All language subtitles for Die letzte Brücke

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,518 The Last Bridge 2 00:01:18,600 --> 00:01:20,989 The first bridge was in Mostar. 3 00:01:21,440 --> 00:01:25,069 In Herzegovina they call it the Turks' bridge. 4 00:01:25,520 --> 00:01:27,397 because the Ottomans built it. 5 00:01:27,840 --> 00:01:32,311 Many foreign conquerors have gone over it since. 6 00:01:32,760 --> 00:01:36,275 It was spring, but there was a war on. 7 00:01:36,920 --> 00:01:42,199 In 1943, Mostar was in the Yugoslavian sector controlled by the Italians. 8 00:01:42,640 --> 00:01:46,235 The German transit hospital was in a mosque. 9 00:01:46,680 --> 00:01:51,549 Helga Reinbeck, a German doctor, was serving here as head nurse. 10 00:01:52,000 --> 00:01:56,391 And here she met Martin Berger, a sergeant of the mountain division. 11 00:01:56,840 --> 00:01:59,798 How long have I been here? 12 00:02:00,240 --> 00:02:02,879 Five days. - So Long? 13 00:02:04,280 --> 00:02:07,317 And how much longer would you have me stay? 14 00:02:07,760 --> 00:02:08,988 Me? For ever. 15 00:02:09,760 --> 00:02:12,320 You know how someone said, 16 00:02:12,760 --> 00:02:16,753 ''The sooner I get out of here, the happier I'll be.'' 17 00:02:19,200 --> 00:02:21,316 But now it's got us. 18 00:02:22,760 --> 00:02:27,390 In the middle of a war. - Don't think about it! - How can I stop thinking? 19 00:02:28,600 --> 00:02:31,319 Then today's our last day together. 20 00:02:33,480 --> 00:02:34,913 Yes. 21 00:02:36,800 --> 00:02:38,074 If you're leaving tomorrow. 22 00:02:38,720 --> 00:02:40,358 I have to. 23 00:02:43,680 --> 00:02:45,352 Are you working today? 24 00:02:51,000 --> 00:02:53,355 I'm off at 22:00... 25 00:02:54,360 --> 00:02:55,713 until tomorrow afternoon. 26 00:02:57,080 --> 00:02:58,035 Helga. 27 00:03:00,200 --> 00:03:03,351 Martin, I can't... 28 00:03:04,040 --> 00:03:08,318 Not after four days. It's not as simple for me as it is for you. 29 00:03:08,760 --> 00:03:10,955 But we only had four days! 30 00:03:11,400 --> 00:03:13,197 Four days and... 31 00:03:14,040 --> 00:03:16,918 I’LL be trapped if it happens. I know myself, 32 00:03:17,360 --> 00:03:19,749 very well. And then what happens? 33 00:03:20,640 --> 00:03:24,918 Then you're gone and I have the memories of a single night. 34 00:03:25,360 --> 00:03:28,750 I’LL go crazy with fear and desire for you. 35 00:03:29,200 --> 00:03:30,952 What do we have without the one night? 36 00:03:31,400 --> 00:03:34,551 Then it's easier to forget. - Do you want to forget us? 37 00:03:35,000 --> 00:03:39,039 No... Martin, I don't know what I want. 38 00:03:39,480 --> 00:03:41,118 Helga, l... - Don't! 39 00:03:41,560 --> 00:03:43,551 Don't say it, Martin. 40 00:03:45,600 --> 00:03:46,874 Please. 41 00:03:48,000 --> 00:03:49,752 He picked her up when she got off. 42 00:03:50,200 --> 00:03:52,555 His quarters were on the other side. 43 00:03:53,000 --> 00:03:56,197 She did go out with him... against all reason. 44 00:03:56,640 --> 00:03:58,119 Helga, 45 00:03:58,560 --> 00:04:02,314 I don't want it to be just because I'm going away, 46 00:04:02,760 --> 00:04:06,070 or because I talked you into it. 47 00:04:07,680 --> 00:04:09,955 No one can talk me into that. 48 00:04:10,840 --> 00:04:12,751 Only myself. 49 00:04:17,600 --> 00:04:20,558 We're already halfway across the bridge. 50 00:04:45,600 --> 00:04:47,192 What was with him? 51 00:04:52,880 --> 00:04:54,711 Please take me home. 52 00:04:55,160 --> 00:04:56,354 Helga... 53 00:04:59,240 --> 00:05:01,151 I'm cold. 54 00:05:03,200 --> 00:05:06,351 ''Partisan.'' It was the first time Helga was aware of hearing that word, 55 00:05:06,800 --> 00:05:10,759 as the man died in front of her eyes on the bridge. 56 00:05:13,480 --> 00:05:15,516 Martin went to the front. 57 00:05:15,960 --> 00:05:19,839 Helga was moved to a reserve hospital further north. 58 00:05:20,280 --> 00:05:24,717 It was a former monastery on a lake called Bijelo Jezero. 59 00:05:25,920 --> 00:05:27,831 They wrote letters, 60 00:05:28,280 --> 00:05:30,919 and they waited for Letters. 61 00:05:31,360 --> 00:05:33,954 Italy capitulated in September. 62 00:05:34,400 --> 00:05:39,679 So our comrades-in-arms' jubilation is getting on your nerves too? 63 00:05:40,200 --> 00:05:43,431 Wouldn’t you be happy to go home? - No. 64 00:05:43,880 --> 00:05:48,351 Not like this. Peace without victory isn't for me. 65 00:05:49,880 --> 00:05:51,154 Want to take a walk? 66 00:05:54,000 --> 00:05:57,151 Funny that words still come out of our unconscious even when 67 00:05:57,600 --> 00:06:01,195 they've almost lost their meaning. - I don't understand. 68 00:06:01,640 --> 00:06:04,154 Didn't you just talk about peace? 69 00:06:04,600 --> 00:06:09,230 Reinbeck, you think too much. We're still at war. We are. Still. 70 00:06:09,680 --> 00:06:12,035 I know. What was in the army report? 71 00:06:12,480 --> 00:06:16,109 The Badoglio government's betrayal. Allied troops land in Eufemia. 72 00:06:16,560 --> 00:06:19,632 Front-straightening in the east, Stalino, Donezbecken. 73 00:06:20,080 --> 00:06:23,231 Terror attacks on Berlin, same in London, the V8 and so on. 74 00:06:23,680 --> 00:06:26,956 And here? - The usual. Skirmishes with rabble. Officially: 75 00:06:27,400 --> 00:06:31,154 ''Local fighting with partisan infiltrators.'' 76 00:06:32,680 --> 00:06:34,159 What was that? 77 00:06:35,440 --> 00:06:38,079 No nightingale. Came from over there, 78 00:06:38,520 --> 00:06:41,830 from no man's land. - ''No man's land?'' - Yes. 79 00:06:42,280 --> 00:06:45,431 The Italians dropped everything and left. 80 00:06:45,880 --> 00:06:49,998 The question is who will come now: our boys or the bandits? 81 00:06:50,440 --> 00:06:52,237 Sorry, the ''partisans.'' 82 00:06:52,680 --> 00:06:54,750 Until then, that's no-man's-land. 83 00:07:00,560 --> 00:07:02,551 A dog. -A mutt? 84 00:07:03,000 --> 00:07:08,028 That can't be a house. - Down there, on the ammunition depot. 85 00:07:14,280 --> 00:07:17,909 The mutt's tied to the door. Strange. 86 00:07:19,120 --> 00:07:22,954 Go down and see what's going on. Meeting point is the road. 87 00:07:23,400 --> 00:07:25,868 Come on, Franz. 88 00:08:14,280 --> 00:08:17,352 The damn dog. 89 00:08:37,280 --> 00:08:41,159 Bijelo Jezero! That's where Helga’s reserve hospital is... 90 00:08:50,280 --> 00:08:51,759 Hands behind head! 91 00:08:55,120 --> 00:08:56,439 Damn! 92 00:08:59,200 --> 00:09:01,509 Bloody rabble. 93 00:09:01,960 --> 00:09:03,916 If shout, you dead. 94 00:09:34,960 --> 00:09:37,349 Berger! Come here! 95 00:09:38,960 --> 00:09:42,919 Berger! Come here! 96 00:10:24,720 --> 00:10:27,837 Good morning, Doctor. - Good morning, ladies. 97 00:10:28,520 --> 00:10:30,476 Well, well. Back on duty already? - Still. 98 00:10:30,920 --> 00:10:33,639 But I sent you to bed Last night. 99 00:10:34,080 --> 00:10:36,913 Martha was exhausted. -And you? 100 00:10:37,360 --> 00:10:40,477 And you? - Yes, we're heroes. Us too. 101 00:10:40,920 --> 00:10:43,718 All of a sudden, we're a front hospital. 102 00:10:46,200 --> 00:10:48,634 What's up? - Bed three. Death, 9:00. 103 00:10:49,080 --> 00:10:51,275 It was expected. An embolism? 104 00:10:51,720 --> 00:10:55,030 Yes. Everyone else normal. I don't know if he'll make it. 105 00:10:55,480 --> 00:10:57,357 Who? - The prisoner over there. 106 00:10:57,800 --> 00:11:00,109 Ah, the sniper. 107 00:11:00,560 --> 00:11:03,199 His whole chest cavity was pureed. 108 00:11:03,640 --> 00:11:07,553 Wanted to die rather than surrender. - Doesn't impress me. 109 00:11:08,000 --> 00:11:10,958 They know they'll be executed anyway. 110 00:11:11,400 --> 00:11:14,392 So better right away. Ergo. - Why not him? 111 00:11:14,840 --> 00:11:18,355 Now we take prisoners, so we have something to exchange. 112 00:11:19,320 --> 00:11:21,117 Saves lives, increases the headcount. 113 00:11:22,000 --> 00:11:26,357 So the rabble are officially recognized now. - Unfortunately. 114 00:11:34,400 --> 00:11:36,960 Terrifying face, isn't it? 115 00:11:37,400 --> 00:11:42,315 Creepy. The cheekbones, the eyes. So foreign. 116 00:11:42,760 --> 00:11:47,356 And foreign means negative to us. At least officially. 117 00:11:47,800 --> 00:11:49,791 It's not the face so much 118 00:11:50,240 --> 00:11:53,312 as the expression. - The hate. 119 00:11:54,160 --> 00:11:57,118 But we didn't come here as tourists. 120 00:11:58,920 --> 00:12:03,675 How they must hate us! - ''Must'' is right. They're forced to. 121 00:12:04,120 --> 00:12:06,315 Who forces them? - Who? 122 00:12:06,760 --> 00:12:10,309 Do you really believe the national uprising is bona fide? 123 00:12:10,760 --> 00:12:13,399 There. That's these people’s symbol. 124 00:12:14,240 --> 00:12:15,912 A five-pointed red star. 125 00:12:16,640 --> 00:12:19,950 These ''nationalists'' are internationalists! 126 00:12:23,040 --> 00:12:25,554 The ''must'' is due to them. 127 00:12:26,120 --> 00:12:32,468 They fight for their country. - That's what the army is for. It surrendered. 128 00:12:32,920 --> 00:12:36,515 To me they're bandits. - So why did you patch him up? 129 00:12:36,960 --> 00:12:40,919 What's that got to do with it? I'm a doctor, doesn't matter for whom. 130 00:12:41,360 --> 00:12:45,717 Here. Take it as a souvenir of your first partisan. 131 00:12:46,160 --> 00:12:48,515 And as a charm against thinking too much. 132 00:12:50,560 --> 00:12:54,553 Reflection is very praiseworthy. But in wartime it's better 133 00:12:55,000 --> 00:12:56,911 to stop doing so, 134 00:12:57,360 --> 00:13:01,319 otherwise you'll get ethical stomach aches. Understand? 135 00:13:01,880 --> 00:13:04,952 I have to get some sleep. I sound like the ''quote of the week.'' 136 00:13:05,400 --> 00:13:07,311 Good night. 137 00:13:14,000 --> 00:13:16,355 DANGER: PARTISANS 138 00:13:46,640 --> 00:13:51,350 What's new? - Did you put bugs in this? 139 00:13:51,800 --> 00:13:55,998 It's so itchy! - No, that's the healing process. 140 00:13:56,440 --> 00:14:01,468 Karl, those aren't lice on your head, it's the healing process! 141 00:14:01,920 --> 00:14:07,119 See you tomorrow. - Bye. - You mean, ''Heil Hitler,'' nurse. 142 00:14:12,680 --> 00:14:13,635 Doctor. 143 00:14:14,080 --> 00:14:17,277 Doctor. - I have a therapy for you. 144 00:14:17,920 --> 00:14:19,831 Sorry? -Against refection. 145 00:14:20,280 --> 00:14:22,919 Instead of loving all of humanity in general, you should 146 00:14:23,360 --> 00:14:25,351 love one specimen in particular, 147 00:14:25,800 --> 00:14:30,112 of the male variety. - What if I already tried that medicine? 148 00:14:31,000 --> 00:14:32,399 The result was negative. 149 00:14:32,920 --> 00:14:37,835 Don't give up hope. Experiments are in progress... 150 00:14:38,280 --> 00:14:43,149 Sorry, Doctor, but we must requisition quarters for the night. 151 00:14:43,600 --> 00:14:47,639 The village is over-filled. We'll be gone in the morning. 152 00:14:49,680 --> 00:14:51,796 I'm sorry. - Let's see... 153 00:14:52,880 --> 00:14:55,758 I don't have any beds. - It doesn't matter, 154 00:14:56,200 --> 00:14:58,236 as Long as it works out somehow. 155 00:14:58,680 --> 00:15:03,276 I want to visit three of our men. From the ammunition depot. 156 00:15:03,720 --> 00:15:06,188 Speak with Dr. Tiersing in reception. 157 00:15:06,840 --> 00:15:09,308 Thank you, Doctor. - You should follow 158 00:15:09,760 --> 00:15:11,671 all of my advice so quickly! 159 00:15:12,120 --> 00:15:16,159 Yes sir, Doctor. - Helga. - Martin. 160 00:15:16,600 --> 00:15:21,151 Don't! Not here. We can't! - Where? 161 00:15:21,960 --> 00:15:26,238 When you're done, my name's on the Last door in the cloister. 162 00:15:26,680 --> 00:15:28,193 Helga! Do you still love me? 163 00:15:28,760 --> 00:15:31,354 Yes, of course. Be quiet! 164 00:15:34,400 --> 00:15:36,595 What are you all thinking? 165 00:15:37,040 --> 00:15:39,998 We're an army hospital, but that doesn't make us the Salvation Army. 166 00:15:40,440 --> 00:15:44,513 Go to your own doctor! - Too far to doctor in Ulice. 167 00:15:44,960 --> 00:15:48,111 Child dying. Many blood. - How did you get in here? 168 00:15:48,560 --> 00:15:51,757 What's she want? - A child’s been run over by a tank. 169 00:15:52,200 --> 00:15:55,988 Please doctor come. No far. At end next town. 170 00:15:56,440 --> 00:15:59,273 Please, is favour. - I'll have a look. 171 00:15:59,720 --> 00:16:02,359 Just what we needed. - No nurse. Must doctor come. 172 00:16:02,800 --> 00:16:04,756 I am doctor too. 173 00:16:05,200 --> 00:16:08,590 You're so sentimental. I officially forbid you... 174 00:16:09,040 --> 00:16:11,759 I get off in ten minutes. 175 00:16:12,280 --> 00:16:16,034 Do what you wish. - Thank you. - On your head be it. 176 00:16:16,800 --> 00:16:18,074 Understood. 177 00:16:18,520 --> 00:16:19,669 Wait. 178 00:16:21,240 --> 00:16:25,916 Take the big instrument set in case the brat can't be moved. 179 00:16:26,760 --> 00:16:31,117 And the ambulance. Then you have a man with you if something happens. 180 00:16:31,560 --> 00:16:34,632 Thanks. What could happen? 181 00:17:03,720 --> 00:17:07,599 I can't believe it! I've been looking forward to seeing your face so much! 182 00:17:11,840 --> 00:17:13,068 I have something to do. 183 00:17:13,520 --> 00:17:15,715 We're here to fight the partisans, 184 00:17:16,160 --> 00:17:19,835 guarding the engineers building the bridges. Do you have to go? 185 00:17:20,280 --> 00:17:23,192 Just for an hour to a child. -And then? 186 00:17:24,120 --> 00:17:26,350 Then I’m free. - Until when? 187 00:17:26,800 --> 00:17:30,190 Tomorrow morning. Until you have to go. 188 00:17:31,280 --> 00:17:32,235 Like in Mostar. 189 00:17:34,960 --> 00:17:36,188 Yes. 190 00:17:38,560 --> 00:17:40,835 But there's no bridge here. 191 00:17:50,400 --> 00:17:53,551 Come here at ten. When the Belgrade watch is over. 192 00:17:54,000 --> 00:17:55,956 But don't let anyone see you. 193 00:17:56,960 --> 00:17:58,393 Understood? 194 00:18:18,240 --> 00:18:19,150 Much further? 195 00:18:20,920 --> 00:18:22,114 Soon. 196 00:19:18,480 --> 00:19:23,235 What do you want? - No scare. Nothing happen if quiet. 197 00:19:23,680 --> 00:19:25,113 We need you. 198 00:19:25,560 --> 00:19:27,278 Need doctor. 199 00:20:08,600 --> 00:20:12,388 Calling operator ''Adria.'' Connect me to ''Paradise!'' 200 00:20:12,840 --> 00:20:15,877 Now. - Martin, I’ve been looking for you! 201 00:20:16,320 --> 00:20:19,039 Quiet, I’m talking! That is... I’m waiting. 202 00:20:19,480 --> 00:20:24,190 We're waiting too. Assembly at 16:15 behind the hall of the prophet. 203 00:20:24,640 --> 00:20:27,712 What? - No quarters here. Engineers are already Leaving. 204 00:20:28,160 --> 00:20:33,678 What about the attack boats? - Won't be here before tomorrow night. 205 00:20:34,120 --> 00:20:36,998 Yes, operator ''Paradise,'' yes! 206 00:20:38,080 --> 00:20:41,152 What're we up for? - Punishment mission in Morgoljevo. 207 00:20:41,600 --> 00:20:44,717 A partisan hideout. - Just what we needed. 208 00:20:45,160 --> 00:20:46,878 Give him bread and two eggs. 209 00:20:48,560 --> 00:20:50,516 Four eggs. - Expensive calls. 210 00:20:50,960 --> 00:20:53,190 Dora... - Dr. Reinbeck, please... 211 00:20:53,640 --> 00:20:55,676 ''D'' as in dumb ass. 212 00:20:56,120 --> 00:21:00,193 Hello? Gone! I can't believe it! - Wait. 213 00:21:04,040 --> 00:21:05,598 Calling. 214 00:21:06,040 --> 00:21:07,917 Operator ''Paradise?'' 215 00:21:08,360 --> 00:21:09,839 Calling. 216 00:21:11,680 --> 00:21:13,591 Who is Dr. Reinbeck? 217 00:21:14,480 --> 00:21:17,313 A doctor. - Getting your tonsils out? 218 00:21:18,000 --> 00:21:20,639 She was in Mostar in the transit hospital. 219 00:21:21,080 --> 00:21:23,230 ''She?'' Aha! A heart condition! 220 00:21:23,680 --> 00:21:27,116 Hello, operator ''Paradise?'' Yes, I’m still waiting. 221 00:21:27,920 --> 00:21:31,708 Always the same story: one in Narvik, one in Posen, one in Athens. 222 00:21:32,160 --> 00:21:34,720 And all the ones at home. 223 00:21:35,160 --> 00:21:37,469 And I have one wife and four kids. 224 00:21:38,280 --> 00:21:40,669 There aren't any others now. Only her. 225 00:21:41,480 --> 00:21:45,712 I knew you wouldn’t come home in one piece. You're too brave. 226 00:21:46,200 --> 00:21:47,553 Yes? Helga? 227 00:21:48,000 --> 00:21:51,549 Reserve Hospital Bijelo Jezero. Who is this, please? 228 00:21:52,000 --> 00:21:55,595 I'd like to speak with Dr. Reinbeck. - Who is this, please. 229 00:21:56,040 --> 00:22:00,477 Sergeant Berger. I’m a friend of hers. I was quartered there yesterday... 230 00:22:03,760 --> 00:22:06,035 ...the car fell into the canyon. 231 00:22:06,480 --> 00:22:10,234 It wasn't possible. It's completely inaccessible. 232 00:22:10,760 --> 00:22:13,320 It'd be no use. The wreck is totally burned out. 233 00:22:24,800 --> 00:22:29,430 Operator ''Paradise.'' Are you still speaking? 234 00:22:29,880 --> 00:22:33,270 No, end... 235 00:22:44,560 --> 00:22:46,516 Commander say, 236 00:22:46,960 --> 00:22:49,633 if you doctor, then you help. 237 00:22:58,920 --> 00:23:00,319 He say, 238 00:23:00,760 --> 00:23:03,513 not good for them if no help. 239 00:23:09,320 --> 00:23:11,436 Also not good for you. 240 00:23:21,400 --> 00:23:23,197 Please, is favour. 241 00:23:35,960 --> 00:23:37,154 Come. 242 00:23:55,360 --> 00:23:57,669 You hate us. Understand. 243 00:23:59,080 --> 00:24:01,071 We hate you. You understand. 244 00:24:01,520 --> 00:24:03,556 Good. No important. 245 00:24:04,000 --> 00:24:05,353 Important is 246 00:24:05,840 --> 00:24:08,638 we need doctor, must get doctor. 247 00:24:09,080 --> 00:24:11,514 Must get, understand. 248 00:24:12,320 --> 00:24:15,039 Comrades finished if no help. 249 00:24:24,680 --> 00:24:27,069 We know you no can, no want. 250 00:24:27,880 --> 00:24:30,348 But must! Or them die and you. 251 00:24:31,600 --> 00:24:33,352 Better other way. 252 00:24:37,400 --> 00:24:38,958 Please, is favour. 253 00:24:45,720 --> 00:24:47,312 I always believe 254 00:24:48,440 --> 00:24:51,477 for doctor wounded enemy also person. 255 00:25:24,360 --> 00:25:25,839 Get my bag, please. 256 00:25:29,240 --> 00:25:31,310 Hot water if you have any. 257 00:25:34,160 --> 00:25:37,391 Is he the commander? - No, our doctor. 258 00:25:37,840 --> 00:25:42,436 Why didn't you say so? - No different. Everybody fighter. 259 00:26:46,240 --> 00:26:49,198 I want to speak to the commander, do you understand? 260 00:27:01,120 --> 00:27:02,348 Commander, 261 00:27:04,080 --> 00:27:08,551 I did what you forced me to do. I operated on your doctor. 262 00:27:09,000 --> 00:27:11,833 Now release me or exchange me. 263 00:27:19,880 --> 00:27:23,998 He say, you go when doctor healthy. - No! 264 00:27:25,440 --> 00:27:26,475 We force you. 265 00:27:28,240 --> 00:27:30,151 You can drag me along, 266 00:27:30,600 --> 00:27:34,673 but you can't make me work. Where can I wash? 267 00:27:37,240 --> 00:27:40,676 No have bathroom, but plenty water. 268 00:27:41,360 --> 00:27:42,475 Come. 269 00:27:53,400 --> 00:27:57,712 You want to be regular troops, so human rights count for you. 270 00:27:58,160 --> 00:28:01,311 I am a prisoner of war. Do you understand? 271 00:28:02,480 --> 00:28:07,508 Understand. But better you no talk about human rights, Doctor. 272 00:28:17,040 --> 00:28:20,874 Have no woman for guard. Not today. 273 00:29:58,560 --> 00:30:01,233 Why didn't you shoot me? 274 00:30:01,680 --> 00:30:03,750 You bandit! 275 00:30:04,200 --> 00:30:06,191 Sadly we need you. 276 00:30:10,960 --> 00:30:12,393 Doctor dead! 277 00:30:29,880 --> 00:30:30,869 Collapse. 278 00:30:31,320 --> 00:30:35,518 His heart has stopped. The operation went well... 279 00:30:40,600 --> 00:30:42,352 ''Went well?'' 280 00:30:51,000 --> 00:30:53,878 We only believe ''went well'' if you come with. 281 00:30:56,240 --> 00:31:00,950 If you no come, we think you on purpose doctor dead. 282 00:31:03,680 --> 00:31:05,193 Or why run away? 283 00:31:05,920 --> 00:31:07,797 If no come with... 284 00:31:08,240 --> 00:31:09,195 Human rights. 285 00:33:29,720 --> 00:33:34,840 Your graves like cross. Everybody see here soldier sleep. 286 00:33:35,800 --> 00:33:38,268 Our grave only land. 287 00:33:38,720 --> 00:33:40,312 Our land. 288 00:33:42,160 --> 00:33:45,072 Must nobody know here sleep partisan. 289 00:33:47,400 --> 00:33:49,152 Your cemetery. 290 00:33:51,320 --> 00:33:53,151 Our cemetery. 291 00:34:36,600 --> 00:34:39,910 Doctor! Hospital there. 292 00:34:41,960 --> 00:34:44,349 Doctor. Eat. 293 00:34:45,760 --> 00:34:48,593 I can't eat. - Must eat. Better. 294 00:34:49,040 --> 00:34:50,632 Is favour. 295 00:35:35,880 --> 00:35:39,475 You come. Eat, Doctor. Please. 296 00:35:40,320 --> 00:35:42,470 Know little German from old times. 297 00:35:42,920 --> 00:35:47,755 Austro-Hungarian Empire... Understand little, but talk some. 298 00:35:51,120 --> 00:35:53,111 Shoes not good for mountain. 299 00:35:53,560 --> 00:35:56,028 All rocks. No good for walking here. 300 00:36:33,120 --> 00:36:35,873 Good, good walking from Njemacki. 301 00:36:36,320 --> 00:36:41,189 Fight with us. Bravo, Njemacka, bravo. 302 00:36:46,240 --> 00:36:49,789 Have something for you. I get. 303 00:36:51,800 --> 00:36:53,233 Bring it. 304 00:36:55,360 --> 00:36:59,353 She says what she understands. Leave her illusions. 305 00:37:01,080 --> 00:37:03,514 Why is your German so good? 306 00:37:03,960 --> 00:37:07,555 You of all people. - I studied it at university. 307 00:37:08,840 --> 00:37:13,152 A jaiIer to keep me company. How thoughtful. 308 00:37:14,840 --> 00:37:18,355 Nobody's forcing you to take advantage of it. 309 00:37:23,880 --> 00:37:27,793 Do you have orders to shoot me if I try again to... 310 00:37:29,000 --> 00:37:31,275 None of your business. 311 00:37:42,480 --> 00:37:44,675 So, Njemacka. 312 00:37:47,560 --> 00:37:51,155 Better shoes for walking mountains. 313 00:38:04,920 --> 00:38:07,434 I'm supposed to tell you they were her grandson's. 314 00:38:08,040 --> 00:38:10,349 Your people killed him. 315 00:38:11,520 --> 00:38:13,192 He was a good sniper. 316 00:38:22,400 --> 00:38:24,152 I can't... 317 00:38:24,840 --> 00:38:26,796 You'll have to explain... 318 00:38:27,960 --> 00:38:29,996 What will she think? 319 00:38:31,120 --> 00:38:33,350 It's a gift from her heart. 320 00:38:33,920 --> 00:38:38,277 You can't turn it down. Even if you don't deserve it. 321 00:38:44,560 --> 00:38:46,152 Thank you. 322 00:38:46,600 --> 00:38:47,999 Put on. 323 00:38:48,440 --> 00:38:49,953 Put on! 324 00:39:01,560 --> 00:39:05,348 To protect you, Njemacka. 325 00:39:27,920 --> 00:39:30,229 Why do you carry a gun? 326 00:39:31,120 --> 00:39:34,430 I am a soldier. Now I’m a soldier. 327 00:39:34,880 --> 00:39:37,633 There aren't enough men. You make sure of that. 328 00:39:38,080 --> 00:39:40,355 Shouldn’t we women... 329 00:39:41,680 --> 00:39:42,635 help? 330 00:39:43,080 --> 00:39:46,755 I help the men to defend our home and our freedom. - Empty words! 331 00:39:47,800 --> 00:39:49,279 Not for me. 332 00:39:50,560 --> 00:39:54,439 You have a uniform too. Your help is biased too. 333 00:39:54,880 --> 00:39:59,271 If you want to be a woman and help, to use your own phrase, 334 00:39:59,720 --> 00:40:02,359 forget your uniform and stay with us. 335 00:40:02,800 --> 00:40:06,554 Without forcing you. We need your help. 336 00:40:19,720 --> 00:40:22,234 Now we have to slowly 337 00:40:22,920 --> 00:40:24,831 start moving our fingers. 338 00:40:27,120 --> 00:40:28,553 Move your fingers. 339 00:40:42,840 --> 00:40:46,992 Doctor, commandant ask when comrades healthy. 340 00:40:48,960 --> 00:40:54,080 Most need 14 days of stationary treatment. Minimum. 341 00:40:54,840 --> 00:41:00,198 Then some can be released. -And others? 342 00:41:00,760 --> 00:41:05,197 They must be moved to a proper hospital. 343 00:41:06,760 --> 00:41:07,954 If there is one. 344 00:41:08,400 --> 00:41:09,355 There is. 345 00:41:13,040 --> 00:41:16,271 Have in free territory. 346 00:41:22,680 --> 00:41:25,831 Commander say good work, Doctor. 347 00:41:26,280 --> 00:41:29,955 She say when need medicine and... 348 00:41:30,400 --> 00:41:33,676 That. What called? Understand. - Bandages. 349 00:41:34,120 --> 00:41:35,394 We bring. 350 00:41:35,840 --> 00:41:37,239 If can. 351 00:41:55,040 --> 00:41:58,430 What did he say? - Get well... soon. 352 00:42:39,480 --> 00:42:41,710 Doctor, Doctor! 353 00:42:48,840 --> 00:42:51,274 You see? - Doctor! 354 00:45:19,720 --> 00:45:21,915 A walk, Doctor? Good. 355 00:45:23,760 --> 00:45:26,069 Nice for walk here. 356 00:45:26,800 --> 00:45:30,349 Mountains nice, old trees nice. 357 00:45:31,080 --> 00:45:32,752 Town nice. 358 00:45:51,800 --> 00:45:54,155 Old cemetery nice too. 359 00:45:54,840 --> 00:45:56,478 Turska Cemetery. 360 00:45:58,200 --> 00:46:00,031 Turban. Turkish. 361 00:46:00,480 --> 00:46:01,754 Understand? 362 00:46:03,160 --> 00:46:06,516 Muslim. Water nice. 363 00:46:09,120 --> 00:46:10,189 Called Neretva. 364 00:46:12,000 --> 00:46:14,275 Other side nice too. 365 00:46:16,000 --> 00:46:18,070 Nice go there with boat. 366 00:46:18,520 --> 00:46:22,832 But no good alone go. Is dangerous for girl. 367 00:46:24,480 --> 00:46:26,755 Neretva water fast. 368 00:46:30,160 --> 00:46:33,311 Better two in boat. Girl and man. 369 00:46:35,280 --> 00:46:36,838 But not now. 370 00:46:37,280 --> 00:46:38,952 When peace come. 371 00:46:40,480 --> 00:46:43,711 Now no peace, Doctor. Now war. 372 00:46:48,160 --> 00:46:49,115 Yes... 373 00:46:49,760 --> 00:46:52,752 We dream a little bit peace too, sometimes. 374 00:46:53,600 --> 00:46:55,318 We sing too. 375 00:46:57,040 --> 00:46:59,395 We all young, Doctor, understand. 376 00:46:59,840 --> 00:47:03,150 Come. Listen. Please. 377 00:47:04,720 --> 00:47:06,472 Please, is favour. 378 00:48:22,880 --> 00:48:24,757 What kind of song is that? 379 00:48:27,160 --> 00:48:28,354 Love song. 380 00:48:29,720 --> 00:48:32,951 ''I went with lamb on my arm, 381 00:48:33,400 --> 00:48:37,188 present for girl, to Bembasa.'' 382 00:48:37,640 --> 00:48:40,552 A town near Sarajevo. 383 00:48:41,000 --> 00:48:42,558 Bembasa. 384 00:48:43,640 --> 00:48:45,756 ''All girls stand out of door, 385 00:48:46,200 --> 00:48:49,078 my girl stand at Turkish window. 386 00:48:49,520 --> 00:48:50,475 Say, 387 00:48:51,560 --> 00:48:53,915 come tonight, 388 00:48:55,800 --> 00:48:57,074 darling. 389 00:48:58,400 --> 00:49:00,356 I not come. I can't. 390 00:49:01,320 --> 00:49:02,833 Soldier. 391 00:49:04,320 --> 00:49:08,757 Next day, my girl marry another. 392 00:49:12,480 --> 00:49:14,869 I no more go to Bembasa.'' 393 00:50:59,920 --> 00:51:01,035 Typhoid? 394 00:51:06,120 --> 00:51:10,432 What is it? Who has typhoid? - Patrol. Get stuck. 395 00:51:17,800 --> 00:51:18,755 Yes? 396 00:51:36,720 --> 00:51:38,950 This is the Last one. 397 00:51:39,400 --> 00:51:42,517 There's no more vaccine. Who should get it? 398 00:51:45,160 --> 00:51:47,958 You. - Me? Why? 399 00:51:48,400 --> 00:51:50,550 Yes. You. 400 00:51:54,040 --> 00:51:57,635 Nonsense. Open your uniform. - Better you. Is favour? 401 00:51:58,080 --> 00:52:00,071 No preferential treatment. 402 00:52:00,520 --> 00:52:04,308 Only you are more important than any other comrade right now. 403 00:52:27,000 --> 00:52:32,438 Little wet, but take coat. Get cold, march all night. 404 00:52:37,320 --> 00:52:38,719 Better. 405 00:54:58,840 --> 00:55:00,671 Come, is favour! 406 00:55:06,840 --> 00:55:09,991 Must leave, Doctor. When can? 407 00:55:10,760 --> 00:55:14,958 We cannot. - Must. - Then only half will make it. 408 00:55:15,400 --> 00:55:19,188 They won't all make it over the mountain, even carrying them. 409 00:55:19,640 --> 00:55:25,954 Can't we take the river, in boats? It's downstream. 410 00:55:26,720 --> 00:55:30,349 With boat quick. But where get boat? 411 00:55:31,040 --> 00:55:32,712 Get from Lacitelj? 412 00:55:49,520 --> 00:55:52,512 People try get boats. Three, four. Understand. 413 00:55:52,960 --> 00:55:54,678 We here waiting. 414 00:56:02,520 --> 00:56:03,999 Hi, kitty. 415 00:56:05,600 --> 00:56:08,353 Must be a church or a synagogue. 416 00:56:08,800 --> 00:56:11,712 It looks like a harem. -And not a soul here. 417 00:56:12,160 --> 00:56:14,913 Like in a graveyard. - Expecting a welcoming committee? 418 00:56:15,360 --> 00:56:19,990 Look, Otto, asparagus! - Haven't had any for ages. 419 00:56:20,440 --> 00:56:23,034 Hey, Hasi, what about mangiare? 420 00:56:23,480 --> 00:56:26,199 We left the grub in the boat. 421 00:56:26,640 --> 00:56:29,518 When are the boats coming? It's getting too hot. 422 00:56:29,960 --> 00:56:33,077 When are the boats coming? - Coming, coming. 423 00:56:59,800 --> 00:57:01,597 26 km and not a bridge intact. 424 00:57:02,040 --> 00:57:04,873 All roads blocked. - Lots to do for the engineers. 425 00:57:06,120 --> 00:57:10,557 Polteva. The valley roads cross here. This is the place. 426 00:57:11,000 --> 00:57:14,595 There! A bridge! And not destroyed. 427 00:57:53,400 --> 00:57:55,709 Away from the river! 428 00:58:29,120 --> 00:58:30,678 Stop! No, not together! 429 00:58:31,360 --> 00:58:34,397 Not with the typhoid patients! Boro! 430 00:58:35,480 --> 00:58:37,755 It's dangerous for the wounded! 431 00:58:38,200 --> 00:58:42,751 Must help all. Away from Neretva to other side of river. 432 00:58:44,240 --> 00:58:48,358 In mountains. Morgoljevo. Good town. Always help partisans. 433 00:58:51,680 --> 00:58:53,875 Over the bridge again. 434 01:02:06,360 --> 01:02:09,272 There were no more bridges over the Neretva. 435 01:02:12,680 --> 01:02:14,875 And yet everyone got across. 436 01:02:15,320 --> 01:02:19,108 The typhoid patients, the wounded and all that helped. 437 01:02:19,560 --> 01:02:23,917 Across a bridge of people. The second bridge. 438 01:02:29,040 --> 01:02:31,759 Helga was already on the other side. 439 01:02:32,200 --> 01:02:35,033 But she didn't know where she belonged anymore. 440 01:02:35,480 --> 01:02:39,359 Just that she had to help, without asking questions. Without thinking. 441 01:02:40,360 --> 01:02:43,557 And she walked, like everyone else. 442 01:02:54,800 --> 01:02:58,349 How much further? When do we get to this town? 443 01:02:58,800 --> 01:03:01,394 The first might be able to see Morgoljevo already. 444 01:03:01,840 --> 01:03:04,434 Go to prisoners, Doctor. 445 01:03:04,880 --> 01:03:07,235 He say he alright, but lie. 446 01:03:07,680 --> 01:03:09,591 Bleeding. Here. 447 01:03:21,040 --> 01:03:23,076 Why didn't you say something? 448 01:03:23,520 --> 01:03:26,557 I’LL bandage you. - Don't touch me. 449 01:03:27,000 --> 01:03:31,437 What is it? - Leave me be, you traitorous pig. 450 01:05:20,800 --> 01:05:22,074 I don't understand it. 451 01:05:23,240 --> 01:05:24,673 I don't understand it. 452 01:05:27,080 --> 01:05:29,958 Yes, I’ve been conscious for days. 453 01:05:30,680 --> 01:05:32,113 I just didn't show it. 454 01:05:34,680 --> 01:05:36,557 Sleep. 455 01:05:37,880 --> 01:05:39,359 I can't. 456 01:05:40,000 --> 01:05:42,275 I have to figure it out. 457 01:05:43,000 --> 01:05:45,355 Are you in pain? - No. 458 01:05:46,320 --> 01:05:49,357 You treated me and took care of me... 459 01:05:50,560 --> 01:05:52,835 And still l... - You'd have bled to death. 460 01:05:53,280 --> 01:05:54,759 I don't understand it. 461 01:05:55,600 --> 01:05:57,238 I don't understand it. 462 01:05:58,240 --> 01:06:00,754 I only understand that I behaved... 463 01:06:02,240 --> 01:06:04,470 behaved like a real pig. 464 01:06:08,400 --> 01:06:13,190 I want you to know that I know that. Just in case. 465 01:06:15,440 --> 01:06:19,479 What do you mean? Your wounds aren't so bad. 466 01:06:19,920 --> 01:06:22,912 You'll make it. - I’ll try to escape. Tonight. 467 01:06:23,360 --> 01:06:25,191 Come back home with me. 468 01:06:25,640 --> 01:06:29,792 It's hard for a woman. But two have a better chance than one. 469 01:06:30,240 --> 01:06:32,959 You can move around. They trust you. 470 01:06:33,400 --> 01:06:35,755 Tonight at... aw, it's broken! 471 01:06:37,240 --> 01:06:39,356 At dusk? 472 01:07:44,920 --> 01:07:48,230 Any news of the medicine? - The messengers are back 473 01:07:48,840 --> 01:07:52,071 Nothing. No medicine. Everything's run out. 474 01:07:52,520 --> 01:07:55,876 High command contacted the allies. - Well? 475 01:07:56,320 --> 01:07:57,833 No answer yet. 476 01:07:58,640 --> 01:08:00,756 If one ever comes... 477 01:08:02,720 --> 01:08:06,156 They're dropping like flies and we can't do anything about it. 478 01:08:06,600 --> 01:08:09,910 We're just happy the dead make room for the next ones. 479 01:08:10,360 --> 01:08:12,157 We won't have any guards soon. 480 01:08:12,600 --> 01:08:18,072 I can't stop the typhoid spreading without any medicine. 481 01:08:18,520 --> 01:08:22,672 We more food. Wounded over there more food. 482 01:08:23,920 --> 01:08:26,593 No, little, little, everyone little. 483 01:08:35,360 --> 01:08:38,591 Don't! You're not vaccinated! - There isn't any. 484 01:08:39,040 --> 01:08:42,715 I don't want you to. - You said a woman should help. 485 01:08:43,160 --> 01:08:46,994 When my time is up, it's up. In here or out there. 486 01:08:55,560 --> 01:08:58,074 It'll be cold when the sun goes down. 487 01:08:58,640 --> 01:09:00,358 Autumn comes soon. 488 01:09:01,440 --> 01:09:04,273 Here. Take. Farmer medicine. 489 01:09:04,720 --> 01:09:07,154 Put on wound, stop bleeding. 490 01:09:08,040 --> 01:09:10,474 How is Njemacki officer? Good? 491 01:09:10,920 --> 01:09:12,148 Is he good? 492 01:09:13,440 --> 01:09:15,351 He's badly wounded. 493 01:09:16,520 --> 01:09:17,475 Yes. 494 01:09:18,320 --> 01:09:20,072 Much poison. 495 01:09:30,520 --> 01:09:31,748 Tired? 496 01:09:32,880 --> 01:09:34,996 No, not tired, just... 497 01:09:35,440 --> 01:09:39,194 dead, empty, burned out. Like this village. 498 01:09:40,240 --> 01:09:42,595 Not cold on head? Take something? 499 01:09:43,040 --> 01:09:46,191 I don't have anything. I'm used to walking around like this. 500 01:09:46,640 --> 01:09:49,359 But you have hat. There in pocket. 501 01:09:51,920 --> 01:09:55,674 How did that get there? - Already there. Already in Lacitelj boat. 502 01:09:56,120 --> 01:09:58,680 Not know? Forget? 503 01:09:59,120 --> 01:10:00,075 No... 504 01:10:01,080 --> 01:10:02,354 Oh, yes! 505 01:10:03,920 --> 01:10:05,876 Rottsieper's good luck charm. 506 01:10:07,560 --> 01:10:12,429 It's like it was 100 years ago... - Put on, Doctor, please. - No. 507 01:10:12,880 --> 01:10:15,269 Is not favour. - Why not? 508 01:10:15,720 --> 01:10:17,472 Because of this? - That too. 509 01:10:17,920 --> 01:10:21,754 Not only Soviet star. Our star too. Star of people. 510 01:10:22,200 --> 01:10:26,113 Of freedom. - I know, Boro, but I have my star. 511 01:10:26,560 --> 01:10:29,154 Why not stay? Help. Volunteer. 512 01:10:29,600 --> 01:10:32,433 You hate fascism like us, I think... 513 01:10:32,880 --> 01:10:34,313 Maybe I do, l... 514 01:10:41,120 --> 01:10:44,795 But I have a fatherland like you, Boro. l... 515 01:11:02,040 --> 01:11:04,156 German very bad hurt. 516 01:11:04,600 --> 01:11:06,158 Run good. 517 01:11:06,880 --> 01:11:08,757 Is he dead? 518 01:11:45,160 --> 01:11:47,116 Start again. 519 01:11:48,800 --> 01:11:50,677 M - E - D... 520 01:11:51,920 --> 01:11:53,319 Medicine? 521 01:11:53,760 --> 01:11:54,795 Where? 522 01:11:58,480 --> 01:12:00,357 Do you have news? 523 01:12:01,320 --> 01:12:02,275 Come. 524 01:12:02,720 --> 01:12:05,553 M - O - M... 525 01:12:06,400 --> 01:12:10,188 C - I - L - O. 526 01:12:10,640 --> 01:12:12,198 Momcilo. 527 01:12:12,720 --> 01:12:14,790 P - O - L... 528 01:12:15,240 --> 01:12:18,437 J - E. Stop. 529 01:12:18,880 --> 01:12:21,678 L - E - Z... 530 01:12:22,120 --> 01:12:25,669 A - T - l. 531 01:12:28,200 --> 01:12:29,952 Momcilo. Lying field. 532 01:12:50,880 --> 01:12:53,348 Suddenly he see... 533 01:12:56,600 --> 01:12:57,919 Flying bag. 534 01:12:58,360 --> 01:13:00,112 Momcilo run... 535 01:13:03,360 --> 01:13:04,759 Suddenly see again... 536 01:13:05,920 --> 01:13:08,036 Not bag, man. 537 01:13:11,280 --> 01:13:12,998 Catch like butterfly. 538 01:13:14,040 --> 01:13:15,712 Man not dead. 539 01:13:16,640 --> 01:13:18,039 English. 540 01:13:22,400 --> 01:13:24,152 Hide man, bag. 541 01:13:24,760 --> 01:13:26,239 Medicine. 542 01:13:28,240 --> 01:13:30,595 Medicine. Serum. Barrel. 543 01:13:40,880 --> 01:13:43,235 English very wounded, but write... 544 01:13:57,520 --> 01:13:59,750 Milan afraid. 545 01:14:01,160 --> 01:14:03,355 Momcilo not afraid. Run. 546 01:14:04,960 --> 01:14:06,279 Momcilo! 547 01:14:08,000 --> 01:14:09,194 Fly! 548 01:14:38,280 --> 01:14:42,159 What is it? - Child. Run away from typhoid. 549 01:15:32,840 --> 01:15:36,071 Put this on. - Why? 550 01:15:36,600 --> 01:15:38,750 You must go to Polteva, get medicine. 551 01:15:39,200 --> 01:15:41,111 Why me? - To treat the English man. 552 01:15:41,560 --> 01:15:43,437 We can't bring him up here. 553 01:15:44,200 --> 01:15:45,155 ''We'' who? 554 01:15:45,600 --> 01:15:50,310 Only women may go. You and l. - You ask a lot of me. 555 01:15:50,760 --> 01:15:54,355 There are no Germans there. - You know what that means for me. 556 01:15:54,800 --> 01:15:55,755 Yes. 557 01:15:56,680 --> 01:16:01,196 And you know what it means if I go alone and don't make it back. 558 01:16:03,200 --> 01:16:06,875 Two more chance than one. 559 01:16:29,520 --> 01:16:30,873 What does that mean? 560 01:16:32,040 --> 01:16:33,632 Good bye. 561 01:17:05,800 --> 01:17:07,916 Stop! 562 01:17:10,400 --> 01:17:11,958 He has a German uniform! 563 01:17:15,600 --> 01:17:18,512 Hey! It’s Scherer! 564 01:17:37,080 --> 01:17:40,516 Lieutenant! - We thought... - It was a close thing. 565 01:17:40,960 --> 01:17:43,918 Were you captured? - Yes. - And escaped? 566 01:17:44,360 --> 01:17:45,873 Well, it seems so. 567 01:17:46,760 --> 01:17:48,398 Let's go in the shade. 568 01:17:52,000 --> 01:17:54,309 And you? - Just a couple of scratches. 569 01:17:54,760 --> 01:17:56,671 I got fished out in time. 570 01:17:57,120 --> 01:17:59,270 But we're the only ones. 571 01:17:59,720 --> 01:18:01,756 The others all got it. 572 01:18:02,600 --> 01:18:05,398 I'm glad. Should you be driven to the hospital? 573 01:18:05,840 --> 01:18:08,149 No thanks. I’ll stay with you. 574 01:18:08,920 --> 01:18:12,708 Our medics will do. I got first class medical care. 575 01:18:13,160 --> 01:18:14,229 What? - Yes, 576 01:18:14,680 --> 01:18:17,592 they have a German doctor. - German origin? 577 01:18:18,040 --> 01:18:20,634 No, a German doctor. Well... 578 01:18:21,080 --> 01:18:25,312 More of a nurse. -A deserter pig. - Shut up! 579 01:18:27,280 --> 01:18:31,671 I didn't ask for your opinion. How's the road coming along? 580 01:18:32,120 --> 01:18:34,759 Berger! - Yes, sir? - How much of the road is done? 581 01:18:35,200 --> 01:18:40,069 This morning we'll occupy Polteva. Do you know her name? 582 01:18:40,680 --> 01:18:44,389 The nurse's? - No, we didn't get the chance 583 01:18:44,840 --> 01:18:48,196 to chat. Hertha or Helga or something. 584 01:18:48,640 --> 01:18:52,349 Begins with ''H.'' Why? Do you want to report it? 585 01:18:54,080 --> 01:18:57,197 In that case, I'd almost say... 586 01:18:58,440 --> 01:19:00,829 Helga’s alive? Helga... 587 01:19:21,000 --> 01:19:23,798 Over there, the farm above the bridge. 588 01:19:26,520 --> 01:19:27,635 Afraid? 589 01:19:28,080 --> 01:19:30,594 I’LL talk, you only show your papers. 590 01:19:31,040 --> 01:19:33,031 But it won't be necessary. 591 01:19:59,920 --> 01:20:03,595 Hey, you can keep walking. Nothing'll happen to you. 592 01:20:04,440 --> 01:20:06,317 Go on, go on! 593 01:20:08,920 --> 01:20:10,319 Oops! 594 01:20:23,200 --> 01:20:26,988 Only five steps and she'd have been home. 595 01:20:30,520 --> 01:20:33,751 But the child had broken her impetus. 596 01:20:34,200 --> 01:20:38,239 And she knew she couldn’t take the easy path. 597 01:20:38,680 --> 01:20:42,150 The path over the third bridge... the Last one. 598 01:21:07,640 --> 01:21:10,712 Hey, check out the ''Rose of Istanbul'' here! 599 01:21:11,160 --> 01:21:16,473 You never know what's going on behind those window shades. 600 01:21:17,440 --> 01:21:21,399 He's used to that. His old lady wears the pants at home too! 601 01:22:47,240 --> 01:22:49,196 I fear it's a burst lung. 602 01:23:14,400 --> 01:23:15,833 Breathe deeply. 603 01:25:08,200 --> 01:25:10,031 You have to go back alone. 604 01:25:11,960 --> 01:25:13,712 I'm staying with my people. 605 01:25:14,160 --> 01:25:17,232 You can give injections. That's the most important thing right now. 606 01:25:17,680 --> 01:25:20,353 Maybe you can get another doctor 607 01:25:21,080 --> 01:25:23,958 somewhere soon. One of you. 608 01:25:24,520 --> 01:25:27,239 One step for the door and I shoot. 609 01:25:29,480 --> 01:25:31,755 I have my orders, Doctor. I must. 610 01:25:53,040 --> 01:25:56,112 Hey, there are two more for the digging. 611 01:26:06,880 --> 01:26:08,871 We have to go, road building. 612 01:28:06,080 --> 01:28:09,038 Why didn't you go to your people? 613 01:28:09,520 --> 01:28:11,750 And what would have become of you? 614 01:28:12,720 --> 01:28:15,871 No one would have known we were together. 615 01:28:16,560 --> 01:28:17,515 Perhaps. 616 01:28:18,760 --> 01:28:21,718 But two have a better chance than one. 617 01:28:22,160 --> 01:28:25,550 I can't go back to my people till I know you've got through 618 01:28:26,000 --> 01:28:26,320 with the medicine. 619 01:28:26,320 --> 01:28:27,912 with the medicine. 620 01:28:51,120 --> 01:28:54,874 I’LL try alone. Stay with your people. 621 01:28:56,640 --> 01:28:58,358 Thank you for everything. 622 01:29:01,240 --> 01:29:03,356 Stop! - One, two... - Blasting! 623 01:29:04,080 --> 01:29:04,830 Milica! 624 01:29:39,120 --> 01:29:41,634 Hey, leave the shovel there. 625 01:29:42,320 --> 01:29:43,514 Sorry. 626 01:29:59,280 --> 01:30:03,159 The Last time I was home, my son didn't recognize me. 627 01:30:03,600 --> 01:30:06,160 Mine will be four at Christmas. 628 01:30:07,120 --> 01:30:10,874 My two are buried under Wittenberg Platz. It was an aerial mine. 629 01:30:11,560 --> 01:30:14,757 Sergeant! I think somebody went in! 630 01:30:25,520 --> 01:30:26,475 Hey! 631 01:30:27,200 --> 01:30:29,998 Somebody down there? Anybody there? 632 01:30:32,840 --> 01:30:34,034 Helga! 633 01:30:36,040 --> 01:30:37,393 Martin... 634 01:30:43,640 --> 01:30:46,108 Helga! My God, Helga! 635 01:30:46,560 --> 01:30:47,515 Martin. 636 01:30:47,960 --> 01:30:52,112 Until today, I thought... then Scherer came. You're really alive! 637 01:30:52,920 --> 01:30:57,152 He's my lieutenant. How did you escape? With that? 638 01:30:59,120 --> 01:31:02,829 I didn't escape. - Didn't escape? But you're here! 639 01:31:03,280 --> 01:31:05,748 But I have to go back. - Go back? Go back where? 640 01:31:06,200 --> 01:31:07,679 To the other side. 641 01:31:09,840 --> 01:31:12,479 I’LL be back. - You want to go back there? 642 01:31:12,920 --> 01:31:14,831 I can't explain it to you. 643 01:31:15,280 --> 01:31:17,840 They have typhoid over there. I have to take the medicine... 644 01:31:18,280 --> 01:31:19,508 I don't understand. You have to? 645 01:31:19,960 --> 01:31:23,111 Who's forcing you? - Nobody anymore. 646 01:31:25,760 --> 01:31:29,070 But believe me, I have to do it. 647 01:31:29,520 --> 01:31:32,910 One Last thing. No one can stop me. 648 01:31:33,360 --> 01:31:36,272 I don't understand. You're helping the enemy? 649 01:31:36,720 --> 01:31:41,350 Have you ever felt someone dying in your arms? 650 01:31:41,800 --> 01:31:44,394 And you can't help because you don't have any medicine? 651 01:31:44,840 --> 01:31:47,229 You understand there are no enemies. 652 01:31:47,680 --> 01:31:50,433 Come on! Enemies! Bandits! Rabble! - No! 653 01:31:51,200 --> 01:31:53,316 Human beings. Always. 654 01:31:53,760 --> 01:31:56,638 Like you and me. Let me go. I’ll come back. 655 01:31:57,200 --> 01:31:59,156 No, you're not going. 656 01:32:00,280 --> 01:32:02,589 This is a war. You have to know what side you're on. 657 01:32:04,560 --> 01:32:06,152 Yes, you do. 658 01:32:06,840 --> 01:32:10,594 But this is all I know. I belong where I’m needed. 659 01:32:11,040 --> 01:32:13,554 And our wounded? And me? 660 01:32:14,000 --> 01:32:16,116 Don't I need you? 661 01:32:17,400 --> 01:32:19,595 I will come back, Martin. 662 01:32:20,040 --> 01:32:21,553 Believe me. 663 01:32:22,880 --> 01:32:26,031 Even if you can't understand it today. 664 01:32:33,840 --> 01:32:35,796 I will come back. 665 01:32:55,560 --> 01:33:00,429 Hey, papers! - Let her go. Curfew is in five minutes. 666 01:33:00,880 --> 01:33:03,838 Or else she'll never make it home. - Alright... 667 01:34:02,000 --> 01:34:03,399 Helga! 668 01:34:18,880 --> 01:34:21,758 Hold your fire! Pass it on! 669 01:34:22,200 --> 01:34:25,112 Helga! Helga, Come back! 670 01:34:34,480 --> 01:34:35,833 Helga! 671 01:34:38,720 --> 01:34:40,915 Helga! 672 01:34:46,480 --> 01:34:48,630 Helga! Helga, come back! 673 01:35:01,760 --> 01:35:03,796 Helga! 674 01:35:05,360 --> 01:35:08,238 Helga! Helga, come back! 675 01:36:09,800 --> 01:36:11,597 I have to go back. 676 01:36:13,800 --> 01:36:15,313 Please... 677 01:36:16,200 --> 01:36:18,077 Is favour. 678 01:36:20,040 --> 01:36:22,508 Now you need doctor. 679 01:37:40,600 --> 01:37:43,558 Subtitles Jeffrey A. McGuire & John Kirby 680 01:37:44,000 --> 01:37:46,958 Film und Video Untertitelung Gerhard Lehmann AG 46282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.