All language subtitles for Di jiu tian chang _ 地久天长 _ So Long, My Son 2019, EN tit
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,792 --> 00:01:51,167
Let's go downstairs and play.
2
00:01:53,625 --> 00:01:55,709
I'll take care of you.
3
00:02:01,417 --> 00:02:02,875
I can't swim.
4
00:02:03,042 --> 00:02:06,792
We'll play on the edge,
the water is not deep!
5
00:02:07,208 --> 00:02:09,250
I'll take care of you.
6
00:02:12,875 --> 00:02:14,084
Come with me. Come with me.
7
00:02:22,583 --> 00:02:23,792
Shall I leave you here?
8
00:02:25,167 --> 00:02:26,375
I'm going to go.
9
00:02:50,333 --> 00:02:52,084
Here I am!
10
00:02:54,167 --> 00:02:55,459
Here I am!
11
00:03:27,583 --> 00:03:29,459
- I'm here. I'm here.
- There you are, Xingxing.
12
00:03:31,250 --> 00:03:33,167
Wash your hands and sit at the table.
13
00:03:40,208 --> 00:03:41,292
With soap.
14
00:03:42,625 --> 00:03:43,584
Wash them well.
15
00:04:49,333 --> 00:04:50,500
Help yourself.
16
00:04:50,667 --> 00:04:53,250
Do you want some eggs?
I've done five.
17
00:05:00,458 --> 00:05:03,459
- Do you want some?
- No, I'm having a drink first.
18
00:05:18,958 --> 00:05:21,709
- How was school? How was school?
- Very well.
19
00:05:24,542 --> 00:05:25,625
Peanuts?
20
00:05:27,583 --> 00:05:28,834
I'll give you three.
21
00:05:55,833 --> 00:05:57,042
Xingxing!
22
00:06:09,667 --> 00:06:10,792
Xingxing!
23
00:06:20,042 --> 00:06:21,500
Let's take him to the emergency room!
24
00:06:39,542 --> 00:06:40,500
Haohao!
25
00:07:56,292 --> 00:07:58,959
SILENCE
26
00:10:10,333 --> 00:10:11,459
Where's the kid? Where's the kid?
27
00:10:13,750 --> 00:10:14,709
Upstairs.
28
00:10:15,292 --> 00:10:17,417
I already told him to come down.
29
00:10:18,125 --> 00:10:19,542
He's playing his video game.
30
00:10:23,042 --> 00:10:24,625
Go get it. Go get it.
31
00:10:37,958 --> 00:10:38,917
Let's eat.
32
00:11:11,083 --> 00:11:12,042
Eat.
33
00:14:21,375 --> 00:14:23,584
Let's go to his school tomorrow.
34
00:14:24,875 --> 00:14:28,584
If this continues,
he'll still have to change schools.
35
00:14:29,958 --> 00:14:33,250
This kid's pretty withdrawn.
36
00:14:33,417 --> 00:14:34,834
He's a loner.
37
00:14:35,583 --> 00:14:37,209
We brought you here
38
00:14:37,375 --> 00:14:40,750
to find a way
to solve the problem.
39
00:14:41,958 --> 00:14:43,667
I can't believe it.
40
00:14:46,625 --> 00:14:51,209
Professor, I would like to
that you investigate a little more.
41
00:14:51,375 --> 00:14:55,834
If you want,
but you might make it worse,
42
00:14:56,000 --> 00:14:58,417
which would be worse for Xingxing.
43
00:14:58,583 --> 00:15:00,125
Take my advice.
44
00:15:00,292 --> 00:15:03,834
Take him home with you
and have a conversation with him
45
00:15:04,000 --> 00:15:07,042
to convince him to return the object.
46
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Keep it between schoolmates.
47
00:15:10,000 --> 00:15:12,542
Reprimand him and teach him a lesson,
48
00:15:12,917 --> 00:15:17,000
so that he doesn't commit any more crimes
this kind of fault, and that's enough.
49
00:16:11,750 --> 00:16:12,709
Yaojun....
50
00:16:22,083 --> 00:16:23,292
Explain yourself.
51
00:16:25,375 --> 00:16:27,709
They harass me, I take revenge.
52
00:16:28,708 --> 00:16:29,917
Who harassed you?
53
00:16:30,583 --> 00:16:31,542
Them.
54
00:16:33,333 --> 00:16:35,667
They harass you, so you steal.
55
00:16:36,542 --> 00:16:37,917
You think that's smart?
56
00:16:38,083 --> 00:16:39,334
I didn't steal.
57
00:16:40,083 --> 00:16:41,125
It's not me. It's not me.
58
00:16:41,292 --> 00:16:43,167
So what is this, then?
59
00:16:45,792 --> 00:16:48,542
I hate this place.
I hate them.
60
00:16:48,708 --> 00:16:49,917
I hate you. I hate you.
61
00:16:50,667 --> 00:16:51,375
Xingxing!
62
00:16:57,708 --> 00:16:59,000
You want to play the big guy?
63
00:17:01,125 --> 00:17:04,209
Perfect.
We're going to solve this like men.
64
00:17:04,583 --> 00:17:06,209
Don't worry, I won't hit you.
65
00:17:06,917 --> 00:17:08,542
I'm giving you a choice.
66
00:17:08,708 --> 00:17:09,667
Either...
67
00:17:11,875 --> 00:17:14,959
you return what you stole
and you apologize.
68
00:17:15,625 --> 00:17:16,584
Either...
69
00:17:17,458 --> 00:17:19,334
we'll take you to the police station.
70
00:17:25,042 --> 00:17:28,417
All right,
so take me to the police station.
71
00:17:30,125 --> 00:17:32,125
Very well. As you wish.
72
00:17:33,042 --> 00:17:35,167
First apologize to your mother.
73
00:17:37,167 --> 00:17:38,167
Let go of me first.
74
00:17:41,792 --> 00:17:44,209
Yaojun, let go of him.
75
00:17:46,583 --> 00:17:47,542
Yaojun!
76
00:17:54,250 --> 00:17:55,209
Xingxing....
77
00:18:00,750 --> 00:18:01,959
I'm sorry. I'm sorry.
78
00:18:02,875 --> 00:18:04,334
I disappointed you.
79
00:18:19,000 --> 00:18:20,792
Why did you do that?
80
00:23:00,750 --> 00:23:02,250
Where this kid
81
00:23:03,417 --> 00:23:05,000
could he have gone into hiding?
82
00:23:06,500 --> 00:23:08,250
Pretend he's dead.
83
00:23:26,833 --> 00:23:29,209
How can you say
such a thing...
84
00:23:31,625 --> 00:23:34,250
after raising him
all these years?
85
00:23:36,542 --> 00:23:38,417
What do you want me to say?
86
00:23:40,375 --> 00:23:42,417
We fed him, we clothed him...
87
00:23:45,458 --> 00:23:48,375
You spoiled him too much.
What do you think?
88
00:23:49,292 --> 00:23:52,917
That he'll take care of you later?
He's a ungrateful little bastard!
89
00:23:54,917 --> 00:23:58,125
It looks like Xingxing,
but it's not him.
90
00:23:58,500 --> 00:24:00,417
Our Xingxing is dead.
91
00:24:02,042 --> 00:24:03,000
Gone.
92
00:26:12,542 --> 00:26:14,584
Xingxing and Haohao
are celebrating their birthdays!
93
00:26:30,833 --> 00:26:34,000
White Rabbit" candies from Shanghai
94
00:26:34,167 --> 00:26:35,375
for your birthday.
95
00:26:35,542 --> 00:26:38,625
The box will go to the winner
of rock-sheet-scissors.
96
00:26:39,583 --> 00:26:42,209
Scissors cut paper!
97
00:26:47,375 --> 00:26:49,584
Happy birthday to both of you!
98
00:26:56,042 --> 00:26:57,625
Let's move on to the cake.
99
00:26:59,667 --> 00:27:02,459
You were waiting for
the birthday cake?
100
00:27:03,958 --> 00:27:06,084
There's the cake!
101
00:27:06,250 --> 00:27:08,167
With roses!
102
00:27:12,708 --> 00:27:14,834
- What about the candle?
- There she is.
103
00:27:21,917 --> 00:27:24,417
I'm lighting the candle!
104
00:27:30,875 --> 00:27:32,000
Blow together!
105
00:27:32,833 --> 00:27:34,375
Loans....
106
00:27:35,000 --> 00:27:35,875
Get out of here!
107
00:27:37,417 --> 00:27:38,875
Happy birthday to you!
108
00:27:41,375 --> 00:27:45,250
Our boys were born
on the same day of the same year.
109
00:27:46,208 --> 00:27:50,250
If it had been a boy and a girl,
we would have married them.
110
00:27:50,708 --> 00:27:51,750
That's a pity.
111
00:27:52,500 --> 00:27:55,750
That's the way it should be.
They are like brothers.
112
00:27:56,667 --> 00:27:57,542
Like the two of us.
113
00:27:57,708 --> 00:28:00,375
Friends' sons are brothers.
114
00:28:01,792 --> 00:28:03,750
Heaven did it right.
115
00:28:04,458 --> 00:28:07,459
That our children
to be brothers for life.
116
00:28:11,042 --> 00:28:12,375
Yaojun, I'm going.
117
00:28:13,167 --> 00:28:14,500
I'm finishing my play.
118
00:29:10,917 --> 00:29:12,959
- Liyun, are you all right?
- It's nothing. It's nothing.
119
00:29:14,542 --> 00:29:16,292
Take over for a minute.
120
00:29:31,417 --> 00:29:33,209
Lie down. Lie down.
121
00:29:34,000 --> 00:29:35,834
Make sure you get under the duvet.
122
00:29:44,500 --> 00:29:45,959
Try to avoid Haiyan.
123
00:29:48,208 --> 00:29:51,292
I can't hide it from him.
for a long time.
124
00:29:51,458 --> 00:29:52,500
And then what?
125
00:30:04,708 --> 00:30:06,875
We'll come up with an idea.
126
00:30:08,000 --> 00:30:09,084
There are solutions.
127
00:30:13,500 --> 00:30:15,250
What kind of solution?
128
00:30:15,750 --> 00:30:17,459
It'll show up soon.
129
00:30:19,375 --> 00:30:22,167
Today,
I almost fainted in the workshop.
130
00:30:23,375 --> 00:30:24,709
Is it that bad?
131
00:30:38,083 --> 00:30:39,125
So....
132
00:30:40,583 --> 00:30:42,209
we're taking sick leave,
133
00:30:43,083 --> 00:30:45,500
and we hide in the village
at my aunt's house.
134
00:30:46,208 --> 00:30:48,250
We'll pay the fine!
135
00:30:49,333 --> 00:30:53,000
I have an idea for the nickname
of our second: "Fine".
136
00:30:53,792 --> 00:30:56,084
There's nothing to joke about.
137
00:30:57,625 --> 00:30:58,875
In addition to the fine,
138
00:30:59,375 --> 00:31:01,292
we'll lose our jobs.
139
00:31:04,667 --> 00:31:06,250
Didn't you hear Haiyan?
140
00:31:07,292 --> 00:31:09,500
Birth control
is worse in the countryside.
141
00:31:34,292 --> 00:31:35,167
There's Liu.
142
00:31:35,333 --> 00:31:37,375
Come and have a cup of tea with us.
143
00:31:39,042 --> 00:31:41,000
You worked hard.
144
00:31:42,333 --> 00:31:43,417
Sit down. Sit down.
145
00:31:48,250 --> 00:31:50,542
Say, is your son back?
146
00:31:53,083 --> 00:31:54,417
What kind of tea is that?
147
00:31:56,500 --> 00:31:58,542
Why are you talking to him about this?
148
00:31:58,958 --> 00:32:02,500
All kids that age
are a problem.
149
00:32:03,833 --> 00:32:04,917
Primarily boys.
150
00:32:05,083 --> 00:32:09,792
Boys or girls,
only children are treasures.
151
00:32:11,000 --> 00:32:12,292
Change the subject.
152
00:32:13,417 --> 00:32:15,834
- Get him some tea.
- Let's talk about something else.
153
00:32:17,167 --> 00:32:18,292
There's Mrs. Liu.
154
00:32:19,250 --> 00:32:20,625
Come and have a cup of tea!
155
00:32:21,708 --> 00:32:24,625
- Come and have a cup of tea.
- No, thank you, no way.
156
00:32:25,042 --> 00:32:26,459
Come and eat, Yaojun.
157
00:32:28,708 --> 00:32:29,584
Some other time.
158
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
I'll see you later.
159
00:32:33,833 --> 00:32:34,792
See you soon.
160
00:32:35,375 --> 00:32:39,084
You could still have avoided
to gaffer.
161
00:32:40,667 --> 00:32:43,084
162
00:32:44,417 --> 00:32:47,375
Everyone goes to Canton
to make money,
163
00:32:48,375 --> 00:32:51,709
but they came
in this hellhole.
164
00:32:52,292 --> 00:32:55,084
I hear that the kid
is not their son.
165
00:32:55,708 --> 00:32:58,125
Is that true? It all makes sense.
166
00:32:59,708 --> 00:33:01,459
I'm going back to the police station.
167
00:33:03,417 --> 00:33:04,834
You're wasting your time.
168
00:33:05,292 --> 00:33:07,917
If there's anything new,
they'll let us know.
169
00:33:08,792 --> 00:33:11,250
If we don't push them,
they won't do anything.
170
00:33:14,458 --> 00:33:16,250
The orphanage called.
171
00:33:17,125 --> 00:33:20,667
He can obtain his identity papers
172
00:33:21,125 --> 00:33:23,000
if it is registered with us.
173
00:33:23,500 --> 00:33:25,167
I talked to my sister,
174
00:33:25,833 --> 00:33:27,334
she can take care of it.
175
00:33:29,875 --> 00:33:31,375
It doesn't matter,
176
00:33:32,333 --> 00:33:33,917
as long as he comes back.
177
00:34:04,167 --> 00:34:05,500
I can't hear you!
178
00:34:09,292 --> 00:34:10,500
Who? Who?
179
00:34:43,250 --> 00:34:45,417
Tomorrow, I'll go to town
for supplies.
180
00:34:46,083 --> 00:34:48,917
I'll go to the newspaper.
put out an APB.
181
00:34:51,042 --> 00:34:52,750
Can I get you anything?
182
00:34:55,750 --> 00:34:57,584
I don't need anything.
183
00:35:44,208 --> 00:35:47,875
DAILY EDITIONS OF FUJIAN
184
00:37:44,500 --> 00:37:46,042
You've aged.
185
00:37:54,500 --> 00:37:56,042
Are you here on business?
186
00:37:57,667 --> 00:38:00,167
I didn't want to go on the trip,
187
00:38:01,125 --> 00:38:04,792
but I remembered
that you lived here.
188
00:38:05,208 --> 00:38:08,125
I wanted to see you again.
before going abroad.
189
00:38:14,667 --> 00:38:17,209
How did you know we lived here?
190
00:38:18,292 --> 00:38:20,709
Did you think you could disappear?
191
00:38:21,875 --> 00:38:24,000
We always knew where you were.
192
00:38:24,708 --> 00:38:26,875
You first went to Hainan,
193
00:38:27,042 --> 00:38:28,917
and soon after that, you came here.
194
00:38:29,750 --> 00:38:32,042
We were wondering where you'd go next,
195
00:38:33,167 --> 00:38:35,292
we were surprised that you stayed here.
196
00:38:39,708 --> 00:38:41,917
We have nowhere else to go.
197
00:38:43,542 --> 00:38:45,417
It's good here.
198
00:38:45,583 --> 00:38:46,959
We don't know anyone,
199
00:38:47,792 --> 00:38:50,584
we don't have the same way of life,
200
00:38:51,167 --> 00:38:52,875
we don't understand the dialect.
201
00:38:53,292 --> 00:38:54,959
It's like being abroad.
202
00:38:56,500 --> 00:38:57,459
Almost.
203
00:39:12,875 --> 00:39:14,500
Is Liyun all right?
204
00:39:16,250 --> 00:39:17,625
Very well.
205
00:39:21,375 --> 00:39:23,875
As she says:
206
00:39:24,417 --> 00:39:26,417
"Time has stopped.
207
00:39:26,833 --> 00:39:30,834
"We have nothing left to do
than to wait for old age."
208
00:39:38,875 --> 00:39:41,000
How is your brother and his family?
209
00:39:43,250 --> 00:39:44,625
How to say...
210
00:39:45,292 --> 00:39:48,459
Haohao is in college,
in the second year.
211
00:39:49,583 --> 00:39:51,084
My brother is...
212
00:39:52,000 --> 00:39:54,084
always busy with his business.
213
00:39:55,917 --> 00:39:59,542
Haiyan has taken early retirement,
she enjoys life.
214
00:40:00,208 --> 00:40:01,959
When they found out I was coming here,
215
00:40:02,625 --> 00:40:05,709
they asked me to say hello.
216
00:40:07,375 --> 00:40:08,334
That's good. That's good.
217
00:40:15,208 --> 00:40:17,709
You said you were going abroad?
218
00:40:18,750 --> 00:40:19,709
Yes.
219
00:40:21,083 --> 00:40:25,125
What I learned in college
seemed to me more and more outdated.
220
00:40:25,708 --> 00:40:28,834
I passed the TOEFL, and I got it.
221
00:40:29,583 --> 00:40:31,917
As soon as I get back, I'll quit.
222
00:40:34,292 --> 00:40:35,875
- And your...
- We got divorced.
223
00:40:38,500 --> 00:40:41,334
As clever as you are
than when you were a kid.
224
00:40:42,167 --> 00:40:44,417
You even guess my questions.
225
00:40:44,583 --> 00:40:46,292
I was your apprentice.
226
00:40:46,875 --> 00:40:49,167
For a few days of training only.
227
00:40:49,708 --> 00:40:53,167
It's partly because of you.
that I was able to go to college.
228
00:40:54,167 --> 00:40:56,042
You weren't a good apprentice!
229
00:40:58,500 --> 00:40:59,792
That's true.
230
00:41:03,167 --> 00:41:04,125
It's okay. It's okay.
231
00:41:07,083 --> 00:41:08,292
The hand stays there.
232
00:41:08,917 --> 00:41:10,167
Don't be afraid.
233
00:41:11,417 --> 00:41:12,750
Higher up.
234
00:41:16,042 --> 00:41:17,959
Change hands.
235
00:41:28,125 --> 00:41:29,292
Freeze! Freeze!
236
00:41:29,458 --> 00:41:30,625
Hold it right there.
237
00:41:31,208 --> 00:41:33,292
The pose you have here
238
00:41:34,125 --> 00:41:37,417
is that of a fashionable dance,
the rumba.
239
00:41:37,583 --> 00:41:39,750
The couple is glued together like that.
240
00:41:46,125 --> 00:41:47,084
So?
241
00:41:47,875 --> 00:41:49,750
Yaojun, do you have an apprentice?
242
00:41:49,917 --> 00:41:52,417
Listen, Moli:
learn the technique with him,
243
00:41:52,583 --> 00:41:56,125
but for fashion,
learn from Master Xinjian.
244
00:41:56,958 --> 00:41:59,500
Don't you think I look like
245
00:41:59,667 --> 00:42:01,500
to a Hong Kong star?
246
00:42:02,708 --> 00:42:04,875
Your pants are sweeping the floor.
247
00:42:06,250 --> 00:42:07,917
Should I sweep? Perfect! Perfect!
248
00:42:08,500 --> 00:42:09,667
Western style!
249
00:42:09,833 --> 00:42:11,667
"Romantic Encounter
250
00:42:12,250 --> 00:42:13,375
"in Hong Kong".
251
00:42:14,583 --> 00:42:15,292
Very beautiful!
252
00:42:15,458 --> 00:42:16,250
Yaojun....
253
00:42:19,708 --> 00:42:22,250
Tonight, there's a hell of a party.
254
00:42:22,417 --> 00:42:24,084
A "party"....
255
00:42:25,125 --> 00:42:27,417
Disgusting! Get the hell out of here!
256
00:42:27,583 --> 00:42:29,084
You're too much of a hick.
257
00:42:29,458 --> 00:42:32,084
Moli, shall we go together?
258
00:42:32,625 --> 00:42:34,084
Get the hell out of here!
259
00:42:36,625 --> 00:42:38,209
You're hitting me, too?
260
00:42:44,250 --> 00:42:45,667
Is this a new dance?
261
00:42:45,833 --> 00:42:48,125
Yes, the jitterburg.
262
00:42:56,875 --> 00:42:57,959
Who is there? Who is there?
263
00:42:58,833 --> 00:42:59,875
Me! Me!
264
00:43:00,500 --> 00:43:01,459
Haiyan?
265
00:43:02,042 --> 00:43:03,125
Open up! Open up!
266
00:43:04,750 --> 00:43:06,875
Sister-in-law... come in quickly.
267
00:43:07,625 --> 00:43:09,250
Come in quickly, brother!
268
00:43:10,375 --> 00:43:11,375
Close the door!
269
00:43:21,500 --> 00:43:22,250
Stop it! Stop it!
270
00:43:22,708 --> 00:43:23,667
What? What?
271
00:43:23,833 --> 00:43:25,667
That filthy music!
272
00:43:25,833 --> 00:43:27,292
Since you became an executive,
273
00:43:27,458 --> 00:43:29,792
you want to get involved in everything.
274
00:43:29,958 --> 00:43:31,709
- Stop it. Stop it.
- The beard!
275
00:43:33,667 --> 00:43:34,625
Leave it alone!
276
00:43:34,792 --> 00:43:38,125
Watch out for the tape!
I brought him from Canton!
277
00:43:40,792 --> 00:43:42,209
Listen, Meiyu.
278
00:43:42,708 --> 00:43:44,542
Put on something discreet.
279
00:43:49,625 --> 00:43:50,959
You're exaggerating.
280
00:44:02,125 --> 00:44:06,375
How do old friends get to know each other?
could they forget
281
00:44:08,000 --> 00:44:12,417
The happy moments of the past
282
00:44:13,583 --> 00:44:16,417
How do old friends
283
00:44:16,583 --> 00:44:19,125
could they forget
284
00:44:19,292 --> 00:44:22,334
The happy moments
285
00:44:22,500 --> 00:44:23,750
of the past
286
00:44:25,667 --> 00:44:28,375
It's a beautiful song.
What's her name?
287
00:44:29,542 --> 00:44:31,334
"This is just goodbye."
288
00:44:32,583 --> 00:44:34,375
Have you ever heard it before?
289
00:44:36,792 --> 00:44:39,209
When we were "educated young people"
in the countryside.
290
00:44:41,042 --> 00:44:43,042
During the Cultural Revolution?
291
00:44:43,708 --> 00:44:44,917
You don't know anything.
292
00:44:45,833 --> 00:44:47,709
Meiyu, good choice.
293
00:44:48,458 --> 00:44:49,625
Good point.
294
00:44:52,708 --> 00:44:55,250
Was it in'77 or'78?
295
00:44:56,042 --> 00:44:57,125
End of'78.
296
00:44:59,208 --> 00:45:01,584
Educated young people
wanted to go back to the city.
297
00:45:02,625 --> 00:45:05,875
Some were able to do it, others were not.
When we were separating,
298
00:45:06,333 --> 00:45:08,042
it was a real goodbye.
299
00:45:10,000 --> 00:45:11,750
When we left,
300
00:45:12,375 --> 00:45:14,750
someone sang this song to us.
301
00:45:16,292 --> 00:45:18,584
We started crying.
302
00:45:20,167 --> 00:45:22,250
It wasn't the style of the time.
303
00:45:22,833 --> 00:45:24,000
Right, Yingming?
304
00:45:24,667 --> 00:45:25,625
Yes.
305
00:45:26,333 --> 00:45:27,584
Unforgettable.
306
00:45:31,250 --> 00:45:37,584
307
00:45:38,333 --> 00:45:41,250
"The increase in crimes and offences
308
00:45:41,417 --> 00:45:43,625
" is very unpopular.
309
00:45:43,833 --> 00:45:47,292
"Let's launch an anti-crime campaign
after the other!"
310
00:45:47,458 --> 00:45:48,750
Yaojun!
311
00:45:49,625 --> 00:45:50,792
Yingming?
312
00:45:52,417 --> 00:45:54,667
Yaojun, my brother is asking for you.
313
00:45:54,875 --> 00:45:59,292
The resolution of the Central Committee
for the repression of crimes and offences
314
00:45:59,458 --> 00:46:02,042
plan three campaigns in three years.
315
00:46:02,750 --> 00:46:04,125
Police bodies
316
00:46:05,125 --> 00:46:09,084
commit to implement
the watchword for policing:
317
00:46:09,250 --> 00:46:12,292
applying the law
promptly and severely.
318
00:46:17,917 --> 00:46:20,875
Go get your son.
at his grandparents' house.
319
00:46:22,958 --> 00:46:24,292
But no, no, no.
320
00:46:24,792 --> 00:46:26,250
I'm staying here.
321
00:46:31,833 --> 00:46:32,792
There you are.
322
00:46:33,792 --> 00:46:35,834
- Is he asleep?
- He just fell asleep.
323
00:46:37,375 --> 00:46:38,834
The whole factory is talking about it.
324
00:46:39,000 --> 00:46:40,500
What happened? What happened?
325
00:46:41,208 --> 00:46:44,375
Xinjian was arrested in a party
of "dancing in the dark".
326
00:46:48,375 --> 00:46:50,084
Because he was dancing?
327
00:46:50,250 --> 00:46:54,459
For the anti-crime campaign, these parties
are incitement to debauchery.
328
00:46:54,917 --> 00:46:56,834
Some have even been shot.
329
00:47:12,875 --> 00:47:14,250
And Meiyu?
330
00:47:14,417 --> 00:47:15,667
We don't know.
331
00:47:15,833 --> 00:47:17,375
We didn't find her.
332
00:47:18,583 --> 00:47:19,917
You haven't seen her?
333
00:47:20,417 --> 00:47:21,375
No.
334
00:47:28,125 --> 00:47:30,125
She didn't come to work?
335
00:47:30,292 --> 00:47:31,584
No.
336
00:47:32,458 --> 00:47:34,167
Where can she be? Where can she be?
337
00:47:34,542 --> 00:47:35,834
That's terrible.
338
00:47:45,125 --> 00:47:46,167
Meiyu is back.
339
00:47:46,542 --> 00:47:48,292
- Is she here? Is she here?
- I just saw her.
340
00:47:49,333 --> 00:47:50,959
Let's go see her.
341
00:47:52,792 --> 00:47:54,459
Come with us.
342
00:49:35,333 --> 00:49:36,584
I'm in town.
343
00:49:39,833 --> 00:49:42,042
My truck broke down.
344
00:49:44,708 --> 00:49:46,375
I fixed it.
345
00:49:48,750 --> 00:49:50,792
I'll load my packages and go home.
346
00:49:54,500 --> 00:49:55,542
Don't wait for me.
347
00:49:57,167 --> 00:49:58,417
Yes.
348
00:50:05,625 --> 00:50:07,667
Didn't you tell him I was here?
349
00:50:24,875 --> 00:50:26,084
There you are.
350
00:50:27,375 --> 00:50:28,625
Have you eaten?
351
00:50:29,833 --> 00:50:31,125
Yes.
352
00:50:35,208 --> 00:50:37,500
Go to bed.
I'm unloading the truck.
353
00:50:47,042 --> 00:50:50,084
Comrades members of the Party
and the Communist Youth!
354
00:50:50,250 --> 00:50:52,084
To achieve the objective
355
00:50:52,250 --> 00:50:55,584
of a contained population
to 1.2 billion at the end of the century,
356
00:50:55,792 --> 00:50:58,792
The State Council
calls couples
357
00:50:58,958 --> 00:51:02,125
to have only one child.
358
00:51:02,375 --> 00:51:06,250
This measure engages the future and the rhythm
of the Four Modernizations,
359
00:51:06,458 --> 00:51:09,334
health and happiness
for future generations,
360
00:51:09,500 --> 00:51:13,667
as well as the national interest
in the short and long term.
361
00:51:14,750 --> 00:51:17,875
The Central Committee asks
to Party members,
362
00:51:18,042 --> 00:51:19,500
and in particular to executives,
363
00:51:19,667 --> 00:51:22,667
to actively implement
the call of the State,
364
00:51:22,833 --> 00:51:25,709
and to ensure with patience
with the masses
365
00:51:25,875 --> 00:51:28,709
their propaganda work
and education.
366
00:52:34,833 --> 00:52:35,959
What's the matter? What's the matter?
367
00:52:39,208 --> 00:52:40,709
I compliment you!
368
00:52:43,333 --> 00:52:45,000
Are you being the one who doesn't know?
369
00:52:46,167 --> 00:52:47,959
Liyun told me everything.
370
00:52:48,125 --> 00:52:49,667
How many months again?
371
00:52:52,333 --> 00:52:56,542
You're not ashamed of yourself.
for acting to me?
372
00:53:01,417 --> 00:53:02,500
All right.
373
00:53:03,250 --> 00:53:05,167
There's no need for an epilogue.
374
00:53:06,000 --> 00:53:08,750
I called the hospital,
The ambulance is coming.
375
00:53:08,917 --> 00:53:10,584
we'll go together, okay?
376
00:53:16,292 --> 00:53:17,792
What's the matter with you?
377
00:53:19,083 --> 00:53:20,459
We're going home!
378
00:53:24,042 --> 00:53:25,209
Yaojun....
379
00:53:25,917 --> 00:53:30,834
Did you think you could
hide forever?
380
00:53:32,958 --> 00:53:36,209
Liyun, you did
enough nonsense as it is.
381
00:53:36,833 --> 00:53:40,750
And you've been thinking,
before you hide something like that?
382
00:53:41,750 --> 00:53:43,500
What if it gets out in the factory?
383
00:53:44,208 --> 00:53:46,500
Have you thought about the consequences for me?
384
00:53:46,667 --> 00:53:47,750
Can you imagine?
385
00:53:49,667 --> 00:53:50,834
Director....
386
00:53:51,625 --> 00:53:52,625
Come in. Come in.
387
00:53:54,708 --> 00:53:55,667
Let's go.
388
00:53:56,250 --> 00:53:57,292
Let's go.
389
00:53:58,250 --> 00:53:59,084
Let's go.
390
00:54:00,333 --> 00:54:01,750
Yaojun!
391
00:54:04,250 --> 00:54:05,334
Calm down! Calm down!
392
00:54:05,500 --> 00:54:06,542
Hold him back! Hold him back!
393
00:54:06,708 --> 00:54:07,667
Stop it! Stop it!
394
00:54:08,750 --> 00:54:10,000
You should be ashamed of yourself!
395
00:54:19,167 --> 00:54:20,125
Get in.
396
00:54:29,375 --> 00:54:30,875
- Liu Yaojun!
- It's okay! It's okay!
397
00:54:33,375 --> 00:54:34,459
I'm coming with you.
398
00:54:49,625 --> 00:54:50,709
On the way.
399
00:55:20,417 --> 00:55:21,375
This way. This way.
400
00:55:26,333 --> 00:55:28,459
- Director.
- Dr. Yang.
401
00:55:32,583 --> 00:55:34,792
Wang Liyun, from the sorting workshop.
402
00:55:35,917 --> 00:55:37,542
She admitted her mistake.
403
00:55:37,708 --> 00:55:40,542
Well, let's start with a blood test.
404
00:55:45,667 --> 00:55:46,792
Liyun,
405
00:55:47,292 --> 00:55:50,334
Don't worry, it'll be over soon.
406
00:55:52,500 --> 00:55:54,584
Everything is planned. Don't worry about it.
407
00:55:54,958 --> 00:55:55,917
I'm here. I'm here.
408
00:55:56,375 --> 00:55:57,334
Go.
409
00:56:45,875 --> 00:56:47,834
SILENCE
410
00:56:57,500 --> 00:56:58,709
Dr. Yang!
411
00:56:59,708 --> 00:57:03,084
- I'm here. I'm here.
- Come on, she's bleeding out.
412
00:57:03,250 --> 00:57:04,250
What's going on? What's going on?
413
00:57:04,417 --> 00:57:05,584
Come and have a look.
414
00:57:08,333 --> 00:57:09,834
- Who are you? Who are you?
- Her husband.
415
00:57:09,958 --> 00:57:11,834
Wait outside, we'll operate.
416
00:57:12,000 --> 00:57:13,875
- Calm down! Calm down!
- What's going on? What's going on?
417
00:57:14,042 --> 00:57:16,084
Calm down. Calm down. He's in surgery.
418
00:57:17,750 --> 00:57:23,709
We are the continuators
and heirs of communism
419
00:57:24,917 --> 00:57:29,625
Walking in glorious footsteps
of the pioneers of the revolution
420
00:57:30,333 --> 00:57:33,875
421
00:57:34,042 --> 00:57:38,875
Proud to bear the name
of Young Pioneers
422
00:58:03,083 --> 00:58:04,125
Hi! Hi!
423
00:58:04,542 --> 00:58:05,625
At ease! At ease!
424
00:58:06,042 --> 00:58:07,250
Walk! Walk!
425
00:58:15,250 --> 00:58:19,542
Now we are putting back
the last price of the day,
426
00:58:19,792 --> 00:58:23,375
the annual Advanced Activist Award
of Birth Control.
427
00:58:23,917 --> 00:58:27,625
The Director of the Planning Bureau
family, comrade Li Haiyan
428
00:58:27,792 --> 00:58:31,167
will announce the names of the winning couple.
429
00:58:50,125 --> 00:58:54,667
Our factory has done a good job
to birth control,
430
00:58:55,125 --> 00:58:58,459
with zero unplanned pregnancies
in our couples.
431
00:58:59,208 --> 00:59:01,625
An example for the local population.
432
00:59:02,375 --> 00:59:05,459
In addition to the excellent behaviour
of the Party members,
433
00:59:05,625 --> 00:59:08,584
the level of mass consciousness
has risen.
434
00:59:09,000 --> 00:59:14,042
Even if some comrades
had to fight their reluctance,
435
00:59:15,167 --> 00:59:18,375
our careful ideological work
allowed them to
436
00:59:18,542 --> 00:59:20,792
to respond to the call of the state.
437
00:59:21,292 --> 00:59:23,667
Here are the winners
438
00:59:24,833 --> 00:59:31,125
the Advanced Activist Award
of Birth Control for 1986.
439
00:59:31,542 --> 00:59:33,125
The winning couple is....
440
00:59:33,292 --> 00:59:35,959
Wang Liyun from the sorting workshop!
441
00:59:36,458 --> 00:59:40,125
And Liu Yaojun from the assembly workshop!
442
00:59:49,000 --> 00:59:50,209
Congratulations.
443
01:00:18,583 --> 01:00:21,875
Don't make that face.
There's a bonus with it.
444
01:00:23,458 --> 01:00:24,500
Smile. Smile.
445
01:01:11,083 --> 01:01:13,250
Meiyu has really decided
to go to Canton?
446
01:01:15,542 --> 01:01:17,459
Why are you so surprised?
447
01:01:18,417 --> 01:01:22,542
Today, those with ambition
go to Canton.
448
01:01:25,042 --> 01:01:27,167
I admire her, she has guts.
449
01:01:34,917 --> 01:01:36,125
What about you?
450
01:01:37,917 --> 01:01:39,709
Would you like an IUD?
451
01:01:41,625 --> 01:01:42,792
No need to.
452
01:01:43,625 --> 01:01:46,000
According to the doctor,
the wall of the uterus is thin,
453
01:01:46,167 --> 01:01:48,542
and the operation had after-effects.
454
01:01:51,250 --> 01:01:52,959
I can no longer be pregnant.
455
01:01:55,500 --> 01:01:58,375
This is all Yaojun's fault.
456
01:02:00,500 --> 01:02:03,334
He agreed to the vasectomy,
457
01:02:03,833 --> 01:02:06,209
but he sent someone in his place.
458
01:02:08,125 --> 01:02:11,459
Yet, from the look of it,
you'd think he was honest.
459
01:02:13,792 --> 01:02:15,167
Honest?
460
01:02:17,250 --> 01:02:18,417
He's just stupid.
461
01:02:35,083 --> 01:02:36,750
There you are at last, Yaojun.
462
01:02:37,708 --> 01:02:40,334
- Are you back?
- I have to do an internship again.
463
01:02:41,333 --> 01:02:42,625
Are you there, are you?
464
01:02:46,000 --> 01:02:46,959
Where's Mommy?
465
01:02:47,125 --> 01:02:48,375
She's over there.
466
01:02:49,042 --> 01:02:51,667
I learned the waltz.
Are you dancing with me?
467
01:02:52,042 --> 01:02:53,667
Your brother dances better than me.
468
01:02:53,833 --> 01:02:55,709
He dances with Meiyu, look!
469
01:02:57,792 --> 01:02:59,959
Take this, my son.
470
01:03:01,583 --> 01:03:02,834
Go play.
471
01:03:16,708 --> 01:03:18,209
Soon to graduate?
472
01:03:18,625 --> 01:03:20,500
Time passes quickly.
473
01:03:20,667 --> 01:03:21,625
That's true.
474
01:03:22,042 --> 01:03:24,584
You've grown again.
I barely recognize you.
475
01:03:29,083 --> 01:03:30,417
Do you have a boyfriend?
476
01:03:31,583 --> 01:03:32,875
Would you like to?
477
01:03:33,042 --> 01:03:36,917
What do you mean?
I am interested in my apprentice's life.
478
01:03:39,208 --> 01:03:41,417
None of the boys in the school
I don't like it.
479
01:03:42,750 --> 01:03:45,042
Be careful not to end up like Meiyu.
480
01:03:45,458 --> 01:03:47,292
Meiyu is waiting for someone.
481
01:03:48,042 --> 01:03:49,500
Who? Xinjian?
482
01:03:49,667 --> 01:03:50,625
Yes !
483
01:03:51,167 --> 01:03:52,709
She's an idiot.
484
01:03:54,333 --> 01:03:56,584
In love, women are stupid.
485
01:03:57,500 --> 01:04:00,084
Not wrong. Look at her:
486
01:04:01,125 --> 01:04:03,167
all in the forms, nothing in the head.
487
01:04:09,667 --> 01:04:11,292
Is he still mad at me?
488
01:04:13,708 --> 01:04:14,959
But no, no, no.
489
01:04:16,625 --> 01:04:18,542
He blames himself.
490
01:04:19,208 --> 01:04:22,667
He thinks he's a failure to do anything.
491
01:05:00,250 --> 01:05:02,834
I wish you wouldn't leave
492
01:05:03,709 --> 01:05:06,001
That you stay with me
493
01:05:06,959 --> 01:05:10,084
Why do you have to leave
494
01:05:10,250 --> 01:05:12,126
And leave me to my loneliness
495
01:05:13,417 --> 01:05:16,126
Each meeting is too brief
496
01:05:16,917 --> 01:05:18,917
And you stay silent
497
01:05:20,000 --> 01:05:22,959
Each goodbye when you leave
498
01:05:23,542 --> 01:05:26,209
Break my heart of sadness
499
01:05:29,959 --> 01:05:32,667
How to survive these nights of loneliness
500
01:05:33,042 --> 01:05:35,584
Don't leave me in doubt anymore
501
01:05:41,417 --> 01:05:43,334
We are young
502
01:05:44,250 --> 01:05:45,626
We are full of life
503
01:05:45,959 --> 01:05:46,209
We are full of life
504
01:05:46,875 --> 01:05:50,042
It doesn't matter what the ups and downs are
505
01:05:52,417 --> 01:05:54,292
Don't sigh
506
01:05:55,250 --> 01:05:57,376
Don't despair
507
01:05:57,875 --> 01:06:01,876
It's up to you alone
what your success depends on
508
01:06:03,625 --> 01:06:05,667
Look at the happy moments
509
01:06:06,625 --> 01:06:08,751
Wing pull thread
510
01:06:09,334 --> 01:06:12,751
Enjoy them
before it's too late
511
01:06:33,042 --> 01:06:34,667
You all came....
512
01:06:35,750 --> 01:06:37,209
I'm very well.
513
01:06:38,042 --> 01:06:39,167
The government
514
01:06:39,959 --> 01:06:41,084
has been lenient.
515
01:06:42,209 --> 01:06:44,334
No mistreatment or anything.
516
01:06:46,875 --> 01:06:48,751
And you, are you all right?
517
01:06:51,334 --> 01:06:53,001
Everything is fine for us.
518
01:06:54,000 --> 01:06:55,667
Yingming joined the Party.
519
01:06:55,834 --> 01:06:57,959
Haiyan is a civil servant. Director.
520
01:06:58,125 --> 01:06:59,126
Assistant.
521
01:07:00,959 --> 01:07:03,376
Liyun and Yaojun are "model couples".
522
01:07:03,542 --> 01:07:04,876
No choice.
523
01:07:08,042 --> 01:07:10,709
I'm going to take my chances in the south.
524
01:07:16,959 --> 01:07:18,209
That's good. That's good.
525
01:09:31,084 --> 01:09:32,959
Let's go home.
526
01:09:33,125 --> 01:09:34,501
One more game.
527
01:09:34,667 --> 01:09:35,584
That's enough. That's enough.
528
01:09:37,500 --> 01:09:39,667
I'm taking you to another place.
529
01:09:47,334 --> 01:09:48,417
Shall we go in?
530
01:09:48,584 --> 01:09:49,876
Not me.
531
01:09:58,917 --> 01:10:00,042
I'm going to go.
532
01:10:09,542 --> 01:10:11,126
Xingxing, come on!
533
01:10:11,500 --> 01:10:13,792
It's too dark, I'm not going.
534
01:10:13,959 --> 01:10:16,167
It's funny, come on!
535
01:10:16,334 --> 01:10:17,667
I don't want to.
536
01:10:41,167 --> 01:10:42,376
Haohao!
537
01:10:49,959 --> 01:10:51,292
Haohao!
538
01:10:54,959 --> 01:10:56,209
I'm on my way.
539
01:11:00,875 --> 01:11:03,292
- You scared me! You scared me!
- You coward!
540
01:11:05,667 --> 01:11:07,542
It's too dark, let's go out.
541
01:11:08,750 --> 01:11:10,251
This way! This way!
542
01:11:39,417 --> 01:11:41,959
Where is the story of the layoffs?
543
01:11:43,042 --> 01:11:45,459
We don't know anything, everyone's scared.
544
01:11:58,375 --> 01:12:00,959
We don't even know who decides anymore.
545
01:12:03,292 --> 01:12:07,376
Every time I ask the director,
he looks at me wrong.
546
01:12:08,084 --> 01:12:11,251
And he says that a "model woman"
must set an example.
547
01:12:12,084 --> 01:12:15,209
As if I wanted to be a role model!
548
01:12:15,917 --> 01:12:19,542
Why bring up this story
of family planning?
549
01:12:20,750 --> 01:12:22,209
It's painful.
550
01:12:23,625 --> 01:12:25,417
Screw him!
551
01:12:28,000 --> 01:12:31,959
I say it's Yingming
who was smart.
552
01:12:33,375 --> 01:12:35,251
He started his own business.
553
01:12:36,917 --> 01:12:39,001
- I'm sorry I'm late.
- Come in, Haiyan.
554
01:12:40,584 --> 01:12:43,626
Did you have dinner?
I can warm something up for you.
555
01:12:44,084 --> 01:12:46,626
No, I'm taking Haohao to his grandmother's.
556
01:12:46,792 --> 01:12:49,042
- Haohao, let's go.
- I'm not finished yet.
557
01:12:49,209 --> 01:12:50,167
Hurry up! Hurry up!
558
01:12:53,750 --> 01:12:55,167
They don't know when to stop.
559
01:12:55,709 --> 01:12:57,167
Liyun, don't you know?
560
01:12:57,334 --> 01:13:00,126
They took a family
who was hiding in the village.
561
01:13:00,292 --> 01:13:02,292
She was seven months pregnant!
562
01:13:03,000 --> 01:13:06,542
What they thought of,
to hurt himself like that?
563
01:13:08,250 --> 01:13:09,584
Say goodbye.
564
01:13:09,750 --> 01:13:11,626
- Goodbye, godmother.
- Goodbye, Haohao.
565
01:13:11,792 --> 01:13:12,584
Let's get going.
566
01:13:12,750 --> 01:13:13,709
See you soon.
567
01:13:56,125 --> 01:13:57,126
Comrades!
568
01:13:58,250 --> 01:14:01,376
Today's meeting
is of an exceptional nature.
569
01:14:03,459 --> 01:14:05,292
It's not a ceremony,
570
01:14:05,459 --> 01:14:07,292
nor the annual report.
571
01:14:09,834 --> 01:14:13,334
These are the decisions
that are essential in any life.
572
01:14:15,417 --> 01:14:18,626
Every crisis comes with an opportunity.
573
01:14:20,125 --> 01:14:21,251
I am aware that I am aware
574
01:14:22,042 --> 01:14:26,042
that this meeting
involves the vital interests of everyone.
575
01:14:28,334 --> 01:14:31,459
"Pull a single hair
makes the whole body move."
576
01:14:34,084 --> 01:14:37,001
Everyone has their share
of the nation's destiny.
577
01:14:37,167 --> 01:14:40,042
No one can ignore
what his country is going through.
578
01:14:40,500 --> 01:14:43,667
"Weep for the nation
before crying over you."
579
01:14:43,834 --> 01:14:45,042
Cry yourself!
580
01:14:46,042 --> 01:14:47,001
Comrades!
581
01:14:48,042 --> 01:14:50,792
Admirable feelings
from our ancestors!
582
01:14:51,917 --> 01:14:52,876
Let's compare.
583
01:14:54,834 --> 01:14:56,959
The country is in trouble!
584
01:14:57,417 --> 01:14:58,959
What difficulties?
585
01:14:59,125 --> 01:15:01,417
The enemy is at our doorstep,
586
01:15:01,834 --> 01:15:03,792
what is the duty of our soldiers?
587
01:15:03,959 --> 01:15:05,959
What can they do?
588
01:15:06,125 --> 01:15:07,251
What does that mean?
589
01:15:07,417 --> 01:15:11,751
They sacrifice without hesitation
their blood and their lives,
590
01:15:12,500 --> 01:15:15,959
they die in Flanders fields
to protect the country.
591
01:15:18,125 --> 01:15:19,501
Comrades, listen to me.
592
01:15:20,375 --> 01:15:21,542
I now come to us.
593
01:15:23,209 --> 01:15:27,084
Our plant suffers from high loads.
594
01:15:27,667 --> 01:15:31,084
The numbers are overwhelming.
595
01:15:32,792 --> 01:15:35,167
We are overwhelmed by the load.
What to do about it?
596
01:15:35,542 --> 01:15:36,709
What to do about it?
597
01:15:36,875 --> 01:15:37,834
You're a useless man!
598
01:15:40,084 --> 01:15:44,709
We must sacrifice our guaranteed positions
to ease this burden.
599
01:15:44,875 --> 01:15:49,876
Losing your job is not a shame,
to work again is all the more glorious!
600
01:15:51,417 --> 01:15:52,792
Therefore,
601
01:15:53,334 --> 01:15:57,209
some will have to sacrifice themselves
and look for a job elsewhere.
602
01:15:57,750 --> 01:16:00,834
We went in
in the market economy.
603
01:16:00,959 --> 01:16:03,667
The status of our industries has changed.
604
01:16:03,834 --> 01:16:06,251
This is the end of the "iron rice bowl"!
605
01:16:06,709 --> 01:16:08,876
We're not getting fired!
606
01:16:09,042 --> 01:16:10,542
Comrades!
607
01:16:11,625 --> 01:16:13,792
Losing your job is not shameful
608
01:16:14,542 --> 01:16:16,917
rework
is all the more glorious for it!
609
01:16:17,084 --> 01:16:18,334
No to dismissals!
610
01:16:21,500 --> 01:16:25,376
If you don't laze around,
if you roll up your sleeves,
611
01:16:25,959 --> 01:16:29,417
you will still contribute
to the construction of socialism.
612
01:16:29,584 --> 01:16:30,751
We want to work!
613
01:16:35,292 --> 01:16:37,334
Comrades, think about it.
614
01:16:37,709 --> 01:16:39,501
Ask yourself in all conscience:
615
01:16:39,667 --> 01:16:43,542
"To help the country, everyone has their share.
Who has to leave, if not me?"
616
01:16:43,709 --> 01:16:44,834
You! You!
617
01:16:45,500 --> 01:16:46,251
Quiet! Quiet!
618
01:16:46,417 --> 01:16:47,251
Resignation! Resignation!
619
01:16:50,375 --> 01:16:52,126
Enough, comrades!
620
01:16:52,292 --> 01:16:56,417
I will read out
in the list of deleted items.
621
01:17:00,125 --> 01:17:04,126
"The phoenix perishes in the flames
and rises from the ashes."
622
01:17:04,709 --> 01:17:05,792
I will read to you....
623
01:17:06,209 --> 01:17:08,876
the list of deleted items.
624
01:17:09,625 --> 01:17:11,292
Quiet, please! Quiet!
625
01:17:12,750 --> 01:17:14,376
Sorting workshop:
626
01:17:15,042 --> 01:17:16,376
Zhang Yan....
627
01:17:16,542 --> 01:17:18,209
- Do you accept that?
- No! No! No!
628
01:17:18,375 --> 01:17:19,751
Huo Jianguo....
629
01:17:23,875 --> 01:17:25,251
Quiet! Quiet!
630
01:17:26,459 --> 01:17:28,167
Feng Xiaobo.
631
01:17:29,334 --> 01:17:31,292
Yu Yonggang.
632
01:17:31,709 --> 01:17:33,501
Wang Tianquan.
633
01:17:34,542 --> 01:17:36,209
Wang Liyun.
634
01:17:50,334 --> 01:17:52,001
We're not leaving!
635
01:19:10,000 --> 01:19:11,959
I don't dare to decide alone.
636
01:19:15,417 --> 01:19:17,292
I told you on the phone....
637
01:19:22,709 --> 01:19:25,417
- This one time only....
- I knew it....
638
01:19:25,584 --> 01:19:27,584
I had just got my American visa.
639
01:19:31,792 --> 01:19:33,584
Life knows how to make fun of us.
640
01:19:51,125 --> 01:19:52,834
Did you tell your brother?
641
01:19:54,500 --> 01:19:55,792
Said what?
642
01:19:56,917 --> 01:19:58,417
That I'm pregnant
643
01:19:59,042 --> 01:20:00,001
of you?
644
01:20:32,334 --> 01:20:33,876
This is the very beginning.
645
01:20:40,084 --> 01:20:41,876
Don't worry about it.
646
01:20:43,084 --> 01:20:44,626
We are not children.
647
01:20:46,542 --> 01:20:48,542
Talk to Liyun about it.
648
01:20:50,084 --> 01:20:51,917
I'm staying here for a few days.
649
01:20:53,584 --> 01:20:56,459
I know what this means to you.
650
01:20:58,792 --> 01:21:02,501
If you want to keep the child,
I'll go to America.
651
01:21:04,084 --> 01:21:05,417
after the birth.
652
01:21:10,375 --> 01:21:12,376
Have you thought about yourself?
653
01:21:16,250 --> 01:21:17,959
Don't worry about me.
654
01:21:19,459 --> 01:21:20,876
I've been thinking.
655
01:21:22,084 --> 01:21:23,626
If it's my destiny,
656
01:21:25,292 --> 01:21:26,876
I will pay my family's debt.
657
01:21:27,625 --> 01:21:28,709
The debt?
658
01:21:34,042 --> 01:21:36,084
This is not about debt.
659
01:21:38,250 --> 01:21:39,209
It's....
660
01:21:47,375 --> 01:21:48,917
Think about the child.
661
01:21:51,250 --> 01:21:54,542
Deprived of his mother from birth.
662
01:21:55,834 --> 01:21:58,792
Liyun will be a better mother than I am.
663
01:22:00,042 --> 01:22:01,959
What does Liyun have to do...
664
01:22:05,792 --> 01:22:08,167
That's not the point.
665
01:22:09,959 --> 01:22:11,542
Don't say it's mine.
666
01:22:15,959 --> 01:22:17,542
I await your decision.
667
01:22:18,500 --> 01:22:20,542
Tell Liyun it's someone else's.
668
01:22:24,125 --> 01:22:26,001
It's my fault. It's my fault.
669
01:22:27,667 --> 01:22:29,542
I was the one who went to you.
670
01:22:32,417 --> 01:22:35,084
I can't pretend otherwise.
671
01:22:37,417 --> 01:22:40,542
When you left,
I thought about following you.
672
01:22:41,792 --> 01:22:43,501
But I was too young.
673
01:22:44,167 --> 01:22:46,667
I couldn't stand it.
to see you suffer.
674
01:22:49,125 --> 01:22:50,584
But this time,
675
01:22:52,292 --> 01:22:54,584
I knew what I was doing.
676
01:22:58,042 --> 01:22:59,876
I was thinking that after I left,
677
01:23:02,792 --> 01:23:04,459
I would never have seen you again.
678
01:23:07,167 --> 01:23:08,667
I'm not that young anymore.
679
01:23:15,167 --> 01:23:16,834
I didn't think so....
680
01:23:19,625 --> 01:23:21,876
I should be happy about that.
681
01:23:22,709 --> 01:23:23,876
But...
682
01:23:25,167 --> 01:23:27,042
now that I'm here,
683
01:23:27,875 --> 01:23:29,292
I'm suddenly very scared.
684
01:23:31,375 --> 01:23:33,792
I wanted to tell Liyun,
685
01:23:34,209 --> 01:23:37,042
hoping that she would understand
and that she forgives.
686
01:23:41,334 --> 01:23:42,917
Excuse me, Yaojun.
687
01:23:45,959 --> 01:23:47,792
Am I still a kid?
688
01:25:11,584 --> 01:25:14,667
Missing person: Liu Xingxing
689
01:25:18,000 --> 01:25:19,501
It's weird....
690
01:25:20,000 --> 01:25:21,084
What? What?
691
01:25:24,542 --> 01:25:26,376
When I went into town,
692
01:25:28,709 --> 01:25:31,251
I saw a woman on the ferry.
693
01:25:32,834 --> 01:25:34,542
Obviously not from here.
694
01:25:36,250 --> 01:25:37,876
A familiar face....
695
01:25:40,584 --> 01:25:42,334
but I can't remember.
696
01:25:50,250 --> 01:25:52,251
It happens sometimes.
697
01:25:59,834 --> 01:26:01,334
It was like....
698
01:26:02,625 --> 01:26:05,126
when we got here.
699
01:26:09,750 --> 01:26:12,292
Like finding a previous life again.
700
01:26:16,584 --> 01:26:17,667
That's true.
701
01:26:26,209 --> 01:26:27,584
I thought to myself....
702
01:26:30,625 --> 01:26:32,084
One day....
703
01:26:33,500 --> 01:26:35,042
I will die.
704
01:26:39,125 --> 01:26:40,876
It will be here
705
01:26:41,459 --> 01:26:43,376
or in our hometown?
706
01:26:45,417 --> 01:26:48,251
We agreed on that.
not to talk about this.
707
01:26:53,834 --> 01:26:56,084
If I lost you too,
708
01:26:58,125 --> 01:27:00,126
how could I live?
709
01:27:00,709 --> 01:27:02,834
What's the matter with you?
710
01:27:14,917 --> 01:27:16,376
Yaojun,
711
01:27:18,750 --> 01:27:20,917
if you want a divorce,
712
01:27:23,709 --> 01:27:25,542
I will accept it.
713
01:29:04,584 --> 01:29:06,126
I don't know, I don't know.
714
01:29:07,167 --> 01:29:09,751
if it was the sixth sense of femininity....
715
01:29:19,875 --> 01:29:20,834
Yes.
716
01:29:26,500 --> 01:29:28,292
I felt the feeling
717
01:29:30,500 --> 01:29:33,334
that I was being watched from the other ferry.
718
01:29:36,292 --> 01:29:37,834
I didn't dare look.
719
01:29:42,709 --> 01:29:46,917
Liyun and I no longer live
than for each other.
720
01:29:50,084 --> 01:29:51,709
Especially Liyun.
721
01:29:55,750 --> 01:29:58,584
She wouldn't survive another blow.
722
01:30:03,334 --> 01:30:05,667
But you wanted a child so much...
723
01:30:11,709 --> 01:30:13,959
Because he would have been our child.
724
01:30:19,084 --> 01:30:21,209
If we do as you say,
725
01:30:23,000 --> 01:30:25,001
I'll hurt three people.
726
01:30:27,417 --> 01:30:28,626
To Liyun.
727
01:30:29,250 --> 01:30:30,376
To the child.
728
01:30:32,625 --> 01:30:33,834
And to you.
729
01:30:37,917 --> 01:30:39,292
I understand.
730
01:30:47,209 --> 01:30:49,501
It must be my fate.
731
01:30:51,584 --> 01:30:53,376
I am resigned to it.
732
01:31:02,042 --> 01:31:03,167
Xingxing!
733
01:31:12,459 --> 01:31:14,001
Let's take him to the emergency room!
734
01:31:22,459 --> 01:31:23,584
Haohao!
735
01:31:37,459 --> 01:31:39,042
Whose idea was it?
736
01:31:40,542 --> 01:31:41,834
Speak! Speak!
737
01:31:46,459 --> 01:31:48,334
How many times have I told you
738
01:31:48,500 --> 01:31:50,501
not to go to the dam?
739
01:31:50,667 --> 01:31:52,209
Why did you disobey?
740
01:31:53,375 --> 01:31:55,126
Why? Why?
741
01:31:58,667 --> 01:32:01,376
It was Xingxing's idea,
742
01:32:01,917 --> 01:32:03,626
or did you take him away?
743
01:32:04,375 --> 01:32:05,834
Speak! Speak!
744
01:32:08,834 --> 01:32:10,209
Speak...
745
01:32:17,500 --> 01:32:19,209
It's my fault! It's my fault!
746
01:32:23,292 --> 01:32:27,292
You will not eat
until you talk to me.
747
01:32:27,459 --> 01:32:31,876
How many times have I told you
not to play at the roadblock!
748
01:32:32,250 --> 01:32:34,751
What happened? What happened?
749
01:32:49,250 --> 01:32:50,376
Stop crying. Stop crying.
750
01:32:51,209 --> 01:32:52,917
I don't want to hear from you!
751
01:33:11,250 --> 01:33:14,876
What are you yelling about?
752
01:33:15,584 --> 01:33:18,042
Do you want the neighbors to hear you?
753
01:33:26,834 --> 01:33:29,792
By dint of screaming,
you terrorized that kid.
754
01:33:42,417 --> 01:33:43,917
What are we going to do?
755
01:34:19,417 --> 01:34:21,334
The boy is terrified.
756
01:34:22,875 --> 01:34:25,209
No matter what you ask him, he remains mute.
757
01:34:27,542 --> 01:34:31,626
The day before yesterday, he was sent
at his grandparents' house.
758
01:34:32,750 --> 01:34:35,959
He was taken out of school.
759
01:34:42,750 --> 01:34:44,792
Don't tell him anything.
760
01:34:48,542 --> 01:34:50,626
If he asks after Xingxing,
761
01:34:53,834 --> 01:34:56,584
say he's at his grandmother's house.
762
01:35:13,750 --> 01:35:15,459
It's Haohao's fault.
763
01:35:16,042 --> 01:35:20,709
I told him a hundred times:
"Don't take Xingxing to the dam."
764
01:35:20,875 --> 01:35:21,959
Enough. Enough.
765
01:35:25,709 --> 01:35:27,417
They are children.
766
01:35:28,375 --> 01:35:30,001
It's not their fault.
767
01:35:33,417 --> 01:35:34,709
It's mine. It's mine.
768
01:35:36,875 --> 01:35:40,042
I tend to pass everything on to Haohao.
769
01:35:43,084 --> 01:35:46,751
- I'm gonna kick his ass!
- Stop it. Stop it.
770
01:35:50,542 --> 01:35:51,959
I'm tired, I'm tired.
771
01:35:58,334 --> 01:36:00,001
Get some rest.
772
01:36:00,417 --> 01:36:02,167
We're going to go home.
773
01:36:09,750 --> 01:36:11,376
Good morning, Mr. Director....
774
01:36:15,292 --> 01:36:16,751
Take care of yourself.
775
01:36:52,125 --> 01:36:53,709
Aren't they ashamed to come?
776
01:36:54,584 --> 01:36:55,667
Enough. Enough.
777
01:37:22,209 --> 01:37:24,292
What can we do about it?
778
01:37:26,417 --> 01:37:28,251
He was their only child.
779
01:37:32,125 --> 01:37:34,167
He might not have been the only one.
780
01:37:39,334 --> 01:37:40,376
What do you mean?
781
01:37:54,459 --> 01:37:55,917
You know very well.
782
01:37:58,417 --> 01:38:00,084
Repeat to see!
783
01:38:00,250 --> 01:38:01,751
That's enough. That's enough.
784
01:38:02,500 --> 01:38:05,084
Pretty, what's the point of saying that?
785
01:38:05,792 --> 01:38:08,167
I feel sorry for Yaojun and Liyun.
786
01:38:09,500 --> 01:38:11,876
What are you implying?
787
01:38:12,042 --> 01:38:13,334
That it's my fault?
788
01:38:14,834 --> 01:38:16,876
Don't take it out on me!
789
01:38:17,667 --> 01:38:19,667
What did I do? What did I do?
790
01:38:20,959 --> 01:38:22,292
Explain yourself!
791
01:38:23,667 --> 01:38:25,167
That's enough. That's enough.
792
01:38:25,334 --> 01:38:27,126
Stop arguing.
793
01:38:27,292 --> 01:38:29,167
The kid's next door.
794
01:39:06,209 --> 01:39:07,876
Do you want something to eat?
795
01:39:28,167 --> 01:39:30,792
What's the matter? What's the matter?
Do you have a stomachache?
796
01:39:37,584 --> 01:39:39,959
Don't cry, we're going home.
797
01:39:54,792 --> 01:39:58,626
It's the fever.
that makes him say anything.
798
01:39:58,792 --> 01:40:01,334
That can't be true.
Isn't that right?
799
01:40:04,667 --> 01:40:07,209
He's completely terrified.
800
01:40:07,834 --> 01:40:09,792
- He's in shock.
- That's it, that's it.
801
01:40:11,042 --> 01:40:12,501
Maybe it's.....
802
01:40:13,625 --> 01:40:15,084
nervous tension.
803
01:40:21,375 --> 01:40:22,959
What are we going to do?
804
01:40:26,542 --> 01:40:28,042
Go to sleep.
805
01:40:43,750 --> 01:40:44,959
Don't cry anymore.
806
01:40:48,542 --> 01:40:49,709
Listen to me. Listen to me.
807
01:40:50,875 --> 01:40:54,167
Let's never talk about this story again.
in front of the kid.
808
01:40:58,709 --> 01:41:02,751
But in Yaojun and Liyun....
what will we say?
809
01:41:10,709 --> 01:41:12,209
It's unforgivable....
810
01:43:42,125 --> 01:43:43,834
Don't even try it!
811
01:44:46,084 --> 01:44:47,876
Thank you, ma'am.
812
01:44:49,250 --> 01:44:50,376
Eat your food.
813
01:44:56,209 --> 01:44:57,417
Xingxing,
814
01:44:58,709 --> 01:45:00,292
come over here a little bit.
815
01:45:07,917 --> 01:45:09,501
Eat your food.
816
01:45:41,625 --> 01:45:42,917
Xingxing,
817
01:45:43,625 --> 01:45:45,626
Are they from your school?
818
01:45:48,792 --> 01:45:49,834
No.
819
01:45:50,625 --> 01:45:52,251
Who are they? Who are they?
820
01:45:54,750 --> 01:45:55,917
Friends.
821
01:45:56,417 --> 01:45:57,876
Any friends?
822
01:46:00,500 --> 01:46:02,209
Don't they go to school?
823
01:46:04,334 --> 01:46:05,334
No.
824
01:46:05,959 --> 01:46:07,667
They are like me.
825
01:46:11,000 --> 01:46:12,126
Xingxing,
826
01:46:14,042 --> 01:46:16,584
you know how long it takes
Have we been looking for you?
827
01:46:18,834 --> 01:46:20,459
You do who proud,
828
01:46:21,917 --> 01:46:23,334
by behaving like that?
829
01:46:23,959 --> 01:46:25,501
To no one.
830
01:46:29,125 --> 01:46:32,334
The BOLO
said I have papers.
831
01:47:26,917 --> 01:47:28,459
Leave it.
832
01:47:33,459 --> 01:47:34,959
That's the way it is.
833
01:47:39,584 --> 01:47:42,167
We'll get out of this too.
834
01:48:10,084 --> 01:48:12,126
Since you've made up your mind,
835
01:48:13,959 --> 01:48:16,292
we can't hold you back.
836
01:48:18,167 --> 01:48:20,959
Here's the promised ID card.
837
01:48:22,125 --> 01:48:23,542
And money.
838
01:48:23,709 --> 01:48:26,292
Not much. Don't waste it.
839
01:48:29,000 --> 01:48:30,376
These papers
840
01:48:32,000 --> 01:48:36,667
make you an adult
able to prove his identity.
841
01:48:38,000 --> 01:48:40,459
They will allow you to work
842
01:48:41,500 --> 01:48:44,084
and to avoid us
to worry about us.
843
01:48:52,250 --> 01:48:55,417
Mom and Dad thank you.
844
01:48:57,209 --> 01:49:01,626
For years,
we made you Xingxing.
845
01:49:02,875 --> 01:49:05,084
And you became Xingxing
846
01:49:06,292 --> 01:49:08,126
to make us happy.
847
01:49:12,500 --> 01:49:14,209
Today,
848
01:49:16,584 --> 01:49:19,667
we want to give you back
your true identity.
849
01:49:24,417 --> 01:49:25,709
Zhou Yongfu.
850
01:49:38,667 --> 01:49:40,251
One last piece of advice.
851
01:49:43,750 --> 01:49:45,584
If you do anything stupid,
852
01:49:46,917 --> 01:49:49,584
remember
from when I was hitting you.
853
01:52:25,959 --> 01:52:26,959
Cute?
854
01:52:27,125 --> 01:52:28,042
Yaojun.
855
01:52:29,250 --> 01:52:30,167
It's you. It's you.
856
01:52:30,334 --> 01:52:32,417
Come in, it's cold.
857
01:52:33,042 --> 01:52:35,751
Liyun? Moli is here.
858
01:52:37,209 --> 01:52:38,626
Come and sit down.
859
01:52:42,459 --> 01:52:45,709
My brother and Haiyan
made you ravioli.
860
01:52:49,709 --> 01:52:51,126
Sit down. Sit down.
861
01:52:51,292 --> 01:52:52,959
It's been a long time....
862
01:52:55,000 --> 01:52:56,126
Hot water.
863
01:52:56,500 --> 01:52:57,459
Warm up.
864
01:53:02,459 --> 01:53:05,626
Have you eaten?
Can I warm up some ravioli for you?
865
01:53:05,792 --> 01:53:07,167
No, don't bother.
866
01:53:25,417 --> 01:53:28,042
Meiyu and Xinjian are here.
867
01:53:31,875 --> 01:53:33,501
They came to see us.
868
01:53:38,084 --> 01:53:40,876
It is a question of
that we meet tomorrow night.
869
01:53:41,250 --> 01:53:43,751
I said I'd come by and invite you.
870
01:53:50,750 --> 01:53:52,459
You'll be better off with each other.
871
01:53:53,000 --> 01:53:54,709
Thank you.
872
01:54:04,709 --> 01:54:08,417
Xinjian finally married Meiyu.
873
01:54:10,875 --> 01:54:14,751
I was sure of it, the day he went
to meet her in Hainan.
874
01:55:07,834 --> 01:55:09,334
It's the Solstice Festival.
875
01:55:19,042 --> 01:55:22,542
Liyun, the ravioli
are flavoured with fennel.
876
01:55:22,709 --> 01:55:24,584
According to my brother, your favorites.
877
01:55:28,000 --> 01:55:29,584
Have some more water.
878
01:55:44,209 --> 01:55:45,376
It's hot....
879
01:56:11,584 --> 01:56:13,126
Are you all right?
880
01:56:22,375 --> 01:56:23,792
And you?
881
01:56:26,167 --> 01:56:28,084
It's going very well.
882
01:56:29,667 --> 01:56:30,876
Very well.
883
01:56:40,209 --> 01:56:41,292
Haiyan! Haiyan!
884
01:56:46,959 --> 01:56:48,209
Happy New Year!
885
01:56:51,167 --> 01:56:52,126
Say hello!
886
01:56:53,625 --> 01:56:54,792
"Hello, godmother"!
887
01:57:12,667 --> 01:57:13,917
Treasure!
888
01:57:14,667 --> 01:57:16,334
Say "Auntie".
889
01:57:16,500 --> 01:57:17,959
"Godmother"!
890
01:57:28,042 --> 01:57:29,959
- Are you all right, Xinjian?
- Very well.
891
01:57:35,959 --> 01:57:37,876
Meiyu, you're all red!
892
01:57:55,167 --> 01:57:56,542
Is Haiyan all right?
893
01:58:02,084 --> 01:58:04,126
She doesn't sleep well.
894
01:58:04,750 --> 01:58:06,626
She keeps repeating
895
01:58:08,417 --> 01:58:11,876
that people are saying bad things about her
behind his back.
896
01:58:12,750 --> 01:58:14,126
This is worrying.
897
01:58:15,042 --> 01:58:16,459
She needs to rest.
898
01:58:20,209 --> 01:58:22,626
I convinced her to resign.
899
01:58:23,709 --> 01:58:25,626
We have the means.
900
01:58:27,292 --> 01:58:29,417
We'll do without his three cents.
901
01:58:33,792 --> 01:58:35,584
So since then....
902
01:58:36,750 --> 01:58:38,292
you don't see them anymore?
903
01:58:49,750 --> 01:58:51,126
I went to see them.
904
01:58:52,334 --> 01:58:54,376
They were very polite.
905
01:59:00,959 --> 01:59:03,584
But we didn't know what to say to each other.
906
01:59:10,459 --> 01:59:11,751
Before....
907
01:59:12,917 --> 01:59:14,584
we got along so well....
908
01:59:18,042 --> 01:59:18,959
Haiyan....
909
01:59:19,417 --> 01:59:23,167
Liyun and Yaojun don't blame you.
910
01:59:26,167 --> 01:59:30,084
This whole child thing,
it's long gone.
911
01:59:31,042 --> 01:59:32,376
Don't think about it anymore.
912
01:59:33,959 --> 01:59:36,001
We have to get past this and move on.
913
01:59:36,959 --> 01:59:39,417
You don't understand, stop it.
914
01:59:40,334 --> 01:59:42,126
Yes, I do understand.
915
01:59:42,834 --> 01:59:45,084
You shouldn't be so angry with yourself.
916
01:59:45,959 --> 01:59:47,626
That was your job.
917
01:59:48,750 --> 01:59:51,709
You had no choice.
918
01:59:58,709 --> 02:00:00,709
Stop it...
919
02:07:20,667 --> 02:07:21,792
Liyun!
920
02:08:23,209 --> 02:08:24,084
A doctor! A doctor!
921
02:08:48,292 --> 02:08:50,417
Dr. Shen, I'll be direct.
922
02:08:51,125 --> 02:08:54,626
According to the tests,
his condition is not very good.
923
02:08:55,042 --> 02:08:56,459
The diagnosis is obvious.
924
02:08:57,375 --> 02:08:58,459
I see.
925
02:09:03,292 --> 02:09:07,292
If you want to keep her in the hospital,
I'll prepare whatever it takes.
926
02:09:12,792 --> 02:09:14,084
It's no use.
927
02:09:14,792 --> 02:09:17,709
Don't tell him, I'll take care of it.
928
02:10:37,584 --> 02:10:39,542
Is it that bad?
929
02:10:43,667 --> 02:10:46,626
It could happen at any time,
930
02:10:48,417 --> 02:10:50,667
if she has another seizure.
931
02:10:58,292 --> 02:10:59,584
And an operation?
932
02:11:02,542 --> 02:11:03,501
No.
933
02:11:05,167 --> 02:11:08,126
The tumor has grown larger
and compresses the nerves.
934
02:11:09,334 --> 02:11:11,251
A malignant tumor.
935
02:11:13,917 --> 02:11:15,959
Doesn't your mother know?
936
02:11:17,042 --> 02:11:18,209
Not yet.
937
02:11:43,167 --> 02:11:45,959
Why do you let her
cooking?
938
02:11:46,459 --> 02:11:47,709
Let me do it. Let me do it.
939
02:11:48,292 --> 02:11:51,584
No, it's all right, just rest...
940
02:11:52,250 --> 02:11:54,459
- Mom, let us do it.
- But no, no, no.
941
02:11:54,834 --> 02:11:56,709
- Are you dizzy?
- Not at all.
942
02:11:56,875 --> 02:11:59,126
I've been sleeping all day!
943
02:12:01,625 --> 02:12:02,876
Baby....
944
02:12:03,500 --> 02:12:04,751
Come on, come on, come on. Go ahead.
945
02:12:06,375 --> 02:12:07,417
Go get some rest.
946
02:12:27,084 --> 02:12:28,126
Eat your food.
947
02:12:30,292 --> 02:12:31,501
Thank you.
948
02:12:32,167 --> 02:12:34,251
I don't know what's happening to me.
949
02:12:35,125 --> 02:12:37,792
Guess who I'm dreaming of.
950
02:12:38,292 --> 02:12:39,334
From whom? From whom?
951
02:12:41,334 --> 02:12:42,959
From Liyun and Yaojun.
952
02:12:43,125 --> 02:12:43,959
Who? Who?
953
02:12:44,125 --> 02:12:47,542
You don't know them.
My godfather and godmother.
954
02:12:47,709 --> 02:12:50,292
You never told me about them.
955
02:12:51,584 --> 02:12:53,751
I've dreamt of them too.
956
02:12:54,459 --> 02:12:56,417
What does that mean?
957
02:12:57,334 --> 02:12:58,959
Nothing, it's a dream.
958
02:12:59,917 --> 02:13:00,959
No.
959
02:13:03,209 --> 02:13:04,834
I think to myself
960
02:13:06,209 --> 02:13:09,167
that if I were to die tomorrow,
961
02:13:10,500 --> 02:13:12,126
I wouldn't have seen them again.
962
02:13:13,292 --> 02:13:16,417
only once before he died....
963
02:13:16,834 --> 02:13:18,709
What are you talking about?
964
02:13:19,542 --> 02:13:23,459
After all these years,
they probably forgot about us.
965
02:13:24,542 --> 02:13:25,834
Impossible.
966
02:13:29,375 --> 02:13:32,917
I'm going to work.
Obey the doctor: dance steps
967
02:13:33,625 --> 02:13:36,959
and no sports.
Rest during the day.
968
02:13:37,125 --> 02:13:38,126
I'm going to go.
969
02:13:53,667 --> 02:13:55,209
Take your medication.
970
02:14:31,917 --> 02:14:34,459
You kept in touch with them, didn't you?
971
02:14:44,875 --> 02:14:47,167
Moli went to see them
972
02:14:47,334 --> 02:14:48,917
before you leave.
973
02:14:49,334 --> 02:14:50,876
I have their number.
974
02:14:53,417 --> 02:14:55,417
But I never called.
975
02:15:03,667 --> 02:15:04,917
Call them.
976
02:15:10,167 --> 02:15:12,709
Invite them to my birthday party.
977
02:15:16,000 --> 02:15:17,709
We'll pay for their trip.
978
02:15:23,000 --> 02:15:24,626
Are you sure about that?
979
02:15:33,875 --> 02:15:35,834
Call and tell them
980
02:15:40,709 --> 02:15:42,501
that I'm about to die.
981
02:15:43,875 --> 02:15:45,792
And that before you leave,
982
02:15:47,375 --> 02:15:49,584
I would like to see them again.
983
02:15:51,917 --> 02:15:53,626
Don't talk nonsense.
984
02:16:09,167 --> 02:16:11,376
I want them to know that
985
02:16:12,625 --> 02:16:14,459
that for 20 years....
986
02:16:15,875 --> 02:16:17,459
I, Li Haiyan....
987
02:16:18,667 --> 02:16:22,126
I haven't lived for a moment
without thinking about them.
988
02:16:55,375 --> 02:16:58,751
Ladies and gentlemen,
we are experiencing turbulence.
989
02:16:58,917 --> 02:17:00,667
Please go to your seats
990
02:17:00,834 --> 02:17:02,917
and fasten your seat belts.
991
02:17:03,084 --> 02:17:05,542
Thank you for not leaving your seats.
992
02:17:05,917 --> 02:17:09,001
Children must stay
with their parents.
993
02:17:09,167 --> 02:17:10,501
Thank you
994
02:17:18,875 --> 02:17:20,001
That's funny.
995
02:17:23,125 --> 02:17:25,251
We're still afraid of dying.
996
02:17:31,584 --> 02:17:33,334
Passengers
997
02:17:33,500 --> 02:17:36,626
of flight CA 272 to Beijing
998
02:17:36,792 --> 02:17:38,376
are requested to register,
999
02:17:38,584 --> 02:17:43,167
and to arrive with their luggage
at terminal n� 5.
1000
02:18:21,917 --> 02:18:23,417
Aren't you cold?
1001
02:18:23,875 --> 02:18:25,292
It's all right.
1002
02:18:26,500 --> 02:18:28,376
It's good, the cold.
1003
02:18:28,792 --> 02:18:31,751
Since time immemorial
that we didn't feel the cold....
1004
02:18:39,792 --> 02:18:43,417
And your boy....
still no news?
1005
02:18:44,959 --> 02:18:46,042
Who? Who?
1006
02:18:47,125 --> 02:18:47,876
No.
1007
02:18:53,167 --> 02:18:55,459
He should renew his papers.
1008
02:18:56,125 --> 02:18:57,292
Yes.
1009
02:18:57,917 --> 02:19:00,959
To get the ID card
of the "2nd generation".
1010
02:19:02,000 --> 02:19:02,626
My sister,
1011
02:19:04,459 --> 02:19:06,042
Does your husband know we're here?
1012
02:19:06,209 --> 02:19:07,459
Not yet.
1013
02:19:07,625 --> 02:19:10,251
He gets anxious over nothing.
1014
02:19:31,292 --> 02:19:33,542
I don't recognize anything anymore.
1015
02:19:35,375 --> 02:19:38,751
The street is wider.
The building across the street was demolished.
1016
02:19:38,917 --> 02:19:40,667
This is all new.
1017
02:19:42,000 --> 02:19:43,584
Let me do it. Let me do it.
1018
02:19:43,750 --> 02:19:45,667
Everything has changed.
1019
02:19:47,792 --> 02:19:49,542
Wait for me. Wait for me.
1020
02:19:53,667 --> 02:19:54,792
Thank you.
1021
02:20:01,125 --> 02:20:03,042
Our building has not changed.
1022
02:20:04,209 --> 02:20:09,042
We're talking about tearing it down.
for years, but nothing happens.
1023
02:20:12,417 --> 02:20:13,834
Is it still inhabited?
1024
02:20:16,000 --> 02:20:19,167
Some of them have left,
others have sublet.
1025
02:20:19,875 --> 02:20:22,751
No one cares anymore
workers' housing.
1026
02:20:25,209 --> 02:20:28,626
In the other buildings,
there's gas and cable,
1027
02:20:29,250 --> 02:20:31,167
but not in yours.
1028
02:20:32,209 --> 02:20:34,917
It is almost uninhabited,
we're talking about tearing it down,
1029
02:20:35,584 --> 02:20:37,334
so nobody does anything.
1030
02:20:54,875 --> 02:20:57,292
In winter, when the heating is on,
1031
02:20:57,667 --> 02:21:00,167
I'm here to purge the radiators.
1032
02:21:00,625 --> 02:21:03,251
The heating doesn't work very well anymore.
1033
02:21:04,334 --> 02:21:08,042
I wanted to tidy up and clean up
the apartment
1034
02:21:08,959 --> 02:21:12,959
and buy you a radiator
or a duvet...
1035
02:21:17,250 --> 02:21:19,334
MASSAGE ROOM
1036
02:21:24,167 --> 02:21:28,459
But I preferred to wait
that you decide for yourself.
1037
02:21:29,209 --> 02:21:33,834
If it's too hard to be here,
you will come to us.
1038
02:21:35,417 --> 02:21:36,584
Thank you, sister-in-law.
1039
02:23:37,584 --> 02:23:39,126
My son...
1040
02:24:52,667 --> 02:24:55,542
Excuse me, Li Haiyan's room?
1041
02:24:56,000 --> 02:24:59,251
Li Haiyan?
Room 11, down the hall.
1042
02:25:01,000 --> 02:25:02,042
Thank you.
1043
02:25:31,209 --> 02:25:33,542
- Aren't we too late?
- No. No.
1044
02:25:49,375 --> 02:25:50,584
Xinjian.....
1045
02:26:16,667 --> 02:26:17,917
Yingming....
1046
02:26:51,500 --> 02:26:53,251
Haohao, come on.
1047
02:26:54,917 --> 02:26:56,334
Say hello to the godfather and godmother.
1048
02:26:58,667 --> 02:27:00,334
What a big boy....
1049
02:27:01,375 --> 02:27:02,709
Godfather.
1050
02:27:07,750 --> 02:27:08,709
Haohao.
1051
02:27:10,000 --> 02:27:11,042
Godmother.
1052
02:27:13,917 --> 02:27:15,376
That you're tall....
1053
02:27:37,125 --> 02:27:38,417
Haiyan....
1054
02:27:45,167 --> 02:27:47,501
Liyun and Yaojun came to see you.
1055
02:27:57,625 --> 02:27:58,542
Haiyan....
1056
02:28:00,875 --> 02:28:02,376
It's me, Liyun.
1057
02:28:03,834 --> 02:28:05,876
Yaojun and I are here.
1058
02:28:21,584 --> 02:28:23,292
Do you want to say something?
1059
02:28:25,250 --> 02:28:26,584
I'm listening.
1060
02:28:29,042 --> 02:28:30,459
We....
1061
02:28:31,875 --> 02:28:33,834
have money....
1062
02:28:35,250 --> 02:28:36,709
for the fine.
1063
02:28:40,834 --> 02:28:43,751
You can keep your baby.
1064
02:29:07,084 --> 02:29:09,834
I've been thinking about you so much...
1065
02:29:49,750 --> 02:29:50,959
Thank you for coming.
1066
02:29:51,375 --> 02:29:53,459
- Take care of yourself.
- Thank you.
1067
02:29:54,792 --> 02:29:56,584
See you soon, make sure you get home okay.
1068
02:30:11,375 --> 02:30:14,126
Take good care of yourself.
1069
02:30:21,792 --> 02:30:23,792
Go home safe.
1070
02:30:23,959 --> 02:30:25,292
See you soon.
1071
02:30:37,625 --> 02:30:39,751
- Have you been drinking?
- With everyone.
1072
02:30:40,292 --> 02:30:42,334
Old friends from the factory.
1073
02:30:43,000 --> 02:30:45,667
All in good shape, not a white hair.
1074
02:30:48,167 --> 02:30:51,459
You and Liyun
should stay a few days.
1075
02:30:51,625 --> 02:30:53,459
The city has changed a lot.
1076
02:30:53,625 --> 02:30:55,001
Yes, don't leave.
1077
02:30:55,834 --> 02:30:59,251
You have to have a good time
before you get too old.
1078
02:31:00,542 --> 02:31:02,334
There is no going back.
1079
02:31:02,500 --> 02:31:03,792
Why not? Why not?
1080
02:31:03,959 --> 02:31:06,292
Yingming could have you
an apartment.
1081
02:31:08,500 --> 02:31:11,126
What are you plotting?
you two?
1082
02:31:11,542 --> 02:31:13,792
Yaojun says
that he can't come back here.
1083
02:31:13,959 --> 02:31:17,709
I'm saying you could get them
one of the houses you're building.
1084
02:31:18,167 --> 02:31:19,917
That's no problem.
1085
02:31:20,375 --> 02:31:22,959
Haiyan kept telling me about it.
1086
02:31:23,125 --> 02:31:26,959
These days, I'll take you to
visit my accommodations,
1087
02:31:27,417 --> 02:31:30,001
and if you like it,
I'll find you a nice one.
1088
02:31:30,500 --> 02:31:32,584
What if we can't afford it?
1089
02:31:34,917 --> 02:31:35,751
Where is Haohao?
1090
02:31:37,584 --> 02:31:40,834
He was here a minute ago.
He must be in the bathroom.
1091
02:31:41,000 --> 02:31:42,084
I'll check it out.
1092
02:31:42,959 --> 02:31:44,209
Don't move. Don't move.
1093
02:31:44,542 --> 02:31:46,376
I'm going to go. Stay there. Stay there.
1094
02:31:50,417 --> 02:31:52,042
When are you having the baby?
1095
02:31:52,209 --> 02:31:53,334
Soon.
1096
02:31:56,417 --> 02:31:58,501
Haiyan didn't know him....
1097
02:32:06,209 --> 02:32:07,876
Have you thought this through?
1098
02:32:17,250 --> 02:32:18,667
All this....
1099
02:32:20,375 --> 02:32:22,792
has tormented us for too long.
1100
02:32:25,042 --> 02:32:27,126
I don't want to be like my mother,
1101
02:32:28,417 --> 02:32:30,584
in guilt until the end.
1102
02:32:33,250 --> 02:32:34,917
This story between our families
1103
02:32:35,625 --> 02:32:38,542
is not your fault.
and we can't blame your mother.
1104
02:32:38,709 --> 02:32:39,584
I know. I know.
1105
02:32:39,917 --> 02:32:41,792
No one is accusing Mom.
1106
02:32:43,000 --> 02:32:44,792
That was his job, wasn't it?
1107
02:32:48,542 --> 02:32:52,542
I know very well
what she thought of it in the background.
1108
02:33:03,125 --> 02:33:04,334
So....
1109
02:33:04,959 --> 02:33:06,334
should I call them?
1110
02:33:06,500 --> 02:33:07,501
No.
1111
02:33:11,334 --> 02:33:15,001
Later, I'll walk them home.
1112
02:33:17,459 --> 02:33:19,251
Do you want me to come with you?
1113
02:33:19,417 --> 02:33:20,542
No.
1114
02:33:30,542 --> 02:33:32,126
It's changed a lot.
1115
02:33:34,709 --> 02:33:36,292
Where are we now? Where are we?
1116
02:33:38,125 --> 02:33:42,084
This was the Place du Premier mai,
and there, the Avenue de la Jeunesse.
1117
02:33:42,250 --> 02:33:45,626
We just passed through
in front of the former Convention Centre.
1118
02:33:49,334 --> 02:33:50,792
They demolished it?
1119
02:33:50,959 --> 02:33:52,126
Of course.
1120
02:34:00,584 --> 02:34:03,501
Many workers' cities
have been demolished.
1121
02:34:03,667 --> 02:34:08,001
There is practically no time left
than the one we were living in.
1122
02:34:09,542 --> 02:34:11,126
Not even.
1123
02:34:12,750 --> 02:34:14,417
There's nothing left.
1124
02:35:02,084 --> 02:35:03,042
This is it. This is it.
1125
02:35:04,709 --> 02:35:06,209
Thank you, Haohao.
1126
02:35:10,459 --> 02:35:11,501
Godmother....
1127
02:35:13,250 --> 02:35:14,834
can I come up for a moment?
1128
02:35:15,625 --> 02:35:17,251
Of course! Of course!
1129
02:35:17,417 --> 02:35:18,709
Pull over here.
1130
02:35:47,375 --> 02:35:50,334
We could have lived in a house
at Yaojun's sister's house,
1131
02:35:52,250 --> 02:35:55,667
but we hadn't come back.
for so long,
1132
02:35:57,542 --> 02:36:00,459
that we preferred
to spend a few days here.
1133
02:36:02,292 --> 02:36:04,501
Do you recognize a little bit of what it was like?
1134
02:36:06,834 --> 02:36:08,501
Come in quickly.
1135
02:36:11,875 --> 02:36:13,292
I'll get you some water.
1136
02:36:14,000 --> 02:36:15,042
With tea.
1137
02:36:23,042 --> 02:36:26,667
Do you recognize it? Everything is as it was before.
1138
02:36:27,667 --> 02:36:29,917
Just like we left it when we left.
1139
02:36:31,959 --> 02:36:34,126
We're only here for a few days,
1140
02:36:34,292 --> 02:36:36,459
so we didn't touch anything.
1141
02:36:37,875 --> 02:36:39,917
The same old furniture,
1142
02:36:40,084 --> 02:36:42,126
the same old devices.
1143
02:36:51,375 --> 02:36:53,459
I pulled out that picture like that,
1144
02:36:53,625 --> 02:36:55,167
when I put away....
1145
02:36:56,584 --> 02:36:58,459
Haohao, sit down.
1146
02:36:58,834 --> 02:37:00,084
Drink your tea.
1147
02:37:05,209 --> 02:37:06,459
Have you put enough tea in?
1148
02:37:06,625 --> 02:37:09,709
If I put more, it'll be bitter.
1149
02:37:15,834 --> 02:37:16,667
Godmother,
1150
02:37:18,334 --> 02:37:19,417
sponsor....
1151
02:37:22,709 --> 02:37:25,584
Sit down, please,
I have something to tell you.
1152
02:37:41,959 --> 02:37:43,584
We are listening to you.
1153
02:37:52,375 --> 02:37:55,334
What I'm about to say
has been weighing on me for years.
1154
02:37:58,000 --> 02:38:00,584
Now that my mother's death
1155
02:38:01,209 --> 02:38:02,501
has brought us together,
1156
02:38:05,125 --> 02:38:06,292
I think so.
1157
02:38:07,709 --> 02:38:09,917
that I have to tell you everything.
1158
02:38:21,667 --> 02:38:23,084
That day,
1159
02:38:25,584 --> 02:38:28,751
we decided to go to the dam.
1160
02:38:32,167 --> 02:38:33,959
At first, we said
1161
02:38:34,500 --> 02:38:38,084
that we would go play by the waterfront
1162
02:38:39,000 --> 02:38:40,042
with the others.
1163
02:38:41,959 --> 02:38:45,626
But Xingxing
didn't want to go anymore.
1164
02:38:47,959 --> 02:38:49,209
I got angry,
1165
02:38:50,709 --> 02:38:52,792
and I left him alone.
1166
02:38:54,834 --> 02:38:56,042
But now....
1167
02:38:57,042 --> 02:38:58,667
the other children
1168
02:39:00,209 --> 02:39:01,792
laughed at him.
1169
02:39:04,459 --> 02:39:06,167
I was humiliated.
1170
02:39:07,875 --> 02:39:09,834
I told Xingxing....
1171
02:39:10,584 --> 02:39:14,001
I said, "If you don't come,
1172
02:39:15,584 --> 02:39:18,334
"I'll never play with you again."
1173
02:39:23,667 --> 02:39:25,209
Xingxing gave in.
1174
02:39:35,334 --> 02:39:37,126
We were having fun....
1175
02:39:38,750 --> 02:39:40,334
and then some of them
1176
02:39:41,875 --> 02:39:44,667
went swimming further.
1177
02:39:46,959 --> 02:39:49,501
I wanted to take Xingxing with me,
1178
02:39:51,042 --> 02:39:52,417
but he...
1179
02:39:53,875 --> 02:39:55,001
he was afraid.
1180
02:39:56,167 --> 02:39:57,376
So....
1181
02:39:58,334 --> 02:40:02,376
I dragged him by force.
to the inside of the tank.
1182
02:40:06,209 --> 02:40:07,876
Xingxing panicked.
1183
02:40:09,209 --> 02:40:11,042
He was screaming,
1184
02:40:12,125 --> 02:40:14,209
he was holding on to me.
1185
02:40:14,750 --> 02:40:17,626
The others laughed at me.
1186
02:40:20,584 --> 02:40:22,209
It made me angry...
1187
02:40:33,042 --> 02:40:34,751
So I have it....
1188
02:40:35,667 --> 02:40:36,959
I pushed him.
1189
02:40:46,250 --> 02:40:47,834
I pushed him into the water.
1190
02:40:59,709 --> 02:41:01,251
And your parents,
1191
02:41:02,750 --> 02:41:04,667
what did they say?
1192
02:41:11,417 --> 02:41:15,376
Since you weren't saying anything,
1193
02:41:16,750 --> 02:41:20,667
to protect me,
they didn't say anything either.
1194
02:41:21,959 --> 02:41:23,126
In the hope that
1195
02:41:24,417 --> 02:41:27,667
that over time, as we grow up,
1196
02:41:28,417 --> 02:41:29,667
I would forget.
1197
02:41:30,667 --> 02:41:32,084
But...
1198
02:41:33,375 --> 02:41:35,667
since that day,
I had the feeling that
1199
02:41:36,125 --> 02:41:38,251
that a tree was growing inside me.
1200
02:41:40,042 --> 02:41:43,459
I was growing up,
and the tree was growing too.
1201
02:41:44,667 --> 02:41:49,501
I had the impression
that he was going to end up tearing my body apart.
1202
02:41:49,959 --> 02:41:52,084
I couldn't take it anymore.
1203
02:41:53,542 --> 02:41:56,084
I had to tell you the truth.
1204
02:42:04,209 --> 02:42:06,751
You did well to speak, my child.
1205
02:42:08,792 --> 02:42:10,126
You did the right thing.
1206
02:42:40,959 --> 02:42:42,751
Execute that little bastard.
1207
02:42:44,500 --> 02:42:46,167
A life for a life.
1208
02:42:58,459 --> 02:42:59,584
You're crazy! You're crazy!
1209
02:43:02,125 --> 02:43:03,959
Yingming, listen to me carefully.
1210
02:43:05,084 --> 02:43:09,584
As of today,
we'll never tell Haohao about it again.
1211
02:43:10,625 --> 02:43:12,167
Not a word.
1212
02:43:13,834 --> 02:43:15,292
Do you understand?
1213
02:43:21,500 --> 02:43:22,917
You and Haiyan,
1214
02:43:23,584 --> 02:43:26,042
you will never accuse your son again.
1215
02:43:34,459 --> 02:43:36,334
In your whole life,
1216
02:43:38,667 --> 02:43:40,376
not another word.
1217
02:43:44,625 --> 02:43:46,167
Xingxing is gone.
1218
02:43:49,084 --> 02:43:51,292
We must all love
and protect Haohao.
1219
02:43:57,334 --> 02:43:59,084
He's just a child.
1220
02:44:01,542 --> 02:44:03,167
If you don't talk about it anymore,
1221
02:44:05,834 --> 02:44:07,417
he'll forget.
1222
02:47:02,959 --> 02:47:04,251
Wait. Wait.
1223
02:47:04,917 --> 02:47:06,751
We'll clear the brush first.
1224
02:48:16,167 --> 02:48:17,751
My son...
1225
02:48:19,917 --> 02:48:22,417
Mom and Dad came to see you.
1226
02:51:30,917 --> 02:51:32,334
Haohao?
1227
02:51:34,500 --> 02:51:35,917
Good! Good!
1228
02:51:39,375 --> 02:51:40,626
All right....
1229
02:51:44,750 --> 02:51:45,667
See you soon.
1230
02:51:48,875 --> 02:51:50,042
Her baby?
1231
02:51:50,459 --> 02:51:51,667
Yes.
1232
02:51:52,167 --> 02:51:53,667
Boy or girl?
1233
02:51:54,250 --> 02:51:55,209
A boy! A boy!
1234
02:51:55,792 --> 02:51:57,126
A little guy!
1235
02:51:59,167 --> 02:52:00,626
That's good. That's good.
1236
02:52:03,709 --> 02:52:06,459
Godfather, godmother, come in.
1237
02:52:11,000 --> 02:52:12,334
Congratulations, Yingming.
1238
02:52:14,625 --> 02:52:17,167
Why all these gifts?
1239
02:52:17,334 --> 02:52:19,292
To celebrate the grandfather!
1240
02:52:27,417 --> 02:52:28,626
There's Auntie.
1241
02:52:29,625 --> 02:52:30,876
He's smiling!
1242
02:52:31,417 --> 02:52:33,542
Go to Auntie's arms.
1243
02:52:40,209 --> 02:52:41,167
Does he have a first name?
1244
02:52:41,334 --> 02:52:44,626
They refused all the first names
that I have proposed.
1245
02:52:48,875 --> 02:52:50,001
He's chubby.
1246
02:52:50,167 --> 02:52:51,626
Let's call him Dudu.
1247
02:52:52,750 --> 02:52:54,167
That's cute!
1248
02:52:58,459 --> 02:53:01,167
Aunt, can you see us?
1249
02:53:01,917 --> 02:53:03,084
Look who's here.
1250
02:53:04,167 --> 02:53:05,542
Nice! Nice!
1251
02:53:06,042 --> 02:53:08,167
Can you recognize old people?
1252
02:53:08,542 --> 02:53:11,417
Don't you think
that I haven't changed?
1253
02:53:12,917 --> 02:53:15,126
Liyun, you're here too.
1254
02:53:15,625 --> 02:53:20,084
Cute, you haven't changed.
Still as young as ever.
1255
02:53:21,584 --> 02:53:23,084
I've aged anyway!
1256
02:53:25,792 --> 02:53:26,751
Are you all right?
1257
02:53:26,917 --> 02:53:28,167
Very good.
1258
02:53:31,500 --> 02:53:33,876
- Moli, where's Sunny?
- I call him.
1259
02:53:34,959 --> 02:53:36,167
One second.
1260
02:53:39,750 --> 02:53:41,542
Sunny? Who is it? Who is it?
1261
02:53:42,084 --> 02:53:44,667
- Moli's son.
- What a surprise, huh?
1262
02:53:45,125 --> 02:53:47,709
She said she didn't want to have children,
1263
02:53:47,875 --> 02:53:50,084
there she is with a big boy!
1264
02:53:52,167 --> 02:53:54,042
Yes, people change.
1265
02:53:55,250 --> 02:53:56,167
There he is.
1266
02:53:58,584 --> 02:53:59,751
Do you remember me?
1267
02:54:00,125 --> 02:54:02,376
"Hello, everybody!"
1268
02:54:03,542 --> 02:54:05,792
"Hello! How do you do you do?"
1269
02:54:10,500 --> 02:54:12,917
Sunny, right?
Hello, Sunny.
1270
02:54:13,709 --> 02:54:14,834
Look...
1271
02:54:15,000 --> 02:54:16,376
Look who's here.
1272
02:54:17,459 --> 02:54:20,334
He'll call you "uncle".
Your grand-nephew Dudu.
1273
02:54:23,292 --> 02:54:26,001
- She is his great-aunt.
- Great-aunt.
1274
02:54:28,125 --> 02:54:29,667
You see, Moli,
1275
02:54:29,834 --> 02:54:32,209
we're all grannies.
1276
02:55:16,125 --> 02:55:19,126
XINGXING REPAIR WORKSHOP
1277
02:55:45,542 --> 02:55:46,584
Who are you looking for?
1278
02:55:50,334 --> 02:55:53,667
If you want good things from here,
I'll send them to you.
1279
02:56:18,584 --> 02:56:20,376
Liu Yaojun?
1280
02:56:28,834 --> 02:56:29,959
Dad?
1281
02:56:31,417 --> 02:56:32,751
It's Xingxing.
1282
02:56:34,167 --> 02:56:35,209
Xingxing....
1283
02:56:56,917 --> 02:57:00,126
Wait, Mom's here.
Talk to him.
1284
02:57:01,042 --> 02:57:02,084
Xingxing has returned.
1285
02:57:06,875 --> 02:57:08,251
Xingxing....
1286
02:57:09,542 --> 02:57:10,834
Are you back?
1287
02:57:13,667 --> 02:57:16,584
We came to see some friends in the country.
1288
02:57:17,667 --> 02:57:19,334
We'll be back soon.
1289
02:57:20,959 --> 02:57:22,459
Xingxing....
1290
02:57:22,625 --> 02:57:24,792
we miss you very much.
1291
02:57:33,459 --> 02:57:34,917
Say, you little brat,
1292
02:57:35,084 --> 02:57:37,459
I'm counting on you to lead the workshop.
1293
02:57:39,084 --> 02:57:42,334
Of course, you're the boss too!
1294
02:57:45,125 --> 02:57:46,751
Hold on, "boss".
1295
02:57:47,792 --> 02:57:51,667
Xingxing,
are you going to stay for a while this time?
1296
02:57:54,042 --> 02:57:55,709
I'm glad you're happy.
1297
02:58:00,084 --> 02:58:01,959
Are you with your fianc�e?
1298
02:58:02,500 --> 02:58:04,209
Xingxing has a fianc�e.
1299
02:58:05,042 --> 02:58:06,751
That's even better!
1300
02:58:15,375 --> 02:58:18,126
Don't worry about it,
we're both fine.
1301
02:58:21,042 --> 02:58:24,542
We're settling some business here.
and then we go home.
1302
02:58:26,500 --> 02:58:27,959
Wait for us. Wait for us.
1303
02:58:28,125 --> 02:58:30,376
Mom and Dad miss you very much.
149662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.