All language subtitles for Die Farbe.The Color_DVDRip.x264-.MStalker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,214 --> 00:00:40,733 - Sr. Davis? - Sim. - Detetive Ward. 2 00:00:40,734 --> 00:00:42,372 Ah, entre. 3 00:00:51,214 --> 00:00:53,333 Seus rastros levam ao aeroporto Logan. 4 00:00:53,334 --> 00:00:55,413 Ele tomou um avi�o para Frankfurt... 5 00:00:55,414 --> 00:00:57,733 durante a noite... 6 00:00:57,734 --> 00:00:59,264 de 9 de junho. 7 00:01:37,894 --> 00:01:42,469 Voc� realmente n�o sabe o que poderia t�-lo levado � Alemanha? 8 00:01:45,294 --> 00:01:48,173 Ele esteve l� durante a guerra, 9 00:01:48,174 --> 00:01:50,609 mas nunca falou sobre isso. 10 00:02:18,053 --> 00:02:24,053 A COR 11 00:02:49,134 --> 00:02:50,772 Oh, Jonathan! 12 00:02:52,334 --> 00:02:54,253 Bom dia, Sr. Danforth. 13 00:02:54,254 --> 00:02:56,133 N�o o vejo por aqui desde... 14 00:02:56,134 --> 00:02:58,379 sua cerim�nia de formatura. 15 00:02:58,534 --> 00:03:00,573 Mas voc� deve ter se perdido. 16 00:03:00,574 --> 00:03:06,574 Esta se��o n�o tem nada para oferecer a um cientista respeit�vel. 17 00:03:07,414 --> 00:03:09,405 O que posso fazer por voc�? 18 00:03:11,454 --> 00:03:14,533 Seu pai foi enviado � Alemanha depois da guerra, 19 00:03:14,534 --> 00:03:16,729 como m�dico auxiliar. 20 00:03:17,494 --> 00:03:23,213 Pelo que sei, ele passou a maior parte do tempo na zona sudoeste de ocupa��o. 21 00:03:23,214 --> 00:03:25,853 Nas regi�es pouco habitadas... 22 00:03:25,854 --> 00:03:28,653 da Bav�ria e Baden-W�rttemberg. 23 00:03:28,654 --> 00:03:32,493 Exatamente onde os romanos constru�ram as Limes. 24 00:03:32,494 --> 00:03:34,973 Ele lhe contou algo sobre sua experi�ncia l�? 25 00:03:34,974 --> 00:03:36,009 N�o. 26 00:03:36,134 --> 00:03:37,453 E eu nunca perguntei. 27 00:03:37,454 --> 00:03:40,333 Provavelmente teve que suportar muitas coisas. 28 00:03:40,334 --> 00:03:43,053 Os feridos, os refugiados, 29 00:03:43,054 --> 00:03:47,439 crian�as morrendo de fome, m�es morrendo de frio... 30 00:03:48,814 --> 00:03:52,653 Seu pai estava cheio de vida e desejo de a��o quando nos deixou, 31 00:03:52,654 --> 00:03:55,726 mas ele voltou como um homem velho. 32 00:04:00,894 --> 00:04:02,013 Faz quanto tempo que...? 33 00:04:02,014 --> 00:04:03,014 Faz dois anos. 34 00:04:03,254 --> 00:04:06,053 A cl�nica fechou h� dois anos. 35 00:04:06,054 --> 00:04:07,573 Isso n�o o fez nenhum bem. Eu... 36 00:04:07,574 --> 00:04:09,973 devia t�-lo visitado com mais frequ�ncia, mas, voc� sabe... 37 00:04:09,974 --> 00:04:10,979 meu trabalho. 38 00:04:11,454 --> 00:04:13,573 Poderia ser uma reca�da p�s-traum�tica. 39 00:04:13,574 --> 00:04:14,922 Deveria procur�-lo. 40 00:04:14,923 --> 00:04:16,333 � isso o que farei. 41 00:04:16,334 --> 00:04:18,579 Meu avi�o parte amanh� de manh�. 42 00:04:19,254 --> 00:04:21,373 Se eu tiver raz�o, uma coisa � certa, 43 00:04:21,374 --> 00:04:23,573 quanto antes ele vir um rosto familiar, 44 00:04:23,574 --> 00:04:24,769 melhor. 45 00:04:24,774 --> 00:04:29,404 E, para mim, quanto antes o encontre, melhor. 46 00:04:29,414 --> 00:04:30,799 Oh, Jonathan! 47 00:04:31,774 --> 00:04:34,413 Se voc� encontrar l�pides celtas, 48 00:04:34,414 --> 00:04:35,609 n�o esque�a... 49 00:04:36,254 --> 00:04:37,973 Anotar a longitude e a latitude. 50 00:04:37,974 --> 00:04:39,532 � importante! 51 00:04:39,654 --> 00:04:40,723 Eu sei. 52 00:05:26,614 --> 00:05:28,172 Com licen�a. 53 00:05:28,334 --> 00:05:30,768 Ainda � poss�vel atravessar? 54 00:05:31,214 --> 00:05:32,203 Na verdade, n�o. 55 00:05:32,334 --> 00:05:35,053 A estrada est� fechada devido ao represamento. 56 00:05:35,294 --> 00:05:37,854 O que isso quer dizer? 57 00:05:40,014 --> 00:05:42,448 O rio... 58 00:05:42,694 --> 00:05:44,332 est� sendo retido para se fazer um lago. 59 00:05:44,454 --> 00:05:46,251 O vale estar� completamente inundado. 60 00:05:46,574 --> 00:05:49,771 A �gua j� chegou � estrada, n�o d� mais para passar por l�. 61 00:05:50,454 --> 00:05:52,172 Eu n�o quero... 62 00:05:52,654 --> 00:05:54,804 chegar ao vale. 63 00:05:55,974 --> 00:05:58,772 Quero chegar a essa aldeia aqui. 64 00:05:59,054 --> 00:06:00,009 Ah, sim. 65 00:06:01,214 --> 00:06:04,092 Ent�o, voc� precisa pegar o desvio... 66 00:06:04,654 --> 00:06:05,769 aquele l�. 67 00:06:06,174 --> 00:06:08,734 Chamar de estrada seria... exagero. 68 00:06:08,854 --> 00:06:11,687 � mais como se fosse... uma trilha. 69 00:06:13,214 --> 00:06:17,765 E esse � o �nico caminho para a aldeia agora? 70 00:06:18,334 --> 00:06:19,562 No momento sim. 71 00:06:19,774 --> 00:06:21,924 Talvez uma nova estrada seja constru�da, mas... 72 00:06:22,094 --> 00:06:23,129 eu duvido. 73 00:06:23,254 --> 00:06:25,484 Ningu�m quer morar l�, todos est�o se mudando. 74 00:06:25,934 --> 00:06:27,287 Apenas os idosos est�o ficando. 75 00:06:27,774 --> 00:06:31,244 Certo. Bem, obrigado. Quer dizer, "danke". 76 00:06:31,414 --> 00:06:32,529 Sem problema. 77 00:06:33,134 --> 00:06:34,328 E dirija com cuidado. 78 00:06:34,534 --> 00:06:36,331 Devagar, ok? 79 00:06:49,734 --> 00:06:50,849 Outro americano idiota? 80 00:06:58,014 --> 00:07:00,369 "Eu n�o entendo." 81 00:10:18,974 --> 00:10:20,293 Com licen�a. 82 00:10:20,534 --> 00:10:21,569 Sim? 83 00:10:21,814 --> 00:10:25,329 Voc� j� viu esse homem? 84 00:10:25,494 --> 00:10:27,371 N�o, desculpe. 85 00:10:27,894 --> 00:10:28,929 Obrigado. 86 00:10:32,974 --> 00:10:34,202 Com licen�a. 87 00:10:34,414 --> 00:10:35,893 Estou procurando por este homem. 88 00:10:36,774 --> 00:10:38,173 Nunca vi ele. 89 00:10:39,614 --> 00:10:41,013 Talvez voc�? 90 00:10:41,934 --> 00:10:43,731 N�o conhe�o. 91 00:10:48,214 --> 00:10:49,169 Obrigado. 92 00:10:50,934 --> 00:10:51,969 Desculpe. 93 00:10:53,014 --> 00:10:54,163 N�o foi nada. 94 00:10:59,254 --> 00:11:01,722 Voc� j� viu este homem? 95 00:11:01,894 --> 00:11:02,929 N�o. 96 00:11:12,934 --> 00:11:14,765 Mas... 97 00:11:15,654 --> 00:11:18,043 Eu lembro desse aqui. 98 00:11:22,534 --> 00:11:24,172 Seu pai esteve aqui... 99 00:11:24,854 --> 00:11:28,767 com outros soldados. Acho que foi tr�s meses depois do fim da guerra. 100 00:11:31,414 --> 00:11:34,770 Eu o conheci no vale... 101 00:11:34,894 --> 00:11:38,489 no dia em que voltei da fronte. 102 00:11:57,974 --> 00:12:00,124 Ei, voc�, m�os pra cima! 103 00:12:13,334 --> 00:12:14,562 O que voc� quer? 104 00:12:15,734 --> 00:12:20,650 Essa � minha fazenda! 105 00:12:25,174 --> 00:12:26,402 Qual � seu nome? 106 00:12:27,374 --> 00:12:28,853 Pierske. 107 00:12:31,774 --> 00:12:33,173 Armin Pierske. 108 00:12:33,374 --> 00:12:34,329 Certo. 109 00:12:34,454 --> 00:12:35,409 Herr Pierske? 110 00:12:35,774 --> 00:12:37,048 Bem, Herr Pieske... 111 00:12:37,214 --> 00:12:39,125 Sua fazenda � grande o bastante para abrigar deslocados... 112 00:12:39,254 --> 00:12:42,246 a caminho de Stuttgart e Heidenheim. 113 00:12:42,614 --> 00:12:44,809 Tomaremos nota disso... 114 00:12:45,654 --> 00:12:47,133 e enviaremos. 115 00:13:00,654 --> 00:13:01,882 Espere! 116 00:13:03,654 --> 00:13:04,928 Espere! 117 00:13:08,974 --> 00:13:09,929 Espere! 118 00:13:10,134 --> 00:13:11,293 N�o! 119 00:13:11,294 --> 00:13:13,250 Voc� n�o vai conseguir nenhuma morfina comigo. 120 00:13:14,454 --> 00:13:16,012 Eu n�o preciso de morfina. 121 00:13:16,334 --> 00:13:17,608 Para onde est� indo? 122 00:13:17,854 --> 00:13:19,003 Tem... 123 00:13:19,534 --> 00:13:21,968 outra fazenda pra l�? 124 00:13:38,294 --> 00:13:40,125 Vamos dar uma olhada. 125 00:13:41,574 --> 00:13:43,053 Parado! 126 00:13:44,134 --> 00:13:46,011 N�o v� l�! 127 00:13:46,414 --> 00:13:47,749 Ele ficou louco. 128 00:14:11,814 --> 00:14:14,328 Acho que ainda n�o acabou. 129 00:14:22,214 --> 00:14:24,444 Voc� vem conosco. 130 00:14:32,814 --> 00:14:37,012 Eu voltei logo depois deles terem come�ado a trabalhar na represa... 131 00:14:38,574 --> 00:14:40,769 para me despedir. 132 00:14:41,774 --> 00:14:44,527 A �gua j� tinha chegado ao celeiro. 133 00:14:46,014 --> 00:14:47,652 Foi uma vis�o animadora. 134 00:14:49,814 --> 00:14:53,523 Ficarei feliz quando tudo estiver lavado. 135 00:14:54,014 --> 00:14:55,049 Como assim? 136 00:15:00,214 --> 00:15:03,206 Ent�o, ele n�o lhe disse. 137 00:15:04,894 --> 00:15:06,122 Bom. 138 00:15:06,374 --> 00:15:07,443 Estou procurando por ele. 139 00:15:07,814 --> 00:15:10,123 Ele veio para c� h� duas semanas. 140 00:15:23,054 --> 00:15:24,612 Ningu�m... 141 00:15:26,334 --> 00:15:28,723 ningu�m esquece isso. 142 00:15:34,734 --> 00:15:36,565 A cor. 143 00:15:49,214 --> 00:15:53,969 Tudo come�ou com o meteorito. 144 00:16:02,454 --> 00:16:07,050 Ele caiu pr�ximo a uma fazenda vizinha. 145 00:16:14,014 --> 00:16:16,244 O fogo... 146 00:16:17,894 --> 00:16:20,408 queimou a noite inteira. 147 00:16:26,494 --> 00:16:29,566 Foi s� no dia seguinte, de manh� cedo, 148 00:16:29,894 --> 00:16:32,010 que conseguimos chegar � cratera. 149 00:16:39,894 --> 00:16:42,886 N�o � t�o grande quanto voc� descreveu por telefone, Herr G�rtener. 150 00:16:43,254 --> 00:16:44,573 Encolheu. 151 00:16:44,694 --> 00:16:47,049 Ontem � noite, chegava at� aqui. 152 00:16:48,934 --> 00:16:50,606 Pedras n�o encolhem. 153 00:16:53,014 --> 00:16:55,289 Durante a noite, brilhava muito forte. 154 00:17:44,694 --> 00:17:45,922 O que �? 155 00:17:46,094 --> 00:17:47,846 Ainda est� muito quente. 156 00:17:55,534 --> 00:17:57,411 A pedra � macia! 157 00:18:00,734 --> 00:18:02,406 Quase como pl�stico. 158 00:18:23,374 --> 00:18:25,934 Precisamos de �gua para esfri�-la. 159 00:18:44,694 --> 00:18:46,093 Estranho, n�o �? 160 00:18:46,334 --> 00:18:49,167 Bem, veremos os resultados da an�lise. 161 00:18:50,174 --> 00:18:53,928 O material certamente demonstra uma grande capacidade de reten��o de calor. 162 00:18:55,454 --> 00:18:57,888 Veja, parou! 163 00:18:59,374 --> 00:19:01,490 Isso provavelmente explica a elasticidade tamb�m. 164 00:19:06,654 --> 00:19:08,167 Est� fazendo um buraco. 165 00:19:08,694 --> 00:19:11,003 Traga-nos um recipiente de ferro. 166 00:19:13,014 --> 00:19:14,845 E algo para segur�-lo. 167 00:19:18,494 --> 00:19:21,054 O peda�o n�o era maior antes? 168 00:19:21,614 --> 00:19:24,765 Devemos levar isso direto para o laborat�rio e iniciar a an�lise. 169 00:19:27,014 --> 00:19:28,925 Eles voltaram no dia seguinte. 170 00:19:29,534 --> 00:19:33,573 Para chegar � casa dos G�rteners, eles tinham que passar pela nossa. 171 00:19:34,294 --> 00:19:36,489 Eu os vi, e, curioso como estava, 172 00:19:37,414 --> 00:19:39,450 os acompanhei. 173 00:19:40,374 --> 00:19:43,332 Eles vieram buscar outra amostra, 174 00:19:43,854 --> 00:19:46,288 pois a primeira havia desaparecido. 175 00:19:47,094 --> 00:19:49,449 Simplesmente desaparecido! 176 00:20:01,534 --> 00:20:02,808 Herr Professor! 177 00:20:02,934 --> 00:20:04,606 Herr Professor! 178 00:20:10,494 --> 00:20:12,849 Interessante... 179 00:20:13,014 --> 00:20:16,848 Parece reagir com sil�cio. 180 00:20:19,054 --> 00:20:21,693 Onde foi o lugar de impacto? 181 00:22:46,774 --> 00:22:50,972 Entre outras coisas, as estruturas de Widmanst�tten, professor. 182 00:22:57,254 --> 00:22:59,210 Maravilha! 183 00:23:01,094 --> 00:23:04,484 Ent�o, tudo o que pudemos determinar definitivamente hoje... 184 00:23:04,694 --> 00:23:07,925 � que foi com certeza um meteoro. 185 00:23:12,294 --> 00:23:14,933 � definitivamente um metal. 186 00:23:16,134 --> 00:23:17,931 � magn�tico. 187 00:23:18,214 --> 00:23:20,205 E n�s temos Widmanst�tten. 188 00:23:20,374 --> 00:23:21,807 Mas, por outro lado... 189 00:23:23,734 --> 00:23:27,773 Nem �cido n�trico ou �gua r�gia o corroem, 190 00:23:28,174 --> 00:23:30,130 apenas o resfriam um pouco. 191 00:23:30,494 --> 00:23:34,203 O aquecimento n�o provoca a forma��o de nenhum g�s, 192 00:23:34,374 --> 00:23:38,253 nem qualquer outro sinal de decomposi��o. 193 00:23:38,374 --> 00:23:42,526 Ele irradia calor permanentemente sem resfriar. 194 00:23:43,014 --> 00:23:44,891 Brilha no escuro. 195 00:23:46,614 --> 00:23:49,174 E se transforma completamente no ar... 196 00:23:49,334 --> 00:23:50,813 sem qualquer... 197 00:23:52,734 --> 00:23:54,167 ajuda externa. 198 00:23:54,974 --> 00:23:58,012 � tarde. Vamos l�, amanh�... 199 00:23:58,013 --> 00:24:01,049 faremos an�lises adicionais nas amostras restantes. 200 00:24:01,414 --> 00:24:04,486 E, se n�o pudermos classific�-lo, 201 00:24:04,694 --> 00:24:07,731 voc� deve come�ar a pensar em como ir� denomin�-lo. 202 00:24:46,854 --> 00:24:49,493 O meteorito tamb�m diminuiu. 203 00:24:54,974 --> 00:24:57,249 E ainda est� muito quente. 204 00:24:59,534 --> 00:25:02,367 N�o tocamos em nada e n�o deixamos ningu�m entrar nos campos. 205 00:25:03,214 --> 00:25:05,091 Como voc� pediu. 206 00:25:06,054 --> 00:25:08,648 Definitivamente reage ao sil�cio. 207 00:25:09,174 --> 00:25:10,448 Inequivocamente. 208 00:25:16,254 --> 00:25:18,814 Arranje uma segunda amostra. 209 00:25:34,774 --> 00:25:36,412 Herr Professor! 210 00:25:37,014 --> 00:25:38,572 Tem... 211 00:25:38,974 --> 00:25:40,646 algo dentro. 212 00:25:43,654 --> 00:25:46,851 Uma estrutura esf�rica... 213 00:25:50,294 --> 00:25:52,762 Pegue a c�mera. 214 00:25:54,774 --> 00:25:58,847 Que cor � essa? 215 00:25:59,334 --> 00:26:01,928 Nunca vi nada igual. 216 00:26:13,094 --> 00:26:15,085 Parece ser oco. 217 00:26:26,214 --> 00:26:28,205 Para onde foi? 218 00:26:32,854 --> 00:26:34,367 Inge? 219 00:26:44,054 --> 00:26:46,966 A c�psula, ou o que quer que eles tenham encontrado l�, 220 00:26:47,214 --> 00:26:48,806 havia desaparecido. 221 00:26:49,174 --> 00:26:52,405 Restava apenas um buraco redondo. 222 00:26:52,534 --> 00:26:53,683 Desapareceu? 223 00:26:53,934 --> 00:26:55,253 De uma hora para outra? 224 00:26:56,734 --> 00:26:59,453 Eu vi como eles perfuraram em volta de pedra, 225 00:26:59,654 --> 00:27:01,212 mas n�o encontraram nada... 226 00:27:01,494 --> 00:27:04,088 e partiram com a segunda amostra. 227 00:27:06,694 --> 00:27:09,367 Eles voltaram no dia seguinte. 228 00:27:10,414 --> 00:27:13,884 N�o chegaram a nenhuma conclus�o com a segunda amostra... 229 00:27:14,774 --> 00:27:16,969 e queriam levar a coisa toda. 230 00:27:17,174 --> 00:27:19,688 No entanto, na noite anterior... 231 00:27:20,934 --> 00:27:22,686 houve uma tempestade. 232 00:27:24,334 --> 00:27:27,451 A pedra atraiu raios. 233 00:27:28,894 --> 00:27:31,886 Como a luz atrai mariposas. 234 00:27:43,414 --> 00:27:47,327 Eles tentaram conservar as amostras restantes no laborat�rio. 235 00:27:47,574 --> 00:27:50,247 Mas n�o obtiveram sucesso. 236 00:27:50,534 --> 00:27:53,571 Alguns dias depois, tudo havia sumido... 237 00:27:54,334 --> 00:27:57,007 e eles ficaram de m�os vazias. 238 00:28:06,334 --> 00:28:10,373 Ningu�m acreditou em suas medidas e observa��es. 239 00:28:10,614 --> 00:28:13,367 Logo, tudo foi esquecido. 240 00:28:20,934 --> 00:28:23,448 Isso foi bom para os G�rteners. 241 00:28:26,534 --> 00:28:29,924 Eles estavam em paz novamente. 242 00:29:21,654 --> 00:29:22,564 Na? 243 00:29:22,734 --> 00:29:24,167 Nahum? 244 00:29:25,014 --> 00:29:26,845 Dos N�geles? 245 00:29:27,534 --> 00:29:29,490 Estragaram as suas cestas? 246 00:29:29,694 --> 00:29:32,845 Pelo jeito, vamos precisar delas. 247 00:29:43,894 --> 00:29:46,169 Voc� plantou um novo pomar... 248 00:29:46,334 --> 00:29:48,131 que eu n�o saiba? 249 00:29:48,894 --> 00:29:50,213 Vamos l�, 250 00:29:50,374 --> 00:29:52,649 eu vou lhe mostrar. 251 00:29:59,934 --> 00:30:02,129 - S�o gigantes. - Sim. 252 00:30:07,814 --> 00:30:09,213 Parab�ns. 253 00:30:09,334 --> 00:30:12,644 Arranque uma, devem estar maduras. 254 00:30:13,494 --> 00:30:15,086 Como posso recusar? 255 00:30:19,694 --> 00:30:21,207 Uma para mim tamb�m. 256 00:30:21,374 --> 00:30:24,093 Eu j� me segurei o bastante. 257 00:30:49,934 --> 00:30:52,368 Muito estranho esse sabor. 258 00:31:22,854 --> 00:31:25,573 Todas as plantas e frutas eram iguais. 259 00:31:25,774 --> 00:31:28,891 Todas as ma��s, tomates, batatas... 260 00:31:29,534 --> 00:31:33,766 Tudo o que nascia no vale estava estragado. 261 00:31:34,374 --> 00:31:37,483 Felizmente, os campos acima da encosta est�o bons. 262 00:31:38,254 --> 00:31:39,892 Isso � o bastante para n�s. 263 00:31:47,694 --> 00:31:50,572 Foi a estrela que caiu do c�u? 264 00:31:51,574 --> 00:31:54,729 Ser� que Deus n�o nos ama mais? 265 00:31:55,014 --> 00:31:56,925 Parem com isso voc�s dois. 266 00:31:57,214 --> 00:31:59,523 Isso vai passar. 267 00:32:00,414 --> 00:32:02,928 Os dois j� para a cama. 268 00:32:16,014 --> 00:32:18,050 O inverno veio mais cedo. 269 00:32:18,214 --> 00:32:20,125 E foi um inverno muito frio. 270 00:32:21,054 --> 00:32:23,152 Os G�rteners eram vistos cada vez menos. 271 00:32:23,314 --> 00:32:26,047 Eles quase n�o vinham � cidade, 272 00:32:27,134 --> 00:32:29,602 nem mesmo para as festividades. 273 00:32:36,454 --> 00:32:37,967 Eu estava preocupado. 274 00:32:38,134 --> 00:32:41,591 Mas eles disseram... 275 00:32:41,614 --> 00:32:43,172 que estavam bem. 276 00:32:43,614 --> 00:32:47,368 Eles apenas se sentiam cansados e vazios de vez em quando. 277 00:32:47,694 --> 00:32:49,150 Devido � sua desgra�a, na cidade 278 00:32:49,151 --> 00:32:50,706 acreditou-se que sofriam de melancolia. 279 00:32:51,174 --> 00:32:53,449 O que hoje � conhecido como depress�o. 280 00:32:53,934 --> 00:32:58,092 Devido ao... infort�nio. 281 00:32:58,154 --> 00:33:01,806 Mas... mas cada vez mais... 282 00:33:01,974 --> 00:33:04,283 estranhas hist�rias se acumulavam. 283 00:33:06,294 --> 00:33:08,125 Eu moro aqui. 284 00:33:53,614 --> 00:33:56,572 Eu conduzo pelo cruzamento uma vez por semana, no caminho para o vale. 285 00:33:57,134 --> 00:33:59,694 Os cavalos tentam fugir a cada vez. 286 00:33:59,774 --> 00:34:02,054 Eles sentem algum cheiro l�. 287 00:34:02,534 --> 00:34:05,685 Mas h� alguma coisa realmente estranha com a neve. 288 00:34:06,334 --> 00:34:09,406 Tem algo errado na casa dos G�rteners. 289 00:34:10,134 --> 00:34:12,090 Agora que come�ou a derreter na casa do Heinrich, 290 00:34:12,454 --> 00:34:14,570 e, geralmente, ele � o primeiro. 291 00:34:16,214 --> 00:34:17,693 Oh... 292 00:34:17,854 --> 00:34:19,090 Veja. 293 00:34:19,974 --> 00:34:22,568 Ei, Thadd�us! Venha c� um minuto, garoto. 294 00:34:25,654 --> 00:34:26,803 Venha, junte-se a n�s. 295 00:34:31,454 --> 00:34:33,684 Meu Deus, voc� est� completamente p�lido. 296 00:34:34,134 --> 00:34:36,887 Aqui, tome um gole. Vai lhe aquecer. 297 00:34:39,854 --> 00:34:43,403 Sim, � isso a�. A coisa certa, hein? 298 00:34:44,814 --> 00:34:48,090 Ent�o, nos diga, como est� sua fam�lia? Est�o todos bem? 299 00:34:49,934 --> 00:34:51,284 Sim... 300 00:34:52,614 --> 00:34:53,569 mas... 301 00:34:54,134 --> 00:34:56,090 mam�e est� sempre muito cansada. 302 00:34:56,934 --> 00:34:59,164 Oh, n�o se preocupe com isso. 303 00:34:59,534 --> 00:35:02,094 � s� a melancolia do inverno. Vai passar. 304 00:35:02,334 --> 00:35:04,564 Est� esquentando novamente. 305 00:35:04,694 --> 00:35:06,571 V� em frente, beba mais um gole. 306 00:35:09,694 --> 00:35:16,008 E de outra forma? Voc� notou algo... 307 00:35:16,414 --> 00:35:18,723 estranho? 308 00:35:19,734 --> 00:35:21,053 Bem... 309 00:35:23,454 --> 00:35:24,728 as �rvores... 310 00:35:27,294 --> 00:35:30,809 Eu vi os galhos se moverem, 311 00:35:31,134 --> 00:35:33,090 apesar de n�o haver vento. 312 00:35:33,614 --> 00:35:40,614 E, � noite, escutamos, pois Marvin sempre ouve alguma coisa. 313 00:35:46,654 --> 00:35:52,365 Tudo bem, Thadd�us. Mande lembran�as aos seus pais. 314 00:35:52,894 --> 00:35:56,834 E tome cuidado no caminho para casa. 315 00:36:00,734 --> 00:36:02,406 Sim. 316 00:36:22,214 --> 00:36:28,165 Ent�o, a primavera chegou. E as plantas no vale cresceram. 317 00:36:28,774 --> 00:36:30,924 E como cresceram! 318 00:36:32,094 --> 00:36:38,852 Os brotos possu�am... uma estranha... cor... 319 00:36:39,414 --> 00:36:40,927 Indescrit�vel. 320 00:36:42,534 --> 00:36:44,485 Sinistra. 321 00:36:45,494 --> 00:36:48,804 Os moradores da aldeia come�aram a evitar a estrada para o vale. 322 00:36:49,414 --> 00:36:54,010 E passaram a evitar os G�rteners. 323 00:36:54,534 --> 00:36:57,571 Os garotos logo perceberam na escola. 324 00:36:58,054 --> 00:37:02,094 O pai tentou enfrentar tudo com dignidade, 325 00:37:02,095 --> 00:37:04,810 como seu calmo temperamento ordenava. 326 00:37:08,494 --> 00:37:11,691 Mas a m�e... 327 00:37:34,214 --> 00:37:35,772 Bom dia. 328 00:37:37,454 --> 00:37:38,887 Frau G�rtener? 329 00:37:39,294 --> 00:37:40,886 Est� tudo bem? 330 00:37:55,014 --> 00:37:57,130 Cuidado, n�o se mova. 331 00:38:05,854 --> 00:38:07,048 Armin. 332 00:38:07,974 --> 00:38:10,329 Entre. 333 00:38:20,654 --> 00:38:23,006 O que h� de errado com ela? 334 00:38:23,174 --> 00:38:26,484 Ela est� assim desde ontem. 335 00:38:27,694 --> 00:38:31,130 Recentemente, ela teve muitos epis�dios como esse. 336 00:38:32,294 --> 00:38:35,525 Normalmente, isso passa quando ela acorda no dia seguinte. 337 00:38:36,134 --> 00:38:40,564 Mas, desta vez... 338 00:39:05,134 --> 00:39:09,332 � muita gentileza sua nos visitar. 339 00:39:21,014 --> 00:39:24,689 Estamos passando por momentos dif�ceis. 340 00:39:25,454 --> 00:39:27,806 Posso ajudar em alguma coisa? 341 00:39:39,054 --> 00:39:42,770 H� coisas que tenho que fazer ocasionalmente na cidade... 342 00:39:43,094 --> 00:39:47,212 Posso fazer isso por voc�. Eu passo por aqui e... 343 00:39:47,894 --> 00:39:50,567 Sei que voc� tamb�m tem muito o que fazer desde que seu pai... 344 00:39:50,734 --> 00:39:52,804 N�o � nada. Mesmo. 345 00:39:54,014 --> 00:39:56,050 De verdade. 346 00:41:32,974 --> 00:41:34,851 Marwin! 347 00:41:42,614 --> 00:41:44,411 Samuel j� terminou com os coelhos? 348 00:41:45,334 --> 00:41:47,450 E voc� ajudou Thadd�us com a salada de batatas? 349 00:41:47,974 --> 00:41:49,327 Armin n�o quis ficar para o jantar. 350 00:41:49,694 --> 00:41:52,794 Ent�o, sobra mais para voc�. 351 00:41:54,174 --> 00:41:55,693 Papai? 352 00:41:55,694 --> 00:41:58,162 O que h� de errado com mam�e? 353 00:42:00,814 --> 00:42:02,933 Mam�e est� doente. 354 00:42:02,934 --> 00:42:04,572 Mas logo vai passar. 355 00:42:05,014 --> 00:42:09,884 E... e as �rvores? 356 00:42:28,454 --> 00:42:31,054 Quando o m�dico telefonou e descobriu que Frau... 357 00:42:31,055 --> 00:42:33,653 G�rtener havia ficado irremediavelmente louca, 358 00:42:34,654 --> 00:42:37,646 ningu�m mais quis ter qualquer rela��o com a fam�lia. 359 00:42:38,094 --> 00:42:42,524 Era como se eles j� tivessem desistido. 360 00:42:51,134 --> 00:42:55,571 Eu cuidava das coisas necess�rias para eles na cidade. 361 00:42:57,214 --> 00:43:01,890 Quando o per�odo escolar iniciou novamente, os tr�s garotos ficaram em casa. 362 00:43:05,574 --> 00:43:08,372 O outono chegou. 363 00:43:10,054 --> 00:43:11,806 E com ele... 364 00:43:12,974 --> 00:43:15,408 as mudan�as. 365 00:43:51,454 --> 00:43:54,366 Eles cortaram os pomares. 366 00:43:55,174 --> 00:43:59,053 Esperavam que as �rvores fossem se recuperar. 367 00:43:59,494 --> 00:44:02,447 Mas havia acabado... 368 00:44:03,134 --> 00:44:07,969 qualquer esperan�a de salva��o. 369 00:44:14,974 --> 00:44:21,566 O crescimento desorientado, que a primavera trouxe com tanta abund�ncia, 370 00:44:21,894 --> 00:44:26,365 foi tomado do vale no outono. 371 00:44:27,534 --> 00:44:32,085 E a vida junto com ele. 372 00:44:54,694 --> 00:44:59,085 Ent�o, dessa vez eu que vou ao po�o para buscar �gua. 373 00:45:00,294 --> 00:45:02,728 Fique de olho nela. 374 00:45:03,494 --> 00:45:05,325 E, quando eu voltar, 375 00:45:05,574 --> 00:45:07,407 voc� pode banh�-la. 376 00:48:07,574 --> 00:48:10,293 Thadd�us? 377 00:48:11,214 --> 00:48:17,050 Thadd�us? 378 00:48:21,414 --> 00:48:23,689 Thadd�us! 379 00:48:29,134 --> 00:48:31,773 - O que aconteceu com ele? - Eu explico mais tarde. 380 00:48:32,174 --> 00:48:33,413 V�! 381 00:48:33,414 --> 00:48:35,291 Parem com isso, parem com isso! 382 00:48:35,574 --> 00:48:38,134 Luzes, em todo lugar! Eu as vejo em todo lugar! 383 00:48:38,334 --> 00:48:39,528 Voc�s n�o? 384 00:48:39,774 --> 00:48:42,373 Vamos, Samuel. Para o quarto. 385 00:48:42,374 --> 00:48:43,329 Eu as vejo em todo lugar. 386 00:48:44,054 --> 00:48:46,614 Entre. 387 00:48:47,574 --> 00:48:49,087 De agora em diante, voc� vai dormir comigo. 388 00:48:49,214 --> 00:48:50,567 Segure-o. 389 00:51:21,694 --> 00:51:24,049 Chuva � bom. 390 00:51:26,174 --> 00:51:28,529 A chuva � preciosa. 391 00:51:34,174 --> 00:51:38,690 Na �poca, eu n�o sabia para onde o pequeno Marvin havia sumido. 392 00:51:39,214 --> 00:51:42,172 E n�o conseguia explicar a luz. 393 00:51:42,534 --> 00:51:47,733 No entanto, ficou claro para mim que devia haver alguma coisa na �gua. 394 00:51:48,654 --> 00:51:52,533 Os G�rteners n�o comeram as frutas estragadas, 395 00:51:53,174 --> 00:52:00,174 mas todos beberam a �gua. Eles beberam a �gua do po�o. 396 00:52:04,014 --> 00:52:09,407 Eu queria dizer a ele na pr�xima vez que ele viesse. 397 00:52:11,894 --> 00:52:15,250 Mas ele n�o apareceu. 398 00:52:20,894 --> 00:52:24,853 Depois de duas semanas, eu n�o pude mais suportar. 399 00:52:26,374 --> 00:52:28,729 E eu fui at� l�. 400 00:53:20,574 --> 00:53:22,644 Nahum? 401 00:53:53,814 --> 00:53:55,850 Nahum? 402 00:54:13,574 --> 00:54:19,968 Oh, � o querido Armin. Meu velho amigo. 403 00:54:20,374 --> 00:54:22,092 Entre. 404 00:54:23,254 --> 00:54:26,326 Entre e se aque�a. 405 00:54:46,334 --> 00:54:47,653 Escute-me. 406 00:54:48,974 --> 00:54:51,329 � a �gua daqui. 407 00:54:52,094 --> 00:54:54,927 H� algo errado com ela. 408 00:54:55,774 --> 00:54:59,733 Marwin, mais lenha! 409 00:55:00,134 --> 00:55:03,649 Est� muito frio aqui. 410 00:55:08,974 --> 00:55:10,646 Onde ele est�? 411 00:55:16,854 --> 00:55:18,526 Onde est� Samuel? 412 00:55:19,254 --> 00:55:21,848 Samuel? 413 00:55:22,534 --> 00:55:27,562 Samuel... est� vivendo l� embaixo. 414 00:55:28,414 --> 00:55:30,848 L� embaixo, no po�o. 415 00:55:33,494 --> 00:55:35,724 E Thadd�us? 416 00:55:36,774 --> 00:55:38,969 E sua esposa? 417 00:55:39,494 --> 00:55:41,883 Est�o sentados l�. 418 00:55:42,934 --> 00:55:46,051 Por que est� perguntando? 419 00:55:59,094 --> 00:56:01,130 Nahum? 420 00:56:03,854 --> 00:56:05,890 Nahum? 421 00:58:45,854 --> 00:58:47,890 Frau G�rtener? 422 01:02:18,534 --> 01:02:24,052 A cor... ela queima. 423 01:02:24,774 --> 01:02:29,131 Vive no po�o. 424 01:02:29,854 --> 01:02:33,210 Na pedra. 425 01:02:35,014 --> 01:02:38,086 L� seus pensamentos. 426 01:02:38,534 --> 01:02:40,570 Possui voc�. 427 01:02:43,254 --> 01:02:47,133 N�o d� para escapar. 428 01:03:35,014 --> 01:03:38,131 Logo depois, a guerra come�ou e eu pude partir. 429 01:03:39,094 --> 01:03:42,086 Eu queria fugir. Para o mais longe poss�vel. 430 01:03:42,454 --> 01:03:43,773 Desculpe-me, mas eu... 431 01:03:43,774 --> 01:03:45,366 Voc� n�o acredita em mim? 432 01:03:45,534 --> 01:03:46,933 Preciso ir. 433 01:03:46,934 --> 01:03:48,652 Mas aconteceu! Eu juro! 434 01:03:49,094 --> 01:03:51,972 A cor matou os G�rteners! 435 01:03:52,614 --> 01:03:53,683 Foi a cor! 436 01:03:53,894 --> 01:03:55,334 Preciso encontrar meu pai. 437 01:03:55,335 --> 01:03:57,689 Ele viu tamb�m. 438 01:03:58,854 --> 01:04:04,053 Ele e seus homens vieram para c� depois da guerra. 439 01:04:07,494 --> 01:04:09,803 Adeus, Herr Pierske. 440 01:07:41,174 --> 01:07:44,689 Tem algu�m aqui? 441 01:08:13,134 --> 01:08:17,605 Nada, s� poeira. N�o tem vento. 442 01:08:20,694 --> 01:08:26,694 O lugar est� deserto. Vamos sair daqui e informar o comando. 443 01:08:31,414 --> 01:08:34,899 Vamos verificar aquele po�o l�. 444 01:09:11,694 --> 01:09:13,213 �gua. 445 01:09:13,214 --> 01:09:15,569 Est� fedendo. 446 01:09:19,494 --> 01:09:20,927 N�o! 447 01:09:42,934 --> 01:09:44,933 A �gua est� bem rasa. 448 01:09:44,934 --> 01:09:47,607 Veja, agora est� afundando. 449 01:09:52,934 --> 01:09:55,892 Est� cheio de lama. 450 01:10:05,934 --> 01:10:07,731 Est� subindo! 451 01:10:08,374 --> 01:10:11,669 - Tem alguma coisa... - Oh, Deus! 452 01:10:11,974 --> 01:10:12,974 Corram! 453 01:10:13,374 --> 01:10:14,523 Protejam-se! 454 01:11:02,294 --> 01:11:08,294 Ei, pare! Pare! 455 01:12:43,894 --> 01:12:46,249 Dr. Davis! 456 01:13:21,414 --> 01:13:23,769 Acabou? 457 01:14:28,894 --> 01:14:34,854 Pelo menos encontrei uma l�pide celta para voc�, Sr. Danforth. 458 01:15:51,774 --> 01:15:53,526 Pai? 459 01:15:57,694 --> 01:16:00,367 Pai. 460 01:16:05,094 --> 01:16:07,050 Pai? 461 01:16:09,134 --> 01:16:15,134 Pai, est� me ouvindo? Sou eu, Jonathan. 462 01:16:17,414 --> 01:16:18,972 Pai. 463 01:16:28,214 --> 01:16:32,685 Pai, vamos. Vamos para casa. 464 01:16:44,494 --> 01:16:46,849 Acabou? 465 01:16:56,934 --> 01:16:59,289 Acabou? 466 01:17:55,574 --> 01:18:00,090 S� um minuto, pai. Aguente a�. 467 01:18:01,134 --> 01:18:05,127 Vamos, entre. 468 01:18:16,294 --> 01:18:19,366 Vamos sair daqui, pai. 469 01:18:31,614 --> 01:18:35,099 Devemos verificar aquele po�o l�. 470 01:18:39,574 --> 01:18:42,532 N�o, nada. 471 01:18:45,654 --> 01:18:48,088 Absolutamente nada. 472 01:18:52,374 --> 01:18:56,606 N�o � t�o grande quanto voc� descreveu ao telefone, Herr Pierske. 473 01:18:58,294 --> 01:19:00,649 S�o gigantes. 474 01:19:00,934 --> 01:19:04,404 Posso fazer algo para ajudar? N�o � nada, de verdade. 475 01:19:08,214 --> 01:19:09,886 Socorro! 476 01:19:12,454 --> 01:19:16,572 � a �gua daqui. H� algo errado com ela. 477 01:19:16,894 --> 01:19:19,533 Voc� se perdeu? 478 01:19:27,374 --> 01:19:29,763 Voc� se perdeu? 479 01:20:19,374 --> 01:20:50,684 Tradu��o: Midnight 32694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.