 You're the first organization that is willing to investigate it. 517 00:38:21,949 --> 00:38:26,015 First, tell me your name and the organization you work for. 518 00:38:26,120 --> 00:38:30,245 I don't have the department's official permission to do this. 519 00:38:30,358 --> 00:38:32,985 I'm doing this behind the advisor's back. 520 00:38:34,796 --> 00:38:36,355 If that's the case, 521 00:38:36,531 --> 00:38:40,000 please send us the details about the respiratory disease first. 522 00:38:40,001 --> 00:38:43,000 We'll review everything and consult our chief. 523 00:38:43,004 --> 00:38:46,435 Okay, I will. Please help us. 524 00:38:46,874 --> 00:38:50,005 Thank you. Thank you so much. 525 00:38:50,578 --> 00:38:52,235 What are you doing? 526 00:38:52,914 --> 00:38:54,475 Hey! 527 00:38:54,882 --> 00:38:56,405 Sir. 528 00:38:56,484 --> 00:38:58,245 (Epidemiological Investigation for Idiopathic Lung Disease) 529 00:38:58,986 --> 00:39:00,580 You've all read it over, right? 530 00:39:00,588 --> 00:39:03,490 Yes, it's a hospital's request for an investigation. 531 00:39:03,491 --> 00:39:06,320 An idiopathic respiratory disease broke out three years ago, 532 00:39:06,327 --> 00:39:09,330 and they keep getting more patients suffering from it. 533 00:39:09,330 --> 00:39:11,990 It's Pediatrics at TL Medical Center. 534 00:39:11,999 --> 00:39:13,330 If it's virus-related, 535 00:39:13,334 --> 00:39:16,200 the Disease Control Center is more specialized in it. 536 00:39:16,204 --> 00:39:17,770 Why did he come to us? 537 00:39:17,772 --> 00:39:18,770 It's obvious. 538 00:39:18,773 --> 00:39:21,995 I bet no one wanted to take this on. 539 00:39:22,744 --> 00:39:25,510 All the patients are young, but that's all we know for sure. 540 00:39:25,513 --> 00:39:27,440 And there's too much time gap between each patient. 541 00:39:27,448 --> 00:39:29,080 So? Shall we not take this on? 542 00:39:29,083 --> 00:39:31,110 We should also look at environmental factors... 543 00:39:31,119 --> 00:39:32,750 unless it's been concluded as an epidemic. 544 00:39:32,754 --> 00:39:35,150 We should take this on. 545 00:39:35,156 --> 00:39:37,150 If no one knows what it is or what causes it, 546 00:39:37,158 --> 00:39:38,860 then it is an undiagnosed disease. 547 00:39:38,860 --> 00:39:41,360 Right? It's an undiagnosed disease. 548 00:39:41,362 --> 00:39:43,630 Who'd take it on if we didn't? 549 00:39:43,631 --> 00:39:44,690 Exactly. 550 00:39:44,699 --> 00:39:47,260 We need to move fast. The patients are children. 551 00:39:47,268 --> 00:39:48,830 Are they in serious condition? 552 00:39:48,836 --> 00:39:50,730 I'm not sure. 553 00:39:50,738 --> 00:39:52,940 First, we should speak with the doctors in charge... 554 00:39:52,940 --> 00:39:54,770 and check on the patients. 555 00:39:54,776 --> 00:39:56,170 All right. Shall we get moving, then? 556 00:39:56,177 --> 00:39:58,740 - Yes, ma'am. - Wait. 557 00:39:58,746 --> 00:40:01,410 I've been told that we can't investigate this formally. 558 00:40:01,416 --> 00:40:03,680 The senior professor hasn't given permission yet. 559 00:40:03,684 --> 00:40:05,245 What? 560 00:40:05,520 --> 00:40:08,150 Then how are we supposed to conduct an epidemiological investigation? 561 00:40:08,156 --> 00:40:11,250 Ms. Gong, can't we just use the law and push ahead with it? 562 00:40:11,259 --> 00:40:14,360 No, we can't. This isn't an occupational illness. 563 00:40:14,362 --> 00:40:16,860 If the hospital refuses to cooperate, 564 00:40:16,864 --> 00:40:19,325 we can't even exercise our investigative authority. 565 00:40:19,667 --> 00:40:21,730 What? Darn it. 566 00:40:21,736 --> 00:40:23,695 (Disease Control Center, Institute of Public Health) 567 00:40:32,046 --> 00:40:35,435 I'm going to send you to Mujinpo if you act up one more time. 568 00:40:43,858 --> 00:40:46,260 Gosh, what is their problem? 569 00:40:46,260 --> 00:40:49,055 Why are they hiding the patients? 570 00:40:49,130 --> 00:40:50,990 The answer must be one of these two. 571 00:40:50,998 --> 00:40:52,800 The doctor either wants to fulfill his selfish greed... 572 00:40:52,800 --> 00:40:55,425 or doesn't trust agencies that do epidemiological investigations. 573 00:40:56,504 --> 00:40:58,000 Joong Eun. 574 00:40:58,005 --> 00:41:02,540 I heard all the doctors there support Choi Tae Young. 575 00:41:02,543 --> 00:41:04,740 Now that he's been appointed vice chairman, 576 00:41:04,745 --> 00:41:08,180 could we ask him to pressure them before the disease spreads? 577 00:41:08,182 --> 00:41:10,410 No, we should persuade the doctors to make a move on their own. 578 00:41:10,418 --> 00:41:12,520 I'll try to figure out a way. 579 00:41:12,520 --> 00:41:14,045 All right. 580 00:41:23,264 --> 00:41:27,225 (TL Group Enters a New Era with Vice Chairman Choi Tae Young) 581 00:41:30,271 --> 00:41:32,965 (TL Group Enters a New Era with Vice Chairman Choi Tae Young) 582 00:41:54,028 --> 00:41:56,260 Are you examining the pediatric patients' tissues? 583 00:41:56,264 --> 00:41:57,825 Yes, Professor. 584 00:41:58,165 --> 00:42:02,595 Examine them thoroughly. They're in serious condition. 585 00:42:03,137 --> 00:42:05,700 I probably shouldn't have said that to you. 586 00:42:05,706 --> 00:42:07,995 I heard this will be your last week here. 587 00:42:09,610 --> 00:42:12,280 It'll be hard for someone who is used to looking at cells all day. 588 00:42:12,280 --> 00:42:14,580 It'll be cutthroat there. 589 00:42:14,582 --> 00:42:18,080 I thought I should do it since it won't be easy. 590 00:42:18,085 --> 00:42:19,520 I'm looking forward to it. 591 00:42:19,520 --> 00:42:23,285 Thank you for all your hard work. You'll do a good job there. 592 00:42:32,800 --> 00:42:35,430 Now, exhale. 593 00:42:35,436 --> 00:42:38,725 One more time. Please exhale. 594 00:42:39,307 --> 00:42:41,035 Good, it's done. 595 00:42:42,009 --> 00:42:45,035 I can hear loud crackles from both lungs. 596 00:42:45,246 --> 00:42:47,535 You're still taking the steroid medication, right? 597 00:42:52,320 --> 00:42:54,120 He is still taking his medication, 598 00:42:54,121 --> 00:42:56,950 but he said he still coughs and gets a lot of phlegm. 599 00:42:56,958 --> 00:42:59,690 These days, many people seem to be suffering from respiratory diseases. 600 00:42:59,694 --> 00:43:03,330 The company is dying to kick him out due to the virus... 601 00:43:03,331 --> 00:43:05,455 that's supposedly going around in Mongolia. 602 00:43:05,466 --> 00:43:08,330 He actually visited home recently. 603 00:43:08,336 --> 00:43:11,100 He has hypersensitivity pneumonitis. 604 00:43:11,105 --> 00:43:14,270 But it's not caused by a virus. 605 00:43:14,275 --> 00:43:16,970 It was likely caused by the cutting fluid at the factory. 606 00:43:16,978 --> 00:43:21,375 Oh, about that... This is the cutting fluid they use. 607 00:43:21,415 --> 00:43:24,310 It's new. They started using it only recently, 608 00:43:24,318 --> 00:43:26,250 but that was when his coughs started to worsen. 609 00:43:26,253 --> 00:43:29,090 One of his co-workers is in the ICU at the moment. 610 00:43:29,090 --> 00:43:30,250 Sir. 611 00:43:30,257 --> 00:43:33,620 First, put in a request for them to use a different cutting fluid. 612 00:43:33,628 --> 00:43:36,290 If two employees are suffering from a respiratory illness after that, 613 00:43:36,297 --> 00:43:37,990 the disease was likely caused by it. 614 00:43:37,999 --> 00:43:40,260 And I'd like the material safety data sheet on this. 615 00:43:40,267 --> 00:43:41,825 Sure. 616 00:43:42,536 --> 00:43:44,095 Just a moment, please. 617 00:43:44,305 --> 00:43:47,365 Yes. Right. 618 00:43:48,609 --> 00:43:52,365 Okay. I'll be right there. All right. 619 00:43:53,214 --> 00:43:55,875 That was regarding the other employee in the ICU. 620 00:43:55,916 --> 00:43:57,180 I'll be right back. 621 00:43:57,184 --> 00:43:59,080 If it's urgent, 622 00:43:59,086 --> 00:44:01,745 you can leave Do Yoon here. I'll watch him for you. 623 00:44:03,824 --> 00:44:06,220 Thank you. I'll be back shortly. 624 00:44:06,227 --> 00:44:08,520 Sir, don't forget your prescription. 625 00:44:08,529 --> 00:44:11,225 - Okay. - Do Yoon, come here. 626 00:44:11,399 --> 00:44:14,400 This will turn you into Superman. 627 00:44:14,402 --> 00:44:16,525 You'll be able to fly. 628 00:44:16,637 --> 00:44:19,795 Do Yoon, do you think you can fly well? 629 00:44:20,508 --> 00:44:23,370 Doctor, the uncle at the hospital... 630 00:44:23,377 --> 00:44:26,435 Will he go live in the skies today? 631 00:44:27,014 --> 00:44:28,605 No. 632 00:44:29,617 --> 00:44:31,310 That's not what's happening. 633 00:44:31,318 --> 00:44:33,445 Don't worry, Do Yoon. 634 00:44:35,189 --> 00:44:36,785 Do Yoon. 635 00:44:37,324 --> 00:44:39,520 Your dad is very busy. 636 00:44:39,527 --> 00:44:41,755 Do you not like it because you can't play with him? 637 00:44:44,198 --> 00:44:47,500 Not at all. My dad said he's trying to change the world, 638 00:44:47,501 --> 00:44:49,100 and he's having a hard time. 639 00:44:49,103 --> 00:44:51,465 I have to be there for him. 640 00:44:53,374 --> 00:44:55,265 You're so mature, Do Yoon. 641 00:45:09,156 --> 00:45:13,185 (Vice Chairman Choi Tae Young) 642 00:45:16,764 --> 00:45:18,825 (Doh Joong Eun) 643 00:45:30,411 --> 00:45:31,905 Yes. 644 00:45:32,246 --> 00:45:34,335 I think my congratulations will be it. 645 00:45:37,685 --> 00:45:39,245 This is going to get interesting. 646 00:45:41,188 --> 00:45:42,675 Right? 647 00:45:43,858 --> 00:45:45,645 It won't be easy. 648 00:45:58,205 --> 00:46:01,000 I'd like to see you in my office around eight o'clock. 649 00:46:01,008 --> 00:46:03,005 I need to consult you on something. 650 00:46:09,316 --> 00:46:11,475 Why are you suddenly so interested in the company? 651 00:46:12,820 --> 00:46:14,475 Your studies keep you busy enough. 652 00:46:16,390 --> 00:46:18,615 What's Moh Sung Kuk like as a person? 653 00:46:19,360 --> 00:46:21,315 Why are you being like this? 654 00:46:22,463 --> 00:46:25,625 Well, I've heard many bad things about him. 655 00:46:25,900 --> 00:46:28,425 I was just curious about your opinion of him. 656 00:46:31,172 --> 00:46:34,670 Well, he'd never do TL any harm. 657 00:46:34,675 --> 00:46:37,235 He puts the company's gains before everything else. 658 00:46:38,279 --> 00:46:40,805 He's a quirky man though. 659 00:46:41,182 --> 00:46:43,675 Is he that thirsty for validation? 660 00:46:44,652 --> 00:46:48,120 Or is he ambitious for something more than that? 661 00:46:48,122 --> 00:46:51,285 I didn't know you were that ambitious. 662 00:46:54,461 --> 00:46:57,385 I heard you've had many 1-on-1 meetings with Mr. Moh. 663 00:46:59,500 --> 00:47:01,225 What did you hear? 664 00:47:05,105 --> 00:47:06,665 Min. 665 00:47:10,411 --> 00:47:12,565 Stay in Vietnam for the time being. 666 00:47:12,780 --> 00:47:14,335 You have no say in this. 667 00:47:15,049 --> 00:47:17,410 It seems like there's been a misunderstanding. 668 00:47:17,418 --> 00:47:19,915 - Let me explain. - Just do as I say. 669 00:47:20,354 --> 00:47:21,845 Honey. 670 00:47:22,122 --> 00:47:23,745 If you do as I say, 671 00:47:24,525 --> 00:47:26,415 I'll protect you. 672 00:47:29,563 --> 00:47:32,700 Why would you need to protect me? I'm totally fine. 673 00:47:32,700 --> 00:47:35,555 No. Something will happen... 674 00:47:36,503 --> 00:47:38,065 where you'll require protection. 675 00:47:47,181 --> 00:47:49,210 I'm curious what you have to say... 676 00:47:49,216 --> 00:47:51,005 when you made me come all the way here. 677 00:47:51,018 --> 00:47:53,020 I apologize if I offended you in any way. 678 00:47:53,020 --> 00:47:54,980 It's regarding a confidential matter. 679 00:47:54,989 --> 00:47:56,985 Hence, I asked you to meet me here. 680 00:47:57,258 --> 00:47:58,845 Please have a seat. 681 00:48:07,801 --> 00:48:09,525 First, let me ask you a question. 682 00:48:10,004 --> 00:48:12,965 Are you a doctor or a businesswoman? 683 00:48:13,607 --> 00:48:16,195 - I'm not sure. - I need your answer to decide... 684 00:48:16,210 --> 00:48:18,205 whether or not I'll join hands with you. 685 00:48:18,245 --> 00:48:20,510 Had I wanted to remain a mere doctor, 686 00:48:20,514 --> 00:48:22,335 I wouldn't have come here. 687 00:48:23,250 --> 00:48:24,805 Good. 688 00:48:25,653 --> 00:48:28,845 An idiopathic respiratory disease is going around at the moment, 689 00:48:28,856 --> 00:48:30,020 and it's affecting... 690 00:48:30,024 --> 00:48:32,490 children and the elderly. You must've heard about it. 691 00:48:32,493 --> 00:48:35,855 The clinical research industry thinks it's caused by a new virus. 692 00:48:36,096 --> 00:48:37,825 When there's a viral outbreak, 693 00:48:38,499 --> 00:48:42,355 TL Pharmaceuticals and Chemical's numbers go up. 694 00:48:44,805 --> 00:48:46,535 We can use the fear... 695 00:48:46,674 --> 00:48:48,795 and public sentiment to market our products. 696 00:48:49,610 --> 00:48:51,210 If you're okay with it, 697 00:48:51,211 --> 00:48:54,605 we'd like to have a press release ready in two weeks. 698 00:48:55,683 --> 00:48:57,275 How will you pull it off? 699 00:48:57,551 --> 00:49:00,045 As for the cost, I'm expecting about 200,000 to 300,000 dollars. 700 00:49:00,587 --> 00:49:04,215 I'll have reporters interview a pulmonologist, who's my friend. 701 00:49:04,658 --> 00:49:07,485 Let's try to promote our product with a high-profit margin. 702 00:49:08,329 --> 00:49:10,125 If it's our hand sanitizer, 703 00:49:10,130 --> 00:49:13,525 we'll say not washing hands can make pneumonia spread five times faster. 704 00:49:14,268 --> 00:49:17,765 If it's our antiviral drug, we'll cite a medical paper. 705 00:49:18,839 --> 00:49:20,765 The chairman... 706 00:49:21,942 --> 00:49:23,605 would've said yes, right? 707 00:49:25,846 --> 00:49:29,305 He completely entrusted me with things like this. 708 00:49:33,620 --> 00:49:36,750 Due to the nationwide outbreak of an unidentified viral infection, 709 00:49:36,757 --> 00:49:39,250 the Centers for Disease Control and Prevention is running... 710 00:49:39,259 --> 00:49:42,420 a campaign designed to increase awareness of respiratory health. 711 00:49:42,429 --> 00:49:45,230 The Centers for Disease Control and Prevention suggests... 712 00:49:45,232 --> 00:49:49,500 that you limit time spent outdoors and to thoroughly wash your hands. 713 00:49:49,503 --> 00:49:52,470 You must wear a mask when you're going out. 714 00:49:52,473 --> 00:49:56,040 Also, if coughing continues for over four days for an unknown reason, 715 00:49:56,043 --> 00:49:59,365 you should see a doctor at a hospital nearby. 716 00:50:06,186 --> 00:50:08,550 The levels of streptococcus pneumoniae found on those... 717 00:50:08,555 --> 00:50:12,620 who didn't use hand sanitizer were five times higher. 718 00:50:12,626 --> 00:50:15,720 Studies show that those who used hand sanitizer... 719 00:50:15,729 --> 00:50:17,330 upon returning home... 720 00:50:17,331 --> 00:50:19,560 were less likely to be affected by respiratory diseases. 721 00:50:19,566 --> 00:50:21,500 Stores and pharmacies across the country... 722 00:50:21,502 --> 00:50:25,030 are experiencing a shortage of masks and hand sanitizers. 723 00:50:25,039 --> 00:50:27,400 The sales of humidifiers and air purifiers... 724 00:50:27,408 --> 00:50:31,010 have gone up over 90 percent compared to last year. 725 00:50:31,011 --> 00:50:32,965 Let's add lavender scent... 726 00:50:33,180 --> 00:50:35,905 and get rid of the daily usage limit. 727 00:50:36,583 --> 00:50:38,505 Get rid of the usage limit? 728 00:50:39,353 --> 00:50:42,615 We haven't checked whether overusing it can be dangerous. 729 00:50:42,756 --> 00:50:44,250 Will it be okay? 730 00:50:44,258 --> 00:50:46,515 It doesn't violate anything in regard to... 731 00:50:47,361 --> 00:50:49,255 the certification terms and conditions. 732 00:50:49,263 --> 00:50:52,585 There's no need for us to do more than what is required. 733 00:50:53,901 --> 00:50:56,695 So there is a loophole. 734 00:50:57,805 --> 00:51:00,935 All we need to do is specify the recommended daily amount. 735 00:51:01,175 --> 00:51:03,835 The rest is for the consumers to decide. 736 00:51:05,646 --> 00:51:07,175 Let's go. 737 00:51:09,216 --> 00:51:11,845 (Pharmacy, Treatment Room) 738 00:51:22,196 --> 00:51:24,355 Ms. Gong, it looks more serious than we thought. 739 00:51:29,603 --> 00:51:31,665 Over here, professor. 740 00:51:34,875 --> 00:51:37,440 I'm Shin Gyeong Sik, the pediatrician who called. 741 00:51:37,444 --> 00:51:39,340 I'm Gong Il Sun from the Undiagnosed Disease Center. 742 00:51:39,346 --> 00:51:41,880 Nice to meet you. Thank you for your help. 743 00:51:41,882 --> 00:51:43,475 This way, please. 744 00:51:46,186 --> 00:51:48,215 I'm suspecting... 745 00:51:48,555 --> 00:51:50,745 the coronavirus. 746 00:51:52,326 --> 00:51:53,690 The outbreak started in Mongolia, 747 00:51:53,694 --> 00:51:56,485 and it's spreading all over Asia at the moment. 748 00:51:58,499 --> 00:52:01,160 (Correlation Between Respiratory Disease and Mutated Coronavirus) 749 00:52:01,168 --> 00:52:04,930 As you can see, the virus is highly contagious. 750 00:52:04,938 --> 00:52:07,570 It has quickly spread all over Northeast Asia... 751 00:52:07,574 --> 00:52:09,135 Right. 752 00:52:09,143 --> 00:52:11,940 There is a professor who wrote that paper, 753 00:52:11,945 --> 00:52:14,010 but no one at this hospital can speak up... 754 00:52:14,014 --> 00:52:16,205 as they don't want to get on anyone's nerves. 755 00:52:16,483 --> 00:52:20,050 And why are you suspecting that the virus may not be the only cause? 756 00:52:20,053 --> 00:52:24,390 The virus is mainly affecting underdeveloped countries... 757 00:52:24,391 --> 00:52:26,160 that lack medical facilities or public health systems. 758 00:52:26,160 --> 00:52:29,390 Especially North Korea and China in Northeast Asia. 759 00:52:29,396 --> 00:52:31,360 In China, it's affecting the areas... 760 00:52:31,365 --> 00:52:33,130 that don't receive public health benefits. 761 00:52:33,133 --> 00:52:34,230 In other words, 762 00:52:34,234 --> 00:52:37,300 the possibility of this virus spreading in Korea is low. 763 00:52:37,304 --> 00:52:41,340 So we should look into environmental factors. Is that it? 764 00:52:41,341 --> 00:52:42,865 Yes, correct. 765 00:52:43,310 --> 00:52:45,965 Can we see how the patients are doing? 766 00:53:20,714 --> 00:53:22,235 Come on in. 767 00:53:25,085 --> 00:53:28,415 I can't stay for long as I have to tend to my patients. 768 00:53:33,160 --> 00:53:35,415 I heard you rejected the UDC's offer... 769 00:53:35,562 --> 00:53:37,185 for an epidemiological investigation. 770 00:53:39,132 --> 00:53:42,395 I hope you know that you're responsible for this situation. 771 00:53:42,903 --> 00:53:44,765 I don't know why... 772 00:53:44,805 --> 00:53:47,400 a company's vice chairman is meddling in the hospital's affairs. 773 00:53:47,407 --> 00:53:49,095 Because this is TL Medical Center. 774 00:53:50,577 --> 00:53:54,735 This hospital, TL Medical Center, is where TL Group can meet... 775 00:53:55,849 --> 00:53:57,805 the people of this country face to face. 776 00:54:00,153 --> 00:54:02,380 So you're here for politics. 777 00:54:02,389 --> 00:54:05,315 No, I'm here to resolve the problem. 778 00:54:08,195 --> 00:54:10,055 Vice Chairman Choi. 779 00:54:10,063 --> 00:54:12,260 Let me advise you as a doctor. 780 00:54:12,266 --> 00:54:14,160 In cases of a respiratory disease like this, 781 00:54:14,167 --> 00:54:17,095 we must identify the virus first. 782 00:54:17,804 --> 00:54:20,270 That's not what other professors think. 783 00:54:20,274 --> 00:54:22,735 You should've considered other factors too. 784 00:54:23,210 --> 00:54:26,305 The virus as well as environmental factors. 785 00:54:26,346 --> 00:54:28,075 An epidemiological investigation is a must. 786 00:54:28,749 --> 00:54:32,645 The chair of the board agrees with us. 787 00:54:36,523 --> 00:54:39,115 How dare you tell me what to do? 788 00:54:39,226 --> 00:54:41,515 Do you think doctors are pushovers? 789 00:54:43,697 --> 00:54:45,255 I do. 790 00:54:45,332 --> 00:54:47,200 This isn't a national hospital, 791 00:54:47,200 --> 00:54:50,865 nor a public institution, but just a private hospital under TL. 792 00:54:51,004 --> 00:54:54,200 Meaning, it's a company. 793 00:54:54,207 --> 00:54:55,735 I'm... 794 00:54:58,578 --> 00:55:00,410 not a company employee. 795 00:55:00,414 --> 00:55:03,435 Unfortunately, you are a company employee. 796 00:55:05,852 --> 00:55:08,245 If you resist any more, 797 00:55:08,889 --> 00:55:12,245 you'll have to return to the Mujinpo Medical Center. 798 00:55:12,459 --> 00:55:14,515 Please cooperate. 799 00:55:16,563 --> 00:55:20,025 You must be busy, so you may leave. 800 00:55:51,531 --> 00:55:56,825 (VIP Ward) 801 00:56:04,478 --> 00:56:05,610 (Letter of Resignation) 802 00:56:05,612 --> 00:56:08,635 (Pathology Department, Choi Min) 803 00:56:14,421 --> 00:56:17,150 It's worse than what we saw on the records. 804 00:56:17,157 --> 00:56:19,720 We have more patients and many intensive-care patients, 805 00:56:19,726 --> 00:56:23,160 so as you can see, we're saturated. 806 00:56:23,163 --> 00:56:24,230 We're getting more outpatients... 807 00:56:24,231 --> 00:56:26,960 who are coming in with the same symptoms, too. 808 00:56:26,967 --> 00:56:28,555 Wait... 809 00:56:28,969 --> 00:56:30,370 these are all kids? 810 00:56:30,370 --> 00:56:33,025 Il Sun, what is the world... 811 00:56:33,507 --> 00:56:35,095 We don't have time. 812 00:56:35,342 --> 00:56:36,970 Min Ki and Mr. Ha, 813 00:56:36,977 --> 00:56:39,210 check for any environmental factors we could examine, 814 00:56:39,212 --> 00:56:42,675 and Ms. Byun, you make a questionnaire from that. 815 00:56:43,016 --> 00:56:46,375 Could we have all the patients' medical records? 816 00:56:46,486 --> 00:56:48,680 Well... I'll check on that. 817 00:56:48,688 --> 00:56:51,650 No. There's no need. 818 00:56:51,658 --> 00:56:55,390 You can back them up with anything the UDC requests for. 819 00:56:55,395 --> 00:56:57,590 I got consent from Dr. Hong, 820 00:56:57,597 --> 00:56:59,160 so don't worry. 821 00:56:59,166 --> 00:57:02,625 Yes, sir. I'll get them organized right away. 822 00:57:03,770 --> 00:57:06,470 It's been a while, Mr. Choi. 823 00:57:06,473 --> 00:57:08,500 It has, Ms. Gong. 824 00:57:08,508 --> 00:57:11,135 Did you eat something wrong? 825 00:57:11,211 --> 00:57:14,235 Or are you trying to plan something sneaky? 826 00:57:14,381 --> 00:57:17,645 Why? Did I say something wrong? 827 00:57:22,989 --> 00:57:25,845 We'll leave everything up to the experts. 828 00:57:26,193 --> 00:57:29,255 Please make sure to investigate the respiratory disease... 829 00:57:29,463 --> 00:57:31,925 that's occurring in TL Medical Center. 830 00:57:53,920 --> 00:57:56,415 You're here for an epidemiological survey? 831 00:57:58,825 --> 00:58:01,660 We just met up with the higher-ups. 832 00:58:01,661 --> 00:58:02,920 - They said you will cooperate... - That... 833 00:58:02,929 --> 00:58:05,325 is up to the new director. 834 00:58:07,701 --> 00:58:08,930 Hello. 835 00:58:08,935 --> 00:58:12,825 I am the director of TL Medical Center, Choi Min. 836 00:58:44,337 --> 00:58:47,500 (Doctor Detective) 837 00:58:47,507 --> 00:58:51,270 Let me tell you in advance. We're going to go all the way. 838 00:58:51,278 --> 00:58:52,440 Of course, you will. 839 00:58:52,445 --> 00:58:55,635 It's not the Mongolian virus. 840 00:58:55,715 --> 00:58:58,480 Save the children, then do as I say. 841 00:58:58,485 --> 00:59:00,080 What are your plans? 842 00:59:00,086 --> 00:59:03,050 So it's not a virus, but an environmental factor? 843 00:59:03,056 --> 00:59:05,220 TL Chemical. It's TL again. 844 00:59:05,225 --> 00:59:08,690 This is too obvious for it to be coincidental. 845 00:59:08,695 --> 00:59:10,590 Is this working? 846 00:59:10,597 --> 00:59:12,190 You can fall in a fiery pit! 847 00:59:12,198 --> 00:59:15,460 Hey! I'm Huh Min Ki, darn it! 848 00:59:15,468 --> 00:59:18,400 Help! Please help! 849 00:59:18,405 --> 00:59:20,000 He can't breathe. 850 00:59:20,006 --> 00:59:22,895 - I'm his father! - Please, calm down. 63102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.