All language subtitles for Disturbing The Peace

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,453 --> 00:01:07,453 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:49,871 --> 00:01:51,570 Take the shot, Steve. 3 00:05:32,873 --> 00:05:34,104 Did you hear Mayor Cockran is going to 4 00:05:34,106 --> 00:05:35,971 double the parking fines later this month? 5 00:05:35,973 --> 00:05:37,673 He ain't the mayor yet. 6 00:05:39,740 --> 00:05:41,638 You feeling all right? 7 00:05:41,640 --> 00:05:43,173 Why wouldn't I be? 8 00:05:45,106 --> 00:05:47,706 Catie told me you stopped by the bar last night? 9 00:05:49,807 --> 00:05:51,671 Let me tell you something right now. 10 00:05:51,673 --> 00:05:54,106 I don't like people keeping tabs on me, okay? 11 00:05:58,373 --> 00:06:00,740 I made a fresh pot of coffee, Marshal. 12 00:06:07,273 --> 00:06:08,840 Thank you. 13 00:06:13,106 --> 00:06:16,071 She said you had some bad news. 14 00:06:16,073 --> 00:06:17,139 Yeah. 15 00:06:19,139 --> 00:06:21,172 Who was Steve Lucas? 16 00:06:21,174 --> 00:06:24,905 Steve was a Texas Ranger. 17 00:06:24,907 --> 00:06:27,873 He was my partner until I shot him. 18 00:06:33,374 --> 00:06:35,971 What happened? 19 00:06:35,973 --> 00:06:39,072 We were serving a felony arrest warrant just outside of Dallas. 20 00:06:39,074 --> 00:06:41,207 Suspect got the jump on him. 21 00:06:43,140 --> 00:06:44,305 Your partner gets taken hostage, 22 00:06:44,307 --> 00:06:46,939 you do not give up your weapon, 23 00:06:46,941 --> 00:06:49,174 otherwise, you'll both end up dead. 24 00:06:52,640 --> 00:06:55,272 - But how did you... - Steve was being held from behind. 25 00:06:55,274 --> 00:06:57,272 He called out his name to me which was a signal 26 00:06:57,274 --> 00:07:00,671 that he was gonna drop and then I was to take the shot. 27 00:07:00,673 --> 00:07:03,174 But the kidnapper must have suspected something. 28 00:07:05,174 --> 00:07:07,971 My bullet left Steve paralyzed from the neck down. 29 00:07:07,973 --> 00:07:10,174 He lay in a hospital bed for 10 years. 30 00:07:11,640 --> 00:07:13,040 He died last week. 31 00:07:19,074 --> 00:07:22,107 Never got to touch his wife or hold his kids ever again. 32 00:07:24,207 --> 00:07:26,240 Is that why you don't carry a gun? 33 00:07:28,340 --> 00:07:30,005 I've not picked up a weapon since. 34 00:07:30,007 --> 00:07:31,338 But, like I said, I don't like people 35 00:07:31,340 --> 00:07:33,774 keeping tabs on me, okay? 36 00:08:18,841 --> 00:08:20,108 I'm gonna go make this deposit. 37 00:08:22,075 --> 00:08:24,739 Say hi to that new teller. 38 00:08:24,741 --> 00:08:27,173 What new teller? 39 00:08:36,809 --> 00:08:39,041 What do you figure they're doing all the way out here? 40 00:08:40,208 --> 00:08:42,373 Breakfast maybe. 41 00:08:42,375 --> 00:08:43,809 Yeah. 42 00:09:04,708 --> 00:09:05,840 Thank you, Catie. 43 00:09:05,842 --> 00:09:07,840 I didn't see you Sunday, Mr. Bozeman. 44 00:09:07,842 --> 00:09:11,640 I know, and I'm sorry. I was just feeling a bit poorly. 45 00:09:11,642 --> 00:09:14,106 But I heard you gave a good sermon. 46 00:09:14,108 --> 00:09:15,406 It's all right. We're not judged 47 00:09:15,408 --> 00:09:17,039 by how many sermons we sit through. 48 00:09:17,041 --> 00:09:19,106 But I sat through some rough ones in my time. 49 00:09:19,108 --> 00:09:20,341 Ain't that the truth? 50 00:09:34,642 --> 00:09:36,374 Phillip, you're my campaign manager. 51 00:09:36,376 --> 00:09:38,740 It's your job to press my contributors. 52 00:09:38,742 --> 00:09:41,274 - I need a war chest. - A war chest? 53 00:09:41,276 --> 00:09:44,872 What for? Nobody else is gonna file. 54 00:09:44,874 --> 00:09:47,640 Closing date's not for a week. 55 00:09:47,642 --> 00:09:49,640 Who you afraid of? Jim Dillon? 56 00:09:49,642 --> 00:09:51,207 Afraid he'll throw his hat in the ring? 57 00:09:51,209 --> 00:09:54,675 I'm not afraid of anybody, especially, not Jim Dillon. 58 00:10:30,009 --> 00:10:31,707 - Give me a beer. - Sorry, sir. 59 00:10:31,709 --> 00:10:34,107 We don't serve alcohol till after 5:00 PM. 60 00:10:34,109 --> 00:10:35,307 I didn't ask what you were serving. 61 00:10:35,309 --> 00:10:38,274 I told you to get me a beer. 62 00:10:38,276 --> 00:10:41,176 I told you we're not serving beer till after 5:00 PM. 63 00:10:45,743 --> 00:10:47,209 Let go. 64 00:11:33,742 --> 00:11:35,708 What's going on here, fellas? 65 00:11:37,277 --> 00:11:39,310 - Nothing much, Officer. - Yeah? 66 00:11:41,177 --> 00:11:43,010 Don't look like nothing to me. 67 00:11:54,077 --> 00:11:57,010 Stay down, son, or I'll give her another run at you. 68 00:12:00,177 --> 00:12:01,742 You need to get out. 69 00:12:05,810 --> 00:12:06,910 You okay? 70 00:12:30,110 --> 00:12:32,141 - Hey, Amanda. - Hey, Matt. 71 00:12:32,143 --> 00:12:33,808 - How are you? - Good. How are you? 72 00:12:33,810 --> 00:12:36,108 - Hanging in there. - Good. 73 00:12:36,110 --> 00:12:38,008 - Hot outside. - Yeah. 74 00:12:38,010 --> 00:12:40,808 So I was thinking on my walk over here, 75 00:12:40,810 --> 00:12:44,008 would you wanna have dinner with me next week? 76 00:12:44,010 --> 00:12:45,641 Don't you have a girlfriend? 77 00:12:45,643 --> 00:12:48,376 No. I did, but I don't now. 78 00:12:48,378 --> 00:12:49,874 That's been over for quite a while. 79 00:12:49,876 --> 00:12:52,741 Oh. I'll think about it. 80 00:12:52,743 --> 00:12:54,077 Great. 81 00:13:02,743 --> 00:13:04,008 - You got nothing on me, man. - Sit down. 82 00:13:04,010 --> 00:13:05,610 I was defending myself. 83 00:13:23,843 --> 00:13:26,808 I need you to run this prisoner to county lockup by yourself. 84 00:13:26,810 --> 00:13:30,011 - By myself? - Yeah. I'm staying here. 85 00:13:31,078 --> 00:13:32,975 What's wrong? 86 00:13:32,977 --> 00:13:34,409 These boys are riding into town, 87 00:13:34,411 --> 00:13:36,674 starting a fight with only of them involved. 88 00:13:36,676 --> 00:13:38,842 The other one just watching on. 89 00:13:38,844 --> 00:13:40,577 Don't make sense. 90 00:13:42,676 --> 00:13:44,178 Can you get him processed? 91 00:13:57,311 --> 00:13:59,342 Let's go. 92 00:13:59,344 --> 00:14:00,842 Where you taking me? 93 00:14:00,844 --> 00:14:03,742 Watch your head stepping inside, sir. 94 00:14:03,744 --> 00:14:05,610 I'll expect you back here by noon. 95 00:14:07,811 --> 00:14:11,742 - Just a minute, Marshal. - Councilor. 96 00:14:11,744 --> 00:14:14,642 I wanna talk to you about what happened at the diner. 97 00:14:14,644 --> 00:14:16,209 I saw you hiding in the corner. 98 00:14:16,211 --> 00:14:17,942 That was a god safe place to be. 99 00:14:17,944 --> 00:14:21,675 I'm talking about last night when you were drinking. 100 00:14:21,677 --> 00:14:22,975 I was off duty. 101 00:14:22,977 --> 00:14:25,209 As town marshal, you're always on duty. 102 00:14:25,211 --> 00:14:28,176 - What do you want, Rogers? - As mayor, I'm putting you on notice. 103 00:14:28,178 --> 00:14:30,042 - Acting mayor. - Beg your pardon? 104 00:14:30,044 --> 00:14:31,708 You're not mayor yet. 105 00:14:31,710 --> 00:14:34,009 Then as acting mayor, I'm putting you on notice 106 00:14:34,011 --> 00:14:35,675 since you've been added to the agenda 107 00:14:35,677 --> 00:14:37,742 of the next board of supervisors meeting. 108 00:14:37,744 --> 00:14:41,675 We're gonna discus your behavior last night and this morning. 109 00:14:41,677 --> 00:14:43,277 Well, I'm flattered. 110 00:14:43,279 --> 00:14:46,312 Have a nice day, Marshal. 111 00:15:30,012 --> 00:15:32,012 Yeah. I'll be there in 30. 112 00:16:05,978 --> 00:16:08,709 - Didn't hurt you, did he? - No. 113 00:16:08,711 --> 00:16:10,311 He hit like a girl. 114 00:16:10,313 --> 00:16:12,179 Well, not a girl like you. 115 00:16:14,045 --> 00:16:15,976 So I was thinking... 116 00:16:15,978 --> 00:16:18,778 maybe you could come over later and we can ride before dark. 117 00:16:20,711 --> 00:16:23,643 The horses are getting a little antsy. 118 00:16:23,645 --> 00:16:25,845 Well, we can't have that now, can we? 119 00:16:29,146 --> 00:16:30,910 Definitely not. 120 00:16:30,912 --> 00:16:32,711 Show me that. Does it hurt? 121 00:16:34,978 --> 00:16:36,945 Nah. You're tough. 122 00:17:11,146 --> 00:17:15,046 Hello? Hello? 123 00:17:16,913 --> 00:17:18,811 Did your phone just die? 124 00:17:18,813 --> 00:17:20,612 Yeah. I'm not getting a signal. 125 00:17:40,646 --> 00:17:42,180 It's not the breaker. 126 00:17:45,746 --> 00:17:47,679 I ought to see what's going on. 127 00:18:08,413 --> 00:18:09,846 Look out. 128 00:18:13,313 --> 00:18:15,247 What the hell? 129 00:18:25,679 --> 00:18:27,247 Sir, can you hear me? 130 00:18:28,779 --> 00:18:31,644 Sir, stay put. 131 00:18:31,646 --> 00:18:33,978 Can you hear me, sir? Sir? Whoa, whoa. Okay. 132 00:18:33,980 --> 00:18:35,644 Yeah. I can hear you loud and clear, motherfucker. 133 00:18:35,646 --> 00:18:36,912 Can you hear me? Huh? 134 00:18:36,914 --> 00:18:39,012 - Okay. Wait. - Now, get in the car. 135 00:18:39,014 --> 00:18:40,311 - Wait, wait, wait, wait, wait. - Move, motherfucker. 136 00:18:40,313 --> 00:18:42,280 Okay. All right. All right. All right. 137 00:18:43,980 --> 00:18:46,411 Get in. Get the fuck in. 138 00:18:46,413 --> 00:18:48,145 Move your legs. 139 00:18:48,147 --> 00:18:49,346 Motherfucker. 140 00:19:06,147 --> 00:19:09,978 All right. He is three miles up. Just went 10-8 off a signal 21. 141 00:19:09,980 --> 00:19:12,112 Bro, seriously. What does that even mean? 142 00:19:12,114 --> 00:19:14,313 Back in service after a traffic stop. 143 00:20:14,082 --> 00:20:16,046 Two, three, one, Paul, Robert, Paul. 144 00:20:16,048 --> 00:20:18,281 79 South. 10-mile marker. 145 00:20:30,048 --> 00:20:31,848 We got 90 minutes. 146 00:20:37,981 --> 00:20:39,345 Morning, ma'am. 147 00:20:39,347 --> 00:20:40,879 Is there something wrong, Officer? 148 00:20:40,881 --> 00:20:41,946 Yes, ma'am. The reason I'm stopping you 149 00:20:41,948 --> 00:20:43,212 is 'cause you were speeding. 150 00:20:43,214 --> 00:20:44,679 I need to see your driver's license, 151 00:20:44,681 --> 00:20:47,080 registration, and proof of insurance please. 152 00:20:47,082 --> 00:20:48,146 I would. 153 00:20:52,815 --> 00:20:55,646 What did you do? No one was supposed to get killed. 154 00:20:55,648 --> 00:20:58,214 You get out of here right now or you're going to be next. 155 00:21:06,147 --> 00:21:07,614 - Got it? - Yeah. 156 00:22:10,849 --> 00:22:13,248 Always a pleasure seeing you, Marshal. 157 00:22:14,882 --> 00:22:16,849 Now, how about you give me that radio? 158 00:23:07,715 --> 00:23:09,680 Put your hands up, up! 159 00:23:09,682 --> 00:23:11,181 - Put your hands up! - Get the fuck up, move! 160 00:23:11,183 --> 00:23:13,747 Go to that fucking door! Go, go, go! 161 00:23:13,749 --> 00:23:14,947 - Move! - Don't make me fucking shoot! 162 00:23:14,949 --> 00:23:16,281 Come on, move, move! 163 00:23:16,283 --> 00:23:17,880 Come on, get the door. Move, move, move! 164 00:23:17,882 --> 00:23:19,981 Hey, come on, move! 165 00:23:19,983 --> 00:23:21,081 - Go, go, go! - Go, go, go! 166 00:23:21,083 --> 00:23:22,147 Get in the window! 167 00:23:22,149 --> 00:23:23,847 Hands up or I'll fucking shoot! 168 00:23:23,849 --> 00:23:25,147 Hey, hands up! Hands! 169 00:23:34,749 --> 00:23:37,014 So this is where they post you after you shot your partner, 170 00:23:37,016 --> 00:23:38,283 huh, Marshal? 171 00:23:40,183 --> 00:23:44,381 Marshal James Dillon, I assume. 172 00:23:44,383 --> 00:23:46,214 Well, I got to tell you, I'm kind of surprised 173 00:23:46,216 --> 00:23:48,081 to see you here. 174 00:23:48,083 --> 00:23:49,147 I thought you and your partner 175 00:23:49,149 --> 00:23:50,214 be transferring to prison 176 00:23:50,216 --> 00:23:51,748 or to county together. 177 00:23:51,750 --> 00:23:52,848 That's the procedure, ain't it, Marshal? 178 00:23:52,850 --> 00:23:53,850 Who are you? 179 00:23:56,216 --> 00:23:58,716 Things haven't changed much around here, huh? 180 00:24:00,349 --> 00:24:02,616 Still the same. 181 00:24:05,116 --> 00:24:06,980 My name is Diablo. 182 00:24:06,982 --> 00:24:08,047 Not really my Christian name. 183 00:24:08,049 --> 00:24:09,283 It's what my friends call me. 184 00:24:10,416 --> 00:24:11,616 And my enemies. 185 00:24:12,850 --> 00:24:13,915 I guess my question to you 186 00:24:13,917 --> 00:24:14,980 is which one are you gonna be? 187 00:24:14,982 --> 00:24:16,081 Are you gonna be my friend 188 00:24:16,083 --> 00:24:17,147 or are you gonna be my enemy? 189 00:24:22,417 --> 00:24:24,748 You don't wanna hurt nobody in this town. 190 00:24:24,750 --> 00:24:25,883 Why, what are you gonna do? You're gonna arrest me? 191 00:24:27,783 --> 00:24:30,181 'Cause I'm not going back to prison again. 192 00:24:30,183 --> 00:24:31,683 You're gonna have to shoot me. 193 00:24:32,917 --> 00:24:34,980 I don't wanna have to find out. 194 00:24:34,982 --> 00:24:36,616 Sounds like a threat. 195 00:24:38,284 --> 00:24:39,415 But I understand that's the paradigm 196 00:24:39,417 --> 00:24:41,248 which you operate. 197 00:24:41,250 --> 00:24:43,415 Simple conditioning. Well, it's kind of like... 198 00:24:43,417 --> 00:24:45,182 it's kind of like Pavlov's dog. 199 00:24:45,184 --> 00:24:46,781 You see a threat or you see a problem, 200 00:24:46,783 --> 00:24:48,683 you take charge, right? 201 00:24:50,982 --> 00:24:52,881 Well, that paradigm is no longer valid. 202 00:24:52,883 --> 00:24:56,082 There is a new paradigm in town... 203 00:24:56,084 --> 00:25:00,783 and a new marshal. 204 00:25:03,417 --> 00:25:05,881 From now on, you do what I want, when I want, 205 00:25:05,883 --> 00:25:08,050 and you might just make it out of this fine day, 206 00:25:09,250 --> 00:25:11,050 you understand, Marshal? 207 00:25:16,284 --> 00:25:17,849 I said do you understand, Marshal? 208 00:25:17,851 --> 00:25:19,583 I am gonna arrest you. 209 00:25:22,384 --> 00:25:24,350 I respect a man with confidence. 210 00:25:26,084 --> 00:25:28,816 Pyro, open the vault. 211 00:25:33,084 --> 00:25:34,784 - Come here, sweetie. - Baby. 212 00:25:36,751 --> 00:25:38,881 I need you to take me 213 00:25:38,883 --> 00:25:40,184 to your vault. 214 00:25:43,017 --> 00:25:44,382 I can't. 215 00:25:44,384 --> 00:25:46,248 Hey, hey, you fucking listen to me, okay? 216 00:25:46,250 --> 00:25:48,148 If you lie to me about anything, 217 00:25:48,150 --> 00:25:49,749 anything at all, 218 00:25:49,751 --> 00:25:52,082 I'm gonna get real irritated, okay? 219 00:25:52,084 --> 00:25:54,115 And the rest of your day... let's just say 220 00:25:54,117 --> 00:25:55,981 there won't be a rest of your day. 221 00:25:55,983 --> 00:25:58,182 The vault, it's set on a time clock. 222 00:25:58,184 --> 00:26:00,182 I can't open it even if I want to. 223 00:26:00,184 --> 00:26:01,315 Opens at noon. 224 00:26:04,250 --> 00:26:05,948 It's only... 225 00:26:05,950 --> 00:26:07,248 Okay. 226 00:26:07,250 --> 00:26:09,349 So two minutes away. 227 00:26:09,351 --> 00:26:11,749 Kind of like we knew the schedule, huh? 228 00:26:11,751 --> 00:26:13,082 Why don't we take a little walk. 229 00:26:15,351 --> 00:26:16,850 Open it. 230 00:26:25,318 --> 00:26:26,981 - Come on. - Okay. 231 00:26:28,917 --> 00:26:30,848 Now, listen, if you play any fucking games with me, 232 00:26:30,850 --> 00:26:32,815 I'm gonna shoot your kidney, You feel that? 233 00:26:32,817 --> 00:26:34,316 You don't have to worry about that. 234 00:26:34,318 --> 00:26:36,349 I'm not the one worrying, babe. 235 00:26:36,351 --> 00:26:38,349 Let's go! 236 00:26:39,850 --> 00:26:41,283 - It's open, it's open. - Move. 237 00:27:32,685 --> 00:27:33,918 Get the fuck down. 238 00:27:35,751 --> 00:27:37,185 Here your bitch back, Marshal. 239 00:27:50,851 --> 00:27:52,216 I'm sorry. 240 00:27:52,218 --> 00:27:53,882 Now is not the time to start feeling sorry 241 00:27:53,884 --> 00:27:54,884 for yourself. 242 00:28:13,286 --> 00:28:14,417 Lock them in the church. 243 00:28:14,419 --> 00:28:16,050 Move it! 244 00:28:16,052 --> 00:28:17,849 Come on, let's go. 245 00:28:17,851 --> 00:28:19,685 Stay out of that church. 246 00:28:23,319 --> 00:28:25,117 My, my, my. 247 00:28:25,119 --> 00:28:26,685 Catie Reynolds. 248 00:28:28,717 --> 00:28:29,849 You sure have grown up. 249 00:28:29,851 --> 00:28:30,885 Let's go. 250 00:28:32,352 --> 00:28:33,751 Do I know you? 251 00:28:35,319 --> 00:28:37,184 No, not really. 252 00:28:37,186 --> 00:28:39,150 I knew your father. 253 00:28:39,152 --> 00:28:40,284 Little too heavy on the fire 254 00:28:40,286 --> 00:28:41,850 and brimstone for my liking. 255 00:28:41,852 --> 00:28:43,883 But I guess that comes with a job, huh? 256 00:28:43,885 --> 00:28:45,750 Now I understand your back, trying to hold together 257 00:28:45,752 --> 00:28:47,850 this piece of shit town. 258 00:28:47,852 --> 00:28:50,350 What is it that you want? 259 00:28:50,352 --> 00:28:52,217 I guess I'm like the prodigal son 260 00:28:52,219 --> 00:28:54,250 that's back to collect his dues. 261 00:28:54,252 --> 00:28:55,718 And then you'll leave us? 262 00:28:57,352 --> 00:28:59,017 Not yet. 263 00:28:59,019 --> 00:29:00,852 There ain't nothing else to steal here. 264 00:29:05,252 --> 00:29:08,817 There will be in 28 minutes. 265 00:29:08,819 --> 00:29:10,350 That's an armored truck. 266 00:29:10,352 --> 00:29:12,750 First sign of trouble, they'll call the state police. 267 00:29:12,752 --> 00:29:14,317 We'll have to see, won't we? 268 00:29:14,319 --> 00:29:15,319 Put them in the vault. 269 00:29:35,985 --> 00:29:37,783 Hey, Candi, how are you doing? 270 00:29:37,785 --> 00:29:39,318 I'm dead on my feet. 271 00:29:39,320 --> 00:29:41,084 Well, you look great. 272 00:29:41,086 --> 00:29:42,950 Well, I hate working days. 273 00:29:42,952 --> 00:29:44,218 Nobody tips. 274 00:29:44,220 --> 00:29:46,351 How about I take you out to dinner? 275 00:29:46,353 --> 00:29:49,318 You never give up, do you? 276 00:29:49,320 --> 00:29:52,017 How many times have you asked me out? 277 00:29:52,019 --> 00:29:54,017 Eighteen now. 278 00:29:54,019 --> 00:29:57,018 Well, my shift started at 4:00 AM this morning. 279 00:29:57,020 --> 00:29:58,783 Well, how about lupper? 280 00:29:58,785 --> 00:30:00,085 You know, it's like brunch, 281 00:30:00,087 --> 00:30:01,718 but in between lunch and supper. 282 00:30:03,685 --> 00:30:04,750 Come on. 283 00:30:08,718 --> 00:30:09,951 All right. 284 00:30:09,953 --> 00:30:11,716 But you've got to promise 285 00:30:11,718 --> 00:30:13,918 to take me home early. 286 00:30:13,920 --> 00:30:15,918 Like 7:00 early. 287 00:30:15,920 --> 00:30:18,187 Okay, I'll see you at 2:00. 288 00:30:26,853 --> 00:30:28,151 How much this time? 289 00:30:28,153 --> 00:30:29,684 Fifteen million, 290 00:30:29,686 --> 00:30:31,684 four hundred thirty-two thousand, 291 00:30:31,686 --> 00:30:33,984 three hundred and twenty-two dollars. 292 00:30:33,986 --> 00:30:37,151 Should, could buy a lot of tacos with this kind of scrap, huh? 293 00:30:37,153 --> 00:30:39,684 I'm gonna ignore that racist-ass comment. 294 00:30:39,686 --> 00:30:42,220 But, yeah, I could buy a bunch of tacos with that money. 295 00:30:43,886 --> 00:30:45,717 All right, man, let's go. 296 00:30:45,719 --> 00:30:47,818 I got to be back before 2:00. 297 00:31:00,686 --> 00:31:02,251 Comm check, over. 298 00:31:02,253 --> 00:31:04,419 Base Alpha One, comm check, over. 299 00:31:04,421 --> 00:31:05,984 five by five. 300 00:31:05,986 --> 00:31:07,285 We're on the move. 301 00:31:59,987 --> 00:32:01,854 Be careful, compadre. 302 00:32:15,088 --> 00:32:16,152 Matt. 303 00:32:36,121 --> 00:32:37,121 You in the car. 304 00:32:39,321 --> 00:32:41,186 Hey, Big Dog get my back. 305 00:32:41,188 --> 00:32:42,752 Get out of the car. 306 00:32:42,754 --> 00:32:44,152 Get out of the car. 307 00:32:44,154 --> 00:32:45,219 Hey, stop. 308 00:32:57,355 --> 00:32:58,355 Hey. 309 00:33:02,754 --> 00:33:06,187 Hey, I will blow her brains all over the pavement, 310 00:33:06,189 --> 00:33:07,189 you hear me? 311 00:33:09,421 --> 00:33:11,089 I'm not fucking around. 312 00:33:13,421 --> 00:33:15,253 I will shoot her right now. 313 00:33:15,255 --> 00:33:16,919 Come up with your hands above your head, 314 00:33:16,921 --> 00:33:18,687 throw your weapon on the ground. 315 00:33:21,022 --> 00:33:24,187 Ten, nine... 316 00:33:26,887 --> 00:33:28,320 Test me again. 317 00:33:28,322 --> 00:33:29,955 Test me again. 318 00:33:36,255 --> 00:33:39,687 Marshal, are you listening? 319 00:33:41,955 --> 00:33:44,685 You and your rookie deputy? 320 00:33:44,687 --> 00:33:46,220 Nah, damn. 321 00:33:46,222 --> 00:33:48,320 We're gonna need backup. 322 00:33:48,322 --> 00:33:50,020 Yeah, we probably do. 323 00:33:50,022 --> 00:33:52,688 But for now, unfortunately, it's just you and me. 324 00:33:55,688 --> 00:33:58,653 Eight, seven, 325 00:33:58,655 --> 00:34:00,853 six, five... 326 00:34:00,855 --> 00:34:02,053 Stop! 327 00:34:02,055 --> 00:34:03,320 Stop! 328 00:34:03,322 --> 00:34:04,653 She's my wife! 329 00:34:04,655 --> 00:34:05,786 Let her go. 330 00:34:05,788 --> 00:34:07,153 Oh, no, Martin. 331 00:34:07,155 --> 00:34:08,287 What the hell is he doing? 332 00:34:08,289 --> 00:34:10,187 He's surrendering. 333 00:34:10,189 --> 00:34:11,588 That's suicide. 334 00:34:13,155 --> 00:34:14,920 Please. 335 00:34:14,922 --> 00:34:16,786 Please. 336 00:34:16,788 --> 00:34:18,986 No, no, no, no. 337 00:34:18,988 --> 00:34:20,888 - Holy shit. - Please. 338 00:34:23,155 --> 00:34:24,287 You're his wife? 339 00:34:24,289 --> 00:34:25,420 Yes. 340 00:34:25,422 --> 00:34:26,688 Yeah? 341 00:34:33,922 --> 00:34:36,719 Oh, no, no. 342 00:34:36,721 --> 00:34:39,355 Marshal, five... 343 00:34:41,988 --> 00:34:43,120 four... 344 00:34:43,122 --> 00:34:44,122 Matt. 345 00:34:45,655 --> 00:34:48,190 Three, two... 346 00:34:57,023 --> 00:34:58,254 One. 347 00:35:28,722 --> 00:35:29,856 Here we go. 348 00:35:42,156 --> 00:35:43,420 Pyro, go. 349 00:35:43,422 --> 00:35:44,987 Go. 350 00:35:44,989 --> 00:35:46,054 Spider. 351 00:36:03,190 --> 00:36:04,190 Spider. 352 00:36:34,923 --> 00:36:35,923 Keep moving. 353 00:37:09,091 --> 00:37:11,122 What the hell Jim doing out there? 354 00:37:11,124 --> 00:37:12,988 Trying to save us. 355 00:37:12,990 --> 00:37:15,955 Well, he's not doing a very good job of it. 356 00:37:15,957 --> 00:37:17,955 When this is over, the Town Council 357 00:37:17,957 --> 00:37:19,955 is gonna review Jim's contract. 358 00:37:19,957 --> 00:37:21,321 Really? 359 00:37:21,323 --> 00:37:23,354 Is not the right time for this discussion? 360 00:37:23,356 --> 00:37:24,888 Can't you wait until we're out of this mess 361 00:37:24,890 --> 00:37:27,721 before you cook up a scheme to fire Jim? 362 00:37:27,723 --> 00:37:30,288 This is not about firing Jim Dillon, 363 00:37:30,290 --> 00:37:32,221 it's about what's best for the town. 364 00:37:32,223 --> 00:37:34,089 Quiet as a mouse. 365 00:37:34,091 --> 00:37:37,755 No, Rogers, it's not. 366 00:37:37,757 --> 00:37:39,721 This is about you and me, 367 00:37:39,723 --> 00:37:42,955 and there will never be a you and me. 368 00:38:01,156 --> 00:38:03,355 What are we doing? 369 00:38:03,357 --> 00:38:05,755 Hey, listen, I need you to go out to the highway 370 00:38:05,757 --> 00:38:08,422 and flag down the armored truck, okay? 371 00:38:08,424 --> 00:38:10,090 What about you? 372 00:38:10,092 --> 00:38:11,255 Take these. 373 00:38:11,257 --> 00:38:12,355 I'm staying here. 374 00:38:12,357 --> 00:38:15,056 Go, just to what I tell you. 375 00:39:20,958 --> 00:39:23,624 Andale, andale, arriba, arriba. 376 00:39:31,991 --> 00:39:33,689 Jim, it's Matt. 377 00:39:33,691 --> 00:39:36,055 Can you hear me? 378 00:39:36,057 --> 00:39:37,956 I know who it is, Matt. 379 00:39:37,958 --> 00:39:41,323 There's a state trooper parked at the end of the county road. 380 00:39:41,325 --> 00:39:43,055 I'm gonna try to make contact with him 381 00:39:43,057 --> 00:39:45,190 and see if I can get him to call for back-up. 382 00:39:45,192 --> 00:39:46,789 Negative, the gang are monitoring 383 00:39:46,791 --> 00:39:48,256 police frequencies. 384 00:39:48,258 --> 00:39:49,889 Listen, why don't you tell the trooper 385 00:39:49,891 --> 00:39:50,956 to drive to the state police barracks 386 00:39:50,958 --> 00:39:53,022 and just bring reinforcements? 387 00:39:53,024 --> 00:39:54,323 That could take forever. 388 00:39:54,325 --> 00:39:56,323 What are we supposed to do until then? 389 00:39:56,325 --> 00:39:57,325 Don't get yourself killed. 390 00:40:14,325 --> 00:40:16,689 Hey, compadre, we're approaching the turnout. 391 00:40:16,691 --> 00:40:18,258 Siesta time is over. 392 00:40:57,025 --> 00:40:58,358 What the hell? 393 00:41:02,125 --> 00:41:03,323 Hey, why are we slowing down? 394 00:41:03,325 --> 00:41:05,190 State trooper up ahead. 395 00:41:05,192 --> 00:41:07,757 - Is it a wreck? - Don't look like it. 396 00:41:07,759 --> 00:41:09,824 Better not make me late. 397 00:41:27,159 --> 00:41:28,890 What's going on, Sir? 398 00:41:28,892 --> 00:41:30,124 Gas leak. 399 00:41:30,126 --> 00:41:31,690 Can we get in? 400 00:41:31,692 --> 00:41:33,357 Yeah, it's cleared up now. You'll be fine. 401 00:41:33,359 --> 00:41:35,224 Are you sure? Because, you know, I'd hate to get blown up. 402 00:41:35,226 --> 00:41:36,291 You... you'll be okay. 403 00:41:36,293 --> 00:41:37,357 Don't worry. 404 00:41:37,359 --> 00:41:38,424 All right. 405 00:41:51,293 --> 00:41:54,257 Jim, they got the state trooper, too. 406 00:41:54,259 --> 00:41:56,957 The armored truck is on its way. 407 00:41:56,959 --> 00:41:59,391 I'm coming back to you. 408 00:41:59,393 --> 00:42:00,690 Okay. 409 00:42:26,859 --> 00:42:29,890 You should've seen that inbreed. 410 00:42:29,892 --> 00:42:31,257 It looks like his parents were brother, 411 00:42:31,259 --> 00:42:33,758 and sister, and first cousins. 412 00:42:33,760 --> 00:42:35,990 Hey, well, if the state's taking in inbreeds, 413 00:42:35,992 --> 00:42:37,724 maybe you should apply. 414 00:42:37,726 --> 00:42:39,026 Ha ha. 415 00:43:54,360 --> 00:43:55,425 Better be cool. 416 00:44:20,893 --> 00:44:22,227 Hey, you seeing this? 417 00:44:26,960 --> 00:44:28,258 Yeah, where is everybody? 418 00:44:28,260 --> 00:44:30,326 Must be the gas leak. 419 00:44:30,328 --> 00:44:32,125 You think maybe we should head over 420 00:44:32,127 --> 00:44:33,426 to the backup truck? 421 00:44:33,428 --> 00:44:35,359 That's another 32 miles. 422 00:44:35,361 --> 00:44:36,692 We'll never make it back by 2:00. 423 00:44:36,694 --> 00:44:38,393 Okay, hotshot, don't sweat it, 424 00:44:38,395 --> 00:44:40,825 I'll get you back in time for your date. 425 00:45:12,028 --> 00:45:13,028 Here they come. 426 00:45:37,661 --> 00:45:40,359 Why don't you go inside first, make sure everything's cool? 427 00:45:40,361 --> 00:45:43,028 Maybe they closed because of the gas leak. 428 00:45:51,894 --> 00:45:54,193 Hey, do you think something's up? 429 00:45:54,195 --> 00:45:55,359 With the whole town? 430 00:45:55,361 --> 00:45:57,359 I'm just saying. 431 00:45:57,361 --> 00:45:59,126 It's your turn. 432 00:45:59,128 --> 00:46:00,794 It's always my turn. 433 00:47:46,062 --> 00:47:47,960 But something doesn't smell right. 434 00:48:07,762 --> 00:48:09,062 Hey, you're late. 435 00:48:11,297 --> 00:48:13,130 Easy, cowboy. 436 00:48:17,230 --> 00:48:18,929 Lopez, somebody just shot at me. 437 00:48:22,895 --> 00:48:23,895 Spread out. 438 00:48:25,197 --> 00:48:27,760 Mayday. Mayday. Mayday. 439 00:48:27,762 --> 00:48:29,197 Mayday. We're be... 440 00:48:32,795 --> 00:48:34,695 Don't make me shoot your partner. 441 00:48:38,030 --> 00:48:39,328 I don't have all day. 442 00:48:39,330 --> 00:48:43,028 Hey, man, I'm just doing my job, bro. 443 00:48:43,030 --> 00:48:45,197 We're all here just doing our job. 444 00:48:46,330 --> 00:48:48,128 Unlock the door. 445 00:48:48,130 --> 00:48:49,295 No. 446 00:48:49,297 --> 00:48:50,297 No? 447 00:48:58,763 --> 00:49:01,095 They just killed my partner. 448 00:49:01,097 --> 00:49:03,028 - Do you copy? Mayday. Mayday. - Unlock it. 449 00:49:03,030 --> 00:49:07,028 - We're being robbed. Mayday... - Hey, hey, hey, hey. 450 00:49:07,030 --> 00:49:08,994 Nobody can hear you. 451 00:49:08,996 --> 00:49:10,263 That shot took out your antenna. 452 00:49:14,729 --> 00:49:15,994 We have protocols. 453 00:49:15,996 --> 00:49:18,161 If I don't call in in 10 minutes... 454 00:49:18,163 --> 00:49:20,161 No. No. 455 00:49:20,163 --> 00:49:22,128 Sixty minutes. 456 00:49:22,130 --> 00:49:24,295 I read all your protocols. 457 00:49:24,297 --> 00:49:26,095 Sixty minutes after you log in, 458 00:49:26,097 --> 00:49:29,028 if your dispatcher can't reach or hear you, 459 00:49:29,030 --> 00:49:31,296 she calls local police, 460 00:49:31,298 --> 00:49:33,128 60 minutes. 461 00:49:33,130 --> 00:49:35,028 But do you think I'm gonna let you sit in there 462 00:49:35,030 --> 00:49:36,298 for 60 minutes? 463 00:49:47,298 --> 00:49:49,097 You got a dilemma, my friend, 464 00:49:50,729 --> 00:49:53,894 a choice between the lesser of two evils. 465 00:49:53,896 --> 00:49:55,994 Option one, 466 00:49:55,996 --> 00:49:57,928 you open the door, 467 00:49:57,930 --> 00:50:01,296 you live the rest of your life with your own abject failure. 468 00:50:01,298 --> 00:50:03,196 Option two, 469 00:50:03,198 --> 00:50:04,861 you don't open the door, 470 00:50:04,863 --> 00:50:06,729 you die a hero. 471 00:50:13,231 --> 00:50:15,727 Jim, where are you? 472 00:50:15,729 --> 00:50:17,694 I'm just leaving my house. 473 00:50:17,696 --> 00:50:19,196 I'm by the feed store. 474 00:50:19,198 --> 00:50:21,231 I think I see someone upstairs with a rifle. 475 00:50:22,964 --> 00:50:25,262 I'm gonna try to break inside and check it out. 476 00:50:25,264 --> 00:50:26,264 Copy. 477 00:50:45,764 --> 00:50:47,995 But, unfortunately, I don't have all day. 478 00:50:47,997 --> 00:50:50,162 So you got to make a choice. 479 00:50:50,164 --> 00:50:53,795 Now, I know what you're doing, 480 00:50:53,797 --> 00:50:55,329 you're scrambling, 481 00:50:55,331 --> 00:50:58,862 you're trying to think of a third option, aren't you? 482 00:50:58,864 --> 00:51:00,662 There isn't one. 483 00:51:00,664 --> 00:51:01,864 There's no more. 484 00:51:05,831 --> 00:51:07,964 Can you hear me through this, huh? 485 00:51:09,031 --> 00:51:11,198 There's no more fucking options! 486 00:51:26,265 --> 00:51:27,265 We're all set. 487 00:51:28,697 --> 00:51:30,197 You see? Now it's too late. 488 00:52:19,965 --> 00:52:20,965 Do it. 489 00:52:59,065 --> 00:53:00,130 Yeah! 490 00:53:02,765 --> 00:53:03,996 Big Dog, load it up. 491 00:53:03,998 --> 00:53:05,063 Pyro, go light it. 492 00:53:05,065 --> 00:53:06,663 Yeah, I'm on it. 493 00:53:06,665 --> 00:53:09,397 - And what was Pyro lighting up? - What do you mean? 494 00:53:09,399 --> 00:53:10,930 We can't just let him get away. He's seen our faces. 495 00:53:10,932 --> 00:53:12,363 Yeah, what does that matter, all right? 496 00:53:12,365 --> 00:53:14,430 We're gonna be out of the country in 12 hours. 497 00:53:14,432 --> 00:53:16,830 Hey, no one was supposed to get hurt. 498 00:53:16,832 --> 00:53:18,696 No one's ever supposed to get hurt. 499 00:53:18,698 --> 00:53:20,064 Man, it just happens. 500 00:53:20,066 --> 00:53:22,031 Oh, so you're just gonna kill them all, huh? 501 00:53:22,033 --> 00:53:23,330 Hey, why don't you just go to every house 502 00:53:23,332 --> 00:53:25,199 and shoot everybody? 503 00:53:26,299 --> 00:53:27,798 Like you did in Iraq? 504 00:53:30,299 --> 00:53:32,897 Huh? Don't pretend like you're not a murderer. 505 00:53:32,899 --> 00:53:34,966 - That was war. - This is war! 506 00:53:36,866 --> 00:53:37,866 Fuck you. 507 00:53:45,731 --> 00:53:47,330 Ah, ah, ah, whoa. 508 00:53:47,332 --> 00:53:49,265 - Want me to kill him? - No, no. 509 00:53:52,100 --> 00:53:53,100 He'll come around. 510 00:54:55,666 --> 00:54:58,231 Everything's going to be okay. 511 00:54:58,233 --> 00:55:00,831 How do you know that? 512 00:55:00,833 --> 00:55:02,398 Jim and Matt are out there alone. 513 00:55:02,400 --> 00:55:03,599 Look at us. 514 00:55:50,266 --> 00:55:51,266 Come with me. 515 00:56:22,000 --> 00:56:24,934 Jim, where are you? 516 00:56:28,834 --> 00:56:31,265 Jim, it's Matt, where are you? 517 00:56:31,267 --> 00:56:34,031 Matt, where are you? 518 00:56:34,033 --> 00:56:36,865 I'm upstairs above the feed store. 519 00:56:36,867 --> 00:56:38,665 I took one of them out. 520 00:56:38,667 --> 00:56:40,099 I got his gun. 521 00:56:40,101 --> 00:56:42,299 It's a rifle with a scope. 522 00:56:42,301 --> 00:56:44,399 Okay, good. Well, stay high, 523 00:56:44,401 --> 00:56:46,367 see if you can make use of that weapon. 524 00:57:20,768 --> 00:57:22,699 Marshal? 525 00:57:22,701 --> 00:57:24,101 Hold your position. 526 00:57:25,967 --> 00:57:26,967 Fuck. 527 00:58:00,934 --> 00:58:03,333 You, you, 528 00:58:03,335 --> 00:58:05,200 Preacher's daughter, come here. 529 00:58:05,202 --> 00:58:06,901 - Don't you touch her. - Shut up. 530 00:58:17,701 --> 00:58:18,900 Marshal, he's got Catie. 531 00:58:31,235 --> 00:58:33,368 Matt, do not make a move. 532 00:58:37,202 --> 00:58:38,202 Marshal. 533 00:58:40,035 --> 00:58:41,035 Marshal. 534 00:58:47,735 --> 00:58:48,769 Hey, Marshal. 535 00:58:50,102 --> 00:58:52,899 Marshal. I've got somebody here 536 00:58:52,901 --> 00:58:55,933 that wants you to turn yourself in. 537 00:58:55,935 --> 00:58:58,866 You do want him to turn himself in, don't you? 538 00:58:58,868 --> 00:58:59,868 Huh? 539 00:59:01,868 --> 00:59:03,667 Hmm? 540 00:59:03,669 --> 00:59:05,100 Shit. 541 00:59:05,102 --> 00:59:07,202 I'm not fucking around, Marshal. 542 00:59:08,368 --> 00:59:09,700 Marshal, I can't get a shot. 543 00:59:09,702 --> 00:59:11,368 Matt, stand down. 544 00:59:14,769 --> 00:59:17,302 My associate will shoot her in the fucking face. 545 00:59:20,302 --> 00:59:21,635 Hey, lawman. 546 00:59:27,835 --> 00:59:29,933 You and your partner. 547 00:59:29,935 --> 00:59:31,602 You're running out of time. 548 00:59:33,769 --> 00:59:35,769 Marshal. 549 00:59:38,702 --> 00:59:39,702 Okay. 550 00:59:45,935 --> 00:59:48,367 All right, Marshal, that's it. 551 00:59:48,369 --> 00:59:49,369 Shoot her. 552 00:59:52,203 --> 00:59:53,203 Stop. 553 01:00:01,269 --> 01:00:02,866 Good decision, deputy. 554 01:00:02,868 --> 01:00:04,069 Don't hurt her. 555 01:00:12,303 --> 01:00:13,833 Shit. 556 01:00:17,836 --> 01:00:19,934 Hey, hey. No, no, no, no. Come here, come here. 557 01:00:19,936 --> 01:00:20,936 Come here. 558 01:00:30,403 --> 01:00:32,234 I hate this fucking town. 559 01:00:32,236 --> 01:00:33,236 You know that? 560 01:00:47,369 --> 01:00:50,434 Big Dog, come here. 561 01:00:50,436 --> 01:00:51,834 Go check that out. 562 01:02:00,204 --> 01:02:01,903 You, motherfucker. 563 01:02:03,170 --> 01:02:04,870 I'm gonna get you, Marshal. 564 01:02:06,003 --> 01:02:07,970 Son of a bitch. Get him inside. 565 01:02:12,837 --> 01:02:14,937 Matt. Matt. 566 01:02:18,070 --> 01:02:19,270 Get me another truck. 567 01:03:05,937 --> 01:03:07,868 Don't make a sound. 568 01:03:07,870 --> 01:03:08,870 Walk. 569 01:03:23,670 --> 01:03:24,703 Pyro, man. 570 01:03:27,004 --> 01:03:28,603 We need to get that fucking Marshal. 571 01:03:30,338 --> 01:03:33,902 No, man, we got what we came here for, right? 572 01:03:33,904 --> 01:03:35,871 Uh, so let's just get out of here, brother. 573 01:03:39,004 --> 01:03:40,138 What's that say? 574 01:03:41,838 --> 01:03:42,871 Huh? 575 01:03:44,405 --> 01:03:45,736 What's that say? 576 01:03:47,904 --> 01:03:49,138 Never forgive. 577 01:03:51,105 --> 01:03:52,105 Yeah. 578 01:03:55,004 --> 01:03:56,938 - Never forgive. - Okay. 579 01:04:07,171 --> 01:04:08,171 Inside. 580 01:04:27,205 --> 01:04:28,871 Why did you all come to this town? 581 01:04:30,871 --> 01:04:33,169 Diablo was born here. 582 01:04:33,171 --> 01:04:35,769 His father worked in the mine, until it closed down 583 01:04:35,771 --> 01:04:39,036 and he drank himself to death. 584 01:04:39,038 --> 01:04:40,804 Diablo hates this town. 585 01:04:42,306 --> 01:04:45,038 I heard him say you were a Marine. 586 01:04:47,439 --> 01:04:48,704 Ex. 587 01:04:49,771 --> 01:04:51,936 No such thing. 588 01:04:59,172 --> 01:05:00,604 How'd you know? 589 01:05:02,306 --> 01:05:03,871 I was Force Recon. 590 01:05:05,671 --> 01:05:06,904 Semper Fi. 591 01:05:08,771 --> 01:05:10,637 You ought to be ashamed of yourself. 592 01:05:12,306 --> 01:05:13,306 I am. 593 01:05:19,039 --> 01:05:21,837 Matt. Daddy had a radio. 594 01:05:21,839 --> 01:05:23,039 An old ham rig. 595 01:05:24,139 --> 01:05:26,270 It's still in his office. 596 01:05:26,272 --> 01:05:30,137 But you can't contact the state police on it. 597 01:05:30,139 --> 01:05:33,738 You don't have to. Just another ham operator and they can. 598 01:05:42,206 --> 01:05:43,206 All right. 599 01:05:44,839 --> 01:05:46,270 I'm gonna go. 600 01:05:57,039 --> 01:05:59,736 Matt, come in. Do you read me? 601 01:05:59,738 --> 01:06:00,738 Where are you? 602 01:07:12,073 --> 01:07:13,706 Grunt or pogue? 603 01:07:15,773 --> 01:07:18,771 0311, rifleman. 604 01:07:18,773 --> 01:07:20,737 You took an oath once. 605 01:07:20,739 --> 01:07:22,305 You joined a brotherhood 606 01:07:22,307 --> 01:07:25,238 bound by honor, loyalty, and blood. 607 01:07:25,240 --> 01:07:27,671 Do you recall them? 608 01:07:27,673 --> 01:07:29,073 Yes, I do. 609 01:07:39,307 --> 01:07:41,940 I'm giving you a choice, Marine. 610 01:07:55,373 --> 01:07:58,071 There's one in the pipe. 611 01:07:58,073 --> 01:08:00,340 But I'm reminding you, you're still under arrest. 612 01:08:01,840 --> 01:08:02,940 Yes, sir. 613 01:08:28,373 --> 01:08:30,671 Any station, any station. 614 01:08:30,673 --> 01:08:31,905 This is Horse Cave 615 01:08:31,907 --> 01:08:32,972 Deputy Marshal Matt Reynolds here. 616 01:08:32,974 --> 01:08:33,974 Do you copy? 617 01:08:37,074 --> 01:08:39,704 Any station, any station. This is Horse Cave 618 01:08:39,706 --> 01:08:41,272 Deputy Marshal Matt Reynolds here. 619 01:08:41,274 --> 01:08:43,872 - Do you copy? - Horse Cave, 620 01:08:43,874 --> 01:08:45,905 this is AQI 709 out in Columbus. 621 01:08:45,907 --> 01:08:47,139 What can I help you with, Deputy? 622 01:08:47,141 --> 01:08:49,072 Columbus, we need back up. 623 01:08:49,074 --> 01:08:50,872 Multiple suspects, heavily armed. 624 01:08:50,874 --> 01:08:52,874 Please send reinforcements. Do you copy? 625 01:09:08,774 --> 01:09:09,774 Go ahead. 626 01:09:39,308 --> 01:09:40,308 Fall back. 627 01:09:51,241 --> 01:09:52,841 Where are you heading, Marshal? 628 01:09:53,907 --> 01:09:55,142 You can't run. 629 01:10:02,408 --> 01:10:03,807 Marshal. 630 01:10:42,109 --> 01:10:44,706 Come on, come on, come on. 631 01:10:44,708 --> 01:10:46,439 Hurry up, guys. Come on. 632 01:12:56,343 --> 01:12:57,943 Diablo, we got to go. 633 01:13:10,343 --> 01:13:12,108 Come on, Diablo. We got to go. 634 01:13:12,110 --> 01:13:14,108 We're good. We're good. Last ones. 635 01:13:14,110 --> 01:13:15,707 Come on. 636 01:13:44,110 --> 01:13:45,974 Well, the state police are coming. 637 01:13:45,976 --> 01:13:47,074 How do you know that? 638 01:13:47,076 --> 01:13:48,174 It's all over the radio. 639 01:13:48,176 --> 01:13:50,143 - You got to go. - All right. 640 01:13:54,009 --> 01:13:55,775 Trixie. 641 01:13:55,777 --> 01:13:56,875 Trixie. 642 01:14:21,110 --> 01:14:22,274 Trixie. 643 01:16:07,211 --> 01:16:08,277 Come on. 644 01:16:09,412 --> 01:16:10,644 Fuck. 645 01:16:59,744 --> 01:17:00,876 Are you okay? 646 01:17:00,878 --> 01:17:01,943 Yeah. 647 01:17:01,945 --> 01:17:03,243 Are you good? 648 01:17:03,245 --> 01:17:04,709 I believe there is only one guy left. 649 01:17:04,711 --> 01:17:07,676 So, it should be a piece of cake. 650 01:17:07,678 --> 01:17:08,811 Just in case. 651 01:17:17,145 --> 01:17:18,378 It was my daddy's. 652 01:17:25,745 --> 01:17:26,978 You think of everything, don't you? 653 01:17:52,413 --> 01:17:53,645 I got to go. 654 01:17:56,212 --> 01:17:57,645 I need you to stay safe. 655 01:17:59,413 --> 01:18:00,612 Yah. 656 01:18:03,811 --> 01:18:05,045 Yah, yah, yah. 657 01:19:08,712 --> 01:19:10,379 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 658 01:19:51,214 --> 01:19:53,180 You have a better shot nowadays. 659 01:19:55,046 --> 01:19:57,212 You know who's gonna be happy? 660 01:19:57,214 --> 01:20:00,380 Your deputy, if he's ever taken hostage. 661 01:20:02,280 --> 01:20:04,280 You enjoy killing innocent people? 662 01:20:05,779 --> 01:20:07,312 No, man. 663 01:20:07,314 --> 01:20:09,844 It breaks my fucking heart. 664 01:20:09,846 --> 01:20:10,879 You? 665 01:20:13,147 --> 01:20:15,280 I enjoy bringing justice to those who deserve it. 666 01:20:19,980 --> 01:20:22,380 Because now you're gonna kill a man at point blank range? 667 01:20:23,980 --> 01:20:25,214 That's justice. 668 01:20:40,314 --> 01:20:41,780 Maybe. 669 01:21:38,048 --> 01:21:39,146 Well, hello, Mr. Mayor. 670 01:21:39,148 --> 01:21:40,778 Linda. 671 01:21:40,780 --> 01:21:41,913 Hey, Jerry. 672 01:21:44,448 --> 01:21:46,113 Well, good morning Mayor. 673 01:21:46,115 --> 01:21:47,115 Ma'am. 674 01:21:48,415 --> 01:21:50,179 What about breakfast? 675 01:21:50,181 --> 01:21:51,778 The usual? 676 01:21:51,780 --> 01:21:54,348 No reason to change something if it's good. 677 01:21:56,315 --> 01:21:59,215 So are we gonna go riding tonight? 678 01:22:01,248 --> 01:22:04,046 Those horses getting antsy again? 679 01:22:04,048 --> 01:22:05,048 Maybe. 680 01:25:23,617 --> 01:25:25,280 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 45549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.