All language subtitles for Di jiu tian chang _ 地久天长 _ So Long, My Son 2019, EN tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,792 --> 00:01:51,167 Let's go downstairs and play. 2 00:01:53,625 --> 00:01:55,709 I'll take care of you. 3 00:02:01,417 --> 00:02:02,875 I can't swim. 4 00:02:03,042 --> 00:02:06,792 We'll play on the edge, the water is not deep! 5 00:02:07,208 --> 00:02:09,250 I'll take care of you. 6 00:02:12,875 --> 00:02:14,084 Come with me. Come with me. 7 00:02:22,583 --> 00:02:23,792 Shall I leave you here? 8 00:02:25,167 --> 00:02:26,375 I'm going to go. 9 00:02:50,333 --> 00:02:52,084 Here I am! 10 00:02:54,167 --> 00:02:55,459 Here I am! 11 00:03:27,583 --> 00:03:29,459 - I'm here. I'm here. - There you are, Xingxing. 12 00:03:31,250 --> 00:03:33,167 Wash your hands and sit at the table. 13 00:03:40,208 --> 00:03:41,292 With soap. 14 00:03:42,625 --> 00:03:43,584 Wash them well. 15 00:04:49,333 --> 00:04:50,500 Help yourself. 16 00:04:50,667 --> 00:04:53,250 Do you want some eggs? I've done five. 17 00:05:00,458 --> 00:05:03,459 - Do you want some? - No, I'm having a drink first. 18 00:05:18,958 --> 00:05:21,709 - How was school? How was school? - Very well. 19 00:05:24,542 --> 00:05:25,625 Peanuts? 20 00:05:27,583 --> 00:05:28,834 I'll give you three. 21 00:05:55,833 --> 00:05:57,042 Xingxing! 22 00:06:09,667 --> 00:06:10,792 Xingxing! 23 00:06:20,042 --> 00:06:21,500 Let's take him to the emergency room! 24 00:06:39,542 --> 00:06:40,500 Haohao! 25 00:07:56,292 --> 00:07:58,959 SILENCE 26 00:10:10,333 --> 00:10:11,459 Where's the kid? Where's the kid? 27 00:10:13,750 --> 00:10:14,709 Upstairs. 28 00:10:15,292 --> 00:10:17,417 I already told him to come down. 29 00:10:18,125 --> 00:10:19,542 He's playing his video game. 30 00:10:23,042 --> 00:10:24,625 Go get it. Go get it. 31 00:10:37,958 --> 00:10:38,917 Let's eat. 32 00:11:11,083 --> 00:11:12,042 Eat. 33 00:14:21,375 --> 00:14:23,584 Let's go to his school tomorrow. 34 00:14:24,875 --> 00:14:28,584 If this continues, he'll still have to change schools. 35 00:14:29,958 --> 00:14:33,250 This kid's pretty withdrawn. 36 00:14:33,417 --> 00:14:34,834 He's a loner. 37 00:14:35,583 --> 00:14:37,209 We brought you here 38 00:14:37,375 --> 00:14:40,750 to find a way to solve the problem. 39 00:14:41,958 --> 00:14:43,667 I can't believe it. 40 00:14:46,625 --> 00:14:51,209 Professor, I would like to that you investigate a little more. 41 00:14:51,375 --> 00:14:55,834 If you want, but you might make it worse, 42 00:14:56,000 --> 00:14:58,417 which would be worse for Xingxing. 43 00:14:58,583 --> 00:15:00,125 Take my advice. 44 00:15:00,292 --> 00:15:03,834 Take him home with you and have a conversation with him 45 00:15:04,000 --> 00:15:07,042 to convince him to return the object. 46 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 Keep it between schoolmates. 47 00:15:10,000 --> 00:15:12,542 Reprimand him and teach him a lesson, 48 00:15:12,917 --> 00:15:17,000 so that he doesn't commit any more crimes this kind of fault, and that's enough. 49 00:16:11,750 --> 00:16:12,709 Yaojun.... 50 00:16:22,083 --> 00:16:23,292 Explain yourself. 51 00:16:25,375 --> 00:16:27,709 They harass me, I take revenge. 52 00:16:28,708 --> 00:16:29,917 Who harassed you? 53 00:16:30,583 --> 00:16:31,542 Them. 54 00:16:33,333 --> 00:16:35,667 They harass you, so you steal. 55 00:16:36,542 --> 00:16:37,917 You think that's smart? 56 00:16:38,083 --> 00:16:39,334 I didn't steal. 57 00:16:40,083 --> 00:16:41,125 It's not me. It's not me. 58 00:16:41,292 --> 00:16:43,167 So what is this, then? 59 00:16:45,792 --> 00:16:48,542 I hate this place. I hate them. 60 00:16:48,708 --> 00:16:49,917 I hate you. I hate you. 61 00:16:50,667 --> 00:16:51,375 Xingxing! 62 00:16:57,708 --> 00:16:59,000 You want to play the big guy? 63 00:17:01,125 --> 00:17:04,209 Perfect. We're going to solve this like men. 64 00:17:04,583 --> 00:17:06,209 Don't worry, I won't hit you. 65 00:17:06,917 --> 00:17:08,542 I'm giving you a choice. 66 00:17:08,708 --> 00:17:09,667 Either... 67 00:17:11,875 --> 00:17:14,959 you return what you stole and you apologize. 68 00:17:15,625 --> 00:17:16,584 Either... 69 00:17:17,458 --> 00:17:19,334 we'll take you to the police station. 70 00:17:25,042 --> 00:17:28,417 All right, so take me to the police station. 71 00:17:30,125 --> 00:17:32,125 Very well. As you wish. 72 00:17:33,042 --> 00:17:35,167 First apologize to your mother. 73 00:17:37,167 --> 00:17:38,167 Let go of me first. 74 00:17:41,792 --> 00:17:44,209 Yaojun, let go of him. 75 00:17:46,583 --> 00:17:47,542 Yaojun! 76 00:17:54,250 --> 00:17:55,209 Xingxing.... 77 00:18:00,750 --> 00:18:01,959 I'm sorry. I'm sorry. 78 00:18:02,875 --> 00:18:04,334 I disappointed you. 79 00:18:19,000 --> 00:18:20,792 Why did you do that? 80 00:23:00,750 --> 00:23:02,250 Where this kid 81 00:23:03,417 --> 00:23:05,000 could he have gone into hiding? 82 00:23:06,500 --> 00:23:08,250 Pretend he's dead. 83 00:23:26,833 --> 00:23:29,209 How can you say such a thing... 84 00:23:31,625 --> 00:23:34,250 after raising him all these years? 85 00:23:36,542 --> 00:23:38,417 What do you want me to say? 86 00:23:40,375 --> 00:23:42,417 We fed him, we clothed him... 87 00:23:45,458 --> 00:23:48,375 You spoiled him too much. What do you think? 88 00:23:49,292 --> 00:23:52,917 That he'll take care of you later? He's a ungrateful little bastard! 89 00:23:54,917 --> 00:23:58,125 It looks like Xingxing, but it's not him. 90 00:23:58,500 --> 00:24:00,417 Our Xingxing is dead. 91 00:24:02,042 --> 00:24:03,000 Gone. 92 00:26:12,542 --> 00:26:14,584 Xingxing and Haohao are celebrating their birthdays! 93 00:26:30,833 --> 00:26:34,000 White Rabbit" candies from Shanghai 94 00:26:34,167 --> 00:26:35,375 for your birthday. 95 00:26:35,542 --> 00:26:38,625 The box will go to the winner of rock-sheet-scissors. 96 00:26:39,583 --> 00:26:42,209 Scissors cut paper! 97 00:26:47,375 --> 00:26:49,584 Happy birthday to both of you! 98 00:26:56,042 --> 00:26:57,625 Let's move on to the cake. 99 00:26:59,667 --> 00:27:02,459 You were waiting for the birthday cake? 100 00:27:03,958 --> 00:27:06,084 There's the cake! 101 00:27:06,250 --> 00:27:08,167 With roses! 102 00:27:12,708 --> 00:27:14,834 - What about the candle? - There she is. 103 00:27:21,917 --> 00:27:24,417 I'm lighting the candle! 104 00:27:30,875 --> 00:27:32,000 Blow together! 105 00:27:32,833 --> 00:27:34,375 Loans.... 106 00:27:35,000 --> 00:27:35,875 Get out of here! 107 00:27:37,417 --> 00:27:38,875 Happy birthday to you! 108 00:27:41,375 --> 00:27:45,250 Our boys were born on the same day of the same year. 109 00:27:46,208 --> 00:27:50,250 If it had been a boy and a girl, we would have married them. 110 00:27:50,708 --> 00:27:51,750 That's a pity. 111 00:27:52,500 --> 00:27:55,750 That's the way it should be. They are like brothers. 112 00:27:56,667 --> 00:27:57,542 Like the two of us. 113 00:27:57,708 --> 00:28:00,375 Friends' sons are brothers. 114 00:28:01,792 --> 00:28:03,750 Heaven did it right. 115 00:28:04,458 --> 00:28:07,459 That our children to be brothers for life. 116 00:28:11,042 --> 00:28:12,375 Yaojun, I'm going. 117 00:28:13,167 --> 00:28:14,500 I'm finishing my play. 118 00:29:10,917 --> 00:29:12,959 - Liyun, are you all right? - It's nothing. It's nothing. 119 00:29:14,542 --> 00:29:16,292 Take over for a minute. 120 00:29:31,417 --> 00:29:33,209 Lie down. Lie down. 121 00:29:34,000 --> 00:29:35,834 Make sure you get under the duvet. 122 00:29:44,500 --> 00:29:45,959 Try to avoid Haiyan. 123 00:29:48,208 --> 00:29:51,292 I can't hide it from him. for a long time. 124 00:29:51,458 --> 00:29:52,500 And then what? 125 00:30:04,708 --> 00:30:06,875 We'll come up with an idea. 126 00:30:08,000 --> 00:30:09,084 There are solutions. 127 00:30:13,500 --> 00:30:15,250 What kind of solution? 128 00:30:15,750 --> 00:30:17,459 It'll show up soon. 129 00:30:19,375 --> 00:30:22,167 Today, I almost fainted in the workshop. 130 00:30:23,375 --> 00:30:24,709 Is it that bad? 131 00:30:38,083 --> 00:30:39,125 So.... 132 00:30:40,583 --> 00:30:42,209 we're taking sick leave, 133 00:30:43,083 --> 00:30:45,500 and we hide in the village at my aunt's house. 134 00:30:46,208 --> 00:30:48,250 We'll pay the fine! 135 00:30:49,333 --> 00:30:53,000 I have an idea for the nickname of our second: "Fine". 136 00:30:53,792 --> 00:30:56,084 There's nothing to joke about. 137 00:30:57,625 --> 00:30:58,875 In addition to the fine, 138 00:30:59,375 --> 00:31:01,292 we'll lose our jobs. 139 00:31:04,667 --> 00:31:06,250 Didn't you hear Haiyan? 140 00:31:07,292 --> 00:31:09,500 Birth control is worse in the countryside. 141 00:31:34,292 --> 00:31:35,167 There's Liu. 142 00:31:35,333 --> 00:31:37,375 Come and have a cup of tea with us. 143 00:31:39,042 --> 00:31:41,000 You worked hard. 144 00:31:42,333 --> 00:31:43,417 Sit down. Sit down. 145 00:31:48,250 --> 00:31:50,542 Say, is your son back? 146 00:31:53,083 --> 00:31:54,417 What kind of tea is that? 147 00:31:56,500 --> 00:31:58,542 Why are you talking to him about this? 148 00:31:58,958 --> 00:32:02,500 All kids that age are a problem. 149 00:32:03,833 --> 00:32:04,917 Primarily boys. 150 00:32:05,083 --> 00:32:09,792 Boys or girls, only children are treasures. 151 00:32:11,000 --> 00:32:12,292 Change the subject. 152 00:32:13,417 --> 00:32:15,834 - Get him some tea. - Let's talk about something else. 153 00:32:17,167 --> 00:32:18,292 There's Mrs. Liu. 154 00:32:19,250 --> 00:32:20,625 Come and have a cup of tea! 155 00:32:21,708 --> 00:32:24,625 - Come and have a cup of tea. - No, thank you, no way. 156 00:32:25,042 --> 00:32:26,459 Come and eat, Yaojun. 157 00:32:28,708 --> 00:32:29,584 Some other time. 158 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 I'll see you later. 159 00:32:33,833 --> 00:32:34,792 See you soon. 160 00:32:35,375 --> 00:32:39,084 You could still have avoided to gaffer. 161 00:32:40,667 --> 00:32:43,084 162 00:32:44,417 --> 00:32:47,375 Everyone goes to Canton to make money, 163 00:32:48,375 --> 00:32:51,709 but they came in this hellhole. 164 00:32:52,292 --> 00:32:55,084 I hear that the kid is not their son. 165 00:32:55,708 --> 00:32:58,125 Is that true? It all makes sense. 166 00:32:59,708 --> 00:33:01,459 I'm going back to the police station. 167 00:33:03,417 --> 00:33:04,834 You're wasting your time. 168 00:33:05,292 --> 00:33:07,917 If there's anything new, they'll let us know. 169 00:33:08,792 --> 00:33:11,250 If we don't push them, they won't do anything. 170 00:33:14,458 --> 00:33:16,250 The orphanage called. 171 00:33:17,125 --> 00:33:20,667 He can obtain his identity papers 172 00:33:21,125 --> 00:33:23,000 if it is registered with us. 173 00:33:23,500 --> 00:33:25,167 I talked to my sister, 174 00:33:25,833 --> 00:33:27,334 she can take care of it. 175 00:33:29,875 --> 00:33:31,375 It doesn't matter, 176 00:33:32,333 --> 00:33:33,917 as long as he comes back. 177 00:34:04,167 --> 00:34:05,500 I can't hear you! 178 00:34:09,292 --> 00:34:10,500 Who? Who? 179 00:34:43,250 --> 00:34:45,417 Tomorrow, I'll go to town for supplies. 180 00:34:46,083 --> 00:34:48,917 I'll go to the newspaper. put out an APB. 181 00:34:51,042 --> 00:34:52,750 Can I get you anything? 182 00:34:55,750 --> 00:34:57,584 I don't need anything. 183 00:35:44,208 --> 00:35:47,875 DAILY EDITIONS OF FUJIAN 184 00:37:44,500 --> 00:37:46,042 You've aged. 185 00:37:54,500 --> 00:37:56,042 Are you here on business? 186 00:37:57,667 --> 00:38:00,167 I didn't want to go on the trip, 187 00:38:01,125 --> 00:38:04,792 but I remembered that you lived here. 188 00:38:05,208 --> 00:38:08,125 I wanted to see you again. before going abroad. 189 00:38:14,667 --> 00:38:17,209 How did you know we lived here? 190 00:38:18,292 --> 00:38:20,709 Did you think you could disappear? 191 00:38:21,875 --> 00:38:24,000 We always knew where you were. 192 00:38:24,708 --> 00:38:26,875 You first went to Hainan, 193 00:38:27,042 --> 00:38:28,917 and soon after that, you came here. 194 00:38:29,750 --> 00:38:32,042 We were wondering where you'd go next, 195 00:38:33,167 --> 00:38:35,292 we were surprised that you stayed here. 196 00:38:39,708 --> 00:38:41,917 We have nowhere else to go. 197 00:38:43,542 --> 00:38:45,417 It's good here. 198 00:38:45,583 --> 00:38:46,959 We don't know anyone, 199 00:38:47,792 --> 00:38:50,584 we don't have the same way of life, 200 00:38:51,167 --> 00:38:52,875 we don't understand the dialect. 201 00:38:53,292 --> 00:38:54,959 It's like being abroad. 202 00:38:56,500 --> 00:38:57,459 Almost. 203 00:39:12,875 --> 00:39:14,500 Is Liyun all right? 204 00:39:16,250 --> 00:39:17,625 Very well. 205 00:39:21,375 --> 00:39:23,875 As she says: 206 00:39:24,417 --> 00:39:26,417 "Time has stopped. 207 00:39:26,833 --> 00:39:30,834 "We have nothing left to do than to wait for old age." 208 00:39:38,875 --> 00:39:41,000 How is your brother and his family? 209 00:39:43,250 --> 00:39:44,625 How to say... 210 00:39:45,292 --> 00:39:48,459 Haohao is in college, in the second year. 211 00:39:49,583 --> 00:39:51,084 My brother is... 212 00:39:52,000 --> 00:39:54,084 always busy with his business. 213 00:39:55,917 --> 00:39:59,542 Haiyan has taken early retirement, she enjoys life. 214 00:40:00,208 --> 00:40:01,959 When they found out I was coming here, 215 00:40:02,625 --> 00:40:05,709 they asked me to say hello. 216 00:40:07,375 --> 00:40:08,334 That's good. That's good. 217 00:40:15,208 --> 00:40:17,709 You said you were going abroad? 218 00:40:18,750 --> 00:40:19,709 Yes. 219 00:40:21,083 --> 00:40:25,125 What I learned in college seemed to me more and more outdated. 220 00:40:25,708 --> 00:40:28,834 I passed the TOEFL, and I got it. 221 00:40:29,583 --> 00:40:31,917 As soon as I get back, I'll quit. 222 00:40:34,292 --> 00:40:35,875 - And your... - We got divorced. 223 00:40:38,500 --> 00:40:41,334 As clever as you are than when you were a kid. 224 00:40:42,167 --> 00:40:44,417 You even guess my questions. 225 00:40:44,583 --> 00:40:46,292 I was your apprentice. 226 00:40:46,875 --> 00:40:49,167 For a few days of training only. 227 00:40:49,708 --> 00:40:53,167 It's partly because of you. that I was able to go to college. 228 00:40:54,167 --> 00:40:56,042 You weren't a good apprentice! 229 00:40:58,500 --> 00:40:59,792 That's true. 230 00:41:03,167 --> 00:41:04,125 It's okay. It's okay. 231 00:41:07,083 --> 00:41:08,292 The hand stays there. 232 00:41:08,917 --> 00:41:10,167 Don't be afraid. 233 00:41:11,417 --> 00:41:12,750 Higher up. 234 00:41:16,042 --> 00:41:17,959 Change hands. 235 00:41:28,125 --> 00:41:29,292 Freeze! Freeze! 236 00:41:29,458 --> 00:41:30,625 Hold it right there. 237 00:41:31,208 --> 00:41:33,292 The pose you have here 238 00:41:34,125 --> 00:41:37,417 is that of a fashionable dance, the rumba. 239 00:41:37,583 --> 00:41:39,750 The couple is glued together like that. 240 00:41:46,125 --> 00:41:47,084 So? 241 00:41:47,875 --> 00:41:49,750 Yaojun, do you have an apprentice? 242 00:41:49,917 --> 00:41:52,417 Listen, Moli: learn the technique with him, 243 00:41:52,583 --> 00:41:56,125 but for fashion, learn from Master Xinjian. 244 00:41:56,958 --> 00:41:59,500 Don't you think I look like 245 00:41:59,667 --> 00:42:01,500 to a Hong Kong star? 246 00:42:02,708 --> 00:42:04,875 Your pants are sweeping the floor. 247 00:42:06,250 --> 00:42:07,917 Should I sweep? Perfect! Perfect! 248 00:42:08,500 --> 00:42:09,667 Western style! 249 00:42:09,833 --> 00:42:11,667 "Romantic Encounter 250 00:42:12,250 --> 00:42:13,375 "in Hong Kong". 251 00:42:14,583 --> 00:42:15,292 Very beautiful! 252 00:42:15,458 --> 00:42:16,250 Yaojun.... 253 00:42:19,708 --> 00:42:22,250 Tonight, there's a hell of a party. 254 00:42:22,417 --> 00:42:24,084 A "party".... 255 00:42:25,125 --> 00:42:27,417 Disgusting! Get the hell out of here! 256 00:42:27,583 --> 00:42:29,084 You're too much of a hick. 257 00:42:29,458 --> 00:42:32,084 Moli, shall we go together? 258 00:42:32,625 --> 00:42:34,084 Get the hell out of here! 259 00:42:36,625 --> 00:42:38,209 You're hitting me, too? 260 00:42:44,250 --> 00:42:45,667 Is this a new dance? 261 00:42:45,833 --> 00:42:48,125 Yes, the jitterburg. 262 00:42:56,875 --> 00:42:57,959 Who is there? Who is there? 263 00:42:58,833 --> 00:42:59,875 Me! Me! 264 00:43:00,500 --> 00:43:01,459 Haiyan? 265 00:43:02,042 --> 00:43:03,125 Open up! Open up! 266 00:43:04,750 --> 00:43:06,875 Sister-in-law... come in quickly. 267 00:43:07,625 --> 00:43:09,250 Come in quickly, brother! 268 00:43:10,375 --> 00:43:11,375 Close the door! 269 00:43:21,500 --> 00:43:22,250 Stop it! Stop it! 270 00:43:22,708 --> 00:43:23,667 What? What? 271 00:43:23,833 --> 00:43:25,667 That filthy music! 272 00:43:25,833 --> 00:43:27,292 Since you became an executive, 273 00:43:27,458 --> 00:43:29,792 you want to get involved in everything. 274 00:43:29,958 --> 00:43:31,709 - Stop it. Stop it. - The beard! 275 00:43:33,667 --> 00:43:34,625 Leave it alone! 276 00:43:34,792 --> 00:43:38,125 Watch out for the tape! I brought him from Canton! 277 00:43:40,792 --> 00:43:42,209 Listen, Meiyu. 278 00:43:42,708 --> 00:43:44,542 Put on something discreet. 279 00:43:49,625 --> 00:43:50,959 You're exaggerating. 280 00:44:02,125 --> 00:44:06,375 How do old friends get to know each other? could they forget 281 00:44:08,000 --> 00:44:12,417 The happy moments of the past 282 00:44:13,583 --> 00:44:16,417 How do old friends 283 00:44:16,583 --> 00:44:19,125 could they forget 284 00:44:19,292 --> 00:44:22,334 The happy moments 285 00:44:22,500 --> 00:44:23,750 of the past 286 00:44:25,667 --> 00:44:28,375 It's a beautiful song. What's her name? 287 00:44:29,542 --> 00:44:31,334 "This is just goodbye." 288 00:44:32,583 --> 00:44:34,375 Have you ever heard it before? 289 00:44:36,792 --> 00:44:39,209 When we were "educated young people" in the countryside. 290 00:44:41,042 --> 00:44:43,042 During the Cultural Revolution? 291 00:44:43,708 --> 00:44:44,917 You don't know anything. 292 00:44:45,833 --> 00:44:47,709 Meiyu, good choice. 293 00:44:48,458 --> 00:44:49,625 Good point. 294 00:44:52,708 --> 00:44:55,250 Was it in'77 or'78? 295 00:44:56,042 --> 00:44:57,125 End of'78. 296 00:44:59,208 --> 00:45:01,584 Educated young people wanted to go back to the city. 297 00:45:02,625 --> 00:45:05,875 Some were able to do it, others were not. When we were separating, 298 00:45:06,333 --> 00:45:08,042 it was a real goodbye. 299 00:45:10,000 --> 00:45:11,750 When we left, 300 00:45:12,375 --> 00:45:14,750 someone sang this song to us. 301 00:45:16,292 --> 00:45:18,584 We started crying. 302 00:45:20,167 --> 00:45:22,250 It wasn't the style of the time. 303 00:45:22,833 --> 00:45:24,000 Right, Yingming? 304 00:45:24,667 --> 00:45:25,625 Yes. 305 00:45:26,333 --> 00:45:27,584 Unforgettable. 306 00:45:31,250 --> 00:45:37,584 307 00:45:38,333 --> 00:45:41,250 "The increase in crimes and offences 308 00:45:41,417 --> 00:45:43,625 " is very unpopular. 309 00:45:43,833 --> 00:45:47,292 "Let's launch an anti-crime campaign after the other!" 310 00:45:47,458 --> 00:45:48,750 Yaojun! 311 00:45:49,625 --> 00:45:50,792 Yingming? 312 00:45:52,417 --> 00:45:54,667 Yaojun, my brother is asking for you. 313 00:45:54,875 --> 00:45:59,292 The resolution of the Central Committee for the repression of crimes and offences 314 00:45:59,458 --> 00:46:02,042 plan three campaigns in three years. 315 00:46:02,750 --> 00:46:04,125 Police bodies 316 00:46:05,125 --> 00:46:09,084 commit to implement the watchword for policing: 317 00:46:09,250 --> 00:46:12,292 applying the law promptly and severely. 318 00:46:17,917 --> 00:46:20,875 Go get your son. at his grandparents' house. 319 00:46:22,958 --> 00:46:24,292 But no, no, no. 320 00:46:24,792 --> 00:46:26,250 I'm staying here. 321 00:46:31,833 --> 00:46:32,792 There you are. 322 00:46:33,792 --> 00:46:35,834 - Is he asleep? - He just fell asleep. 323 00:46:37,375 --> 00:46:38,834 The whole factory is talking about it. 324 00:46:39,000 --> 00:46:40,500 What happened? What happened? 325 00:46:41,208 --> 00:46:44,375 Xinjian was arrested in a party of "dancing in the dark". 326 00:46:48,375 --> 00:46:50,084 Because he was dancing? 327 00:46:50,250 --> 00:46:54,459 For the anti-crime campaign, these parties are incitement to debauchery. 328 00:46:54,917 --> 00:46:56,834 Some have even been shot. 329 00:47:12,875 --> 00:47:14,250 And Meiyu? 330 00:47:14,417 --> 00:47:15,667 We don't know. 331 00:47:15,833 --> 00:47:17,375 We didn't find her. 332 00:47:18,583 --> 00:47:19,917 You haven't seen her? 333 00:47:20,417 --> 00:47:21,375 No. 334 00:47:28,125 --> 00:47:30,125 She didn't come to work? 335 00:47:30,292 --> 00:47:31,584 No. 336 00:47:32,458 --> 00:47:34,167 Where can she be? Where can she be? 337 00:47:34,542 --> 00:47:35,834 That's terrible. 338 00:47:45,125 --> 00:47:46,167 Meiyu is back. 339 00:47:46,542 --> 00:47:48,292 - Is she here? Is she here? - I just saw her. 340 00:47:49,333 --> 00:47:50,959 Let's go see her. 341 00:47:52,792 --> 00:47:54,459 Come with us. 342 00:49:35,333 --> 00:49:36,584 I'm in town. 343 00:49:39,833 --> 00:49:42,042 My truck broke down. 344 00:49:44,708 --> 00:49:46,375 I fixed it. 345 00:49:48,750 --> 00:49:50,792 I'll load my packages and go home. 346 00:49:54,500 --> 00:49:55,542 Don't wait for me. 347 00:49:57,167 --> 00:49:58,417 Yes. 348 00:50:05,625 --> 00:50:07,667 Didn't you tell him I was here? 349 00:50:24,875 --> 00:50:26,084 There you are. 350 00:50:27,375 --> 00:50:28,625 Have you eaten? 351 00:50:29,833 --> 00:50:31,125 Yes. 352 00:50:35,208 --> 00:50:37,500 Go to bed. I'm unloading the truck. 353 00:50:47,042 --> 00:50:50,084 Comrades members of the Party and the Communist Youth! 354 00:50:50,250 --> 00:50:52,084 To achieve the objective 355 00:50:52,250 --> 00:50:55,584 of a contained population to 1.2 billion at the end of the century, 356 00:50:55,792 --> 00:50:58,792 The State Council calls couples 357 00:50:58,958 --> 00:51:02,125 to have only one child. 358 00:51:02,375 --> 00:51:06,250 This measure engages the future and the rhythm of the Four Modernizations, 359 00:51:06,458 --> 00:51:09,334 health and happiness for future generations, 360 00:51:09,500 --> 00:51:13,667 as well as the national interest in the short and long term. 361 00:51:14,750 --> 00:51:17,875 The Central Committee asks to Party members, 362 00:51:18,042 --> 00:51:19,500 and in particular to executives, 363 00:51:19,667 --> 00:51:22,667 to actively implement the call of the State, 364 00:51:22,833 --> 00:51:25,709 and to ensure with patience with the masses 365 00:51:25,875 --> 00:51:28,709 their propaganda work and education. 366 00:52:34,833 --> 00:52:35,959 What's the matter? What's the matter? 367 00:52:39,208 --> 00:52:40,709 I compliment you! 368 00:52:43,333 --> 00:52:45,000 Are you being the one who doesn't know? 369 00:52:46,167 --> 00:52:47,959 Liyun told me everything. 370 00:52:48,125 --> 00:52:49,667 How many months again? 371 00:52:52,333 --> 00:52:56,542 You're not ashamed of yourself. for acting to me? 372 00:53:01,417 --> 00:53:02,500 All right. 373 00:53:03,250 --> 00:53:05,167 There's no need for an epilogue. 374 00:53:06,000 --> 00:53:08,750 I called the hospital, The ambulance is coming. 375 00:53:08,917 --> 00:53:10,584 we'll go together, okay? 376 00:53:16,292 --> 00:53:17,792 What's the matter with you? 377 00:53:19,083 --> 00:53:20,459 We're going home! 378 00:53:24,042 --> 00:53:25,209 Yaojun.... 379 00:53:25,917 --> 00:53:30,834 Did you think you could hide forever? 380 00:53:32,958 --> 00:53:36,209 Liyun, you did enough nonsense as it is. 381 00:53:36,833 --> 00:53:40,750 And you've been thinking, before you hide something like that? 382 00:53:41,750 --> 00:53:43,500 What if it gets out in the factory? 383 00:53:44,208 --> 00:53:46,500 Have you thought about the consequences for me? 384 00:53:46,667 --> 00:53:47,750 Can you imagine? 385 00:53:49,667 --> 00:53:50,834 Director.... 386 00:53:51,625 --> 00:53:52,625 Come in. Come in. 387 00:53:54,708 --> 00:53:55,667 Let's go. 388 00:53:56,250 --> 00:53:57,292 Let's go. 389 00:53:58,250 --> 00:53:59,084 Let's go. 390 00:54:00,333 --> 00:54:01,750 Yaojun! 391 00:54:04,250 --> 00:54:05,334 Calm down! Calm down! 392 00:54:05,500 --> 00:54:06,542 Hold him back! Hold him back! 393 00:54:06,708 --> 00:54:07,667 Stop it! Stop it! 394 00:54:08,750 --> 00:54:10,000 You should be ashamed of yourself! 395 00:54:19,167 --> 00:54:20,125 Get in. 396 00:54:29,375 --> 00:54:30,875 - Liu Yaojun! - It's okay! It's okay! 397 00:54:33,375 --> 00:54:34,459 I'm coming with you. 398 00:54:49,625 --> 00:54:50,709 On the way. 399 00:55:20,417 --> 00:55:21,375 This way. This way. 400 00:55:26,333 --> 00:55:28,459 - Director. - Dr. Yang. 401 00:55:32,583 --> 00:55:34,792 Wang Liyun, from the sorting workshop. 402 00:55:35,917 --> 00:55:37,542 She admitted her mistake. 403 00:55:37,708 --> 00:55:40,542 Well, let's start with a blood test. 404 00:55:45,667 --> 00:55:46,792 Liyun, 405 00:55:47,292 --> 00:55:50,334 Don't worry, it'll be over soon. 406 00:55:52,500 --> 00:55:54,584 Everything is planned. Don't worry about it. 407 00:55:54,958 --> 00:55:55,917 I'm here. I'm here. 408 00:55:56,375 --> 00:55:57,334 Go. 409 00:56:45,875 --> 00:56:47,834 SILENCE 410 00:56:57,500 --> 00:56:58,709 Dr. Yang! 411 00:56:59,708 --> 00:57:03,084 - I'm here. I'm here. - Come on, she's bleeding out. 412 00:57:03,250 --> 00:57:04,250 What's going on? What's going on? 413 00:57:04,417 --> 00:57:05,584 Come and have a look. 414 00:57:08,333 --> 00:57:09,834 - Who are you? Who are you? - Her husband. 415 00:57:09,958 --> 00:57:11,834 Wait outside, we'll operate. 416 00:57:12,000 --> 00:57:13,875 - Calm down! Calm down! - What's going on? What's going on? 417 00:57:14,042 --> 00:57:16,084 Calm down. Calm down. He's in surgery. 418 00:57:17,750 --> 00:57:23,709 We are the continuators and heirs of communism 419 00:57:24,917 --> 00:57:29,625 Walking in glorious footsteps of the pioneers of the revolution 420 00:57:30,333 --> 00:57:33,875 421 00:57:34,042 --> 00:57:38,875 Proud to bear the name of Young Pioneers 422 00:58:03,083 --> 00:58:04,125 Hi! Hi! 423 00:58:04,542 --> 00:58:05,625 At ease! At ease! 424 00:58:06,042 --> 00:58:07,250 Walk! Walk! 425 00:58:15,250 --> 00:58:19,542 Now we are putting back the last price of the day, 426 00:58:19,792 --> 00:58:23,375 the annual Advanced Activist Award of Birth Control. 427 00:58:23,917 --> 00:58:27,625 The Director of the Planning Bureau family, comrade Li Haiyan 428 00:58:27,792 --> 00:58:31,167 will announce the names of the winning couple. 429 00:58:50,125 --> 00:58:54,667 Our factory has done a good job to birth control, 430 00:58:55,125 --> 00:58:58,459 with zero unplanned pregnancies in our couples. 431 00:58:59,208 --> 00:59:01,625 An example for the local population. 432 00:59:02,375 --> 00:59:05,459 In addition to the excellent behaviour of the Party members, 433 00:59:05,625 --> 00:59:08,584 the level of mass consciousness has risen. 434 00:59:09,000 --> 00:59:14,042 Even if some comrades had to fight their reluctance, 435 00:59:15,167 --> 00:59:18,375 our careful ideological work allowed them to 436 00:59:18,542 --> 00:59:20,792 to respond to the call of the state. 437 00:59:21,292 --> 00:59:23,667 Here are the winners 438 00:59:24,833 --> 00:59:31,125 the Advanced Activist Award of Birth Control for 1986. 439 00:59:31,542 --> 00:59:33,125 The winning couple is.... 440 00:59:33,292 --> 00:59:35,959 Wang Liyun from the sorting workshop! 441 00:59:36,458 --> 00:59:40,125 And Liu Yaojun from the assembly workshop! 442 00:59:49,000 --> 00:59:50,209 Congratulations. 443 01:00:18,583 --> 01:00:21,875 Don't make that face. There's a bonus with it. 444 01:00:23,458 --> 01:00:24,500 Smile. Smile. 445 01:01:11,083 --> 01:01:13,250 Meiyu has really decided to go to Canton? 446 01:01:15,542 --> 01:01:17,459 Why are you so surprised? 447 01:01:18,417 --> 01:01:22,542 Today, those with ambition go to Canton. 448 01:01:25,042 --> 01:01:27,167 I admire her, she has guts. 449 01:01:34,917 --> 01:01:36,125 What about you? 450 01:01:37,917 --> 01:01:39,709 Would you like an IUD? 451 01:01:41,625 --> 01:01:42,792 No need to. 452 01:01:43,625 --> 01:01:46,000 According to the doctor, the wall of the uterus is thin, 453 01:01:46,167 --> 01:01:48,542 and the operation had after-effects. 454 01:01:51,250 --> 01:01:52,959 I can no longer be pregnant. 455 01:01:55,500 --> 01:01:58,375 This is all Yaojun's fault. 456 01:02:00,500 --> 01:02:03,334 He agreed to the vasectomy, 457 01:02:03,833 --> 01:02:06,209 but he sent someone in his place. 458 01:02:08,125 --> 01:02:11,459 Yet, from the look of it, you'd think he was honest. 459 01:02:13,792 --> 01:02:15,167 Honest? 460 01:02:17,250 --> 01:02:18,417 He's just stupid. 461 01:02:35,083 --> 01:02:36,750 There you are at last, Yaojun. 462 01:02:37,708 --> 01:02:40,334 - Are you back? - I have to do an internship again. 463 01:02:41,333 --> 01:02:42,625 Are you there, are you? 464 01:02:46,000 --> 01:02:46,959 Where's Mommy? 465 01:02:47,125 --> 01:02:48,375 She's over there. 466 01:02:49,042 --> 01:02:51,667 I learned the waltz. Are you dancing with me? 467 01:02:52,042 --> 01:02:53,667 Your brother dances better than me. 468 01:02:53,833 --> 01:02:55,709 He dances with Meiyu, look! 469 01:02:57,792 --> 01:02:59,959 Take this, my son. 470 01:03:01,583 --> 01:03:02,834 Go play. 471 01:03:16,708 --> 01:03:18,209 Soon to graduate? 472 01:03:18,625 --> 01:03:20,500 Time passes quickly. 473 01:03:20,667 --> 01:03:21,625 That's true. 474 01:03:22,042 --> 01:03:24,584 You've grown again. I barely recognize you. 475 01:03:29,083 --> 01:03:30,417 Do you have a boyfriend? 476 01:03:31,583 --> 01:03:32,875 Would you like to? 477 01:03:33,042 --> 01:03:36,917 What do you mean? I am interested in my apprentice's life. 478 01:03:39,208 --> 01:03:41,417 None of the boys in the school I don't like it. 479 01:03:42,750 --> 01:03:45,042 Be careful not to end up like Meiyu. 480 01:03:45,458 --> 01:03:47,292 Meiyu is waiting for someone. 481 01:03:48,042 --> 01:03:49,500 Who? Xinjian? 482 01:03:49,667 --> 01:03:50,625 Yes ! 483 01:03:51,167 --> 01:03:52,709 She's an idiot. 484 01:03:54,333 --> 01:03:56,584 In love, women are stupid. 485 01:03:57,500 --> 01:04:00,084 Not wrong. Look at her: 486 01:04:01,125 --> 01:04:03,167 all in the forms, nothing in the head. 487 01:04:09,667 --> 01:04:11,292 Is he still mad at me? 488 01:04:13,708 --> 01:04:14,959 But no, no, no. 489 01:04:16,625 --> 01:04:18,542 He blames himself. 490 01:04:19,208 --> 01:04:22,667 He thinks he's a failure to do anything. 491 01:05:00,250 --> 01:05:02,834 I wish you wouldn't leave 492 01:05:03,709 --> 01:05:06,001 That you stay with me 493 01:05:06,959 --> 01:05:10,084 Why do you have to leave 494 01:05:10,250 --> 01:05:12,126 And leave me to my loneliness 495 01:05:13,417 --> 01:05:16,126 Each meeting is too brief 496 01:05:16,917 --> 01:05:18,917 And you stay silent 497 01:05:20,000 --> 01:05:22,959 Each goodbye when you leave 498 01:05:23,542 --> 01:05:26,209 Break my heart of sadness 499 01:05:29,959 --> 01:05:32,667 How to survive these nights of loneliness 500 01:05:33,042 --> 01:05:35,584 Don't leave me in doubt anymore 501 01:05:41,417 --> 01:05:43,334 We are young 502 01:05:44,250 --> 01:05:45,626 We are full of life 503 01:05:45,959 --> 01:05:46,209 We are full of life 504 01:05:46,875 --> 01:05:50,042 It doesn't matter what the ups and downs are 505 01:05:52,417 --> 01:05:54,292 Don't sigh 506 01:05:55,250 --> 01:05:57,376 Don't despair 507 01:05:57,875 --> 01:06:01,876 It's up to you alone what your success depends on 508 01:06:03,625 --> 01:06:05,667 Look at the happy moments 509 01:06:06,625 --> 01:06:08,751 Wing pull thread 510 01:06:09,334 --> 01:06:12,751 Enjoy them before it's too late 511 01:06:33,042 --> 01:06:34,667 You all came.... 512 01:06:35,750 --> 01:06:37,209 I'm very well. 513 01:06:38,042 --> 01:06:39,167 The government 514 01:06:39,959 --> 01:06:41,084 has been lenient. 515 01:06:42,209 --> 01:06:44,334 No mistreatment or anything. 516 01:06:46,875 --> 01:06:48,751 And you, are you all right? 517 01:06:51,334 --> 01:06:53,001 Everything is fine for us. 518 01:06:54,000 --> 01:06:55,667 Yingming joined the Party. 519 01:06:55,834 --> 01:06:57,959 Haiyan is a civil servant. Director. 520 01:06:58,125 --> 01:06:59,126 Assistant. 521 01:07:00,959 --> 01:07:03,376 Liyun and Yaojun are "model couples". 522 01:07:03,542 --> 01:07:04,876 No choice. 523 01:07:08,042 --> 01:07:10,709 I'm going to take my chances in the south. 524 01:07:16,959 --> 01:07:18,209 That's good. That's good. 525 01:09:31,084 --> 01:09:32,959 Let's go home. 526 01:09:33,125 --> 01:09:34,501 One more game. 527 01:09:34,667 --> 01:09:35,584 That's enough. That's enough. 528 01:09:37,500 --> 01:09:39,667 I'm taking you to another place. 529 01:09:47,334 --> 01:09:48,417 Shall we go in? 530 01:09:48,584 --> 01:09:49,876 Not me. 531 01:09:58,917 --> 01:10:00,042 I'm going to go. 532 01:10:09,542 --> 01:10:11,126 Xingxing, come on! 533 01:10:11,500 --> 01:10:13,792 It's too dark, I'm not going. 534 01:10:13,959 --> 01:10:16,167 It's funny, come on! 535 01:10:16,334 --> 01:10:17,667 I don't want to. 536 01:10:41,167 --> 01:10:42,376 Haohao! 537 01:10:49,959 --> 01:10:51,292 Haohao! 538 01:10:54,959 --> 01:10:56,209 I'm on my way. 539 01:11:00,875 --> 01:11:03,292 - You scared me! You scared me! - You coward! 540 01:11:05,667 --> 01:11:07,542 It's too dark, let's go out. 541 01:11:08,750 --> 01:11:10,251 This way! This way! 542 01:11:39,417 --> 01:11:41,959 Where is the story of the layoffs? 543 01:11:43,042 --> 01:11:45,459 We don't know anything, everyone's scared. 544 01:11:58,375 --> 01:12:00,959 We don't even know who decides anymore. 545 01:12:03,292 --> 01:12:07,376 Every time I ask the director, he looks at me wrong. 546 01:12:08,084 --> 01:12:11,251 And he says that a "model woman" must set an example. 547 01:12:12,084 --> 01:12:15,209 As if I wanted to be a role model! 548 01:12:15,917 --> 01:12:19,542 Why bring up this story of family planning? 549 01:12:20,750 --> 01:12:22,209 It's painful. 550 01:12:23,625 --> 01:12:25,417 Screw him! 551 01:12:28,000 --> 01:12:31,959 I say it's Yingming who was smart. 552 01:12:33,375 --> 01:12:35,251 He started his own business. 553 01:12:36,917 --> 01:12:39,001 - I'm sorry I'm late. - Come in, Haiyan. 554 01:12:40,584 --> 01:12:43,626 Did you have dinner? I can warm something up for you. 555 01:12:44,084 --> 01:12:46,626 No, I'm taking Haohao to his grandmother's. 556 01:12:46,792 --> 01:12:49,042 - Haohao, let's go. - I'm not finished yet. 557 01:12:49,209 --> 01:12:50,167 Hurry up! Hurry up! 558 01:12:53,750 --> 01:12:55,167 They don't know when to stop. 559 01:12:55,709 --> 01:12:57,167 Liyun, don't you know? 560 01:12:57,334 --> 01:13:00,126 They took a family who was hiding in the village. 561 01:13:00,292 --> 01:13:02,292 She was seven months pregnant! 562 01:13:03,000 --> 01:13:06,542 What they thought of, to hurt himself like that? 563 01:13:08,250 --> 01:13:09,584 Say goodbye. 564 01:13:09,750 --> 01:13:11,626 - Goodbye, godmother. - Goodbye, Haohao. 565 01:13:11,792 --> 01:13:12,584 Let's get going. 566 01:13:12,750 --> 01:13:13,709 See you soon. 567 01:13:56,125 --> 01:13:57,126 Comrades! 568 01:13:58,250 --> 01:14:01,376 Today's meeting is of an exceptional nature. 569 01:14:03,459 --> 01:14:05,292 It's not a ceremony, 570 01:14:05,459 --> 01:14:07,292 nor the annual report. 571 01:14:09,834 --> 01:14:13,334 These are the decisions that are essential in any life. 572 01:14:15,417 --> 01:14:18,626 Every crisis comes with an opportunity. 573 01:14:20,125 --> 01:14:21,251 I am aware that I am aware 574 01:14:22,042 --> 01:14:26,042 that this meeting involves the vital interests of everyone. 575 01:14:28,334 --> 01:14:31,459 "Pull a single hair makes the whole body move." 576 01:14:34,084 --> 01:14:37,001 Everyone has their share of the nation's destiny. 577 01:14:37,167 --> 01:14:40,042 No one can ignore what his country is going through. 578 01:14:40,500 --> 01:14:43,667 "Weep for the nation before crying over you." 579 01:14:43,834 --> 01:14:45,042 Cry yourself! 580 01:14:46,042 --> 01:14:47,001 Comrades! 581 01:14:48,042 --> 01:14:50,792 Admirable feelings from our ancestors! 582 01:14:51,917 --> 01:14:52,876 Let's compare. 583 01:14:54,834 --> 01:14:56,959 The country is in trouble! 584 01:14:57,417 --> 01:14:58,959 What difficulties? 585 01:14:59,125 --> 01:15:01,417 The enemy is at our doorstep, 586 01:15:01,834 --> 01:15:03,792 what is the duty of our soldiers? 587 01:15:03,959 --> 01:15:05,959 What can they do? 588 01:15:06,125 --> 01:15:07,251 What does that mean? 589 01:15:07,417 --> 01:15:11,751 They sacrifice without hesitation their blood and their lives, 590 01:15:12,500 --> 01:15:15,959 they die in Flanders fields to protect the country. 591 01:15:18,125 --> 01:15:19,501 Comrades, listen to me. 592 01:15:20,375 --> 01:15:21,542 I now come to us. 593 01:15:23,209 --> 01:15:27,084 Our plant suffers from high loads. 594 01:15:27,667 --> 01:15:31,084 The numbers are overwhelming. 595 01:15:32,792 --> 01:15:35,167 We are overwhelmed by the load. What to do about it? 596 01:15:35,542 --> 01:15:36,709 What to do about it? 597 01:15:36,875 --> 01:15:37,834 You're a useless man! 598 01:15:40,084 --> 01:15:44,709 We must sacrifice our guaranteed positions to ease this burden. 599 01:15:44,875 --> 01:15:49,876 Losing your job is not a shame, to work again is all the more glorious! 600 01:15:51,417 --> 01:15:52,792 Therefore, 601 01:15:53,334 --> 01:15:57,209 some will have to sacrifice themselves and look for a job elsewhere. 602 01:15:57,750 --> 01:16:00,834 We went in in the market economy. 603 01:16:00,959 --> 01:16:03,667 The status of our industries has changed. 604 01:16:03,834 --> 01:16:06,251 This is the end of the "iron rice bowl"! 605 01:16:06,709 --> 01:16:08,876 We're not getting fired! 606 01:16:09,042 --> 01:16:10,542 Comrades! 607 01:16:11,625 --> 01:16:13,792 Losing your job is not shameful 608 01:16:14,542 --> 01:16:16,917 rework is all the more glorious for it! 609 01:16:17,084 --> 01:16:18,334 No to dismissals! 610 01:16:21,500 --> 01:16:25,376 If you don't laze around, if you roll up your sleeves, 611 01:16:25,959 --> 01:16:29,417 you will still contribute to the construction of socialism. 612 01:16:29,584 --> 01:16:30,751 We want to work! 613 01:16:35,292 --> 01:16:37,334 Comrades, think about it. 614 01:16:37,709 --> 01:16:39,501 Ask yourself in all conscience: 615 01:16:39,667 --> 01:16:43,542 "To help the country, everyone has their share. Who has to leave, if not me?" 616 01:16:43,709 --> 01:16:44,834 You! You! 617 01:16:45,500 --> 01:16:46,251 Quiet! Quiet! 618 01:16:46,417 --> 01:16:47,251 Resignation! Resignation! 619 01:16:50,375 --> 01:16:52,126 Enough, comrades! 620 01:16:52,292 --> 01:16:56,417 I will read out in the list of deleted items. 621 01:17:00,125 --> 01:17:04,126 "The phoenix perishes in the flames and rises from the ashes." 622 01:17:04,709 --> 01:17:05,792 I will read to you.... 623 01:17:06,209 --> 01:17:08,876 the list of deleted items. 624 01:17:09,625 --> 01:17:11,292 Quiet, please! Quiet! 625 01:17:12,750 --> 01:17:14,376 Sorting workshop: 626 01:17:15,042 --> 01:17:16,376 Zhang Yan.... 627 01:17:16,542 --> 01:17:18,209 - Do you accept that? - No! No! No! 628 01:17:18,375 --> 01:17:19,751 Huo Jianguo.... 629 01:17:23,875 --> 01:17:25,251 Quiet! Quiet! 630 01:17:26,459 --> 01:17:28,167 Feng Xiaobo. 631 01:17:29,334 --> 01:17:31,292 Yu Yonggang. 632 01:17:31,709 --> 01:17:33,501 Wang Tianquan. 633 01:17:34,542 --> 01:17:36,209 Wang Liyun. 634 01:17:50,334 --> 01:17:52,001 We're not leaving! 635 01:19:10,000 --> 01:19:11,959 I don't dare to decide alone. 636 01:19:15,417 --> 01:19:17,292 I told you on the phone.... 637 01:19:22,709 --> 01:19:25,417 - This one time only.... - I knew it.... 638 01:19:25,584 --> 01:19:27,584 I had just got my American visa. 639 01:19:31,792 --> 01:19:33,584 Life knows how to make fun of us. 640 01:19:51,125 --> 01:19:52,834 Did you tell your brother? 641 01:19:54,500 --> 01:19:55,792 Said what? 642 01:19:56,917 --> 01:19:58,417 That I'm pregnant 643 01:19:59,042 --> 01:20:00,001 of you? 644 01:20:32,334 --> 01:20:33,876 This is the very beginning. 645 01:20:40,084 --> 01:20:41,876 Don't worry about it. 646 01:20:43,084 --> 01:20:44,626 We are not children. 647 01:20:46,542 --> 01:20:48,542 Talk to Liyun about it. 648 01:20:50,084 --> 01:20:51,917 I'm staying here for a few days. 649 01:20:53,584 --> 01:20:56,459 I know what this means to you. 650 01:20:58,792 --> 01:21:02,501 If you want to keep the child, I'll go to America. 651 01:21:04,084 --> 01:21:05,417 after the birth. 652 01:21:10,375 --> 01:21:12,376 Have you thought about yourself? 653 01:21:16,250 --> 01:21:17,959 Don't worry about me. 654 01:21:19,459 --> 01:21:20,876 I've been thinking. 655 01:21:22,084 --> 01:21:23,626 If it's my destiny, 656 01:21:25,292 --> 01:21:26,876 I will pay my family's debt. 657 01:21:27,625 --> 01:21:28,709 The debt? 658 01:21:34,042 --> 01:21:36,084 This is not about debt. 659 01:21:38,250 --> 01:21:39,209 It's.... 660 01:21:47,375 --> 01:21:48,917 Think about the child. 661 01:21:51,250 --> 01:21:54,542 Deprived of his mother from birth. 662 01:21:55,834 --> 01:21:58,792 Liyun will be a better mother than I am. 663 01:22:00,042 --> 01:22:01,959 What does Liyun have to do... 664 01:22:05,792 --> 01:22:08,167 That's not the point. 665 01:22:09,959 --> 01:22:11,542 Don't say it's mine. 666 01:22:15,959 --> 01:22:17,542 I await your decision. 667 01:22:18,500 --> 01:22:20,542 Tell Liyun it's someone else's. 668 01:22:24,125 --> 01:22:26,001 It's my fault. It's my fault. 669 01:22:27,667 --> 01:22:29,542 I was the one who went to you. 670 01:22:32,417 --> 01:22:35,084 I can't pretend otherwise. 671 01:22:37,417 --> 01:22:40,542 When you left, I thought about following you. 672 01:22:41,792 --> 01:22:43,501 But I was too young. 673 01:22:44,167 --> 01:22:46,667 I couldn't stand it. to see you suffer. 674 01:22:49,125 --> 01:22:50,584 But this time, 675 01:22:52,292 --> 01:22:54,584 I knew what I was doing. 676 01:22:58,042 --> 01:22:59,876 I was thinking that after I left, 677 01:23:02,792 --> 01:23:04,459 I would never have seen you again. 678 01:23:07,167 --> 01:23:08,667 I'm not that young anymore. 679 01:23:15,167 --> 01:23:16,834 I didn't think so.... 680 01:23:19,625 --> 01:23:21,876 I should be happy about that. 681 01:23:22,709 --> 01:23:23,876 But... 682 01:23:25,167 --> 01:23:27,042 now that I'm here, 683 01:23:27,875 --> 01:23:29,292 I'm suddenly very scared. 684 01:23:31,375 --> 01:23:33,792 I wanted to tell Liyun, 685 01:23:34,209 --> 01:23:37,042 hoping that she would understand and that she forgives. 686 01:23:41,334 --> 01:23:42,917 Excuse me, Yaojun. 687 01:23:45,959 --> 01:23:47,792 Am I still a kid? 688 01:25:11,584 --> 01:25:14,667 Missing person: Liu Xingxing 689 01:25:18,000 --> 01:25:19,501 It's weird.... 690 01:25:20,000 --> 01:25:21,084 What? What? 691 01:25:24,542 --> 01:25:26,376 When I went into town, 692 01:25:28,709 --> 01:25:31,251 I saw a woman on the ferry. 693 01:25:32,834 --> 01:25:34,542 Obviously not from here. 694 01:25:36,250 --> 01:25:37,876 A familiar face.... 695 01:25:40,584 --> 01:25:42,334 but I can't remember. 696 01:25:50,250 --> 01:25:52,251 It happens sometimes. 697 01:25:59,834 --> 01:26:01,334 It was like.... 698 01:26:02,625 --> 01:26:05,126 when we got here. 699 01:26:09,750 --> 01:26:12,292 Like finding a previous life again. 700 01:26:16,584 --> 01:26:17,667 That's true. 701 01:26:26,209 --> 01:26:27,584 I thought to myself.... 702 01:26:30,625 --> 01:26:32,084 One day.... 703 01:26:33,500 --> 01:26:35,042 I will die. 704 01:26:39,125 --> 01:26:40,876 It will be here 705 01:26:41,459 --> 01:26:43,376 or in our hometown? 706 01:26:45,417 --> 01:26:48,251 We agreed on that. not to talk about this. 707 01:26:53,834 --> 01:26:56,084 If I lost you too, 708 01:26:58,125 --> 01:27:00,126 how could I live? 709 01:27:00,709 --> 01:27:02,834 What's the matter with you? 710 01:27:14,917 --> 01:27:16,376 Yaojun, 711 01:27:18,750 --> 01:27:20,917 if you want a divorce, 712 01:27:23,709 --> 01:27:25,542 I will accept it. 713 01:29:04,584 --> 01:29:06,126 I don't know, I don't know. 714 01:29:07,167 --> 01:29:09,751 if it was the sixth sense of femininity.... 715 01:29:19,875 --> 01:29:20,834 Yes. 716 01:29:26,500 --> 01:29:28,292 I felt the feeling 717 01:29:30,500 --> 01:29:33,334 that I was being watched from the other ferry. 718 01:29:36,292 --> 01:29:37,834 I didn't dare look. 719 01:29:42,709 --> 01:29:46,917 Liyun and I no longer live than for each other. 720 01:29:50,084 --> 01:29:51,709 Especially Liyun. 721 01:29:55,750 --> 01:29:58,584 She wouldn't survive another blow. 722 01:30:03,334 --> 01:30:05,667 But you wanted a child so much... 723 01:30:11,709 --> 01:30:13,959 Because he would have been our child. 724 01:30:19,084 --> 01:30:21,209 If we do as you say, 725 01:30:23,000 --> 01:30:25,001 I'll hurt three people. 726 01:30:27,417 --> 01:30:28,626 To Liyun. 727 01:30:29,250 --> 01:30:30,376 To the child. 728 01:30:32,625 --> 01:30:33,834 And to you. 729 01:30:37,917 --> 01:30:39,292 I understand. 730 01:30:47,209 --> 01:30:49,501 It must be my fate. 731 01:30:51,584 --> 01:30:53,376 I am resigned to it. 732 01:31:02,042 --> 01:31:03,167 Xingxing! 733 01:31:12,459 --> 01:31:14,001 Let's take him to the emergency room! 734 01:31:22,459 --> 01:31:23,584 Haohao! 735 01:31:37,459 --> 01:31:39,042 Whose idea was it? 736 01:31:40,542 --> 01:31:41,834 Speak! Speak! 737 01:31:46,459 --> 01:31:48,334 How many times have I told you 738 01:31:48,500 --> 01:31:50,501 not to go to the dam? 739 01:31:50,667 --> 01:31:52,209 Why did you disobey? 740 01:31:53,375 --> 01:31:55,126 Why? Why? 741 01:31:58,667 --> 01:32:01,376 It was Xingxing's idea, 742 01:32:01,917 --> 01:32:03,626 or did you take him away? 743 01:32:04,375 --> 01:32:05,834 Speak! Speak! 744 01:32:08,834 --> 01:32:10,209 Speak... 745 01:32:17,500 --> 01:32:19,209 It's my fault! It's my fault! 746 01:32:23,292 --> 01:32:27,292 You will not eat until you talk to me. 747 01:32:27,459 --> 01:32:31,876 How many times have I told you not to play at the roadblock! 748 01:32:32,250 --> 01:32:34,751 What happened? What happened? 749 01:32:49,250 --> 01:32:50,376 Stop crying. Stop crying. 750 01:32:51,209 --> 01:32:52,917 I don't want to hear from you! 751 01:33:11,250 --> 01:33:14,876 What are you yelling about? 752 01:33:15,584 --> 01:33:18,042 Do you want the neighbors to hear you? 753 01:33:26,834 --> 01:33:29,792 By dint of screaming, you terrorized that kid. 754 01:33:42,417 --> 01:33:43,917 What are we going to do? 755 01:34:19,417 --> 01:34:21,334 The boy is terrified. 756 01:34:22,875 --> 01:34:25,209 No matter what you ask him, he remains mute. 757 01:34:27,542 --> 01:34:31,626 The day before yesterday, he was sent at his grandparents' house. 758 01:34:32,750 --> 01:34:35,959 He was taken out of school. 759 01:34:42,750 --> 01:34:44,792 Don't tell him anything. 760 01:34:48,542 --> 01:34:50,626 If he asks after Xingxing, 761 01:34:53,834 --> 01:34:56,584 say he's at his grandmother's house. 762 01:35:13,750 --> 01:35:15,459 It's Haohao's fault. 763 01:35:16,042 --> 01:35:20,709 I told him a hundred times: "Don't take Xingxing to the dam." 764 01:35:20,875 --> 01:35:21,959 Enough. Enough. 765 01:35:25,709 --> 01:35:27,417 They are children. 766 01:35:28,375 --> 01:35:30,001 It's not their fault. 767 01:35:33,417 --> 01:35:34,709 It's mine. It's mine. 768 01:35:36,875 --> 01:35:40,042 I tend to pass everything on to Haohao. 769 01:35:43,084 --> 01:35:46,751 - I'm gonna kick his ass! - Stop it. Stop it. 770 01:35:50,542 --> 01:35:51,959 I'm tired, I'm tired. 771 01:35:58,334 --> 01:36:00,001 Get some rest. 772 01:36:00,417 --> 01:36:02,167 We're going to go home. 773 01:36:09,750 --> 01:36:11,376 Good morning, Mr. Director.... 774 01:36:15,292 --> 01:36:16,751 Take care of yourself. 775 01:36:52,125 --> 01:36:53,709 Aren't they ashamed to come? 776 01:36:54,584 --> 01:36:55,667 Enough. Enough. 777 01:37:22,209 --> 01:37:24,292 What can we do about it? 778 01:37:26,417 --> 01:37:28,251 He was their only child. 779 01:37:32,125 --> 01:37:34,167 He might not have been the only one. 780 01:37:39,334 --> 01:37:40,376 What do you mean? 781 01:37:54,459 --> 01:37:55,917 You know very well. 782 01:37:58,417 --> 01:38:00,084 Repeat to see! 783 01:38:00,250 --> 01:38:01,751 That's enough. That's enough. 784 01:38:02,500 --> 01:38:05,084 Pretty, what's the point of saying that? 785 01:38:05,792 --> 01:38:08,167 I feel sorry for Yaojun and Liyun. 786 01:38:09,500 --> 01:38:11,876 What are you implying? 787 01:38:12,042 --> 01:38:13,334 That it's my fault? 788 01:38:14,834 --> 01:38:16,876 Don't take it out on me! 789 01:38:17,667 --> 01:38:19,667 What did I do? What did I do? 790 01:38:20,959 --> 01:38:22,292 Explain yourself! 791 01:38:23,667 --> 01:38:25,167 That's enough. That's enough. 792 01:38:25,334 --> 01:38:27,126 Stop arguing. 793 01:38:27,292 --> 01:38:29,167 The kid's next door. 794 01:39:06,209 --> 01:39:07,876 Do you want something to eat? 795 01:39:28,167 --> 01:39:30,792 What's the matter? What's the matter? Do you have a stomachache? 796 01:39:37,584 --> 01:39:39,959 Don't cry, we're going home. 797 01:39:54,792 --> 01:39:58,626 It's the fever. that makes him say anything. 798 01:39:58,792 --> 01:40:01,334 That can't be true. Isn't that right? 799 01:40:04,667 --> 01:40:07,209 He's completely terrified. 800 01:40:07,834 --> 01:40:09,792 - He's in shock. - That's it, that's it. 801 01:40:11,042 --> 01:40:12,501 Maybe it's..... 802 01:40:13,625 --> 01:40:15,084 nervous tension. 803 01:40:21,375 --> 01:40:22,959 What are we going to do? 804 01:40:26,542 --> 01:40:28,042 Go to sleep. 805 01:40:43,750 --> 01:40:44,959 Don't cry anymore. 806 01:40:48,542 --> 01:40:49,709 Listen to me. Listen to me. 807 01:40:50,875 --> 01:40:54,167 Let's never talk about this story again. in front of the kid. 808 01:40:58,709 --> 01:41:02,751 But in Yaojun and Liyun.... what will we say? 809 01:41:10,709 --> 01:41:12,209 It's unforgivable.... 810 01:43:42,125 --> 01:43:43,834 Don't even try it! 811 01:44:46,084 --> 01:44:47,876 Thank you, ma'am. 812 01:44:49,250 --> 01:44:50,376 Eat your food. 813 01:44:56,209 --> 01:44:57,417 Xingxing, 814 01:44:58,709 --> 01:45:00,292 come over here a little bit. 815 01:45:07,917 --> 01:45:09,501 Eat your food. 816 01:45:41,625 --> 01:45:42,917 Xingxing, 817 01:45:43,625 --> 01:45:45,626 Are they from your school? 818 01:45:48,792 --> 01:45:49,834 No. 819 01:45:50,625 --> 01:45:52,251 Who are they? Who are they? 820 01:45:54,750 --> 01:45:55,917 Friends. 821 01:45:56,417 --> 01:45:57,876 Any friends? 822 01:46:00,500 --> 01:46:02,209 Don't they go to school? 823 01:46:04,334 --> 01:46:05,334 No. 824 01:46:05,959 --> 01:46:07,667 They are like me. 825 01:46:11,000 --> 01:46:12,126 Xingxing, 826 01:46:14,042 --> 01:46:16,584 you know how long it takes Have we been looking for you? 827 01:46:18,834 --> 01:46:20,459 You do who proud, 828 01:46:21,917 --> 01:46:23,334 by behaving like that? 829 01:46:23,959 --> 01:46:25,501 To no one. 830 01:46:29,125 --> 01:46:32,334 The BOLO said I have papers. 831 01:47:26,917 --> 01:47:28,459 Leave it. 832 01:47:33,459 --> 01:47:34,959 That's the way it is. 833 01:47:39,584 --> 01:47:42,167 We'll get out of this too. 834 01:48:10,084 --> 01:48:12,126 Since you've made up your mind, 835 01:48:13,959 --> 01:48:16,292 we can't hold you back. 836 01:48:18,167 --> 01:48:20,959 Here's the promised ID card. 837 01:48:22,125 --> 01:48:23,542 And money. 838 01:48:23,709 --> 01:48:26,292 Not much. Don't waste it. 839 01:48:29,000 --> 01:48:30,376 These papers 840 01:48:32,000 --> 01:48:36,667 make you an adult able to prove his identity. 841 01:48:38,000 --> 01:48:40,459 They will allow you to work 842 01:48:41,500 --> 01:48:44,084 and to avoid us to worry about us. 843 01:48:52,250 --> 01:48:55,417 Mom and Dad thank you. 844 01:48:57,209 --> 01:49:01,626 For years, we made you Xingxing. 845 01:49:02,875 --> 01:49:05,084 And you became Xingxing 846 01:49:06,292 --> 01:49:08,126 to make us happy. 847 01:49:12,500 --> 01:49:14,209 Today, 848 01:49:16,584 --> 01:49:19,667 we want to give you back your true identity. 849 01:49:24,417 --> 01:49:25,709 Zhou Yongfu. 850 01:49:38,667 --> 01:49:40,251 One last piece of advice. 851 01:49:43,750 --> 01:49:45,584 If you do anything stupid, 852 01:49:46,917 --> 01:49:49,584 remember from when I was hitting you. 853 01:52:25,959 --> 01:52:26,959 Cute? 854 01:52:27,125 --> 01:52:28,042 Yaojun. 855 01:52:29,250 --> 01:52:30,167 It's you. It's you. 856 01:52:30,334 --> 01:52:32,417 Come in, it's cold. 857 01:52:33,042 --> 01:52:35,751 Liyun? Moli is here. 858 01:52:37,209 --> 01:52:38,626 Come and sit down. 859 01:52:42,459 --> 01:52:45,709 My brother and Haiyan made you ravioli. 860 01:52:49,709 --> 01:52:51,126 Sit down. Sit down. 861 01:52:51,292 --> 01:52:52,959 It's been a long time.... 862 01:52:55,000 --> 01:52:56,126 Hot water. 863 01:52:56,500 --> 01:52:57,459 Warm up. 864 01:53:02,459 --> 01:53:05,626 Have you eaten? Can I warm up some ravioli for you? 865 01:53:05,792 --> 01:53:07,167 No, don't bother. 866 01:53:25,417 --> 01:53:28,042 Meiyu and Xinjian are here. 867 01:53:31,875 --> 01:53:33,501 They came to see us. 868 01:53:38,084 --> 01:53:40,876 It is a question of that we meet tomorrow night. 869 01:53:41,250 --> 01:53:43,751 I said I'd come by and invite you. 870 01:53:50,750 --> 01:53:52,459 You'll be better off with each other. 871 01:53:53,000 --> 01:53:54,709 Thank you. 872 01:54:04,709 --> 01:54:08,417 Xinjian finally married Meiyu. 873 01:54:10,875 --> 01:54:14,751 I was sure of it, the day he went to meet her in Hainan. 874 01:55:07,834 --> 01:55:09,334 It's the Solstice Festival. 875 01:55:19,042 --> 01:55:22,542 Liyun, the ravioli are flavoured with fennel. 876 01:55:22,709 --> 01:55:24,584 According to my brother, your favorites. 877 01:55:28,000 --> 01:55:29,584 Have some more water. 878 01:55:44,209 --> 01:55:45,376 It's hot.... 879 01:56:11,584 --> 01:56:13,126 Are you all right? 880 01:56:22,375 --> 01:56:23,792 And you? 881 01:56:26,167 --> 01:56:28,084 It's going very well. 882 01:56:29,667 --> 01:56:30,876 Very well. 883 01:56:40,209 --> 01:56:41,292 Haiyan! Haiyan! 884 01:56:46,959 --> 01:56:48,209 Happy New Year! 885 01:56:51,167 --> 01:56:52,126 Say hello! 886 01:56:53,625 --> 01:56:54,792 "Hello, godmother"! 887 01:57:12,667 --> 01:57:13,917 Treasure! 888 01:57:14,667 --> 01:57:16,334 Say "Auntie". 889 01:57:16,500 --> 01:57:17,959 "Godmother"! 890 01:57:28,042 --> 01:57:29,959 - Are you all right, Xinjian? - Very well. 891 01:57:35,959 --> 01:57:37,876 Meiyu, you're all red! 892 01:57:55,167 --> 01:57:56,542 Is Haiyan all right? 893 01:58:02,084 --> 01:58:04,126 She doesn't sleep well. 894 01:58:04,750 --> 01:58:06,626 She keeps repeating 895 01:58:08,417 --> 01:58:11,876 that people are saying bad things about her behind his back. 896 01:58:12,750 --> 01:58:14,126 This is worrying. 897 01:58:15,042 --> 01:58:16,459 She needs to rest. 898 01:58:20,209 --> 01:58:22,626 I convinced her to resign. 899 01:58:23,709 --> 01:58:25,626 We have the means. 900 01:58:27,292 --> 01:58:29,417 We'll do without his three cents. 901 01:58:33,792 --> 01:58:35,584 So since then.... 902 01:58:36,750 --> 01:58:38,292 you don't see them anymore? 903 01:58:49,750 --> 01:58:51,126 I went to see them. 904 01:58:52,334 --> 01:58:54,376 They were very polite. 905 01:59:00,959 --> 01:59:03,584 But we didn't know what to say to each other. 906 01:59:10,459 --> 01:59:11,751 Before.... 907 01:59:12,917 --> 01:59:14,584 we got along so well.... 908 01:59:18,042 --> 01:59:18,959 Haiyan.... 909 01:59:19,417 --> 01:59:23,167 Liyun and Yaojun don't blame you. 910 01:59:26,167 --> 01:59:30,084 This whole child thing, it's long gone. 911 01:59:31,042 --> 01:59:32,376 Don't think about it anymore. 912 01:59:33,959 --> 01:59:36,001 We have to get past this and move on. 913 01:59:36,959 --> 01:59:39,417 You don't understand, stop it. 914 01:59:40,334 --> 01:59:42,126 Yes, I do understand. 915 01:59:42,834 --> 01:59:45,084 You shouldn't be so angry with yourself. 916 01:59:45,959 --> 01:59:47,626 That was your job. 917 01:59:48,750 --> 01:59:51,709 You had no choice. 918 01:59:58,709 --> 02:00:00,709 Stop it... 919 02:07:20,667 --> 02:07:21,792 Liyun! 920 02:08:23,209 --> 02:08:24,084 A doctor! A doctor! 921 02:08:48,292 --> 02:08:50,417 Dr. Shen, I'll be direct. 922 02:08:51,125 --> 02:08:54,626 According to the tests, his condition is not very good. 923 02:08:55,042 --> 02:08:56,459 The diagnosis is obvious. 924 02:08:57,375 --> 02:08:58,459 I see. 925 02:09:03,292 --> 02:09:07,292 If you want to keep her in the hospital, I'll prepare whatever it takes. 926 02:09:12,792 --> 02:09:14,084 It's no use. 927 02:09:14,792 --> 02:09:17,709 Don't tell him, I'll take care of it. 928 02:10:37,584 --> 02:10:39,542 Is it that bad? 929 02:10:43,667 --> 02:10:46,626 It could happen at any time, 930 02:10:48,417 --> 02:10:50,667 if she has another seizure. 931 02:10:58,292 --> 02:10:59,584 And an operation? 932 02:11:02,542 --> 02:11:03,501 No. 933 02:11:05,167 --> 02:11:08,126 The tumor has grown larger and compresses the nerves. 934 02:11:09,334 --> 02:11:11,251 A malignant tumor. 935 02:11:13,917 --> 02:11:15,959 Doesn't your mother know? 936 02:11:17,042 --> 02:11:18,209 Not yet. 937 02:11:43,167 --> 02:11:45,959 Why do you let her cooking? 938 02:11:46,459 --> 02:11:47,709 Let me do it. Let me do it. 939 02:11:48,292 --> 02:11:51,584 No, it's all right, just rest... 940 02:11:52,250 --> 02:11:54,459 - Mom, let us do it. - But no, no, no. 941 02:11:54,834 --> 02:11:56,709 - Are you dizzy? - Not at all. 942 02:11:56,875 --> 02:11:59,126 I've been sleeping all day! 943 02:12:01,625 --> 02:12:02,876 Baby.... 944 02:12:03,500 --> 02:12:04,751 Come on, come on, come on. Go ahead. 945 02:12:06,375 --> 02:12:07,417 Go get some rest. 946 02:12:27,084 --> 02:12:28,126 Eat your food. 947 02:12:30,292 --> 02:12:31,501 Thank you. 948 02:12:32,167 --> 02:12:34,251 I don't know what's happening to me. 949 02:12:35,125 --> 02:12:37,792 Guess who I'm dreaming of. 950 02:12:38,292 --> 02:12:39,334 From whom? From whom? 951 02:12:41,334 --> 02:12:42,959 From Liyun and Yaojun. 952 02:12:43,125 --> 02:12:43,959 Who? Who? 953 02:12:44,125 --> 02:12:47,542 You don't know them. My godfather and godmother. 954 02:12:47,709 --> 02:12:50,292 You never told me about them. 955 02:12:51,584 --> 02:12:53,751 I've dreamt of them too. 956 02:12:54,459 --> 02:12:56,417 What does that mean? 957 02:12:57,334 --> 02:12:58,959 Nothing, it's a dream. 958 02:12:59,917 --> 02:13:00,959 No. 959 02:13:03,209 --> 02:13:04,834 I think to myself 960 02:13:06,209 --> 02:13:09,167 that if I were to die tomorrow, 961 02:13:10,500 --> 02:13:12,126 I wouldn't have seen them again. 962 02:13:13,292 --> 02:13:16,417 only once before he died.... 963 02:13:16,834 --> 02:13:18,709 What are you talking about? 964 02:13:19,542 --> 02:13:23,459 After all these years, they probably forgot about us. 965 02:13:24,542 --> 02:13:25,834 Impossible. 966 02:13:29,375 --> 02:13:32,917 I'm going to work. Obey the doctor: dance steps 967 02:13:33,625 --> 02:13:36,959 and no sports. Rest during the day. 968 02:13:37,125 --> 02:13:38,126 I'm going to go. 969 02:13:53,667 --> 02:13:55,209 Take your medication. 970 02:14:31,917 --> 02:14:34,459 You kept in touch with them, didn't you? 971 02:14:44,875 --> 02:14:47,167 Moli went to see them 972 02:14:47,334 --> 02:14:48,917 before you leave. 973 02:14:49,334 --> 02:14:50,876 I have their number. 974 02:14:53,417 --> 02:14:55,417 But I never called. 975 02:15:03,667 --> 02:15:04,917 Call them. 976 02:15:10,167 --> 02:15:12,709 Invite them to my birthday party. 977 02:15:16,000 --> 02:15:17,709 We'll pay for their trip. 978 02:15:23,000 --> 02:15:24,626 Are you sure about that? 979 02:15:33,875 --> 02:15:35,834 Call and tell them 980 02:15:40,709 --> 02:15:42,501 that I'm about to die. 981 02:15:43,875 --> 02:15:45,792 And that before you leave, 982 02:15:47,375 --> 02:15:49,584 I would like to see them again. 983 02:15:51,917 --> 02:15:53,626 Don't talk nonsense. 984 02:16:09,167 --> 02:16:11,376 I want them to know that 985 02:16:12,625 --> 02:16:14,459 that for 20 years.... 986 02:16:15,875 --> 02:16:17,459 I, Li Haiyan.... 987 02:16:18,667 --> 02:16:22,126 I haven't lived for a moment without thinking about them. 988 02:16:55,375 --> 02:16:58,751 Ladies and gentlemen, we are experiencing turbulence. 989 02:16:58,917 --> 02:17:00,667 Please go to your seats 990 02:17:00,834 --> 02:17:02,917 and fasten your seat belts. 991 02:17:03,084 --> 02:17:05,542 Thank you for not leaving your seats. 992 02:17:05,917 --> 02:17:09,001 Children must stay with their parents. 993 02:17:09,167 --> 02:17:10,501 Thank you 994 02:17:18,875 --> 02:17:20,001 That's funny. 995 02:17:23,125 --> 02:17:25,251 We're still afraid of dying. 996 02:17:31,584 --> 02:17:33,334 Passengers 997 02:17:33,500 --> 02:17:36,626 of flight CA 272 to Beijing 998 02:17:36,792 --> 02:17:38,376 are requested to register, 999 02:17:38,584 --> 02:17:43,167 and to arrive with their luggage at terminal n� 5. 1000 02:18:21,917 --> 02:18:23,417 Aren't you cold? 1001 02:18:23,875 --> 02:18:25,292 It's all right. 1002 02:18:26,500 --> 02:18:28,376 It's good, the cold. 1003 02:18:28,792 --> 02:18:31,751 Since time immemorial that we didn't feel the cold.... 1004 02:18:39,792 --> 02:18:43,417 And your boy.... still no news? 1005 02:18:44,959 --> 02:18:46,042 Who? Who? 1006 02:18:47,125 --> 02:18:47,876 No. 1007 02:18:53,167 --> 02:18:55,459 He should renew his papers. 1008 02:18:56,125 --> 02:18:57,292 Yes. 1009 02:18:57,917 --> 02:19:00,959 To get the ID card of the "2nd generation". 1010 02:19:02,000 --> 02:19:02,626 My sister, 1011 02:19:04,459 --> 02:19:06,042 Does your husband know we're here? 1012 02:19:06,209 --> 02:19:07,459 Not yet. 1013 02:19:07,625 --> 02:19:10,251 He gets anxious over nothing. 1014 02:19:31,292 --> 02:19:33,542 I don't recognize anything anymore. 1015 02:19:35,375 --> 02:19:38,751 The street is wider. The building across the street was demolished. 1016 02:19:38,917 --> 02:19:40,667 This is all new. 1017 02:19:42,000 --> 02:19:43,584 Let me do it. Let me do it. 1018 02:19:43,750 --> 02:19:45,667 Everything has changed. 1019 02:19:47,792 --> 02:19:49,542 Wait for me. Wait for me. 1020 02:19:53,667 --> 02:19:54,792 Thank you. 1021 02:20:01,125 --> 02:20:03,042 Our building has not changed. 1022 02:20:04,209 --> 02:20:09,042 We're talking about tearing it down. for years, but nothing happens. 1023 02:20:12,417 --> 02:20:13,834 Is it still inhabited? 1024 02:20:16,000 --> 02:20:19,167 Some of them have left, others have sublet. 1025 02:20:19,875 --> 02:20:22,751 No one cares anymore workers' housing. 1026 02:20:25,209 --> 02:20:28,626 In the other buildings, there's gas and cable, 1027 02:20:29,250 --> 02:20:31,167 but not in yours. 1028 02:20:32,209 --> 02:20:34,917 It is almost uninhabited, we're talking about tearing it down, 1029 02:20:35,584 --> 02:20:37,334 so nobody does anything. 1030 02:20:54,875 --> 02:20:57,292 In winter, when the heating is on, 1031 02:20:57,667 --> 02:21:00,167 I'm here to purge the radiators. 1032 02:21:00,625 --> 02:21:03,251 The heating doesn't work very well anymore. 1033 02:21:04,334 --> 02:21:08,042 I wanted to tidy up and clean up the apartment 1034 02:21:08,959 --> 02:21:12,959 and buy you a radiator or a duvet... 1035 02:21:17,250 --> 02:21:19,334 MASSAGE ROOM 1036 02:21:24,167 --> 02:21:28,459 But I preferred to wait that you decide for yourself. 1037 02:21:29,209 --> 02:21:33,834 If it's too hard to be here, you will come to us. 1038 02:21:35,417 --> 02:21:36,584 Thank you, sister-in-law. 1039 02:23:37,584 --> 02:23:39,126 My son... 1040 02:24:52,667 --> 02:24:55,542 Excuse me, Li Haiyan's room? 1041 02:24:56,000 --> 02:24:59,251 Li Haiyan? Room 11, down the hall. 1042 02:25:01,000 --> 02:25:02,042 Thank you. 1043 02:25:31,209 --> 02:25:33,542 - Aren't we too late? - No. No. 1044 02:25:49,375 --> 02:25:50,584 Xinjian..... 1045 02:26:16,667 --> 02:26:17,917 Yingming.... 1046 02:26:51,500 --> 02:26:53,251 Haohao, come on. 1047 02:26:54,917 --> 02:26:56,334 Say hello to the godfather and godmother. 1048 02:26:58,667 --> 02:27:00,334 What a big boy.... 1049 02:27:01,375 --> 02:27:02,709 Godfather. 1050 02:27:07,750 --> 02:27:08,709 Haohao. 1051 02:27:10,000 --> 02:27:11,042 Godmother. 1052 02:27:13,917 --> 02:27:15,376 That you're tall.... 1053 02:27:37,125 --> 02:27:38,417 Haiyan.... 1054 02:27:45,167 --> 02:27:47,501 Liyun and Yaojun came to see you. 1055 02:27:57,625 --> 02:27:58,542 Haiyan.... 1056 02:28:00,875 --> 02:28:02,376 It's me, Liyun. 1057 02:28:03,834 --> 02:28:05,876 Yaojun and I are here. 1058 02:28:21,584 --> 02:28:23,292 Do you want to say something? 1059 02:28:25,250 --> 02:28:26,584 I'm listening. 1060 02:28:29,042 --> 02:28:30,459 We.... 1061 02:28:31,875 --> 02:28:33,834 have money.... 1062 02:28:35,250 --> 02:28:36,709 for the fine. 1063 02:28:40,834 --> 02:28:43,751 You can keep your baby. 1064 02:29:07,084 --> 02:29:09,834 I've been thinking about you so much... 1065 02:29:49,750 --> 02:29:50,959 Thank you for coming. 1066 02:29:51,375 --> 02:29:53,459 - Take care of yourself. - Thank you. 1067 02:29:54,792 --> 02:29:56,584 See you soon, make sure you get home okay. 1068 02:30:11,375 --> 02:30:14,126 Take good care of yourself. 1069 02:30:21,792 --> 02:30:23,792 Go home safe. 1070 02:30:23,959 --> 02:30:25,292 See you soon. 1071 02:30:37,625 --> 02:30:39,751 - Have you been drinking? - With everyone. 1072 02:30:40,292 --> 02:30:42,334 Old friends from the factory. 1073 02:30:43,000 --> 02:30:45,667 All in good shape, not a white hair. 1074 02:30:48,167 --> 02:30:51,459 You and Liyun should stay a few days. 1075 02:30:51,625 --> 02:30:53,459 The city has changed a lot. 1076 02:30:53,625 --> 02:30:55,001 Yes, don't leave. 1077 02:30:55,834 --> 02:30:59,251 You have to have a good time before you get too old. 1078 02:31:00,542 --> 02:31:02,334 There is no going back. 1079 02:31:02,500 --> 02:31:03,792 Why not? Why not? 1080 02:31:03,959 --> 02:31:06,292 Yingming could have you an apartment. 1081 02:31:08,500 --> 02:31:11,126 What are you plotting? you two? 1082 02:31:11,542 --> 02:31:13,792 Yaojun says that he can't come back here. 1083 02:31:13,959 --> 02:31:17,709 I'm saying you could get them one of the houses you're building. 1084 02:31:18,167 --> 02:31:19,917 That's no problem. 1085 02:31:20,375 --> 02:31:22,959 Haiyan kept telling me about it. 1086 02:31:23,125 --> 02:31:26,959 These days, I'll take you to visit my accommodations, 1087 02:31:27,417 --> 02:31:30,001 and if you like it, I'll find you a nice one. 1088 02:31:30,500 --> 02:31:32,584 What if we can't afford it? 1089 02:31:34,917 --> 02:31:35,751 Where is Haohao? 1090 02:31:37,584 --> 02:31:40,834 He was here a minute ago. He must be in the bathroom. 1091 02:31:41,000 --> 02:31:42,084 I'll check it out. 1092 02:31:42,959 --> 02:31:44,209 Don't move. Don't move. 1093 02:31:44,542 --> 02:31:46,376 I'm going to go. Stay there. Stay there. 1094 02:31:50,417 --> 02:31:52,042 When are you having the baby? 1095 02:31:52,209 --> 02:31:53,334 Soon. 1096 02:31:56,417 --> 02:31:58,501 Haiyan didn't know him.... 1097 02:32:06,209 --> 02:32:07,876 Have you thought this through? 1098 02:32:17,250 --> 02:32:18,667 All this.... 1099 02:32:20,375 --> 02:32:22,792 has tormented us for too long. 1100 02:32:25,042 --> 02:32:27,126 I don't want to be like my mother, 1101 02:32:28,417 --> 02:32:30,584 in guilt until the end. 1102 02:32:33,250 --> 02:32:34,917 This story between our families 1103 02:32:35,625 --> 02:32:38,542 is not your fault. and we can't blame your mother. 1104 02:32:38,709 --> 02:32:39,584 I know. I know. 1105 02:32:39,917 --> 02:32:41,792 No one is accusing Mom. 1106 02:32:43,000 --> 02:32:44,792 That was his job, wasn't it? 1107 02:32:48,542 --> 02:32:52,542 I know very well what she thought of it in the background. 1108 02:33:03,125 --> 02:33:04,334 So.... 1109 02:33:04,959 --> 02:33:06,334 should I call them? 1110 02:33:06,500 --> 02:33:07,501 No. 1111 02:33:11,334 --> 02:33:15,001 Later, I'll walk them home. 1112 02:33:17,459 --> 02:33:19,251 Do you want me to come with you? 1113 02:33:19,417 --> 02:33:20,542 No. 1114 02:33:30,542 --> 02:33:32,126 It's changed a lot. 1115 02:33:34,709 --> 02:33:36,292 Where are we now? Where are we? 1116 02:33:38,125 --> 02:33:42,084 This was the Place du Premier mai, and there, the Avenue de la Jeunesse. 1117 02:33:42,250 --> 02:33:45,626 We just passed through in front of the former Convention Centre. 1118 02:33:49,334 --> 02:33:50,792 They demolished it? 1119 02:33:50,959 --> 02:33:52,126 Of course. 1120 02:34:00,584 --> 02:34:03,501 Many workers' cities have been demolished. 1121 02:34:03,667 --> 02:34:08,001 There is practically no time left than the one we were living in. 1122 02:34:09,542 --> 02:34:11,126 Not even. 1123 02:34:12,750 --> 02:34:14,417 There's nothing left. 1124 02:35:02,084 --> 02:35:03,042 This is it. This is it. 1125 02:35:04,709 --> 02:35:06,209 Thank you, Haohao. 1126 02:35:10,459 --> 02:35:11,501 Godmother.... 1127 02:35:13,250 --> 02:35:14,834 can I come up for a moment? 1128 02:35:15,625 --> 02:35:17,251 Of course! Of course! 1129 02:35:17,417 --> 02:35:18,709 Pull over here. 1130 02:35:47,375 --> 02:35:50,334 We could have lived in a house at Yaojun's sister's house, 1131 02:35:52,250 --> 02:35:55,667 but we hadn't come back. for so long, 1132 02:35:57,542 --> 02:36:00,459 that we preferred to spend a few days here. 1133 02:36:02,292 --> 02:36:04,501 Do you recognize a little bit of what it was like? 1134 02:36:06,834 --> 02:36:08,501 Come in quickly. 1135 02:36:11,875 --> 02:36:13,292 I'll get you some water. 1136 02:36:14,000 --> 02:36:15,042 With tea. 1137 02:36:23,042 --> 02:36:26,667 Do you recognize it? Everything is as it was before. 1138 02:36:27,667 --> 02:36:29,917 Just like we left it when we left. 1139 02:36:31,959 --> 02:36:34,126 We're only here for a few days, 1140 02:36:34,292 --> 02:36:36,459 so we didn't touch anything. 1141 02:36:37,875 --> 02:36:39,917 The same old furniture, 1142 02:36:40,084 --> 02:36:42,126 the same old devices. 1143 02:36:51,375 --> 02:36:53,459 I pulled out that picture like that, 1144 02:36:53,625 --> 02:36:55,167 when I put away.... 1145 02:36:56,584 --> 02:36:58,459 Haohao, sit down. 1146 02:36:58,834 --> 02:37:00,084 Drink your tea. 1147 02:37:05,209 --> 02:37:06,459 Have you put enough tea in? 1148 02:37:06,625 --> 02:37:09,709 If I put more, it'll be bitter. 1149 02:37:15,834 --> 02:37:16,667 Godmother, 1150 02:37:18,334 --> 02:37:19,417 sponsor.... 1151 02:37:22,709 --> 02:37:25,584 Sit down, please, I have something to tell you. 1152 02:37:41,959 --> 02:37:43,584 We are listening to you. 1153 02:37:52,375 --> 02:37:55,334 What I'm about to say has been weighing on me for years. 1154 02:37:58,000 --> 02:38:00,584 Now that my mother's death 1155 02:38:01,209 --> 02:38:02,501 has brought us together, 1156 02:38:05,125 --> 02:38:06,292 I think so. 1157 02:38:07,709 --> 02:38:09,917 that I have to tell you everything. 1158 02:38:21,667 --> 02:38:23,084 That day, 1159 02:38:25,584 --> 02:38:28,751 we decided to go to the dam. 1160 02:38:32,167 --> 02:38:33,959 At first, we said 1161 02:38:34,500 --> 02:38:38,084 that we would go play by the waterfront 1162 02:38:39,000 --> 02:38:40,042 with the others. 1163 02:38:41,959 --> 02:38:45,626 But Xingxing didn't want to go anymore. 1164 02:38:47,959 --> 02:38:49,209 I got angry, 1165 02:38:50,709 --> 02:38:52,792 and I left him alone. 1166 02:38:54,834 --> 02:38:56,042 But now.... 1167 02:38:57,042 --> 02:38:58,667 the other children 1168 02:39:00,209 --> 02:39:01,792 laughed at him. 1169 02:39:04,459 --> 02:39:06,167 I was humiliated. 1170 02:39:07,875 --> 02:39:09,834 I told Xingxing.... 1171 02:39:10,584 --> 02:39:14,001 I said, "If you don't come, 1172 02:39:15,584 --> 02:39:18,334 "I'll never play with you again." 1173 02:39:23,667 --> 02:39:25,209 Xingxing gave in. 1174 02:39:35,334 --> 02:39:37,126 We were having fun.... 1175 02:39:38,750 --> 02:39:40,334 and then some of them 1176 02:39:41,875 --> 02:39:44,667 went swimming further. 1177 02:39:46,959 --> 02:39:49,501 I wanted to take Xingxing with me, 1178 02:39:51,042 --> 02:39:52,417 but he... 1179 02:39:53,875 --> 02:39:55,001 he was afraid. 1180 02:39:56,167 --> 02:39:57,376 So.... 1181 02:39:58,334 --> 02:40:02,376 I dragged him by force. to the inside of the tank. 1182 02:40:06,209 --> 02:40:07,876 Xingxing panicked. 1183 02:40:09,209 --> 02:40:11,042 He was screaming, 1184 02:40:12,125 --> 02:40:14,209 he was holding on to me. 1185 02:40:14,750 --> 02:40:17,626 The others laughed at me. 1186 02:40:20,584 --> 02:40:22,209 It made me angry... 1187 02:40:33,042 --> 02:40:34,751 So I have it.... 1188 02:40:35,667 --> 02:40:36,959 I pushed him. 1189 02:40:46,250 --> 02:40:47,834 I pushed him into the water. 1190 02:40:59,709 --> 02:41:01,251 And your parents, 1191 02:41:02,750 --> 02:41:04,667 what did they say? 1192 02:41:11,417 --> 02:41:15,376 Since you weren't saying anything, 1193 02:41:16,750 --> 02:41:20,667 to protect me, they didn't say anything either. 1194 02:41:21,959 --> 02:41:23,126 In the hope that 1195 02:41:24,417 --> 02:41:27,667 that over time, as we grow up, 1196 02:41:28,417 --> 02:41:29,667 I would forget. 1197 02:41:30,667 --> 02:41:32,084 But... 1198 02:41:33,375 --> 02:41:35,667 since that day, I had the feeling that 1199 02:41:36,125 --> 02:41:38,251 that a tree was growing inside me. 1200 02:41:40,042 --> 02:41:43,459 I was growing up, and the tree was growing too. 1201 02:41:44,667 --> 02:41:49,501 I had the impression that he was going to end up tearing my body apart. 1202 02:41:49,959 --> 02:41:52,084 I couldn't take it anymore. 1203 02:41:53,542 --> 02:41:56,084 I had to tell you the truth. 1204 02:42:04,209 --> 02:42:06,751 You did well to speak, my child. 1205 02:42:08,792 --> 02:42:10,126 You did the right thing. 1206 02:42:40,959 --> 02:42:42,751 Execute that little bastard. 1207 02:42:44,500 --> 02:42:46,167 A life for a life. 1208 02:42:58,459 --> 02:42:59,584 You're crazy! You're crazy! 1209 02:43:02,125 --> 02:43:03,959 Yingming, listen to me carefully. 1210 02:43:05,084 --> 02:43:09,584 As of today, we'll never tell Haohao about it again. 1211 02:43:10,625 --> 02:43:12,167 Not a word. 1212 02:43:13,834 --> 02:43:15,292 Do you understand? 1213 02:43:21,500 --> 02:43:22,917 You and Haiyan, 1214 02:43:23,584 --> 02:43:26,042 you will never accuse your son again. 1215 02:43:34,459 --> 02:43:36,334 In your whole life, 1216 02:43:38,667 --> 02:43:40,376 not another word. 1217 02:43:44,625 --> 02:43:46,167 Xingxing is gone. 1218 02:43:49,084 --> 02:43:51,292 We must all love and protect Haohao. 1219 02:43:57,334 --> 02:43:59,084 He's just a child. 1220 02:44:01,542 --> 02:44:03,167 If you don't talk about it anymore, 1221 02:44:05,834 --> 02:44:07,417 he'll forget. 1222 02:47:02,959 --> 02:47:04,251 Wait. Wait. 1223 02:47:04,917 --> 02:47:06,751 We'll clear the brush first. 1224 02:48:16,167 --> 02:48:17,751 My son... 1225 02:48:19,917 --> 02:48:22,417 Mom and Dad came to see you. 1226 02:51:30,917 --> 02:51:32,334 Haohao? 1227 02:51:34,500 --> 02:51:35,917 Good! Good! 1228 02:51:39,375 --> 02:51:40,626 All right.... 1229 02:51:44,750 --> 02:51:45,667 See you soon. 1230 02:51:48,875 --> 02:51:50,042 Her baby? 1231 02:51:50,459 --> 02:51:51,667 Yes. 1232 02:51:52,167 --> 02:51:53,667 Boy or girl? 1233 02:51:54,250 --> 02:51:55,209 A boy! A boy! 1234 02:51:55,792 --> 02:51:57,126 A little guy! 1235 02:51:59,167 --> 02:52:00,626 That's good. That's good. 1236 02:52:03,709 --> 02:52:06,459 Godfather, godmother, come in. 1237 02:52:11,000 --> 02:52:12,334 Congratulations, Yingming. 1238 02:52:14,625 --> 02:52:17,167 Why all these gifts? 1239 02:52:17,334 --> 02:52:19,292 To celebrate the grandfather! 1240 02:52:27,417 --> 02:52:28,626 There's Auntie. 1241 02:52:29,625 --> 02:52:30,876 He's smiling! 1242 02:52:31,417 --> 02:52:33,542 Go to Auntie's arms. 1243 02:52:40,209 --> 02:52:41,167 Does he have a first name? 1244 02:52:41,334 --> 02:52:44,626 They refused all the first names that I have proposed. 1245 02:52:48,875 --> 02:52:50,001 He's chubby. 1246 02:52:50,167 --> 02:52:51,626 Let's call him Dudu. 1247 02:52:52,750 --> 02:52:54,167 That's cute! 1248 02:52:58,459 --> 02:53:01,167 Aunt, can you see us? 1249 02:53:01,917 --> 02:53:03,084 Look who's here. 1250 02:53:04,167 --> 02:53:05,542 Nice! Nice! 1251 02:53:06,042 --> 02:53:08,167 Can you recognize old people? 1252 02:53:08,542 --> 02:53:11,417 Don't you think that I haven't changed? 1253 02:53:12,917 --> 02:53:15,126 Liyun, you're here too. 1254 02:53:15,625 --> 02:53:20,084 Cute, you haven't changed. Still as young as ever. 1255 02:53:21,584 --> 02:53:23,084 I've aged anyway! 1256 02:53:25,792 --> 02:53:26,751 Are you all right? 1257 02:53:26,917 --> 02:53:28,167 Very good. 1258 02:53:31,500 --> 02:53:33,876 - Moli, where's Sunny? - I call him. 1259 02:53:34,959 --> 02:53:36,167 One second. 1260 02:53:39,750 --> 02:53:41,542 Sunny? Who is it? Who is it? 1261 02:53:42,084 --> 02:53:44,667 - Moli's son. - What a surprise, huh? 1262 02:53:45,125 --> 02:53:47,709 She said she didn't want to have children, 1263 02:53:47,875 --> 02:53:50,084 there she is with a big boy! 1264 02:53:52,167 --> 02:53:54,042 Yes, people change. 1265 02:53:55,250 --> 02:53:56,167 There he is. 1266 02:53:58,584 --> 02:53:59,751 Do you remember me? 1267 02:54:00,125 --> 02:54:02,376 "Hello, everybody!" 1268 02:54:03,542 --> 02:54:05,792 "Hello! How do you do you do?" 1269 02:54:10,500 --> 02:54:12,917 Sunny, right? Hello, Sunny. 1270 02:54:13,709 --> 02:54:14,834 Look... 1271 02:54:15,000 --> 02:54:16,376 Look who's here. 1272 02:54:17,459 --> 02:54:20,334 He'll call you "uncle". Your grand-nephew Dudu. 1273 02:54:23,292 --> 02:54:26,001 - She is his great-aunt. - Great-aunt. 1274 02:54:28,125 --> 02:54:29,667 You see, Moli, 1275 02:54:29,834 --> 02:54:32,209 we're all grannies. 1276 02:55:16,125 --> 02:55:19,126 XINGXING REPAIR WORKSHOP 1277 02:55:45,542 --> 02:55:46,584 Who are you looking for? 1278 02:55:50,334 --> 02:55:53,667 If you want good things from here, I'll send them to you. 1279 02:56:18,584 --> 02:56:20,376 Liu Yaojun? 1280 02:56:28,834 --> 02:56:29,959 Dad? 1281 02:56:31,417 --> 02:56:32,751 It's Xingxing. 1282 02:56:34,167 --> 02:56:35,209 Xingxing.... 1283 02:56:56,917 --> 02:57:00,126 Wait, Mom's here. Talk to him. 1284 02:57:01,042 --> 02:57:02,084 Xingxing has returned. 1285 02:57:06,875 --> 02:57:08,251 Xingxing.... 1286 02:57:09,542 --> 02:57:10,834 Are you back? 1287 02:57:13,667 --> 02:57:16,584 We came to see some friends in the country. 1288 02:57:17,667 --> 02:57:19,334 We'll be back soon. 1289 02:57:20,959 --> 02:57:22,459 Xingxing.... 1290 02:57:22,625 --> 02:57:24,792 we miss you very much. 1291 02:57:33,459 --> 02:57:34,917 Say, you little brat, 1292 02:57:35,084 --> 02:57:37,459 I'm counting on you to lead the workshop. 1293 02:57:39,084 --> 02:57:42,334 Of course, you're the boss too! 1294 02:57:45,125 --> 02:57:46,751 Hold on, "boss". 1295 02:57:47,792 --> 02:57:51,667 Xingxing, are you going to stay for a while this time? 1296 02:57:54,042 --> 02:57:55,709 I'm glad you're happy. 1297 02:58:00,084 --> 02:58:01,959 Are you with your fianc�e? 1298 02:58:02,500 --> 02:58:04,209 Xingxing has a fianc�e. 1299 02:58:05,042 --> 02:58:06,751 That's even better! 1300 02:58:15,375 --> 02:58:18,126 Don't worry about it, we're both fine. 1301 02:58:21,042 --> 02:58:24,542 We're settling some business here. and then we go home. 1302 02:58:26,500 --> 02:58:27,959 Wait for us. Wait for us. 1303 02:58:28,125 --> 02:58:30,376 Mom and Dad miss you very much. 149662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.