All language subtitles for Doctor.Detective.S01E11.190821.720p-NEXT_Korea4dl.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:14,355 (Episode 11) 2 00:02:43,346 --> 00:02:44,680 (An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!) 3 00:02:44,681 --> 00:02:46,405 This is Kim Yang Hee's father... 4 00:02:46,583 --> 00:02:49,635 Kim Yong Deok's last words. 5 00:02:57,794 --> 00:02:59,285 (Prescription) 6 00:03:02,432 --> 00:03:03,925 Actually... 7 00:03:05,335 --> 00:03:07,325 My father is ill. 8 00:03:15,645 --> 00:03:17,165 I... 9 00:03:17,847 --> 00:03:19,465 have to work. 10 00:03:19,683 --> 00:03:22,375 You can't work in your current condition. 11 00:03:22,786 --> 00:03:24,975 I can't allow you to, either. 12 00:03:25,055 --> 00:03:27,915 I'm the only one in my family who makes money. 13 00:03:28,792 --> 00:03:30,315 I'm sorry. 14 00:03:30,794 --> 00:03:32,685 There's something I need to do. 15 00:03:34,531 --> 00:03:36,385 Something very important. 16 00:03:40,904 --> 00:03:44,325 (Doctor Detective) 17 00:04:09,566 --> 00:04:12,125 (I will kill myself.) 18 00:04:17,173 --> 00:04:18,665 Ms. Doh. 19 00:04:19,042 --> 00:04:22,535 Are you really going to keep acting on your own? 20 00:04:23,113 --> 00:04:24,665 I have a connection... 21 00:04:25,048 --> 00:04:26,965 with this case. 22 00:04:27,350 --> 00:04:29,335 Don't mind it. 23 00:04:29,486 --> 00:04:31,275 It's not your fault. 24 00:04:31,354 --> 00:04:33,675 The fault lies elsewhere. 25 00:04:35,058 --> 00:04:36,715 The threatening letter... 26 00:04:37,560 --> 00:04:39,690 I think he sent it because of his dead daughter. 27 00:04:39,696 --> 00:04:41,155 You mean Kim Yang Hee? 28 00:04:43,667 --> 00:04:48,295 Let's all work together to single out the possibilities. 29 00:05:01,618 --> 00:05:05,675 (911, Ambulance) 30 00:05:09,292 --> 00:05:12,115 (Kim Yong Deok, 67, male) 31 00:05:14,931 --> 00:05:17,425 Let's keep this a secret from TL for the time being. 32 00:05:20,036 --> 00:05:22,170 A worker died all alone in an abandoned factory... 33 00:05:22,172 --> 00:05:24,525 due to an industrial accident. 34 00:05:25,175 --> 00:05:27,470 Let's investigate the exact cause of death... 35 00:05:27,477 --> 00:05:30,165 for the deceased. 36 00:05:31,948 --> 00:05:33,750 I thought it was arsenic poisoning at first, 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,680 but my conclusion is that it's not it. 38 00:05:35,685 --> 00:05:39,120 What about the pesticide factory industrial accident case of 1998? 39 00:05:39,122 --> 00:05:41,920 Unlike his coworkers, he wasn't acknowledged as a victim. 40 00:05:41,925 --> 00:05:43,915 That means he wasn't poisoned. 41 00:05:44,060 --> 00:05:45,920 Maybe back then, but what about now? 42 00:05:45,929 --> 00:05:47,690 It could be acute poisoning. 43 00:05:47,697 --> 00:05:51,085 The measurements from the abandoned factory came out today. 44 00:05:51,101 --> 00:05:53,930 The amount of arsenic within the air is insignificant. 45 00:05:53,937 --> 00:05:56,155 You can't get poisoned with this. 46 00:05:56,673 --> 00:05:58,240 These are pictures of arsenic poisoning. 47 00:05:58,241 --> 00:06:01,465 Of course, they are of patients who had chronic poisoning. 48 00:06:01,478 --> 00:06:03,110 However, he didn't have Mees' lines, 49 00:06:03,113 --> 00:06:05,165 which show up even with the slightest amount. 50 00:06:05,615 --> 00:06:07,480 He never did. 51 00:06:07,484 --> 00:06:09,850 Kim Yong Deok didn't die of arsenic poisoning. 52 00:06:09,853 --> 00:06:12,250 Then you're right! 53 00:06:12,255 --> 00:06:13,790 He just happened to be at the abandoned factory, 54 00:06:13,790 --> 00:06:15,490 but he found a slight amount of arsenic, 55 00:06:15,492 --> 00:06:16,790 so he can threaten them with that! 56 00:06:16,793 --> 00:06:18,920 That is correct. Lines on his teeth, 57 00:06:18,928 --> 00:06:20,915 pigmentation in the iris, 58 00:06:21,231 --> 00:06:22,855 and desquamation on his arms... 59 00:06:25,368 --> 00:06:27,155 It's chronic mercury poisoning. 60 00:06:27,437 --> 00:06:28,925 Yes. 61 00:06:29,005 --> 00:06:31,425 - "Mercury"? - How? 62 00:06:31,441 --> 00:06:33,095 It's mercury poisoning? 63 00:06:33,410 --> 00:06:35,295 Let's consider the possibilities and go with it. 64 00:06:35,745 --> 00:06:37,810 I requested for autopsy to the police. 65 00:06:37,814 --> 00:06:39,680 If it was mercury poisoning, the mercury will be in his bones, 66 00:06:39,682 --> 00:06:41,835 so we'll be able to find out if we're right. 67 00:06:59,869 --> 00:07:01,725 Let's just wait and see. 68 00:07:02,539 --> 00:07:04,665 We'll have to see how she will react. 69 00:07:07,310 --> 00:07:08,470 What about Moh Sung Kuk? 70 00:07:08,478 --> 00:07:10,965 Yes, sir. Here you go. 71 00:07:19,789 --> 00:07:23,145 You're making too many mistakes. 72 00:07:23,626 --> 00:07:26,085 It won't be as easy as you thought. 73 00:07:26,362 --> 00:07:27,990 You lost track of the homeless man... 74 00:07:27,997 --> 00:07:32,025 and just brought another body. 75 00:07:32,669 --> 00:07:35,525 Then you exposed the scene to the UDC. 76 00:07:35,672 --> 00:07:37,225 I'm sorry, sir. 77 00:07:37,807 --> 00:07:42,365 But since they reported him dead, you shouldn't have to worry... 78 00:07:43,313 --> 00:07:44,835 Is there... 79 00:07:45,181 --> 00:07:47,250 a reason I should be worried? 80 00:07:47,250 --> 00:07:49,335 No, sir. I'm sorry. 81 00:07:49,552 --> 00:07:51,045 "Sorry"? 82 00:07:51,688 --> 00:07:53,915 That's very irresponsible of you. 83 00:07:53,990 --> 00:07:57,860 I don't work with irresponsible people. 84 00:07:57,861 --> 00:08:01,655 I know why the UDC was looking for Kim Yong Deok, sir. 85 00:08:09,105 --> 00:08:11,865 I saw Doh Joong Eun meet up with him several times. 86 00:08:12,909 --> 00:08:15,835 I'm sure that's why they were looking for him. 87 00:08:17,981 --> 00:08:19,535 Should I start the car, sir? 88 00:08:24,120 --> 00:08:25,120 (Report it to him.) 89 00:08:25,121 --> 00:08:26,675 Report it to him. 90 00:08:36,065 --> 00:08:37,985 Gosh, Mr. Ko! 91 00:08:38,134 --> 00:08:39,660 Go and get some rest! You have so much to do. 92 00:08:39,669 --> 00:08:42,195 It's all right, ma'am. 93 00:08:42,305 --> 00:08:44,400 Thank you for trusting me. 94 00:08:44,407 --> 00:08:45,865 No problem. 95 00:08:48,044 --> 00:08:49,710 Let's keep working together. 96 00:08:49,712 --> 00:08:52,835 - Thank you, chief. - Stop cleaning! 97 00:08:55,785 --> 00:08:58,005 Yes. All right. 98 00:08:59,022 --> 00:09:03,345 Ms. Gong, the autopsy results we requested for are here. 99 00:09:03,793 --> 00:09:06,320 - How are they? - He did die of hunger. 100 00:09:06,329 --> 00:09:09,315 His stomach and intestines were completely empty. 101 00:09:09,632 --> 00:09:14,395 And the mercury level in his blood was incredibly high. 102 00:09:15,071 --> 00:09:16,555 Okay. 103 00:09:17,307 --> 00:09:19,625 Where did Doh Joong Eun go? 104 00:10:27,410 --> 00:10:28,865 Let's have a meeting. 105 00:10:29,012 --> 00:10:30,440 - Okay. - Okay. 106 00:10:30,446 --> 00:10:33,910 I'm certain Kim Yong Deok's case was covered up due to mercury poisoning. 107 00:10:33,916 --> 00:10:36,910 But we need to find out if this was recent or in the past. 108 00:10:36,919 --> 00:10:38,180 Mr. Ha, did you find anything? 109 00:10:38,187 --> 00:10:40,590 The results didn't show any traces of mercury in the air. 110 00:10:40,590 --> 00:10:41,720 Neither in the container. 111 00:10:41,724 --> 00:10:43,820 We didn't find any mercury in his hair either. 112 00:10:43,826 --> 00:10:46,190 I told you it's chronic poisoning. 113 00:10:46,195 --> 00:10:47,290 Did he have a job? 114 00:10:47,296 --> 00:10:49,060 I pulled his health insurance data. 115 00:10:49,065 --> 00:10:51,760 He worked until 2016. But... 116 00:10:51,768 --> 00:10:52,960 What is it? 117 00:10:52,969 --> 00:10:55,070 Mr. Kim Yong Deok was the business owner. 118 00:10:55,071 --> 00:10:56,530 He was the president? 119 00:10:56,539 --> 00:10:57,995 Jeil Industry. 120 00:11:00,143 --> 00:11:01,595 (Jeil Industry) 121 00:11:05,048 --> 00:11:06,910 He was the owner of a factory. 122 00:11:06,916 --> 00:11:08,580 But how did he end up like that? 123 00:11:08,584 --> 00:11:10,380 Why would an owner of a factory... 124 00:11:10,386 --> 00:11:13,180 end up dead alone in an abandoned factory? 125 00:11:13,189 --> 00:11:14,790 That's what we need to find out. 126 00:11:14,791 --> 00:11:18,745 Jeil Industry was a subcontractor of TL Display. 127 00:11:20,296 --> 00:11:22,690 But if you search "Jeil Industry"... 128 00:11:22,699 --> 00:11:25,430 and "mercury poisoning" together, 129 00:11:25,435 --> 00:11:27,900 there isn't any information on mercury poisoning. 130 00:11:27,904 --> 00:11:31,065 This means the articles were deleted intentionally. 131 00:11:32,642 --> 00:11:34,095 Hold on. 132 00:11:34,711 --> 00:11:36,235 Why? 133 00:11:36,279 --> 00:11:37,410 What are you looking for? 134 00:11:37,413 --> 00:11:39,865 I'm sure I saw something. 135 00:11:42,919 --> 00:11:44,020 I found it. 136 00:11:44,020 --> 00:11:46,080 (Subcontractors of TL protest about mercury poisoning) 137 00:11:46,089 --> 00:11:49,115 The company that hid this information was TL Display. 138 00:12:03,940 --> 00:12:05,595 Come on in. 139 00:12:06,409 --> 00:12:07,540 Did you call for me? 140 00:12:07,543 --> 00:12:09,435 I heard you joined the headquarters. 141 00:12:12,315 --> 00:12:15,880 How long has it been since you became the president of TL Chemical? 142 00:12:15,885 --> 00:12:19,920 Well, since we got promoted around the same time, 143 00:12:19,922 --> 00:12:21,020 about three years? 144 00:12:21,023 --> 00:12:23,590 How time flies by. 145 00:12:23,593 --> 00:12:25,215 Tell me about it. 146 00:12:25,762 --> 00:12:28,115 It's about time you stop. 147 00:12:28,464 --> 00:12:29,885 Sorry? 148 00:12:30,333 --> 00:12:32,585 Being the president of a subsidiary. 149 00:12:37,406 --> 00:12:38,865 Let's gather... 150 00:12:40,143 --> 00:12:41,595 the executives. 151 00:12:43,913 --> 00:12:45,365 Okay. 152 00:12:55,825 --> 00:12:57,685 Mr. Moh, it's me. 153 00:12:57,894 --> 00:13:00,015 Choi Tae Young has started to make a move. 154 00:13:00,797 --> 00:13:03,060 He's gathering the executives? 155 00:13:03,065 --> 00:13:04,585 I'm telling you. 156 00:13:04,801 --> 00:13:06,560 Do you have a plan? 157 00:13:06,569 --> 00:13:10,555 Don't worry, Mr. Yim. It's nothing to be wavered about. 158 00:13:11,674 --> 00:13:14,065 You talk as if it's nothing. 159 00:13:15,311 --> 00:13:17,070 What should I do now? 160 00:13:17,079 --> 00:13:20,835 Do as I say for now. The time will come soon. 161 00:13:44,774 --> 00:13:47,195 There was a mercury poisoning case... 162 00:13:48,177 --> 00:13:51,305 at TL Display 10 years ago. 163 00:13:52,448 --> 00:13:54,280 I heard about it a long time ago. 164 00:13:54,283 --> 00:13:58,245 Is it related to your ex-husband? 165 00:13:58,955 --> 00:14:00,845 Choi Tae Young... 166 00:14:01,424 --> 00:14:04,245 just dismissed it as an accident for one of the subcontractors. 167 00:14:06,429 --> 00:14:09,485 He probably wouldn't have told you even if you asked. 168 00:14:12,935 --> 00:14:15,400 Due to something involving Choi Tae Young, 169 00:14:15,404 --> 00:14:18,095 someone was poisoned by mercury, 170 00:14:19,709 --> 00:14:23,865 and due to something involving me, that person's daughter died. 171 00:14:26,582 --> 00:14:28,005 But... 172 00:14:28,818 --> 00:14:31,645 Do you know what I'm thinking of right now? 173 00:14:33,389 --> 00:14:35,075 "My Seo Rin..." 174 00:14:37,460 --> 00:14:39,685 "won't be in danger anymore." 175 00:14:49,438 --> 00:14:51,325 It's not over yet. 176 00:14:53,342 --> 00:14:55,195 Let's reveal the truth. 177 00:15:00,182 --> 00:15:02,380 - It's nice to see you here. - Hello. 178 00:15:02,385 --> 00:15:04,550 - How have you been? - I've been good. 179 00:15:04,553 --> 00:15:06,380 - Nice to meet you. - Hello. 180 00:15:06,389 --> 00:15:08,420 - It's been a long time. - Yes. 181 00:15:08,424 --> 00:15:10,745 I heard about the good news. 182 00:15:11,928 --> 00:15:13,560 Mr. Choi is coming out. 183 00:15:13,562 --> 00:15:15,215 - There he comes. - Yes. 184 00:15:20,937 --> 00:15:22,495 You're all here. 185 00:15:23,572 --> 00:15:28,095 I'd like to thank all the executives who trusted me and came here today. 186 00:15:28,844 --> 00:15:32,135 It's time for the beginning of a new era for TL. 187 00:15:32,815 --> 00:15:35,375 Of course there are risks. 188 00:15:35,518 --> 00:15:37,280 There will also be resistance. 189 00:15:37,286 --> 00:15:40,845 But the path for TL and myself is clear. 190 00:15:41,557 --> 00:15:45,215 I will cut out all the wrongdoings in the past. 191 00:15:45,895 --> 00:15:47,855 Please trust the reformation I'm about to make, 192 00:15:47,930 --> 00:15:49,585 and join hands with me. 193 00:15:52,835 --> 00:15:54,255 Let's have a toast. 194 00:16:11,554 --> 00:16:14,650 The laborers of a subcontracting company protested. 195 00:16:14,657 --> 00:16:17,815 TL sold off equipment that had flaws... 196 00:16:19,428 --> 00:16:22,190 Who took that article off the wall? 197 00:16:22,198 --> 00:16:25,330 If it weren't for me, this wouldn't be another bust. 198 00:16:25,334 --> 00:16:27,800 Who is it? Tell me! 199 00:16:27,803 --> 00:16:30,855 - It wasn't me. - Me neither. 200 00:16:30,973 --> 00:16:32,465 It was me. 201 00:16:33,175 --> 00:16:36,210 I heard the president protested together, so I failed to... 202 00:16:36,212 --> 00:16:37,380 Fine, it's my mistake. 203 00:16:37,380 --> 00:16:41,080 From now on, call me "Mr. Huh Min Ki". Come on. 204 00:16:41,083 --> 00:16:42,310 You little... 205 00:16:42,318 --> 00:16:44,235 I can't reach the reporter. 206 00:16:45,054 --> 00:16:47,220 In order to find out what exactly happened, 207 00:16:47,223 --> 00:16:49,950 and how TL covered this up, 208 00:16:49,959 --> 00:16:52,615 we must find the two people who participated in the protest. 209 00:16:52,828 --> 00:16:54,630 Ms. Byun, you should... 210 00:16:54,630 --> 00:16:57,660 go and investigate Mr. Kim's last place of work. 211 00:16:57,666 --> 00:16:59,300 Okay. 212 00:16:59,301 --> 00:17:00,970 The rest can investigate people around him. 213 00:17:00,970 --> 00:17:02,455 Yes, ma'am. 214 00:17:03,272 --> 00:17:05,925 Darn it, how did I miss this? 215 00:17:10,079 --> 00:17:12,840 They are releasing messages related to TL... 216 00:17:12,848 --> 00:17:15,305 (They are releasing messages related to TL...) 217 00:17:15,418 --> 00:17:17,675 There was nothing special today. 218 00:17:18,187 --> 00:17:20,605 (There was nothing special today.) 219 00:17:23,159 --> 00:17:25,385 Nothing special... 220 00:17:36,939 --> 00:17:38,425 Mr. Jung. 221 00:17:39,108 --> 00:17:41,440 Go meet our contact at the UDC tomorrow. 222 00:17:41,444 --> 00:17:43,295 Find out what they're up to, 223 00:17:43,579 --> 00:17:46,135 and report to me how they've changed their minds. 224 00:17:47,016 --> 00:17:51,005 (UDC, Global Inspection Agency That Leads Innovation) 225 00:17:56,725 --> 00:17:58,120 This is Detective Lee Min Ki of the East Police Station. 226 00:17:58,127 --> 00:18:00,520 The last place Kim Yong Deok was seen was a homeless shelter... 227 00:18:00,529 --> 00:18:02,685 - near Yeongdeungpo. - Yeongdeungpo? 228 00:18:03,032 --> 00:18:04,885 Yeongdeungpo. 229 00:18:22,918 --> 00:18:24,435 Hello? 230 00:18:24,587 --> 00:18:26,920 It turns out there are a few men who remember Kim Yong Deok... 231 00:18:26,922 --> 00:18:30,415 near a homeless shelter in Yeongdeungpo. 232 00:18:30,659 --> 00:18:32,920 But when you ask something to guys like them, 233 00:18:32,928 --> 00:18:35,315 they tend not to answer easily. 234 00:18:36,132 --> 00:18:37,585 Yes. 235 00:18:37,633 --> 00:18:39,630 It's near the center in Yeongdeungpo? 236 00:18:39,635 --> 00:18:41,100 Why don't we go together after we're done here? 237 00:18:41,103 --> 00:18:43,500 That's fine. I'll take care of it on my own. 238 00:18:43,506 --> 00:18:44,870 Okay. 239 00:18:44,874 --> 00:18:48,165 (Pharmacy) 240 00:18:49,245 --> 00:18:51,605 It's an elder man with Parkinson's disease. 241 00:18:51,680 --> 00:18:54,265 Do you have any supplements that's good for his health? 242 00:18:58,954 --> 00:19:00,645 Will this do? 243 00:19:01,590 --> 00:19:04,515 Oh, yes. Also, 244 00:19:04,693 --> 00:19:07,590 do you have something healthy, looks cool, 245 00:19:07,596 --> 00:19:09,855 cheap, and comes in large amounts? 246 00:19:10,666 --> 00:19:12,925 - Sorry? - You don't have anything like that? 247 00:19:16,205 --> 00:19:19,240 - Hello. Have some of this. - What is this? 248 00:19:19,241 --> 00:19:20,865 It's good for your health. 249 00:19:22,144 --> 00:19:23,610 Hello. 250 00:19:23,612 --> 00:19:25,840 Have some of this. 251 00:19:25,848 --> 00:19:27,910 - What about me? - Of course, here you go. 252 00:19:27,917 --> 00:19:30,920 - What is this? - This is very good for your health. 253 00:19:30,920 --> 00:19:32,345 Try it. 254 00:19:33,088 --> 00:19:34,505 Hello. 255 00:19:34,523 --> 00:19:36,615 Give me 10 bucks. 256 00:19:36,992 --> 00:19:38,445 10... 257 00:19:41,397 --> 00:19:42,430 Who are you? 258 00:19:42,431 --> 00:19:45,025 Why do you care? Give me 10 bucks. 259 00:19:45,401 --> 00:19:47,285 Do you know me? 260 00:19:48,170 --> 00:19:51,125 I'm very busy right now. 261 00:19:51,407 --> 00:19:52,600 Ma'am. Here. 262 00:19:52,608 --> 00:19:54,640 You punk. Stop being so cheap. 263 00:19:54,643 --> 00:19:56,440 Give me 10 bucks. 264 00:19:56,445 --> 00:19:58,435 10 bucks isn't real money anymore. 265 00:19:58,480 --> 00:20:01,280 You look normal enough. Why are you so cheap? 266 00:20:01,283 --> 00:20:04,110 Ma'am. Try planting a tree. Money doesn't grow from it. 267 00:20:04,119 --> 00:20:07,450 And you shouldn't be so rude about other people's money. 268 00:20:07,456 --> 00:20:09,415 I'm extremely busy right now. 269 00:20:09,525 --> 00:20:11,320 Please leave, ma'am. 270 00:20:11,327 --> 00:20:14,330 You jerk. Who do you think you are? 271 00:20:14,330 --> 00:20:15,860 You don't know me. 272 00:20:15,864 --> 00:20:17,630 What do you take me for? 273 00:20:17,633 --> 00:20:20,160 Tell me. Why am I a "ma'am"? 274 00:20:20,169 --> 00:20:21,370 - But... - Tell me. 275 00:20:21,370 --> 00:20:23,670 I was just trying to be polite... 276 00:20:23,672 --> 00:20:24,770 since you're older... 277 00:20:24,773 --> 00:20:29,835 I mean, it's because I know nothing about you, miss. 278 00:20:32,715 --> 00:20:35,005 What did you just say? Miss? 279 00:20:35,184 --> 00:20:37,135 Say that again. 280 00:20:39,688 --> 00:20:41,175 Miss. 281 00:20:44,960 --> 00:20:46,445 Me. 282 00:20:46,729 --> 00:20:50,055 You punk. Scram, kid. 283 00:20:50,599 --> 00:20:52,255 I went easy on you. 284 00:20:57,840 --> 00:20:59,240 Nice! 285 00:20:59,241 --> 00:21:02,335 Nice. 286 00:21:06,181 --> 00:21:07,805 Nice. 287 00:21:22,831 --> 00:21:24,330 - Hello, sir. - What? 288 00:21:24,333 --> 00:21:26,730 - May I ask you something? - I've cut ties with him. 289 00:21:26,735 --> 00:21:28,270 - Go away. - I've cut ties as well. 290 00:21:28,270 --> 00:21:30,895 - You put me in a bad mood now. - But sir... 291 00:21:33,175 --> 00:21:35,195 Darn it. 292 00:21:41,383 --> 00:21:45,375 The man next door was always mumbling and stuff. 293 00:21:45,387 --> 00:21:47,690 He had a few screws loose. 294 00:21:47,690 --> 00:21:49,945 Did anyone visit him? 295 00:21:53,829 --> 00:21:55,930 About 8 or 9 years ago, 296 00:21:55,931 --> 00:21:58,130 I went over to bring him some kimchi stew, 297 00:21:58,133 --> 00:22:01,430 and he was arguing with some man. They were yelling and screaming. 298 00:22:01,437 --> 00:22:02,830 I remember. 299 00:22:02,838 --> 00:22:07,125 They were fighting about some sort of compensation. 300 00:22:10,212 --> 00:22:12,135 Let's return the compensation, 301 00:22:12,381 --> 00:22:15,110 cancel the agreement, and fight again. 302 00:22:15,117 --> 00:22:17,335 At least one person needs to live. 303 00:22:17,920 --> 00:22:19,405 I refuse... 304 00:22:19,822 --> 00:22:21,220 to protest. 305 00:22:21,223 --> 00:22:25,190 You moron! That's why you're always the victim! 306 00:22:25,194 --> 00:22:28,255 You're the moron! What power do you have? 307 00:22:28,697 --> 00:22:30,860 Think about Yang Hee. 308 00:22:30,866 --> 00:22:33,655 You need to send her to college. 309 00:22:34,203 --> 00:22:35,655 Darn it. 310 00:22:53,922 --> 00:22:54,920 What's wrong? 311 00:22:54,923 --> 00:22:57,675 Are you surprised I came myself instead of Mr. Jung? 312 00:22:59,461 --> 00:23:00,915 Yes. 313 00:23:05,367 --> 00:23:06,925 Why are you hiding it? 314 00:23:07,870 --> 00:23:09,825 I'm not hiding anything. 315 00:23:10,973 --> 00:23:12,865 Do you feel guilty now? 316 00:23:13,275 --> 00:23:14,940 Because you worked with him? 317 00:23:14,943 --> 00:23:16,740 I've felt guilty for years. 318 00:23:16,745 --> 00:23:19,105 Ever since I first met you. 319 00:23:19,915 --> 00:23:22,535 I feel so guilty toward UDC. 320 00:23:22,684 --> 00:23:24,920 You're taking the correct path. 321 00:23:24,920 --> 00:23:27,375 If you side with the powerless, you'll just suffer again. 322 00:23:27,523 --> 00:23:29,345 Side with the powerful. 323 00:23:37,399 --> 00:23:38,925 I can't do it. 324 00:23:40,402 --> 00:23:41,825 Is that right? 325 00:23:42,104 --> 00:23:44,825 So that's the limit of your sense of responsibility. 326 00:23:47,843 --> 00:23:49,265 I understand. 327 00:23:50,112 --> 00:23:52,765 - You may stop then. - Thank you. 328 00:23:53,182 --> 00:23:55,035 We'll keep this a secret. 329 00:23:58,320 --> 00:23:59,775 Oh... 330 00:24:00,155 --> 00:24:01,645 What's going on? 331 00:24:02,658 --> 00:24:04,115 Ms. Gong. 332 00:24:04,359 --> 00:24:05,845 What's going on? 333 00:24:07,129 --> 00:24:09,430 This is Mr. Ko. He's been giving Oshem... 334 00:24:09,431 --> 00:24:11,155 information that we needed. 335 00:24:12,468 --> 00:24:14,160 Don't scold him too much. 336 00:24:14,169 --> 00:24:15,970 I'm sure he couldn't even feed himself... 337 00:24:15,971 --> 00:24:18,070 after suffering mercury poisoning. 338 00:24:18,073 --> 00:24:19,825 The nation didn't help him, 339 00:24:19,942 --> 00:24:21,795 so I did. 340 00:24:25,180 --> 00:24:26,605 Don't go. 341 00:24:32,187 --> 00:24:34,045 Hey! Sung Kuk! 342 00:24:46,335 --> 00:24:47,755 Mr. Ko. 343 00:24:50,572 --> 00:24:52,325 Say something. 344 00:24:58,914 --> 00:25:01,265 It's the same as 10 years ago. 345 00:25:12,728 --> 00:25:15,285 How are you unable to persuade your own friend? 346 00:25:16,164 --> 00:25:18,625 It's harming TL's image. 347 00:25:18,667 --> 00:25:21,130 I told you before every protest. 348 00:25:21,136 --> 00:25:22,970 You need to prevent them. 349 00:25:22,971 --> 00:25:24,430 - Otherwise... - Otherwise? 350 00:25:24,439 --> 00:25:26,240 Will you send in thugs again? 351 00:25:26,241 --> 00:25:28,765 - I can't do this then. - No. 352 00:25:29,511 --> 00:25:31,635 You need to take responsibility until the end. 353 00:25:32,014 --> 00:25:33,805 Moh Sung Kuk! 354 00:25:35,150 --> 00:25:36,650 Yong Deok. 355 00:25:36,652 --> 00:25:39,075 What... What are you doing here? 356 00:25:39,321 --> 00:25:41,605 Why are you with that rat? 357 00:25:41,823 --> 00:25:43,315 No, right? 358 00:25:43,392 --> 00:25:47,515 You... No, right? Right? 359 00:25:50,832 --> 00:25:52,525 Please leave quietly. 360 00:25:54,369 --> 00:25:55,925 I won't tell... 361 00:25:57,839 --> 00:25:59,395 the team members. 362 00:26:38,146 --> 00:26:41,775 A mercury poisoning victim's matter was resolved successfully. 363 00:26:42,517 --> 00:26:45,545 The machine is defective and leaks mercury, 364 00:26:45,954 --> 00:26:47,945 so we must dispose of it. 365 00:26:48,190 --> 00:26:50,015 Yes, of course. 366 00:26:57,366 --> 00:26:59,330 Sir. I apologize, 367 00:26:59,334 --> 00:27:01,130 but I must report something to Mr. Choi. 368 00:27:01,136 --> 00:27:02,595 Dr. Moh. 369 00:27:02,638 --> 00:27:04,870 What's the problem? 370 00:27:04,873 --> 00:27:06,595 Show some respect. 371 00:27:06,742 --> 00:27:08,110 This is a company. 372 00:27:08,110 --> 00:27:10,395 Yes, that's why what I need to say is important. 373 00:27:12,180 --> 00:27:13,910 I handled the matter successfully, 374 00:27:13,915 --> 00:27:15,850 and it won't be considered an industrial accident. 375 00:27:15,851 --> 00:27:18,750 However, the machines can be used for 10 more years. 376 00:27:18,754 --> 00:27:20,080 Rather than disposing of them, 377 00:27:20,088 --> 00:27:22,920 we should send the dangerous machinery to contractors. 378 00:27:22,924 --> 00:27:24,190 Hey, Sung Kuk. 379 00:27:24,192 --> 00:27:27,015 What if problems arise later? What will you do then? 380 00:27:27,095 --> 00:27:29,630 People will line up to be TL's contractor. 381 00:27:29,631 --> 00:27:31,760 We can sell the machines at cost. 382 00:27:31,767 --> 00:27:34,060 If we solve the underlying problem, 383 00:27:34,069 --> 00:27:37,355 we can drastically lower TL's industrial accident rate. 384 00:27:37,406 --> 00:27:39,000 As an occupational health doctor, 385 00:27:39,007 --> 00:27:40,500 I'm telling you... 386 00:27:40,509 --> 00:27:43,535 the most certain way to provide safety to TL. 387 00:27:47,616 --> 00:27:50,335 Outsource dangerous processes along with faulty machines... 388 00:27:50,452 --> 00:27:52,575 and make them take the responsibility. 389 00:27:53,455 --> 00:27:55,350 Will that resolve the root problem? 390 00:27:55,357 --> 00:27:59,145 Yes. Then there will be no industrial accidents at TL. 391 00:28:00,662 --> 00:28:02,355 Are you positive? 392 00:28:04,700 --> 00:28:06,155 You. 393 00:28:06,468 --> 00:28:08,125 Give me that. 394 00:28:08,970 --> 00:28:10,895 Here you go. 395 00:28:11,506 --> 00:28:13,595 (Report) 396 00:28:16,378 --> 00:28:17,935 Do as he says. 397 00:28:18,280 --> 00:28:21,305 Follow the doctor's recommendation. 398 00:28:23,118 --> 00:28:24,835 Why aren't you answering me? 399 00:28:24,920 --> 00:28:27,745 Yes, sir. We'll do as you say. 400 00:28:30,459 --> 00:28:32,285 Let's grab some food together. 401 00:28:32,861 --> 00:28:35,615 - What's your name? - It's Moh Sung Kuk. 402 00:28:38,133 --> 00:28:39,430 What's your title? 403 00:28:39,434 --> 00:28:42,855 I'm just an occupational health doctor at Oshem. 404 00:28:44,272 --> 00:28:47,365 (Director Moh Sung Kuk) 405 00:29:26,348 --> 00:29:28,580 What were you thinking? 406 00:29:28,583 --> 00:29:30,480 Those machines should be disposed of! 407 00:29:30,485 --> 00:29:33,150 It's up to Jeil Industry now. 408 00:29:33,155 --> 00:29:34,990 It's not TL's problem. 409 00:29:34,990 --> 00:29:38,190 Doesn't it even make you feel guilty? 410 00:29:38,193 --> 00:29:41,220 Should I be ashamed of doing what's best for the company? 411 00:29:41,229 --> 00:29:43,430 Even if they are subcontractors, 412 00:29:43,431 --> 00:29:45,200 you know very well for yourself what could happen... 413 00:29:45,200 --> 00:29:47,585 if they get mercury poisoning! 414 00:29:58,413 --> 00:30:01,135 Mr. Ko, why are you still here? 415 00:30:07,255 --> 00:30:09,815 Please give this to him. 416 00:30:24,439 --> 00:30:28,165 Everyone, I've been... 417 00:30:29,578 --> 00:30:31,335 receiving money... 418 00:30:31,680 --> 00:30:34,180 to report the UDC's situation to Moh Sung Kuk. 419 00:30:34,182 --> 00:30:36,075 I'm sorry! 420 00:30:50,866 --> 00:30:52,325 Mr. Ko. 421 00:31:03,945 --> 00:31:05,710 I knew it. 422 00:31:05,714 --> 00:31:09,305 No wonder Oshem was getting in the way for everything! 423 00:31:09,618 --> 00:31:13,305 I still can't believe it. 424 00:31:14,155 --> 00:31:17,945 Aren't we here to do good things? 425 00:31:18,426 --> 00:31:20,785 Did he really need the money? 426 00:31:20,929 --> 00:31:24,815 That's enough. He must've had his reasons. 427 00:31:25,133 --> 00:31:26,555 Still... 428 00:31:27,502 --> 00:31:29,995 How could he act like a spy? 429 00:31:35,944 --> 00:31:38,535 (Anti-dementia drug) 430 00:31:40,248 --> 00:31:42,605 Where are you going? 431 00:31:47,923 --> 00:31:51,615 Sit down. It's all right. I have to go soon. 432 00:31:52,694 --> 00:31:54,415 Here. Take this. 433 00:31:55,931 --> 00:31:59,355 I don't think what you did is bad. 434 00:31:59,467 --> 00:32:02,370 You can get tempted. We're only human. 435 00:32:02,370 --> 00:32:04,095 You're not in good condition, either. 436 00:32:04,239 --> 00:32:07,700 My father was also sick because of an accident at work. 437 00:32:07,709 --> 00:32:10,665 Goodness, it cost a lot. 438 00:32:10,779 --> 00:32:12,365 I know how it feels. 439 00:32:14,349 --> 00:32:17,710 Take this back. You won't feel any better... 440 00:32:17,719 --> 00:32:20,505 just because you return this. 441 00:32:20,588 --> 00:32:22,345 It was hard-earned money. 442 00:32:22,958 --> 00:32:26,660 Go and splurge without leaving any behind. 443 00:32:53,321 --> 00:32:54,745 Ms. Gong. 444 00:32:59,794 --> 00:33:01,285 Have a seat. 445 00:33:05,066 --> 00:33:06,525 Have a seat. 446 00:33:21,116 --> 00:33:23,775 He was a friend from the orphanage. 447 00:33:24,452 --> 00:33:27,545 We were practically brothers. 448 00:33:28,256 --> 00:33:31,715 Then we both got sick, 449 00:33:32,994 --> 00:33:36,155 and when Moh Sung Kuk said he would give us settlement money, 450 00:33:38,199 --> 00:33:39,685 I had to agree. 451 00:33:43,538 --> 00:33:45,870 We have to get compensation. 452 00:33:45,874 --> 00:33:47,325 Darn it... 453 00:33:47,542 --> 00:33:49,435 Aren't you going to send Yang Hee to college? 454 00:33:50,545 --> 00:33:54,505 You can't leave her to live like you and me. 455 00:33:54,883 --> 00:33:57,835 We have to be the last ones to suffer. 456 00:33:57,986 --> 00:34:02,445 That's why we need to keep fighting. 457 00:34:03,324 --> 00:34:04,975 He had a daughter... 458 00:34:05,627 --> 00:34:07,515 named Yang Hee. 459 00:34:08,163 --> 00:34:11,015 She was such a good student even when her father was sick. 460 00:34:11,299 --> 00:34:14,155 She got a job as a researcher at TL Chemical. 461 00:34:14,269 --> 00:34:16,325 She was the pride of the family. 462 00:34:17,105 --> 00:34:20,095 Yong Deok and I weren't thrilled, 463 00:34:20,475 --> 00:34:22,865 but we couldn't be picky. 464 00:34:23,745 --> 00:34:25,905 But not long after, 465 00:34:26,948 --> 00:34:29,475 she died. 466 00:34:30,718 --> 00:34:33,075 She committed suicide from depression. 467 00:34:36,057 --> 00:34:39,115 Yong Deok couldn't hold out any longer. 468 00:34:41,362 --> 00:34:45,015 He had severe paranoia and resentment towards TL. 469 00:34:46,000 --> 00:34:48,995 "Revenge"? Wake up! 470 00:34:49,170 --> 00:34:51,100 Why would they kill Yang Hee? 471 00:34:51,106 --> 00:34:54,025 Are you going to waste your life resenting TL? 472 00:34:54,742 --> 00:34:56,440 What did you get from fighting them six years ago... 473 00:34:56,444 --> 00:34:58,235 when you had mercury poisoning? 474 00:34:58,580 --> 00:35:00,105 Nothing! 475 00:35:00,515 --> 00:35:03,680 You and I mean practically nothing to them. 476 00:35:03,685 --> 00:35:05,205 Even if I'm nothing, 477 00:35:06,221 --> 00:35:08,205 I'll have to get revenge before I die. 478 00:35:08,890 --> 00:35:10,415 Just forget about it. 479 00:35:11,025 --> 00:35:13,460 If you don't want to end up homeless and dead, 480 00:35:13,461 --> 00:35:15,760 just forget about and get a job! 481 00:35:15,763 --> 00:35:17,955 They'll have to suffer the same. 482 00:35:18,399 --> 00:35:19,885 Yong Deok. 483 00:35:19,934 --> 00:35:23,325 They'll have to suffer just like how Yang Hee died. 484 00:35:23,438 --> 00:35:24,925 Just the same! 485 00:35:26,174 --> 00:35:27,595 Yong Deok. 486 00:35:29,244 --> 00:35:30,835 I'm going. 487 00:35:31,746 --> 00:35:34,805 I shouldn't have left him. 488 00:35:35,850 --> 00:35:37,305 I shouldn't have... 489 00:35:37,986 --> 00:35:40,805 taken the money in the first place, either. 490 00:35:43,057 --> 00:35:44,645 I shouldn't have... 491 00:35:47,295 --> 00:35:50,555 I'm sorry. 492 00:35:52,700 --> 00:35:54,585 I'm sorry, Ms. Gong. 493 00:35:56,804 --> 00:35:58,995 No, we're sorry. 494 00:36:01,342 --> 00:36:04,235 Ms. Gong, I'm sorry. 495 00:36:04,712 --> 00:36:07,105 It's not your fault. 496 00:36:10,418 --> 00:36:12,135 It's all my fault... 497 00:36:28,636 --> 00:36:30,055 I'm sorry. 498 00:36:30,238 --> 00:36:31,795 I'm sorry. 499 00:36:32,473 --> 00:36:34,725 This sucks. 500 00:36:36,010 --> 00:36:40,105 Why do the innocent have to apologize? 501 00:37:10,778 --> 00:37:13,205 It's me. 502 00:37:14,515 --> 00:37:16,305 Come over to Huam-dong. 503 00:37:24,359 --> 00:37:25,815 This way, ma'am. 504 00:37:30,431 --> 00:37:31,915 Dad. 505 00:37:33,768 --> 00:37:35,060 What's going on? 506 00:37:35,069 --> 00:37:37,955 I'm busy preparing for a conference. 507 00:37:41,743 --> 00:37:43,195 Why don't you... 508 00:37:44,545 --> 00:37:46,905 give up your studies? 509 00:37:48,349 --> 00:37:49,805 What? 510 00:37:52,153 --> 00:37:53,805 The time has come. 511 00:38:01,229 --> 00:38:04,815 Dad, I'm not competent enough. 512 00:38:06,067 --> 00:38:08,055 Take your time to learn. 513 00:38:08,403 --> 00:38:10,895 From me, the other executives, 514 00:38:11,205 --> 00:38:13,725 and even Moh Sung Kuk. 515 00:38:14,509 --> 00:38:15,995 What about Tae Young? 516 00:38:17,278 --> 00:38:18,735 It's you. 517 00:38:30,458 --> 00:38:31,975 Hello? 518 00:38:39,100 --> 00:38:40,785 Min. 519 00:38:40,935 --> 00:38:42,930 Most importantly, 520 00:38:42,937 --> 00:38:45,400 handle those under you with extra care. 521 00:38:45,406 --> 00:38:47,865 Give them rewards from time to time... 522 00:38:48,309 --> 00:38:50,535 and put your trust in them. 523 00:38:51,112 --> 00:38:52,665 However, 524 00:38:53,448 --> 00:38:57,805 never trust them. 525 00:39:01,189 --> 00:39:02,745 Where do you think? 526 00:39:03,091 --> 00:39:04,975 I'm in the pathology room. 527 00:39:06,327 --> 00:39:07,985 I'll be there soon. 528 00:39:24,612 --> 00:39:26,235 (Do Not Shake) 529 00:39:27,081 --> 00:39:28,505 Darn. 530 00:39:32,420 --> 00:39:35,405 What is that sound? Goodness. 531 00:39:36,724 --> 00:39:39,160 Oh, my gosh! Min Ki, is something wrong? 532 00:39:39,160 --> 00:39:40,920 Il Sun, what's your favorite type of food? 533 00:39:40,928 --> 00:39:43,330 Why is that important? Is something wrong? 534 00:39:43,331 --> 00:39:45,560 Tell me! What's your favorite type of food? 535 00:39:45,566 --> 00:39:46,960 5, 4, 3, 2, 1! 536 00:39:46,968 --> 00:39:48,560 Roast duck! Eel! Abalones! 537 00:39:48,569 --> 00:39:49,630 Okay. 538 00:39:49,637 --> 00:39:51,195 What just happened? 539 00:39:51,205 --> 00:39:53,440 Darn, that jerk. I'm going to... 540 00:39:53,441 --> 00:39:54,840 He needs to take his medicine. 541 00:39:54,842 --> 00:39:57,270 I never imagined Mr. Ko would do that. 542 00:39:57,278 --> 00:40:00,310 This is why you shouldn't judge a book by its cover. 543 00:40:00,314 --> 00:40:03,080 He pretended to take care of cats with that kind face. 544 00:40:03,084 --> 00:40:05,520 What does this have to do with cats? 545 00:40:05,520 --> 00:40:07,720 But he did help us out a lot. 546 00:40:07,722 --> 00:40:09,150 Yes, but still... 547 00:40:09,157 --> 00:40:11,345 Wait. Why are you taking that down? 548 00:40:14,362 --> 00:40:18,585 We've decided to stop investigating the mercury poisoning case for now. 549 00:40:18,766 --> 00:40:20,460 What do you mean? 550 00:40:20,468 --> 00:40:23,055 Chief, why so suddenly? 551 00:40:24,172 --> 00:40:27,195 This is the least we can do for the last victim. 552 00:40:29,577 --> 00:40:32,835 This was Mr. Ko's last favor he asked us. 553 00:41:13,454 --> 00:41:14,875 (Roasted Duck) 554 00:41:20,328 --> 00:41:22,485 (Roasted Duck Restaurant, Saori) 555 00:41:27,902 --> 00:41:29,525 You punk. 556 00:41:30,004 --> 00:41:32,495 Why do you keep wandering around near me? 557 00:41:34,275 --> 00:41:35,765 Ma'am. 558 00:41:36,677 --> 00:41:38,135 I have... 559 00:41:38,579 --> 00:41:40,765 a long story too. 560 00:41:41,015 --> 00:41:42,935 I'm a doctor. 561 00:41:43,017 --> 00:41:47,150 I'm a doctor, but not just a regular one. I work at UDC, 562 00:41:47,154 --> 00:41:48,180 and we do Epidemiological Surveys... 563 00:41:48,189 --> 00:41:49,450 Epidemiology? 564 00:41:49,457 --> 00:41:51,350 I know that field well. 565 00:41:51,359 --> 00:41:56,255 You must've been conned by some fake doctor or something. 566 00:41:57,031 --> 00:42:00,460 You know, those shamans that pretend to be doctors. 567 00:42:00,468 --> 00:42:02,100 That's the worst case ever. 568 00:42:02,103 --> 00:42:03,900 They make you give them all your money... 569 00:42:03,905 --> 00:42:06,265 and before you even know it, you're paying them more. 570 00:42:06,274 --> 00:42:09,170 You poor lad. You look perfectly fine, 571 00:42:09,176 --> 00:42:12,010 but you're just a stupid homeless man. 572 00:42:12,013 --> 00:42:13,740 - No, it's not that... - I get it. 573 00:42:13,748 --> 00:42:17,080 We all have stories here to tell and our own issues. 574 00:42:17,084 --> 00:42:20,850 But it's been a while since I've seen someone as pitiful as you. 575 00:42:20,855 --> 00:42:24,520 Here. Drink this and forget everything. 576 00:42:24,525 --> 00:42:27,885 This is what life is about, you know. Bottoms up! 577 00:42:28,596 --> 00:42:30,915 You seem like a pretty bright kid. 578 00:42:33,334 --> 00:42:35,970 Ma'am, thank you. 579 00:42:35,970 --> 00:42:37,755 Here, have some eel. 580 00:42:39,006 --> 00:42:40,425 Thanks. 581 00:42:42,209 --> 00:42:44,835 Everyone, look at me. 582 00:42:45,780 --> 00:42:47,765 This guy here... 583 00:42:48,349 --> 00:42:50,950 is my brother from now on. 584 00:42:50,952 --> 00:42:52,580 Get along well with him. 585 00:42:52,587 --> 00:42:56,190 If any of you give him a hard time, I'll kill all of you. 586 00:42:56,190 --> 00:43:00,160 - Welcome! - Welcome! 587 00:43:00,161 --> 00:43:02,115 Welcome! 588 00:43:04,932 --> 00:43:07,385 You'll adjust here in no time. 589 00:43:12,540 --> 00:43:14,325 Is it because of all the dust? 590 00:43:15,409 --> 00:43:17,170 - This is just... - Are you okay? 591 00:43:17,178 --> 00:43:19,880 - I'm fine. I'll eat this. - No, let me take a look. 592 00:43:19,880 --> 00:43:22,510 - What? Look at what? - Let me see. 593 00:43:22,516 --> 00:43:26,375 Take a deep breath, and exhale slowly. 594 00:43:28,990 --> 00:43:33,290 Oh. I don't hear any abnormal crackling or wheezing. 595 00:43:33,294 --> 00:43:34,590 It's nothing to worry about. 596 00:43:34,595 --> 00:43:38,230 Your throat may go temporarily dry due to the weather or environment. 597 00:43:38,232 --> 00:43:39,430 So please, 598 00:43:39,433 --> 00:43:43,295 drink a lot of water instead of alcohol. 599 00:43:43,671 --> 00:43:46,325 My goodness, you're so smart. 600 00:43:46,974 --> 00:43:48,565 Oh, gosh. 601 00:43:51,646 --> 00:43:53,265 Cheers. 602 00:43:55,850 --> 00:43:57,335 Your food is here. 603 00:43:59,153 --> 00:44:01,650 - Did you order two soups? - Yes, over here. 604 00:44:01,656 --> 00:44:04,720 - Oh, boy. - Why did you come so late? 605 00:44:04,725 --> 00:44:06,860 That guy looks homeless too. 606 00:44:06,861 --> 00:44:08,345 Eat up. 607 00:44:08,829 --> 00:44:10,290 Thanks. 608 00:44:10,297 --> 00:44:12,455 This is to thank you for your treatment. 609 00:44:13,434 --> 00:44:16,295 - Here you go. - But... 610 00:44:16,303 --> 00:44:19,765 It's okay. You don't have any money. 611 00:44:19,974 --> 00:44:21,470 Just eat it already. 612 00:44:21,475 --> 00:44:23,910 Do you think I'm some beggar? 613 00:44:23,911 --> 00:44:27,935 Just eat when I buy you food. You got it? 614 00:44:28,115 --> 00:44:30,475 Yes, ma'am. Thank you. 615 00:44:30,818 --> 00:44:32,375 Good, eat up. 616 00:44:32,620 --> 00:44:36,490 Hey, how will you make a living from now on? 617 00:44:36,490 --> 00:44:38,250 I don't think you're prepared yet. 618 00:44:38,259 --> 00:44:40,820 Well, I'm thinking of begging on the streets... 619 00:44:40,828 --> 00:44:42,815 You talk as if it's so easy. 620 00:44:43,330 --> 00:44:45,785 Do you think it's simple to take other people's money? 621 00:44:45,933 --> 00:44:48,800 Listen carefully to what I tell you. 622 00:44:48,803 --> 00:44:51,095 You need a certain concept. 623 00:44:52,506 --> 00:44:57,365 Goodness, I should be paid for providing counseling like this. 624 00:44:58,412 --> 00:45:01,035 I'll give you a special lesson. 625 00:45:01,182 --> 00:45:03,780 When you first met me, 626 00:45:03,784 --> 00:45:06,175 that was my identity. 627 00:45:06,253 --> 00:45:09,715 I never beg in front of anyone, no matter what. 628 00:45:09,724 --> 00:45:13,885 And homeless people shouldn't be dirty like before. 629 00:45:14,161 --> 00:45:16,760 We need to look neat and normal... 630 00:45:16,764 --> 00:45:20,700 but what's important is, we need to look like homeless people. 631 00:45:20,701 --> 00:45:23,230 But if you look normal on the outside, 632 00:45:23,237 --> 00:45:25,055 who would think that you're homeless? 633 00:45:31,345 --> 00:45:32,795 The smell. 634 00:45:33,481 --> 00:45:36,150 It's important to hang out together. 635 00:45:36,150 --> 00:45:38,405 The smell of homelessness... 636 00:45:38,486 --> 00:45:40,975 isn't something that's made easily. 637 00:45:45,326 --> 00:45:47,315 My identity. 638 00:46:13,521 --> 00:46:17,220 Your face looks pale, and you have jaundice in your eyes. 639 00:46:17,224 --> 00:46:18,920 You need to take care of your liver. 640 00:46:18,926 --> 00:46:21,360 Just pay me a dollar for your examination. 641 00:46:21,362 --> 00:46:22,390 What? 642 00:46:22,396 --> 00:46:25,985 I just examined you, so pay me a dollar. 643 00:46:26,467 --> 00:46:28,460 Are you crazy or what? 644 00:46:28,469 --> 00:46:31,430 Come on, pay me a dollar. Just one dollar. 645 00:46:31,438 --> 00:46:33,125 Fine, then. 646 00:46:34,909 --> 00:46:36,665 Here. Are you satisfied? 647 00:46:48,522 --> 00:46:51,975 - Where is Min Ki? - I haven't seen him all day. 648 00:46:53,127 --> 00:46:56,230 All right. Let's take a look at the path TL... 649 00:46:56,230 --> 00:46:58,130 and Moh Sung Kuk have walked in. 650 00:46:58,132 --> 00:47:01,060 Factories started to subcontract their work since the 1990s. 651 00:47:01,068 --> 00:47:03,400 After the IMF Crisis and by the 2000s, 652 00:47:03,404 --> 00:47:05,840 it was expanded throughout most of the manufacturing factories. 653 00:47:05,840 --> 00:47:08,470 Moh Sung Kuk picked out the industrial accidents... 654 00:47:08,475 --> 00:47:11,010 or cases that had a possibility of becoming industrial accidents... 655 00:47:11,011 --> 00:47:12,340 and subcontracted the work. 656 00:47:12,346 --> 00:47:13,640 The late Mr. Son Yeong Gyun. 657 00:47:13,647 --> 00:47:15,950 He worked at a painting factory for 10 years. 658 00:47:15,950 --> 00:47:17,750 He caught leukemia, and it was accepted as an industrial accident. 659 00:47:17,751 --> 00:47:20,380 The next year, a subsidiary of TL Technical... 660 00:47:20,387 --> 00:47:23,320 subcontracted Mr. Son's work to someplace else. 661 00:47:23,324 --> 00:47:26,460 TL Steel. There was an argon gas explosion. 662 00:47:26,460 --> 00:47:28,420 The laborer died on the spot. 663 00:47:28,429 --> 00:47:31,555 After that, they subcontracted the repair and maintenance work. 664 00:47:32,032 --> 00:47:34,400 Of course TL's industrial accident rate dropped rapidly. 665 00:47:34,401 --> 00:47:35,870 To 30 percent. 666 00:47:35,870 --> 00:47:39,400 They just switched categories and deceived everyone. 667 00:47:39,406 --> 00:47:41,770 How could something like this happen? 668 00:47:41,775 --> 00:47:44,370 What can we do? The current law allows them to do it. 669 00:47:44,378 --> 00:47:47,080 Even if an industrial accident occurred in the same factory, 670 00:47:47,081 --> 00:47:49,080 they were part of a different company on paper. 671 00:47:49,083 --> 00:47:50,710 It worked out good for them in the end. 672 00:47:50,718 --> 00:47:53,580 "Great job." The government even gave them an award. 673 00:47:53,587 --> 00:47:55,180 They're like the Silent Cartel. 674 00:47:55,189 --> 00:47:58,990 People are dying continuously, but the ones on top don't care. 675 00:47:58,993 --> 00:48:01,745 Lastly, this is a case you all know about. 676 00:48:03,397 --> 00:48:04,830 TL Metro. 677 00:48:04,832 --> 00:48:06,500 After installing screen doors, 678 00:48:06,500 --> 00:48:08,160 they subcontracted the management work. 679 00:48:08,168 --> 00:48:09,430 As a result, 680 00:48:09,436 --> 00:48:13,095 a young man we know died at the age of 20. 681 00:48:13,140 --> 00:48:14,965 There's no solution. 682 00:48:15,209 --> 00:48:19,780 The law allows the employer to avoid responsibility. 683 00:48:19,780 --> 00:48:22,280 They take home huge profits, 684 00:48:22,283 --> 00:48:24,535 and they should take the same amount of responsibility. 685 00:48:24,618 --> 00:48:27,480 But they just take the profits and pass on the responsibility. 686 00:48:27,488 --> 00:48:30,650 Moh Sung Kuk is deeply involved in all of this. 687 00:48:30,658 --> 00:48:33,560 He made all the loopholes to avoid the law. 688 00:48:33,560 --> 00:48:37,115 As a result, TL's profits are getting bigger and bigger. 689 00:48:49,343 --> 00:48:51,395 (1999 Award for TL Group's Millennium Employees) 690 00:48:56,717 --> 00:48:59,075 (Achievement Award) 691 00:49:16,337 --> 00:49:19,295 (TL Display Supplier's Day) 692 00:49:21,075 --> 00:49:22,810 (TL Display Supplier's Day) 693 00:49:22,810 --> 00:49:24,635 Let's grab some food together. 694 00:49:25,112 --> 00:49:27,840 - What's your name? - It's Moh Sung Kuk. 695 00:49:27,848 --> 00:49:31,005 Thanks to you, we overcame our deficits for the third quarter. 696 00:49:32,953 --> 00:49:34,475 Mr. Moh. 697 00:49:35,923 --> 00:49:37,415 Thank you. 698 00:49:59,146 --> 00:50:01,565 This is on me, so you can enjoy! 699 00:50:03,017 --> 00:50:06,980 He was really good. We don't have to worry about him making a living. 700 00:50:06,987 --> 00:50:08,805 I like your concept too. 701 00:50:09,156 --> 00:50:11,915 - Let's drink! - Okay! 702 00:50:12,693 --> 00:50:16,715 - Cheers! - Cheers! 703 00:50:18,332 --> 00:50:23,455 By the way, isn't it about time we clean out Mr. Kim's spot? 704 00:50:23,670 --> 00:50:25,770 I mean, it feels kind of creepy, 705 00:50:25,773 --> 00:50:26,970 and we don't have enough space. 706 00:50:26,974 --> 00:50:29,225 No one wants to sit in his spot either. 707 00:50:29,276 --> 00:50:31,610 I understand his situation, but it's too uncomfortable... 708 00:50:31,612 --> 00:50:33,605 - Shut your mouth! - Oh, gosh. 709 00:50:34,314 --> 00:50:36,050 Everyone's always trying to get rid of us all the time. 710 00:50:36,050 --> 00:50:37,635 We shouldn't be the same. 711 00:50:38,852 --> 00:50:40,920 He's dead anyway, so just leave it. 712 00:50:40,921 --> 00:50:42,745 We should remember him at least. 713 00:50:43,490 --> 00:50:45,775 Did something happen? 714 00:50:46,727 --> 00:50:49,415 Well, there was a guy named Mr. Kim. 715 00:50:49,797 --> 00:50:54,025 He seemed sick all the time, like he had some disease. 716 00:50:54,835 --> 00:50:56,725 I don't know what his issue was, 717 00:50:56,970 --> 00:50:59,725 but muttered to himself all day long, 718 00:50:59,940 --> 00:51:02,595 and said things we couldn't understand. 719 00:51:03,877 --> 00:51:06,080 He must've been really ill. 720 00:51:06,080 --> 00:51:07,605 I don't know. 721 00:51:07,981 --> 00:51:09,875 I didn't see him around for quite a while, 722 00:51:10,751 --> 00:51:12,205 and I heard he died. 723 00:51:12,753 --> 00:51:15,045 There were some bad rumors, 724 00:51:15,155 --> 00:51:18,375 and some people even said Mr. Kim was killed. 725 00:51:19,927 --> 00:51:23,930 I felt so sorry for him, and as a way to pay our respects, 726 00:51:23,931 --> 00:51:26,655 I told everyone not to clean out his spot. 727 00:51:27,501 --> 00:51:30,925 Gosh, you did something very admirable. 728 00:51:35,309 --> 00:51:36,795 It's here. 729 00:51:37,144 --> 00:51:38,965 This is the spot Mr. Kim used. 730 00:51:45,686 --> 00:51:47,280 (TL will kill me.) 731 00:51:47,287 --> 00:51:50,315 "TL will kill me." 732 00:51:55,829 --> 00:51:58,585 - The results are out. - Okay, let's start the meeting. 733 00:51:59,433 --> 00:52:01,500 Where on earth is Min Ki? 734 00:52:01,502 --> 00:52:02,955 Let me see. 735 00:52:07,141 --> 00:52:08,995 Min Ki is here. 736 00:52:09,176 --> 00:52:10,735 Why do you look like that? 737 00:52:11,378 --> 00:52:13,040 What happened, Min Ki? 738 00:52:13,046 --> 00:52:16,250 You little punk. Where in the world have you been? 739 00:52:16,250 --> 00:52:18,150 Ms. Byun, report him as an absence without leave. 740 00:52:18,152 --> 00:52:19,310 I already did. 741 00:52:19,319 --> 00:52:22,675 My gosh. What is this smell? It smells like pickled fish. 742 00:52:25,826 --> 00:52:27,885 - Il Sun. - What? 743 00:52:27,995 --> 00:52:31,955 I found a critical piece of information at the homeless shelter. 744 00:52:32,366 --> 00:52:34,385 My homeless friends told me. 745 00:52:34,968 --> 00:52:36,200 What did they say? 746 00:52:36,203 --> 00:52:39,625 That if Kim Yong Deok died, it's probably murder. 747 00:52:40,107 --> 00:52:41,665 What do you mean? 748 00:52:48,448 --> 00:52:50,375 "TL will kill me." 749 00:52:54,922 --> 00:52:57,745 Kim Yong Deok was the president of TL Display's subcontractor. 750 00:52:58,192 --> 00:53:01,185 His life was ruined due to an industrial accident, 751 00:53:01,195 --> 00:53:03,515 and he was fighting TL until the end. 752 00:53:07,501 --> 00:53:11,755 If TL really chased after him and kept records all that time, 753 00:53:15,642 --> 00:53:17,165 Mister. 754 00:53:17,477 --> 00:53:20,765 his death may really be a homicide. 755 00:53:55,182 --> 00:53:56,775 (We thank Lee Jeong Eun for the special appearance.) 756 00:54:00,554 --> 00:54:03,005 (Epilogue) 757 00:54:13,834 --> 00:54:17,830 Back then, he really believed that it was another family. 758 00:54:17,838 --> 00:54:19,695 It's her. 759 00:54:20,507 --> 00:54:22,325 After graduating high school, 760 00:54:22,376 --> 00:54:25,535 he was proud of his daughter for getting a job at Samsung. 761 00:54:26,346 --> 00:54:29,440 I was so happy, and whenever I met my friends, 762 00:54:29,449 --> 00:54:32,450 I told them my daughter got a job at Samsung... 763 00:54:32,452 --> 00:54:35,475 and bragged to them numerous times. 764 00:54:35,689 --> 00:54:38,250 However, his bragging turned to self-blame... 765 00:54:38,258 --> 00:54:41,085 less than two years after his daughter entered Samsung. 766 00:54:41,361 --> 00:54:43,160 At the age of 21, 767 00:54:43,163 --> 00:54:45,860 Yu Mi was diagnosed with acute leukemia. 768 00:54:45,866 --> 00:54:49,560 I threw up everything I ate and felt tired all the time. 769 00:54:49,569 --> 00:54:51,525 (Video before Hwang Yu Mi's death) 770 00:54:51,905 --> 00:54:54,540 And I also felt dizzy. 771 00:54:54,541 --> 00:54:56,665 They said there was something wrong with my blood... 772 00:54:56,943 --> 00:54:59,135 and told me to go to a bigger hospital. 773 00:54:59,146 --> 00:55:01,305 I went to a bigger hospital... 774 00:55:01,581 --> 00:55:04,135 and was diagnosed with leukemia. 775 00:55:04,151 --> 00:55:06,135 The cause of her disease was unknown. 776 00:55:09,890 --> 00:55:13,590 The only proof was the fact that her co-workers also died... 777 00:55:13,593 --> 00:55:15,220 from the same disease. 778 00:55:15,228 --> 00:55:16,590 She had to resign from work, 779 00:55:16,596 --> 00:55:18,390 but before that, 780 00:55:18,398 --> 00:55:22,100 the company asked her to tell them anything she wanted to say. 781 00:55:22,102 --> 00:55:24,655 So she requested for workers' compensation insurance. 782 00:55:24,671 --> 00:55:27,740 They said, "Are you really thinking of going against..." 783 00:55:27,741 --> 00:55:30,465 "this huge company, Samsung, and trying to win?" 784 00:55:31,044 --> 00:55:33,635 The company said she was their family member at first, 785 00:55:33,714 --> 00:55:37,050 but a sick employee wasn't a family member anymore. 786 00:55:37,050 --> 00:55:38,280 Another family. 787 00:55:38,285 --> 00:55:40,280 When they received Yu Mi's letter of resignation, 788 00:55:40,287 --> 00:55:42,720 they promised to compensate 50,000 dollars, 789 00:55:42,723 --> 00:55:45,615 but they only brought five 100-dollar checks... 790 00:55:45,659 --> 00:55:47,520 and said that was all the money Samsung had. 791 00:55:47,527 --> 00:55:49,545 They told me to take it or leave it. 792 00:55:49,730 --> 00:55:52,830 He had even given up his work as a taxi driver, 793 00:55:52,833 --> 00:55:54,785 and he had no choice but to accept. 794 00:55:55,202 --> 00:55:57,300 After taking that money with a devastated heart, 795 00:55:57,304 --> 00:55:59,430 on the way home after his daughter's treatment, 796 00:55:59,439 --> 00:56:01,370 he never imagined... 797 00:56:01,375 --> 00:56:04,540 that it would be the last day he saw his daughter alive. 798 00:56:04,544 --> 00:56:06,510 We were on the highway and I looked back, 799 00:56:06,513 --> 00:56:09,110 and Yu Mi's eyes were red... 800 00:56:09,116 --> 00:56:11,010 and she was gasping for breath. 801 00:56:11,017 --> 00:56:13,950 So I stopped the car next to the highway... 802 00:56:13,954 --> 00:56:15,350 and opened the rear door. 803 00:56:15,355 --> 00:56:17,850 But she had already stopped breathing. 804 00:56:17,858 --> 00:56:20,945 I started crying like crazy too. 805 00:56:21,094 --> 00:56:23,260 21 months after starting work, 806 00:56:23,263 --> 00:56:24,790 at the age of 21, 807 00:56:24,798 --> 00:56:28,525 and after fighting her disease for 21 months, she left like that. 808 00:56:29,035 --> 00:56:32,130 There was only one thing her father could do. 809 00:56:32,139 --> 00:56:34,240 I promised Yu Mi that I would find the cause... 810 00:56:34,241 --> 00:56:36,565 of her disease no matter what. 811 00:56:36,610 --> 00:56:40,535 From that moment, he became David, fighting Goliath. 812 00:56:40,881 --> 00:56:43,040 Politicians, the media, 813 00:56:43,049 --> 00:56:46,150 and even the labor union had turned their backs to this case. 814 00:56:46,153 --> 00:56:49,380 Samsung claimed we wouldn't be able to find anything. 815 00:56:49,389 --> 00:56:51,220 That there would be no proof. 816 00:56:51,224 --> 00:56:52,990 They claimed it was confidential information... 817 00:56:52,993 --> 00:56:55,920 and said it would be difficult to obtain any information. 818 00:56:55,929 --> 00:56:59,190 And we didn't know how a semiconductor factory... 819 00:56:59,199 --> 00:57:00,860 could be hazardous at all. 820 00:57:00,867 --> 00:57:03,400 Since no one would dare go up against Samsung, 821 00:57:03,403 --> 00:57:05,570 they told me to go ask elsewhere, 822 00:57:05,572 --> 00:57:07,300 and no one listened to me. 823 00:57:07,307 --> 00:57:10,570 They told me to bring an official letter that she caught leukemia. 824 00:57:10,577 --> 00:57:12,695 Then they would broadcast it. 825 00:57:13,046 --> 00:57:15,980 However, he didn't give up until the end, 826 00:57:15,982 --> 00:57:20,305 and people started joining him on his lonely struggle. 827 00:57:20,620 --> 00:57:24,450 The safety management leader of the semiconductor company... 828 00:57:24,458 --> 00:57:26,120 told me he'd pay one million dollars, 829 00:57:26,126 --> 00:57:28,120 and asked me not to do anything. 830 00:57:28,128 --> 00:57:30,490 Not to meet any reporters, 831 00:57:30,497 --> 00:57:34,225 nor anyone from social organizations. 832 00:57:34,334 --> 00:57:36,055 12 years passed like that. 833 00:57:36,203 --> 00:57:38,500 Her father became a warrior on the streets, 834 00:57:38,505 --> 00:57:39,730 and after a long fight in court... 835 00:57:39,739 --> 00:57:41,340 and dispute regarding the epidemiological survey, 836 00:57:41,341 --> 00:57:44,295 he finally won the battle. 837 00:57:44,344 --> 00:57:47,280 Cleanroom garments were a symbol of that place. 838 00:57:47,280 --> 00:57:49,340 How could an occupational disease occur... 839 00:57:49,349 --> 00:57:50,880 at a place without even a speck of dust? 840 00:57:50,884 --> 00:57:53,080 The fact that it was a disease that was found... 841 00:57:53,086 --> 00:57:54,350 at Samsung, which was... 842 00:57:54,354 --> 00:57:57,550 a conglomerate that had exclusive rights and power... 843 00:57:57,557 --> 00:57:59,790 was one of the important reasons why it took so long... 844 00:57:59,793 --> 00:58:02,115 to reveal the truth. 845 00:58:02,262 --> 00:58:05,355 Just like a small ivy growing over a high wall, 846 00:58:05,532 --> 00:58:07,800 a poor taxi driver from Sokcho... 847 00:58:07,801 --> 00:58:10,670 went against the oppression and tyranny of a conglomerate... 848 00:58:10,670 --> 00:58:12,655 and finally revealed the truth. 849 00:58:13,139 --> 00:58:17,695 Because she was a poor and powerless laborer, 850 00:58:17,744 --> 00:58:22,435 this case wasn't solved for over 10 years. 851 00:58:22,616 --> 00:58:24,535 It breaks my heart. 852 00:58:24,851 --> 00:58:27,345 We sincerely apologize. 853 00:58:30,056 --> 00:58:32,945 Although he kept his promise to find the cause of her disease, 854 00:58:33,360 --> 00:58:38,930 His daughter is no longer here to thank him and rejoice. 855 00:58:38,932 --> 00:58:40,700 When I'm driving around in my taxi, 856 00:58:40,700 --> 00:58:43,730 I often see Yu Mi's friends. 857 00:58:43,737 --> 00:58:45,830 I think about how... 858 00:58:45,839 --> 00:58:48,270 she would be married... 859 00:58:48,275 --> 00:58:51,140 and take her kids around like them, 860 00:58:51,144 --> 00:58:53,610 living a happy life if she were still alive. 861 00:58:53,613 --> 00:58:55,240 Since he has many other... 862 00:58:55,248 --> 00:58:58,080 daughters and sons to defend instead, 863 00:58:58,084 --> 00:59:01,950 he promises himself that he would never stop... 864 00:59:01,955 --> 00:59:06,020 and drives the taxi which has his daughter's last breath... 865 00:59:06,026 --> 00:59:10,460 in order to fight for a world where all workers... 866 00:59:10,463 --> 00:59:12,255 are treated like family. 867 00:59:14,968 --> 00:59:17,900 (Doctor Detective) 868 00:59:17,904 --> 00:59:19,600 Regarding their death. 869 00:59:19,606 --> 00:59:21,000 We need to make them take responsibility. 870 00:59:21,007 --> 00:59:22,140 It's good to hear that they're dead. 871 00:59:22,142 --> 00:59:24,040 They got divorced three years ago? 872 00:59:24,044 --> 00:59:25,440 That's when Kim Yang Hee's case happened. 873 00:59:25,445 --> 00:59:27,310 What is it that you want to hear from me? 874 00:59:27,314 --> 00:59:28,410 What happened three years ago. 875 00:59:28,415 --> 00:59:31,410 They had an unknown respiratory disease since three years ago. 876 00:59:31,418 --> 00:59:34,980 We can use the public to terrorize them if a virus goes around. 877 00:59:34,988 --> 00:59:36,220 Is Sung Kuk in? 878 00:59:36,222 --> 00:59:37,750 Sung Kuk! 879 00:59:37,757 --> 00:59:39,415 We're practically family, aren't we? 63215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.