All language subtitles for Deception.2018.S01E03.HDTV.x264-KILLERS.ettv.-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,117
Ja sam Cameron Black.
2
00:00:01,133 --> 00:00:03,147
Bio sam najveći iluzionist svijeta,
3
00:00:03,195 --> 00:00:06,265
dok nitko nije znao da sam
imao bračnog brata iza kulisa.
4
00:00:06,328 --> 00:00:08,585
Do noći je bio
uokviren za ubojstvo.
5
00:00:08,633 --> 00:00:10,353
Nakon olupine,
pokušao sam je spasiti.
6
00:00:10,377 --> 00:00:11,731
Nije bila žena iz automobila.
7
00:00:11,763 --> 00:00:13,445
Ovo je tijelo drugačija žena.
8
00:00:13,447 --> 00:00:15,322
Znao sam da nije slučajno.
Bio sam postavljen.
9
00:00:15,347 --> 00:00:17,197
Sada sam se udružio s FBI-jem.
10
00:00:17,260 --> 00:00:19,660
- Ti si Cameron Black.
- To je Agent Kay Daniels.
11
00:00:19,662 --> 00:00:21,495
- Znam i nekoliko trikova.
- Imamo posao.
12
00:00:21,497 --> 00:00:23,236
Ona mi pomaže dokazati
da je moj brat nevin,
13
00:00:23,261 --> 00:00:25,099
Pomogao joj je riješiti vrstu zločina
14
00:00:25,101 --> 00:00:26,978
samo je gospodar prijevare mogao ispucati.
15
00:00:27,017 --> 00:00:28,383
Osjećam se kao da bi
netko trebao jurnuti.
16
00:00:28,385 --> 00:00:29,984
Srećom, ne radim sam.
17
00:00:29,986 --> 00:00:31,286
Za moj tim iluzionista,
18
00:00:31,288 --> 00:00:32,854
ne postoji zločinac koji
ne možemo triknuti,
19
00:00:32,856 --> 00:00:34,722
Nijedan ubojica ne možemo pratiti.
20
00:00:34,724 --> 00:00:37,725
Kao što uvijek kažem,
"Ništa nije nemoguće".
21
00:00:39,628 --> 00:00:42,163
♪
22
00:00:42,165 --> 00:00:44,899
Neki ljudi poskakuju srca na salvete.
23
00:00:44,901 --> 00:00:46,334
Moj brat i ja...
24
00:00:46,336 --> 00:00:48,369
Planiramo pobjeći.
25
00:00:48,371 --> 00:00:50,004
Dolazi s biti mađioničar, valjda,
26
00:00:50,006 --> 00:00:52,273
i kakvo je ironično sada
kad je zapeo u zatvoru.
27
00:00:52,275 --> 00:00:57,045
Ali na nekoj razini, nećemo
svi sanjati da bježimo?
28
00:00:57,047 --> 00:01:00,827
Možda ne iz zatvora, već iz
našeg svakodnevnog života?
29
00:01:00,852 --> 00:01:02,085
Osjećamo se zarobljeni.
30
00:01:02,110 --> 00:01:04,385
Sanjamo o napuštanju zakašnjelog posla
31
00:01:04,387 --> 00:01:07,689
ili razbijanje slobodnih
od naših dnevnih rutina.
32
00:01:07,691 --> 00:01:09,957
Zato ljudi vole magiju,
33
00:01:09,959 --> 00:01:12,293
jer želimo iznenađenje,
34
00:01:12,295 --> 00:01:14,202
bijeg od predvidljivog...
35
00:01:16,384 --> 00:01:20,253
taj jedan trenutak kada
mi doista ne znamo
36
00:01:20,255 --> 00:01:23,022
što će se dogoditi sljedeće.
37
00:01:23,024 --> 00:01:24,490
Ne ne ne ne!
38
00:01:25,593 --> 00:01:27,026
Tako znamo da smo živi.
39
00:01:27,028 --> 00:01:28,694
O Bože!
40
00:01:28,696 --> 00:01:30,830
♪
41
00:01:30,832 --> 00:01:37,306
Sinkronizirano i ispravljeno font> kinglouisxx
www. font> addic7ed . com font>
42
00:01:41,542 --> 00:01:44,544
Četiri slike, četiri eksploziva
i jedan zaposlenik zarobljen.
43
00:01:44,546 --> 00:01:46,279
Netko je prepustio našim
sigurnosnim vratima.
44
00:01:46,281 --> 00:01:48,014
- Ne možemo ga podići.
- Što je s tvojim fotoaparatima?
45
00:01:48,016 --> 00:01:49,399
Smrznuti 12 minuta.
46
00:01:49,438 --> 00:01:52,071
Muzej je bio prazan pa stražar
na dužnosti nije primijetio.
47
00:01:52,073 --> 00:01:54,324
Ali ništa nije uzeto.
Ništa od ovoga nema smisla.
48
00:01:54,349 --> 00:01:55,683
Ne još, ali hoće.
49
00:01:57,695 --> 00:01:59,495
♪
50
00:01:59,497 --> 00:02:02,532
Ako možeš, um...
51
00:02:02,534 --> 00:02:10,534
♪
52
00:02:12,076 --> 00:02:13,480
Agent Daniels?
53
00:02:13,519 --> 00:02:15,086
Uh, Francis Cornish, kustos muzeja.
54
00:02:15,088 --> 00:02:18,456
Žao mi je, malo sam nervozan.
Mislio sam da sam profesionalac u ovome.
55
00:02:18,458 --> 00:02:20,157
Bio sam ovdje zbog tog provala u '09.
56
00:02:20,159 --> 00:02:21,659
Ali da imamo eksplozive...
57
00:02:21,661 --> 00:02:23,661
Samo sam uplašen zbog umjetnosti.
58
00:02:25,864 --> 00:02:27,865
A za Joana, naravno.
59
00:02:27,867 --> 00:02:28,833
♪
60
00:02:28,835 --> 00:02:30,201
Joan?
61
00:02:30,203 --> 00:02:31,702
Ja sam Kay.
62
00:02:31,704 --> 00:02:33,170
Kako si?
63
00:02:33,172 --> 00:02:34,772
Hoću li umrijeti ovdje?
64
00:02:34,774 --> 00:02:35,906
Ne.
65
00:02:35,908 --> 00:02:38,843
Hej, naš je posao osigurati
da se to ne dogodi.
66
00:02:38,845 --> 00:02:41,445
♪
67
00:02:41,447 --> 00:02:42,713
Ne znam zašto je neki luđak to učinio,
68
00:02:42,715 --> 00:02:44,048
ali ne možemo čekati saznati.
69
00:02:44,050 --> 00:02:45,216
Moramo je izvući odande.
70
00:02:45,218 --> 00:02:46,751
Kako? Vrata su zaključana.
71
00:02:46,753 --> 00:02:49,320
Čak ni bombaška skupina
nije mogla proći kroz to.
72
00:02:49,322 --> 00:02:51,021
Trebamo umjetnika bijega.
73
00:02:51,023 --> 00:02:58,596
♪
74
00:02:58,598 --> 00:03:05,870
♪
75
00:03:05,872 --> 00:03:08,205
Cameron Black.
76
00:03:08,207 --> 00:03:09,240
Mm.
77
00:03:09,242 --> 00:03:10,608
Pokušavate pobjeći?
78
00:03:10,610 --> 00:03:12,376
Mi? Ne.
79
00:03:12,378 --> 00:03:14,478
Baš sam, uh...
samo će doručkovati.
80
00:03:14,480 --> 00:03:15,646
Mm.
81
00:03:15,648 --> 00:03:18,182
Pa, znaš što je
bolje od doručka?
82
00:03:24,724 --> 00:03:26,624
Vibracije hlače.
83
00:03:26,626 --> 00:03:27,599
Lijep trik.
84
00:03:27,624 --> 00:03:28,626
Hvala.
85
00:03:28,628 --> 00:03:30,127
Ovdje sam također dobio zec.
86
00:03:30,129 --> 00:03:31,829
Ooh.
87
00:03:33,699 --> 00:03:34,665
Zdravo?
88
00:03:34,667 --> 00:03:36,066
To je Kay. Trebamo te.
89
00:03:36,068 --> 00:03:37,234
Naravno, da. Bit ću u redu.
90
00:03:37,236 --> 00:03:38,536
Daj mi samo jedan sat?
91
00:03:38,538 --> 00:03:40,438
Ne! Sada! Mi smo na satu.
92
00:03:40,440 --> 00:03:42,306
Vani vas čeka auto.
93
00:03:42,308 --> 00:03:46,177
Kay, nisam, uh...
zapravo ne kod kuće.
94
00:03:46,179 --> 00:03:47,734
Mi smo FBI, Cameron.
95
00:03:47,736 --> 00:03:49,524
Znamo gdje si.
Samo uđite u auto.
96
00:03:49,549 --> 00:03:51,081
♪
97
00:03:51,083 --> 00:03:52,650
Huh.
98
00:03:52,652 --> 00:03:54,418
Pa, Vera...
99
00:03:54,420 --> 00:03:56,454
Bojim se da moram ići.
100
00:03:56,456 --> 00:03:57,755
FBI mi treba.
101
00:03:59,224 --> 00:04:01,692
Dobra je vijest da
su bombe krivci za oblik,
102
00:04:01,694 --> 00:04:03,794
tako da nas eksplozije
neće ovdje doći.
103
00:04:03,796 --> 00:04:05,696
Loša vijest je da su
na daljinskom okidaču,
104
00:04:05,698 --> 00:04:07,231
pa ako možete blokirati frekvenciju...
105
00:04:07,233 --> 00:04:09,633
Ne možemo je pronaći. Stan Hill, bombaša.
106
00:04:09,635 --> 00:04:11,502
Moramo ući kako bi ih razoružali.
107
00:04:11,504 --> 00:04:13,504
- Možete li ga pročistiti?
- To neće raditi.
108
00:04:13,506 --> 00:04:15,172
Dale Soto, sigurnost muzeja.
109
00:04:15,174 --> 00:04:16,707
Ta vrata su ojačana čelika.
110
00:04:16,709 --> 00:04:17,842
A motor je potpuno pucao.
111
00:04:17,844 --> 00:04:18,843
Ne možemo ga povući.
112
00:04:18,845 --> 00:04:21,245
- Ne treba.
- Jeez, Cameron!
113
00:04:21,247 --> 00:04:22,513
Cameron Black,
114
00:04:22,515 --> 00:04:24,715
Učitelju prijevare i Escapologije.
115
00:04:24,717 --> 00:04:27,084
Moj je plan razbiti u vašu galeriju,
116
00:04:27,086 --> 00:04:28,619
spremite svog docenta i umjetnost,
117
00:04:28,621 --> 00:04:31,889
i dobiti ih sve prije
nego što sve ide bum.
118
00:04:35,194 --> 00:04:38,662
♪
119
00:04:38,664 --> 00:04:40,331
To je bio pravi ulaz.
120
00:04:40,333 --> 00:04:41,832
Postoji li druga vrsta?
121
00:04:41,834 --> 00:04:45,002
Nemojte ništa raditi dok me
prvo ne provjerite sa mnom.
122
00:04:45,004 --> 00:04:46,670
Ne bi se usudio.
123
00:04:50,575 --> 00:04:52,743
Možete li me stvarno izvući odavde?
124
00:04:52,745 --> 00:04:53,677
Apsolutno.
125
00:04:53,679 --> 00:04:55,846
Escape je moja stvar.
126
00:04:55,848 --> 00:04:57,414
Mislim, obično ima morskih pasa
127
00:04:57,416 --> 00:04:59,283
ili sam lijes...
Jednom su postojali oboje.
128
00:04:59,285 --> 00:05:02,753
To je bilo problematično.
Ali ovo? Nema frke.
129
00:05:02,755 --> 00:05:04,855
♪
130
00:05:04,857 --> 00:05:05,890
Stvarno?
131
00:05:05,892 --> 00:05:10,194
♪
132
00:05:10,196 --> 00:05:13,097
Hej, Joan.
133
00:05:13,099 --> 00:05:14,798
Postoji samo jedan način
da ova stvar završi,
134
00:05:14,800 --> 00:05:19,803
i to je s vama sigurno na
drugoj strani ovih barova.
135
00:05:21,674 --> 00:05:23,807
Obećaj to.
136
00:05:23,809 --> 00:05:26,744
Zdravo? Što?
137
00:05:26,746 --> 00:05:28,512
Uh...
138
00:05:28,514 --> 00:05:29,647
Čekati.
139
00:05:29,649 --> 00:05:31,348
Za tebe je.
140
00:05:31,350 --> 00:05:34,418
- Kako su moje talase?
- To je on. Uhvatite ga.
141
00:05:34,420 --> 00:05:35,486
Možete li biti specifičniji?
142
00:05:35,488 --> 00:05:38,455
Cézanne, Pissarro, Rousseau...
143
00:05:38,457 --> 00:05:40,391
Držite slike kao taoci.
144
00:05:40,393 --> 00:05:42,593
Da ne spominjem tko
je pokrenuo vrata.
145
00:05:42,595 --> 00:05:44,862
Ništa poput ljudske police osiguranja
146
00:05:44,864 --> 00:05:46,730
kako biste bili sigurni
da slijedite pravila.
147
00:05:46,732 --> 00:05:48,098
Koji su?
148
00:05:48,100 --> 00:05:51,702
Preuzmite 120 milijuna dolara na
moj račun u sljedeća dva sata.
149
00:05:51,704 --> 00:05:55,806
Nemojte dodirivati vrata
ili pokušati spasiti.
150
00:05:55,808 --> 00:05:58,442
Trebam jamstvo da nećete
povrijediti osobu unutra.
151
00:05:58,444 --> 00:06:00,377
Kako je ovo za jamstvo?
152
00:06:00,379 --> 00:06:04,214
Učinite sve što sam upravo
rekao ili pušim cijelu sobu.
153
00:06:05,284 --> 00:06:06,684
Jesmo li dobili trag?
154
00:06:06,686 --> 00:06:09,186
Jesu li svi to dobili?
Nitko ne dira vrata.
155
00:06:09,188 --> 00:06:11,255
120 milijuna dolara? Nema šanse.
156
00:06:11,257 --> 00:06:12,456
Naša najbolja igra je pronaći ovog tipa
157
00:06:12,458 --> 00:06:13,924
prije nego što može detonirati ništa.
158
00:06:13,926 --> 00:06:16,327
Započnite s muzejskim djelatnicima.
Tko god to učinio imao je pristup.
159
00:06:16,329 --> 00:06:17,595
Reproducirat ću poziv.
160
00:06:17,597 --> 00:06:18,796
Možda bismo dobili trag
za njegovu lokaciju.
161
00:06:18,798 --> 00:06:20,297
Ovdje, dok to radite,
162
00:06:20,299 --> 00:06:22,900
Idem u muzejsku trgovinu,
nabaviti hladnjake.
163
00:06:22,902 --> 00:06:25,102
♪
164
00:06:25,104 --> 00:06:26,770
Mala vjera, momci.
165
00:06:26,772 --> 00:06:29,273
- Obećao sam Joanu da ću je spasiti. Ja idem...
- Obećao si je?
166
00:06:29,275 --> 00:06:30,674
Shvaćate da možda neće raditi.
167
00:06:30,676 --> 00:06:32,409
Ne, sve što trebam je
doći unutra, i ja ću...
168
00:06:32,411 --> 00:06:34,645
Žao mi je. Ovo je nemoguće.
169
00:06:34,647 --> 00:06:37,014
U redu, dajete još gore razgovore
nego što moj tim radi.
170
00:06:37,016 --> 00:06:39,383
Samo je jedan čovjek
ikad srušio s vratima,
171
00:06:39,385 --> 00:06:41,085
i još uvijek ne znamo kako je to učinio.
172
00:06:41,087 --> 00:06:42,453
Gdje je on sada?
173
00:06:42,455 --> 00:06:44,388
Rockland Correctional radi 15 do 20 godina.
174
00:06:44,390 --> 00:06:45,456
Usto su ga uhvatili.
175
00:06:45,458 --> 00:06:46,657
Rockland Correctional?
176
00:06:46,659 --> 00:06:48,058
Nema šanse. Previše je riskantno.
177
00:06:48,083 --> 00:06:50,160
Kay, Johnny je tamo. Mogu naći čovjeka,
178
00:06:50,162 --> 00:06:51,428
shvatite kako je prošao pokraj vrata.
179
00:06:51,430 --> 00:06:52,663
A što se događa kada
njegovi kolege zatvorenici
180
00:06:52,665 --> 00:06:53,697
otkriti da pomaže FBI-u?
181
00:06:53,699 --> 00:06:56,033
Bio bi neprijatelj broj jedan.
182
00:06:56,035 --> 00:06:58,002
♪
183
00:06:58,004 --> 00:07:00,671
Ovo je posljednje sredstvo, u redu?
184
00:07:00,673 --> 00:07:04,942
♪
185
00:07:04,944 --> 00:07:07,645
Što je?
186
00:07:07,647 --> 00:07:09,113
Kamere.
187
00:07:09,115 --> 00:07:11,882
Gledajte, ta tri
su ista, ali ona,
188
00:07:11,884 --> 00:07:13,517
onaj tamo...
189
00:07:13,519 --> 00:07:15,140
Oni su različiti modeli.
190
00:07:15,165 --> 00:07:17,033
Sigurnost muzeja koristi
vrhunske fotoaparate dan / noć.
191
00:07:17,057 --> 00:07:19,057
Ali ova dva izgleda kao da su upravo...
192
00:07:19,059 --> 00:07:21,726
Francis.
193
00:07:21,728 --> 00:07:22,961
Ta dva.
194
00:07:22,963 --> 00:07:24,395
Nisu tvoja, zar ne?
195
00:07:24,397 --> 00:07:26,898
Ne, zašto bi...
196
00:07:26,900 --> 00:07:28,199
O ne.
197
00:07:28,201 --> 00:07:29,834
Gledamo nas.
198
00:07:29,836 --> 00:07:33,605
♪
199
00:07:33,607 --> 00:07:35,707
Joan, trebaš li se povući, u redu?
200
00:07:35,709 --> 00:07:38,576
- Što misliš? Zašto?
- Joan, otpusti vrata.
201
00:07:40,347 --> 00:07:44,349
Što sam rekao o vratima?
Jesi li mislio da nisam ozbiljan?
202
00:07:44,351 --> 00:07:46,017
Valjda ću morati to dokazati.
203
00:07:46,019 --> 00:07:46,951
Ne ne. Nemoj to raditi.
204
00:07:46,953 --> 00:07:49,454
Tu je nevina žena.
205
00:07:49,456 --> 00:07:51,856
Znam. Trenutno ga gledam.
206
00:07:51,858 --> 00:07:54,325
Čini se da voli Cézanne.
207
00:07:54,327 --> 00:07:56,194
Nikada nisam bila ljubiteljica.
208
00:07:56,196 --> 00:07:58,229
Udarac Cézanne.
209
00:07:58,231 --> 00:07:59,564
Ne! Molim!
210
00:07:59,566 --> 00:08:01,532
Joan, spusti se. Joan, sada na podu!
211
00:08:06,745 --> 00:08:11,848
♪
212
00:08:11,850 --> 00:08:16,920
♪
213
00:08:16,922 --> 00:08:18,421
Jesi li dobro?
214
00:08:18,423 --> 00:08:20,957
Izgleda loše. Mogu li vam dobiti zavoj?
215
00:08:20,959 --> 00:08:23,026
Ne, ja...
216
00:08:23,028 --> 00:08:26,896
Ne želim da on vidi i...
217
00:08:26,898 --> 00:08:29,001
Može li nas i on čuti?
218
00:08:29,033 --> 00:08:30,565
Ne. To je samo vizualno.
219
00:08:30,567 --> 00:08:32,640
Tamo će zmajiti kameru
220
00:08:32,665 --> 00:08:37,172
tako da možemo vidjeti što može vidjeti
i shvatiti kako se boriti s njim.
221
00:08:37,174 --> 00:08:39,051
Za manje od 90 minuta?
222
00:08:39,076 --> 00:08:40,552
U redu, niste vidjeli moje posebnosti TV-a,
223
00:08:40,576 --> 00:08:43,513
pa ću pustiti taj
slajd, jer ako je imao,
224
00:08:43,538 --> 00:08:46,206
znat ćete da sam učinio način
ludljiviji na način manje vremena.
225
00:08:46,207 --> 00:08:47,520
♪
226
00:08:47,545 --> 00:08:49,074
Pravo, morski psi.
227
00:08:49,076 --> 00:08:50,976
Ne, ne, to nisu bile posebne za TV.
228
00:08:51,001 --> 00:08:53,372
To su samo za zabavu.
229
00:08:56,417 --> 00:09:01,253
♪
230
00:09:01,411 --> 00:09:02,777
Vi ste docent.
231
00:09:02,803 --> 00:09:04,309
Zašto mi ne govoriš o ovome?
232
00:09:04,339 --> 00:09:08,074
Um... Pa, ta je slika
oslikana 1873.,
233
00:09:08,076 --> 00:09:09,509
i stvarno je postavio ton
234
00:09:09,511 --> 00:09:11,478
za sve francuske krajolike
koji su uslijedili.
235
00:09:11,480 --> 00:09:13,647
Kakav ton oni idu za?
Izvan fokusa?
236
00:09:13,649 --> 00:09:14,914
To je ono što dobivam od njega.
237
00:09:14,916 --> 00:09:16,916
Kay, što misliš o mutnom selu?
238
00:09:16,918 --> 00:09:18,285
Misliš Pogled na Pontoise?
239
00:09:18,286 --> 00:09:20,286
Naravno. Čekati. Kako si to znao?
240
00:09:20,289 --> 00:09:22,355
Mike je dobio video gore.
241
00:09:22,357 --> 00:09:23,990
U redu, Joan. Jednu sekundu.
242
00:09:23,992 --> 00:09:25,525
♪
243
00:09:25,527 --> 00:09:27,861
U redu, ovo je ono što vidi naš bombaš.
244
00:09:27,863 --> 00:09:29,829
Iz ove kamere ovdje gleda vrata.
245
00:09:29,831 --> 00:09:32,465
A od onog gore, on
vidi središte sobe
246
00:09:32,467 --> 00:09:33,933
i zid s tri slike.
247
00:09:33,935 --> 00:09:35,335
Oh u redu.
248
00:09:35,337 --> 00:09:37,203
Savršeno.
249
00:09:37,205 --> 00:09:39,005
Možemo učiniti Von Liebig.
250
00:09:39,007 --> 00:09:40,907
Što?
251
00:09:40,908 --> 00:09:43,069
Loši tip promatra sobu
poput sokola, zar ne?
252
00:09:43,116 --> 00:09:44,577
Dakle, ono što radimo jest
da izmišljamo njegovu kameru
253
00:09:44,579 --> 00:09:46,246
u razmišljanje da je
sve potpuno normalno,
254
00:09:46,248 --> 00:09:48,654
- i onda...
- Dok razbiješ Joan. Kako?
255
00:09:48,694 --> 00:09:50,332
To je čarobni dio.
256
00:09:50,357 --> 00:09:52,277
Čekanje na vašu zapovijed, draga.
257
00:09:52,302 --> 00:09:54,756
U redu, trebam Von Liebig.
Svinuti.
258
00:09:54,811 --> 00:09:56,378
Ha! To je nadahnuto.
259
00:09:56,380 --> 00:09:58,856
To je ludo. Blistav Von Liebig?
260
00:09:58,881 --> 00:10:00,482
Trebat
ću i Moving Floor.
261
00:10:00,507 --> 00:10:02,751
- Nikad čuo za to.
- Da, to je zato što sam upravo napravio.
262
00:10:02,753 --> 00:10:04,350
- Lijepo.
- U redu, Gunter,
263
00:10:04,375 --> 00:10:06,555
Poslat ću vam podatke
o sobi i kutu kamere.
264
00:10:06,557 --> 00:10:08,666
Razmišljam o perspektivnoj iluziji.
265
00:10:08,691 --> 00:10:10,257
Cameron, ništa od toga neće biti važno
266
00:10:10,259 --> 00:10:12,426
ako ne možemo ući u
galeriju na prvom mjestu.
267
00:10:12,451 --> 00:10:13,738
I gledam na nacrte.
268
00:10:13,763 --> 00:10:15,776
- Nema pristupa.
- Da znam.
269
00:10:15,801 --> 00:10:17,765
Mislim da je vrijeme da nazovemo Jonathana.
270
00:10:17,767 --> 00:10:21,001
WH-Zašto? Što će učiniti?
271
00:10:21,003 --> 00:10:22,503
Postoji zatvorenik u Rocklandu
272
00:10:22,505 --> 00:10:24,104
koji je ranije ušao u ovu galeriju.
273
00:10:24,106 --> 00:10:26,273
Nadam se da ga Johnny može
pronaći, dobiti nešto od njega.
274
00:10:26,275 --> 00:10:28,609
Pa, to zvuči rizično.
Misliš li da će to učiniti?
275
00:10:28,611 --> 00:10:31,712
Samo jedan način da saznate.
276
00:10:31,714 --> 00:10:34,181
Da pogodim...
Pronašli ste Misterijsku ženu,
277
00:10:34,183 --> 00:10:35,349
Ja sam pušten,
278
00:10:35,351 --> 00:10:37,149
a gradonačelnik mi
daje ključ grada.
279
00:10:37,174 --> 00:10:39,119
Nasuprot, zapravo.
280
00:10:39,121 --> 00:10:40,921
Oh, ključ svoje kuće na plaži?
281
00:10:40,923 --> 00:10:42,890
Ovo je ozbiljno, Johnny.
282
00:10:42,892 --> 00:10:44,558
Moram tražiti veliku uslugu.
283
00:10:44,560 --> 00:10:46,961
A za tebe nema ništa.
284
00:10:46,963 --> 00:10:51,131
Ali u pitanju je
život nevinog žene.
285
00:10:53,970 --> 00:10:56,170
Mrzim te.
286
00:10:56,172 --> 00:10:57,438
U redu je.
287
00:10:57,440 --> 00:10:58,772
Sad dolazimo na posao.
288
00:10:58,774 --> 00:11:00,374
Do vraga se dogodilo
mojoj slikarstvu?!
289
00:11:00,376 --> 00:11:01,809
Uh-oh, bogati ljudi.
290
00:11:01,811 --> 00:11:05,312
Pretpostavljam ljutitog
oca, sramotnog sina.
291
00:11:05,314 --> 00:11:07,481
- To nikada nije dobro.
- Oni moraju biti Dietrichovi.
292
00:11:07,483 --> 00:11:08,849
Franjo se plašio njihov dolazak.
293
00:11:08,851 --> 00:11:11,619
Tko su Dietrichovi?
294
00:11:11,621 --> 00:11:12,953
Posjeduju nejasno selo.
295
00:11:12,955 --> 00:11:15,856
G. Dietrich,
tako mi je, žao mi je.
296
00:11:15,858 --> 00:11:18,125
Oprosti? Moja neprocjenjiva Cézanne,
297
00:11:18,127 --> 00:11:20,794
moja ostavština, spaljena hrpa pepeo.
298
00:11:20,796 --> 00:11:23,030
Dugujete mi 40 milijuna dolara.
299
00:11:23,032 --> 00:11:24,598
Tata, ne možete ga nazvati
"neprocjenjivima"
300
00:11:24,600 --> 00:11:25,666
zatim stavite cijenu na nju.
301
00:11:25,668 --> 00:11:27,601
Agent Kay Daniels, FBI.
302
00:11:27,603 --> 00:11:29,870
Charlie Dietrich, manje važan.
303
00:11:29,872 --> 00:11:31,405
Ovo je moj otac, Abe.
304
00:11:31,407 --> 00:11:32,673
Recite mi da možete spasiti umjetnost.
305
00:11:32,675 --> 00:11:34,475
Ransom je postavljen na
120 milijuna dolara.
306
00:11:34,477 --> 00:11:35,976
120? Jeste li ludi?
307
00:11:35,978 --> 00:11:38,512
Ne mogu se brzo likvidirati.
308
00:11:38,514 --> 00:11:40,481
Zatim se naslonite i pustimo
da radimo svoj posao.
309
00:11:40,483 --> 00:11:41,782
I samo da znate,
310
00:11:41,784 --> 00:11:43,217
naš je posao spasiti nevinu ženu.
311
00:11:43,219 --> 00:11:44,885
- Umjetnost je druga.
- Uključuje li vaš posao
312
00:11:44,887 --> 00:11:47,187
što god taj čovjek radi tamo.
313
00:11:47,189 --> 00:11:49,223
Tko je to?
314
00:11:49,828 --> 00:11:52,226
Joan je najbolja šansa.
315
00:11:53,930 --> 00:11:55,529
Je li to Von Liebig?
316
00:11:55,531 --> 00:11:56,931
Mi smo četiri zrcala dolje
317
00:11:56,933 --> 00:11:58,632
i, kao, 28 godina loše sreće.
318
00:11:58,634 --> 00:11:59,976
Možemo li, molim, pokušati sada?
319
00:12:00,001 --> 00:12:01,485
Koristimo program koji oponaša zrcalo.
320
00:12:01,509 --> 00:12:03,304
- Držimo ga do kamere...
- Ne!
321
00:12:03,306 --> 00:12:04,872
Pravi zrcalo.
322
00:12:04,874 --> 00:12:06,695
Za ime Boga, taj je trik nazvan
323
00:12:06,720 --> 00:12:08,578
nakon izumitelja suvremenog ogledala!
324
00:12:08,603 --> 00:12:10,227
Dečki! Biste li samo donijeli
325
00:12:10,252 --> 00:12:12,386
što god ste dobili u muzej,
a ja ću to shvatiti.
326
00:12:12,411 --> 00:12:13,744
Iskorakavamo vrijeme.
327
00:12:13,777 --> 00:12:15,691
Želite li nam reći sljedeći put
kad dobijete šefa na govorniku?
328
00:12:15,715 --> 00:12:18,549
Ne, to je prilično dovršilo
ono što mi je trebalo.
329
00:12:18,551 --> 00:12:20,865
Cam, što je s tim
zatvorenikom u Rocklandu?
330
00:12:20,890 --> 00:12:22,139
Jeste li čuli od Jonathana?
331
00:12:23,488 --> 00:12:24,810
Ne.
332
00:12:25,154 --> 00:12:27,529
Ali mi ćemo.
333
00:12:32,298 --> 00:12:39,236
♪
334
00:12:39,238 --> 00:12:41,188
Ti si mađioničar.
335
00:12:41,548 --> 00:12:43,845
Vi ste gospodarski lopov.
336
00:12:44,871 --> 00:12:47,461
Da sam gospodar,
meditiram u Hamptonsu
337
00:12:47,486 --> 00:12:49,887
umjesto zatvorskog dvorišta
s dečkima poput tebe.
338
00:12:49,889 --> 00:12:53,457
Nitko nije poput mene. Razgovarajmo.
339
00:12:53,459 --> 00:12:56,126
♪
340
00:12:56,128 --> 00:12:58,862
Mike, svi zaposlenici su se vratili čistim.
341
00:12:58,864 --> 00:13:00,266
Ima nešto što nedostaje.
342
00:13:00,291 --> 00:13:02,566
I vodio sam Dietrichsa.
Ništa se nije pojavilo.
343
00:13:02,568 --> 00:13:04,047
Još uvijek misliš na unutarnji posao?
344
00:13:04,071 --> 00:13:07,416
Svi znamo glasine, Francis.
Glasine.
345
00:13:07,418 --> 00:13:08,885
Neću to dignuti.
346
00:13:08,910 --> 00:13:11,034
Želite me ponovno pitati to pitanje?
347
00:13:11,074 --> 00:13:12,335
Idite dublje na Francisa...
348
00:13:12,360 --> 00:13:15,094
telefonski zapisi, e-mailovi, financije.
349
00:13:15,096 --> 00:13:19,465
♪
350
00:13:19,467 --> 00:13:21,901
Vrlo par, ta dva.
351
00:13:21,903 --> 00:13:23,770
Iskreno, to je kao
pravi filantropi
352
00:13:23,772 --> 00:13:24,904
ovdje u New Yorku.
353
00:13:24,906 --> 00:13:26,873
To glasine koje je tvoj otac spomenuo...
354
00:13:28,342 --> 00:13:29,876
Razgovaralo se o umjetničkom svijetu,
355
00:13:29,878 --> 00:13:31,213
prije nego što je ovdje isplivao u '09,
356
00:13:31,237 --> 00:13:33,346
da je Franjo upravo otkrio
novu skicu Da Vincija
357
00:13:33,348 --> 00:13:37,087
u otpremu starih majstora...
nikad prije nije vidio.
358
00:13:37,112 --> 00:13:38,634
Govor je da je uhvaćen u pljački,
359
00:13:38,659 --> 00:13:40,659
skriven negdje, i to...
360
00:13:40,822 --> 00:13:42,367
Bio je uključen Francis.
361
00:13:42,424 --> 00:13:46,326
Da, ali, hej, uhvatili
su pravi lopov, zar ne?
362
00:13:46,328 --> 00:13:51,798
♪
363
00:13:51,800 --> 00:13:52,774
Zašto želiš znati
364
00:13:52,799 --> 00:13:54,966
o sjeverozapadnoj
galeriji, konkretno?
365
00:13:55,237 --> 00:13:57,852
Nazovite ga profesionalnom znatiželjom.
366
00:13:58,206 --> 00:14:00,974
A ako vam kažem kako sam se razbio?
367
00:14:00,976 --> 00:14:03,596
Zadovoljit će tu znatiželju.
368
00:14:04,012 --> 00:14:06,079
U redu, posao je ovo...
369
00:14:06,150 --> 00:14:08,892
Ako trebam uslugu, učinit ćeš to za mene,
370
00:14:08,971 --> 00:14:11,584
kad god, gdje god, što god želim.
371
00:14:11,658 --> 00:14:14,302
Razumiješ?
372
00:14:14,420 --> 00:14:15,997
Zvuči kao...
373
00:14:16,191 --> 00:14:17,966
divlje nepravedno.
374
00:14:18,333 --> 00:14:19,926
Valjda to ovisi o tome kako loše
375
00:14:19,928 --> 00:14:22,169
želite ove informacije.
376
00:14:23,732 --> 00:14:25,467
U redu.
377
00:14:25,936 --> 00:14:27,787
Fino.
378
00:14:29,677 --> 00:14:32,899
Tu je tajni prostor za indeksiranje
koji je ugrađen u galeriju.
379
00:14:32,941 --> 00:14:34,274
Nije na kartama,
380
00:14:34,276 --> 00:14:36,216
ali možete mu
pristupiti kroz strop
381
00:14:36,241 --> 00:14:39,303
od spremišta na prvom katu.
382
00:14:39,594 --> 00:14:42,028
Dođi. Ja ću vam privući kartu.
383
00:14:42,617 --> 00:14:48,521
♪
384
00:14:48,523 --> 00:14:54,494
♪
385
00:14:54,496 --> 00:15:00,433
♪
386
00:15:02,469 --> 00:15:05,005
♪
387
00:15:05,030 --> 00:15:06,098
Je li ovo pravo mjesto?
388
00:15:06,138 --> 00:15:08,027
To je jedina spremišna
soba na ovom katu.
389
00:15:08,067 --> 00:15:10,012
- Vidite li nešto?
- Ne, prokletstvo!
390
00:15:10,042 --> 00:15:11,074
Mora biti negdje ovdje.
391
00:15:11,099 --> 00:15:12,198
Cameron, nemamo vremena.
392
00:15:12,200 --> 00:15:13,433
Možda Jonathanov momak nije u pravu.
393
00:15:13,435 --> 00:15:14,834
Moramo otkriti novi plan.
394
00:15:14,836 --> 00:15:16,235
Da, znam, a vi ste me upozorili.
395
00:15:16,237 --> 00:15:18,337
To je pravi svijet, zar ne?
Ljudi su ozlijeđeni.
396
00:15:18,339 --> 00:15:20,239
Kvragu, Kay! Što ćemo učiniti?
397
00:15:20,241 --> 00:15:22,398
Tražit ću još vremena.
398
00:15:22,423 --> 00:15:25,111
Čekaj, ne. Ne ne ne ne.
399
00:15:25,113 --> 00:15:26,846
Ova soba je... Ova soba je, što,
400
00:15:26,848 --> 00:15:28,481
10 koraka preko?
401
00:15:28,483 --> 00:15:30,550
Galerija je 45 godina.
402
00:15:30,552 --> 00:15:32,318
Je li to ono što si radila gore?
Mjerenje?
403
00:15:32,320 --> 00:15:34,387
Intel nije krivo.
Upravo smo na pogrešnom mjestu.
404
00:15:34,389 --> 00:15:36,556
Što je 35 stopa na zapad od ovdje?
405
00:15:36,558 --> 00:15:39,692
♪
406
00:15:39,694 --> 00:15:40,726
Guess.
407
00:15:40,728 --> 00:15:44,084
♪
408
00:15:44,109 --> 00:15:45,742
- Oprostite, ovo je...
- Vaš ured, znam.
409
00:15:45,767 --> 00:15:46,999
I imam pitanja o tome.
410
00:15:47,001 --> 00:15:48,501
Ali upravo sada, trebam da se vratite.
411
00:15:48,503 --> 00:15:50,797
U redu, žao mi je
što će se dogoditi.
412
00:15:50,822 --> 00:15:53,289
- Cameron!
- Ovdje!
413
00:15:53,341 --> 00:15:56,024
U redu, to bi trebalo
biti negdje okolo.
414
00:15:56,228 --> 00:15:58,194
"Oprostite.
415
00:15:58,446 --> 00:15:59,689
Došli ste brzo.
416
00:15:59,714 --> 00:16:01,425
Da, policijski
pratitelji stvarno pomogli.
417
00:16:01,449 --> 00:16:02,582
Vozili smo se tako brzo!
418
00:16:04,719 --> 00:16:06,252
Aha!
419
00:16:06,254 --> 00:16:07,954
Jeste li znali da je ovdje?
420
00:16:07,956 --> 00:16:10,444
Što? Uh, ne! Hej! Ispričajte me.
421
00:16:10,500 --> 00:16:11,966
Sjedni.
422
00:16:11,968 --> 00:16:14,381
Razgovarat ćemo vas preko
Jonathanove karte.
423
00:16:14,405 --> 00:16:15,914
Otprilike 90 sekundi puzanja
424
00:16:15,939 --> 00:16:17,572
prije nego što dođete
do galerije, a zatim...
425
00:16:17,574 --> 00:16:20,708
Iskrcaj se u sobu koja bi
mogla otići bum u sekundi.
426
00:16:20,710 --> 00:16:25,179
♪
427
00:16:25,181 --> 00:16:27,388
Imamo 10 minuta prije
nego što puše sve.
428
00:16:27,413 --> 00:16:29,650
- Uzmi ovo.
- U redu.
429
00:16:29,652 --> 00:16:32,286
♪
430
00:16:32,288 --> 00:16:34,187
U redu.
431
00:16:34,324 --> 00:16:37,735
Gunter, učinimo to.
432
00:16:37,794 --> 00:16:44,332
♪
433
00:16:44,334 --> 00:16:50,705
♪
434
00:16:50,707 --> 00:16:52,507
Previše je glomazan. Bit ću dobro.
435
00:16:52,509 --> 00:16:53,608
♪
436
00:16:53,689 --> 00:16:56,289
U redu, okreni se desno.
437
00:16:56,291 --> 00:17:01,895
♪
438
00:17:01,897 --> 00:17:04,931
10 do 12 stopa dolje
lijevo i skrenite lijevo.
439
00:17:04,933 --> 00:17:06,682
Zapeo sam GPS praćenje na njemu.
440
00:17:06,707 --> 00:17:08,235
Nije siguran da je čak i primijetio.
Mrziva ih.
441
00:17:08,237 --> 00:17:10,307
Da, Dina je nekad imala
biljke koji su ga pratili,
442
00:17:10,332 --> 00:17:11,972
znate, nakon što je
Jonathan otišao u zatvor.
443
00:17:11,974 --> 00:17:13,854
Jordan, nemoj to reći.
444
00:17:13,933 --> 00:17:15,823
Lijevo.
445
00:17:15,969 --> 00:17:18,603
♪
446
00:17:18,605 --> 00:17:19,904
Još dvije noge.
447
00:17:19,906 --> 00:17:21,039
Stop.
448
00:17:21,041 --> 00:17:26,477
♪
449
00:17:26,479 --> 00:17:31,370
♪
450
00:17:31,411 --> 00:17:34,012
Hej! Nemojte gledati dolje.
451
00:17:34,054 --> 00:17:36,651
Samo se ponaša kao da je
sve normalno normalno.
452
00:17:36,730 --> 00:17:38,897
Ništa o tome nije normalno.
453
00:17:39,025 --> 00:17:42,233
Gdje si? Što radiš?
454
00:17:42,968 --> 00:17:45,013
Nešto je nemoguće.
455
00:17:50,389 --> 00:17:51,522
U redu.
456
00:17:51,524 --> 00:17:54,787
Okrenite se vrlo sporo.
457
00:17:54,837 --> 00:18:02,173
♪
458
00:18:02,212 --> 00:18:04,946
Sada, sve će se osjećati
kao da je usporeno
459
00:18:04,948 --> 00:18:06,281
za nekoliko minuta,
460
00:18:06,283 --> 00:18:08,950
i onda će se ubrzati.
461
00:18:08,952 --> 00:18:10,093
Jeste li spremni?
462
00:18:10,164 --> 00:18:11,697
Ne znam.
463
00:18:11,699 --> 00:18:13,437
To je retoričko.
464
00:18:14,002 --> 00:18:17,421
Ja ću nastaviti razgovarati
cijelo vrijeme, u redu?
465
00:18:19,641 --> 00:18:21,330
Manje od osam minuta...
Reci mu da ga ubrza.
466
00:18:21,354 --> 00:18:24,243
Dina, hoćeš li reći Kayu da
je vrlo specifičan način
467
00:18:24,268 --> 00:18:26,088
da volim biti usmjeren
tijekom trikova?
468
00:18:26,127 --> 00:18:28,086
- Ne zanima me.
- Nije briga.
469
00:18:28,111 --> 00:18:30,182
Da, čuo sam to. Vrlo dobro.
470
00:18:30,184 --> 00:18:38,184
♪
471
00:18:39,294 --> 00:18:47,294
♪
472
00:18:48,369 --> 00:18:50,069
Ne možete ga vidjeti!
473
00:18:50,071 --> 00:18:52,605
♪
474
00:18:52,607 --> 00:18:55,207
Koliko dugo ste bili docent?
475
00:18:55,209 --> 00:19:00,746
♪
476
00:19:00,748 --> 00:19:03,072
Opa. Zavaravao je kameru.
477
00:19:03,097 --> 00:19:04,984
Mm-hmm. Lijepo cool, ha?
478
00:19:04,986 --> 00:19:06,986
Nemoj reći Gunteru, rekao sam to.
479
00:19:06,988 --> 00:19:08,721
Ok, Cam, ti si izvan kamere,
480
00:19:08,723 --> 00:19:11,033
ali moraš se pomaknuti i ostati podbačena.
481
00:19:11,058 --> 00:19:12,691
Kako ste sada tako mirni?
482
00:19:12,693 --> 00:19:14,193
Zato što znam da ćemo biti u redu.
483
00:19:14,195 --> 00:19:16,896
Eh, mala je šansa da
završimo u bolnici.
484
00:19:16,898 --> 00:19:20,599
Stavi nogu tamo.
Stavite mali pritisak.
485
00:19:20,601 --> 00:19:23,202
Hvala vam.
486
00:19:24,772 --> 00:19:26,005
Znaš, pošteno,
487
00:19:26,007 --> 00:19:27,473
čak i ako sam završio u bolnici,
488
00:19:27,475 --> 00:19:29,041
bi li netko stalo?
489
00:19:29,043 --> 00:19:32,178
U redu, dobro, nagradu za
većinu depresivnih komentara
490
00:19:32,180 --> 00:19:34,246
dok pokušavam spasiti
njezin život...
491
00:19:34,248 --> 00:19:35,714
Pretpostavljam da je to moj
odgovor na vaše pitanje.
492
00:19:35,716 --> 00:19:38,684
Dugo sam bio docent.
493
00:19:38,686 --> 00:19:40,286
Zašto ne odustaneš?
494
00:19:40,288 --> 00:19:41,921
Volim ovaj muzej.
495
00:19:41,923 --> 00:19:44,623
Volim umjetnost.
496
00:19:44,625 --> 00:19:46,659
Ali...
497
00:19:46,661 --> 00:19:49,291
- Nema veze.
- Dođi.
498
00:19:49,316 --> 00:19:50,629
Joan, što želiš?
499
00:19:50,631 --> 00:19:53,365
Želim biti restaurator umjetnosti.
500
00:19:53,367 --> 00:19:56,402
Želim, volim putovati svijetom
501
00:19:56,404 --> 00:19:59,638
i ne smije se zaglaviti
u ovoj sobi i samo...
502
00:19:59,640 --> 00:20:00,573
Cameron!
503
00:20:00,575 --> 00:20:08,575
♪
504
00:20:10,151 --> 00:20:11,250
Je li vidio? To je moja krivica.
505
00:20:11,252 --> 00:20:13,319
Ne. To je bilo strašno.
506
00:20:13,321 --> 00:20:17,056
Joan, sve što si upravo rekao,
507
00:20:17,058 --> 00:20:19,191
Želim da to učiniš, u redu?
508
00:20:19,193 --> 00:20:21,026
Nemoj samo razgovarati o tome.
509
00:20:22,495 --> 00:20:26,165
- Što radiš?
- Obećaj mi da ćeš to učiniti.
510
00:20:26,167 --> 00:20:27,833
Da hoću!
511
00:20:27,835 --> 00:20:30,035
Sići!
512
00:20:30,037 --> 00:20:31,403
Fantastičan. Dina?
513
00:20:31,405 --> 00:20:33,305
Da. Maknuli ste ga s fotoaparata.
514
00:20:33,307 --> 00:20:36,251
Cam, imali ste manje od šest
godina da dovršite Von Liebig.
515
00:20:36,276 --> 00:20:37,309
Što se sada događa?
516
00:20:37,311 --> 00:20:39,245
Cue Camova torbica trikova.
517
00:20:39,247 --> 00:20:41,247
♪ Awoo ♪
518
00:20:43,584 --> 00:20:46,752
♪
519
00:20:46,754 --> 00:20:50,456
♪
520
00:20:50,458 --> 00:20:54,660
♪ Znam da nisam podigao zglob ♪
521
00:20:54,662 --> 00:20:58,697
Znam da ga nisam uhvatio
522
00:20:58,699 --> 00:21:00,132
♪ Došao je, otišao je ♪
523
00:21:00,134 --> 00:21:01,900
Jesu li te slike unatrag?
524
00:21:01,902 --> 00:21:03,402
Da, morali smo ih ispisati obrnuti
525
00:21:03,404 --> 00:21:04,637
kako bi iluzija radila.
526
00:21:04,639 --> 00:21:06,272
I tada sam napustio ♪
527
00:21:06,274 --> 00:21:07,439
♪ Awoo ♪
528
00:21:07,441 --> 00:21:10,142
♪ Znam da nisam podigao zglob ♪
529
00:21:10,144 --> 00:21:12,578
Znam da nisam... ♪
530
00:21:12,580 --> 00:21:14,446
U redu, ovdje idemo.
531
00:21:14,448 --> 00:21:18,117
Joan, molim te, nemoj se uvrijediti.
532
00:21:18,119 --> 00:21:22,087
♪ Bio sam tamo i onda sam napustio ♪
533
00:21:22,089 --> 00:21:23,789
Mislim da moram sjesti.
534
00:21:23,791 --> 00:21:25,057
U redu, savršeno.
535
00:21:25,059 --> 00:21:27,226
Možete li, uh... Možete li
se na taj način suočiti?
536
00:21:27,228 --> 00:21:29,862
♪ Otišao je, osvojio je brzo ♪
537
00:21:29,864 --> 00:21:34,266
♪ Bio sam tamo i onda sam napustio ♪
538
00:21:34,268 --> 00:21:35,401
♪ Aaah ♪
539
00:21:35,403 --> 00:21:39,872
- Vratite se.
- To je kao da gledam u zrcalo.
540
00:21:39,874 --> 00:21:41,407
Govoreći o...
541
00:21:41,409 --> 00:21:43,309
♪ Awoo ♪
542
00:21:43,311 --> 00:21:50,215
♪
543
00:21:50,217 --> 00:21:57,156
♪
544
00:21:57,158 --> 00:22:01,760
♪ Aaah ♪
545
00:22:01,762 --> 00:22:05,397
Ovo je sve kad se sve ubrzava.
546
00:22:05,399 --> 00:22:11,870
♪
547
00:22:11,872 --> 00:22:12,838
♪ Awoo ♪
548
00:22:12,840 --> 00:22:13,806
To je radio.
549
00:22:13,808 --> 00:22:15,407
To je ludo. Tako...
550
00:22:15,409 --> 00:22:19,845
Dakle, tako zrcalo blokira
Joan i prave slike.
551
00:22:19,847 --> 00:22:21,180
Oni su isključeni iz kamere.
552
00:22:21,182 --> 00:22:23,882
I zrcalo odražava
ovaj zid ovdje.
553
00:22:23,884 --> 00:22:25,517
Znači, bombaša ne bi smjela imati pojma
554
00:22:25,519 --> 00:22:27,653
on gleda na sasvim
drugačiji zid.
555
00:22:27,655 --> 00:22:29,988
Nevjerojatno si.
556
00:22:29,990 --> 00:22:33,092
Th-Trik. Trik je nevjerojatan.
557
00:22:33,094 --> 00:22:36,195
Ja ću uzeti oba pohvala.
558
00:22:36,197 --> 00:22:37,830
♪
559
00:22:37,832 --> 00:22:39,431
Gdje je Kay?
560
00:22:39,433 --> 00:22:41,333
U redu, idi.
561
00:22:41,335 --> 00:22:44,036
Imam li vremena za slike?
562
00:22:44,038 --> 00:22:45,704
Ne, samo izađi.
563
00:22:45,706 --> 00:22:48,374
♪
564
00:22:48,376 --> 00:22:51,844
Kay, što je dovraga?
Ne brini, samo idi.
565
00:22:51,846 --> 00:22:53,312
Pokušavate li spasiti slike?
566
00:22:53,314 --> 00:22:54,680
Cameron, samo idi!
567
00:22:54,682 --> 00:22:59,351
♪
568
00:23:00,855 --> 00:23:02,588
Novac je uklonjen osiguranjem.
569
00:23:02,590 --> 00:23:03,722
Sada prenosimo.
570
00:23:03,724 --> 00:23:05,290
Lažeš.
571
00:23:05,292 --> 00:23:07,826
Ja nisam. Provjerite svoj račun.
572
00:23:07,828 --> 00:23:09,094
Sada. Ići online.
573
00:23:09,096 --> 00:23:11,230
Ta se djevojka nije pomakla za 90 sekundi.
574
00:23:11,232 --> 00:23:12,698
- Nešto nije u redu.
- Idi.
575
00:23:12,700 --> 00:23:13,799
Ti si gotov.
576
00:23:13,801 --> 00:23:14,833
Ići!
577
00:23:16,537 --> 00:23:18,170
Svatko se spusti!
578
00:23:23,843 --> 00:23:25,511
♪
579
00:23:25,513 --> 00:23:27,312
- Jesi li dobro?
- Da.
580
00:23:27,314 --> 00:23:28,647
Gdje je Kay?
581
00:23:28,649 --> 00:23:34,686
♪
582
00:23:34,688 --> 00:23:36,660
Ta-da?
583
00:23:39,848 --> 00:23:42,381
♪
584
00:23:44,057 --> 00:23:45,123
Nije gotov.
585
00:23:45,148 --> 00:23:46,761
Još imamo bombaša.
586
00:23:46,786 --> 00:23:48,551
Mike trči niz tragove
na prostoru za puzanje.
587
00:23:48,567 --> 00:23:50,567
Možda povučemo
otisak s eksploziva.
588
00:23:50,569 --> 00:23:52,536
U redu. Cool.
589
00:23:52,538 --> 00:23:54,355
Dakle, samo ćemo se pretvarati
590
00:23:54,380 --> 00:23:56,573
nisi se ponašala kao
totalna luda osoba.
591
00:23:56,575 --> 00:23:57,872
Kay, ozbiljno, mislim,
592
00:23:57,935 --> 00:24:00,465
zašto biste riskirali svoj
život za hrpu boja i platna?
593
00:24:00,490 --> 00:24:02,137
To je ono što je vama, možda.
594
00:24:02,139 --> 00:24:03,911
Za mene, također.
595
00:24:05,249 --> 00:24:07,328
Ali neki ljudi...
Gledaju one platnare
596
00:24:07,426 --> 00:24:09,973
i oni vide cijele svjetove tamo.
597
00:24:10,559 --> 00:24:12,731
Moja je sestra učinila.
598
00:24:13,128 --> 00:24:16,121
Prije je otišla u Parsons...
599
00:24:16,532 --> 00:24:20,233
♪
600
00:24:20,235 --> 00:24:22,970
Imali smo ovu malu postolju
kad smo bili djeca.
601
00:24:22,972 --> 00:24:24,571
Imala je dvije strane, znate,
602
00:24:24,573 --> 00:24:28,342
tako da bismo mogli slikati u isto vrijeme.
603
00:24:28,344 --> 00:24:31,478
Ali samo bih je promatrao.
604
00:24:31,480 --> 00:24:32,879
Nikada nisam bio talentiran.
605
00:24:32,881 --> 00:24:34,181
O, ne znam o tome.
606
00:24:34,183 --> 00:24:37,117
Mislim, vidio sam da
napravite policijsku skicu
607
00:24:37,119 --> 00:24:39,419
to je bilo neobično.
608
00:24:39,421 --> 00:24:41,154
♪
609
00:24:41,156 --> 00:24:44,591
Mislim, nije blurker
selo, ali ipak...
610
00:24:44,593 --> 00:24:46,560
Caroline.
611
00:24:46,562 --> 00:24:49,196
Voljela mu je ovaj muzej,
612
00:24:49,198 --> 00:24:51,665
i voljela je Cézanne.
613
00:24:51,667 --> 00:24:53,734
Vidite li ovaj komad?
614
00:24:53,736 --> 00:24:57,270
Ona bi pogledala boju i rekla da...
615
00:24:57,272 --> 00:24:59,906
♪
616
00:24:59,908 --> 00:25:01,608
Što?
617
00:25:01,610 --> 00:25:03,644
♪
618
00:25:03,646 --> 00:25:05,178
Vraćam ovo natrag u laboratorij.
Jesi li...
619
00:25:05,180 --> 00:25:07,781
Gunter, posljednji
put, vratim dokaze.
620
00:25:07,783 --> 00:25:08,982
Zašto Gunter drži bombu?
621
00:25:08,984 --> 00:25:11,985
Udaljeni okidač male mogućnosti.
622
00:25:11,987 --> 00:25:13,654
Ovaj je imao sve odašiljače,
623
00:25:13,656 --> 00:25:15,355
koliko ja mogu shvatiti.
624
00:25:15,357 --> 00:25:16,556
Možete li pratiti taj odašiljač
625
00:25:16,558 --> 00:25:17,991
natrag do mjesta gdje je signal nastao?
626
00:25:17,993 --> 00:25:19,126
Hm...
627
00:25:19,128 --> 00:25:20,527
To sam upravo rekao, zar ne?
628
00:25:20,529 --> 00:25:21,995
Da, mi... možemo to učiniti.
629
00:25:21,997 --> 00:25:24,931
Oni su najbolji u biz, Kay.
Možete im pouzdati.
630
00:25:24,933 --> 00:25:26,867
- Ako stvarno želiš naći tog tipa...
- Da u redu.
631
00:25:26,869 --> 00:25:30,470
Potpišite ga iz dokaza.
Nazovite me kad nađete nešto.
632
00:25:30,472 --> 00:25:31,738
Gdje je Joan?
633
00:25:31,740 --> 00:25:34,675
Bolnica, uzimajući u obzir.
634
00:25:34,677 --> 00:25:42,677
♪
635
00:25:44,653 --> 00:25:45,627
Cameron?
636
00:25:45,666 --> 00:25:47,232
Pretpostavljam da si pogriješio.
637
00:25:47,257 --> 00:25:50,158
Netko vas čeka.
638
00:25:50,320 --> 00:25:52,187
Hvala vam.
639
00:25:52,329 --> 00:25:54,162
To znači puno.
640
00:25:54,164 --> 00:25:57,031
I to uzbudljiv novi život što ste htjeli?
641
00:25:57,033 --> 00:25:59,734
Mislim da bi trebalo početi odmah,
642
00:25:59,736 --> 00:26:02,737
s ručkom.
643
00:26:02,739 --> 00:26:03,938
Bebini koraci.
644
00:26:03,940 --> 00:26:06,507
Sagradit ćemo se morskim psima, obećavam.
645
00:26:06,509 --> 00:26:08,076
Možete li to učiniti bombama?
646
00:26:08,078 --> 00:26:10,144
Otkrit ćemo, zar ne?
647
00:26:10,146 --> 00:26:12,614
♪
648
00:26:12,616 --> 00:26:14,382
Unaprijediti!
649
00:26:14,384 --> 00:26:17,418
Već sam na vratima!
Koliko prostora trebate?!
650
00:26:17,420 --> 00:26:18,802
Čovjek ima proces.
651
00:26:18,827 --> 00:26:20,255
Uh... Mike,
652
00:26:20,257 --> 00:26:22,357
niste imali pravi
obilazak mjesta, zar ne?
653
00:26:22,359 --> 00:26:24,025
♪
654
00:26:24,027 --> 00:26:26,427
Um... pogledaj, žao mi je zbog Guntera.
655
00:26:26,429 --> 00:26:28,196
On je samo...
656
00:26:29,965 --> 00:26:32,667
Da, nemam pojma kako
dovršiti tu rečenicu.
657
00:26:32,669 --> 00:26:34,035
U redu je.
658
00:26:34,037 --> 00:26:35,837
Zapravo sam želio pogledati okolo.
659
00:26:35,839 --> 00:26:38,077
Mislim, kako je ovo ovo mjesto.
660
00:26:38,102 --> 00:26:40,942
- Mm-hmm.
- Mislim, pogledajte to!
661
00:26:40,944 --> 00:26:43,278
Ah, pa, ona bi
trebala reći sreću,
662
00:26:43,280 --> 00:26:45,013
ali Jordan je malo reprogramirao.
663
00:26:45,015 --> 00:26:47,282
I otkrio sam to kad je
vrijeđao moju odjeću.
664
00:26:49,085 --> 00:26:50,318
Ooh.
665
00:26:50,320 --> 00:26:51,185
Što je to?
666
00:26:51,187 --> 00:26:52,420
Ah, to.
667
00:26:52,422 --> 00:26:55,223
To je jedna od braće,
obiteljske naslage.
668
00:26:55,225 --> 00:26:57,358
Samo Jonathan zna kako ga otvoriti.
669
00:26:57,360 --> 00:27:01,362
Kaže da sadrži duh Houdinija.
670
00:27:01,364 --> 00:27:02,430
- Stvarno?
- Mm-hmm.
671
00:27:02,432 --> 00:27:03,932
To ili to je samo metafora
672
00:27:03,934 --> 00:27:05,867
za obiteljsku prtljagu.
673
00:27:05,869 --> 00:27:07,035
Govoreći iz iskustva?
674
00:27:07,037 --> 00:27:09,337
Ne bez četiri metka tekilice.
675
00:27:09,339 --> 00:27:13,107
Da, traje šest prije nego što
mogu govoriti o mojoj ženi.
676
00:27:13,109 --> 00:27:14,509
♪
677
00:27:14,511 --> 00:27:17,045
Oh. Razvedeni ili...?
678
00:27:20,616 --> 00:27:22,183
O, žao mi je.
679
00:27:22,185 --> 00:27:23,851
Ja isto.
680
00:27:26,588 --> 00:27:29,190
Recite mi o ovome.
681
00:27:29,192 --> 00:27:30,925
Oh, to.
682
00:27:30,927 --> 00:27:34,128
Onaj koji možeš
pokupiti 29,95 dolara
683
00:27:34,130 --> 00:27:35,596
na vašem lokalnom Duane Readeu.
684
00:27:37,334 --> 00:27:38,766
Pravo.
685
00:27:38,768 --> 00:27:40,902
Ja ću odabrati sljedeći put
kad trebam pasta za zube.
686
00:27:42,339 --> 00:27:45,006
Da! Pronađeno!
687
00:27:45,008 --> 00:27:47,408
Ulazi tamo!
688
00:27:47,410 --> 00:27:50,311
♪
689
00:27:50,313 --> 00:27:51,813
O da.
690
00:27:51,815 --> 00:27:53,514
Izgleda kao tehnologija starih ćelija.
691
00:27:53,516 --> 00:27:56,985
Prilično pametan način
letenja pod FBI radarom.
692
00:27:56,987 --> 00:27:59,887
To je nešto što možemo pratiti.
693
00:27:59,889 --> 00:28:01,289
Veliki posao, momci.
694
00:28:01,291 --> 00:28:04,692
"G-Guys"?
To sam sve bio, prijatelju.
695
00:28:04,694 --> 00:28:07,495
♪
696
00:28:09,799 --> 00:28:15,603
♪
697
00:28:15,605 --> 00:28:18,573
Kay, pronašli smo
odašiljač na bombu.
698
00:28:18,575 --> 00:28:19,941
To je laž, Mike.
699
00:28:19,943 --> 00:28:21,909
Slika koja je eksplodirala...
To je krivotvorina.
700
00:28:21,911 --> 00:28:24,379
Što? Kako to znaš?
701
00:28:24,381 --> 00:28:26,014
Pa, mogao sam objasniti kako je to teško
702
00:28:26,016 --> 00:28:27,782
da bi ponovio Cézanneove kistke
703
00:28:27,784 --> 00:28:29,550
ili samo kažu da je
forenzičar testirala boju
704
00:28:29,552 --> 00:28:31,352
i to je samo četiri godine.
705
00:28:31,354 --> 00:28:33,654
To znači da je pravi
slikar još uvijek vani.
706
00:28:33,656 --> 00:28:35,323
Ovo nije bio pregovaranje s taocima.
707
00:28:35,325 --> 00:28:36,958
Bila je to pljačkaš.
708
00:28:39,262 --> 00:28:40,762
♪
709
00:28:40,764 --> 00:28:43,631
Tehnička podjela pratila je
čip od bombe do ove lokacije.
710
00:28:43,633 --> 00:28:44,899
Vjeruješ u intel?
711
00:28:44,901 --> 00:28:47,201
Gunter i Jordana? Da, ja to činim.
712
00:28:47,203 --> 00:28:55,203
♪
713
00:28:55,712 --> 00:28:57,845
Zamrznuti! Savezni agenti!
714
00:28:57,847 --> 00:29:03,384
♪
715
00:29:04,654 --> 00:29:09,490
♪
716
00:29:09,492 --> 00:29:10,858
Dobijte ID i pokrenite suradnike.
717
00:29:10,860 --> 00:29:12,293
Nije radio sam.
718
00:29:12,295 --> 00:29:14,662
Misliš da je njegov
partner ubio na pljački?
719
00:29:14,664 --> 00:29:16,064
Ili njegov šef.
720
00:29:16,066 --> 00:29:21,202
♪
721
00:29:21,204 --> 00:29:23,604
Radio je u muzeju. Skrbnik.
722
00:29:23,606 --> 00:29:24,906
Bili ste u pravu.
723
00:29:24,908 --> 00:29:27,675
Unutrašnji posao, ali svi su provjerili.
724
00:29:27,677 --> 00:29:29,310
Nitko.
725
00:29:29,312 --> 00:29:30,812
Pošaljite ekipu da unese Francisa.
726
00:29:30,814 --> 00:29:32,080
Dovoljno je da ga sada držimo.
727
00:29:32,082 --> 00:29:33,314
I vratite se i na čelu sigurnosti.
728
00:29:33,316 --> 00:29:34,682
Moramo ponovno razgovarati s drugima.
729
00:29:34,684 --> 00:29:36,284
Opa.
730
00:29:36,286 --> 00:29:38,086
Jackpot.
731
00:29:38,088 --> 00:29:39,419
I došlo je do propuštenog poziva.
732
00:29:39,444 --> 00:29:41,043
Probaj. Ponovno ću pokušati Cameron.
733
00:29:43,593 --> 00:29:44,959
Možda jednom tjedno.
734
00:29:44,961 --> 00:29:46,861
Mm-hmm.
735
00:29:46,863 --> 00:29:49,730
- Oprosti.
- Znam.
736
00:29:49,732 --> 00:29:50,665
Zdravo?
737
00:29:50,667 --> 00:29:51,833
Pozdrav?
738
00:29:51,835 --> 00:29:53,855
To je docent.
739
00:29:53,881 --> 00:29:55,581
Cameron, odmah doći do FBI-a.
740
00:29:55,583 --> 00:29:57,549
Oh, evo, ne treba
muškarac tresti
741
00:29:57,551 --> 00:30:00,286
nakon što je skoro uhićen spašavanjem
nekih mrtvih impresionista?
742
00:30:00,288 --> 00:30:01,520
Cameron, Cézanne je lažna.
743
00:30:01,522 --> 00:30:02,688
Pravi se nije digao u zrak.
744
00:30:02,690 --> 00:30:03,756
To je ukradeno.
745
00:30:03,758 --> 00:30:05,858
Joan je naš glavni osumnjičeni.
746
00:30:05,860 --> 00:30:08,075
Oh. Da. Ne, ja sam dobar.
747
00:30:08,100 --> 00:30:10,239
Samo vise ovdje s Joan.
748
00:30:10,264 --> 00:30:11,764
Kutak za Madison i 23..
749
00:30:11,766 --> 00:30:12,898
On je s Joan.
750
00:30:12,900 --> 00:30:15,067
Nemoj se pomaknuti. Drži je tamo.
Mi smo na putu.
751
00:30:15,105 --> 00:30:18,215
U redu, sad bok.
752
00:30:18,240 --> 00:30:19,705
Ah. Baš kad mislite o djelu
753
00:30:19,707 --> 00:30:21,607
od konzultacija iluzionist je učinio...
754
00:30:21,609 --> 00:30:23,909
Što misliš?
755
00:30:23,911 --> 00:30:26,145
O ne. Ne.
756
00:30:26,147 --> 00:30:29,381
Jednostavno nije isto kada znate
kako je to učinjeno, znate.
757
00:30:29,383 --> 00:30:31,183
Tako ljudi moraju osjećati
758
00:30:31,185 --> 00:30:32,918
kad im kažem kako je
učinjen čarobni trik.
759
00:30:32,920 --> 00:30:34,420
Znaš, čitava nevina stvar...
760
00:30:34,422 --> 00:30:37,656
Dobro je, Joan. To je stvarno dobro, ali...
761
00:30:37,658 --> 00:30:40,392
sada možete prestati lagati.
762
00:30:40,394 --> 00:30:41,460
Uh...
763
00:30:41,462 --> 00:30:43,162
Ne, ne, nemoj. Nemojte trčati.
764
00:30:43,164 --> 00:30:44,231
Moram.
765
00:30:44,256 --> 00:30:45,833
- Ne.
- Ne razumiješ.
766
00:30:45,858 --> 00:30:47,992
Ja. Razumijem.
767
00:30:48,017 --> 00:30:49,567
Johnny osjeća točno na isti način.
768
00:30:49,638 --> 00:30:52,106
I on želi pobjeći, ali
znaš li što mu kažem?
769
00:30:52,108 --> 00:30:55,576
Život u bijegu nije život...
770
00:30:55,578 --> 00:30:57,878
pogotovo ako ste ubijeni.
771
00:30:57,880 --> 00:31:03,050
♪
772
00:31:03,052 --> 00:31:05,018
Oni su s FBI-jem.
773
00:31:08,290 --> 00:31:10,190
Hej, Kay.
774
00:31:10,192 --> 00:31:12,693
Da, sve je dobro.
Tvoj momci su upravo stigli.
775
00:31:12,695 --> 00:31:14,027
Što momci?
776
00:31:15,131 --> 00:31:17,231
Cameron?
777
00:31:22,658 --> 00:31:24,658
Cameron nije bio tamo
gdje je rekao da jest.
778
00:31:24,660 --> 00:31:25,959
To ne znači da je mrtav.
779
00:31:25,961 --> 00:31:27,260
Njegov telefon je isključen i on je s Joan,
780
00:31:27,262 --> 00:31:28,305
koji su upravo pucali u bombonara
781
00:31:28,329 --> 00:31:29,633
ili je sljedeća osoba koja će dobiti metak.
782
00:31:29,657 --> 00:31:31,457
Da, to ne zvuči sjajno.
783
00:31:31,500 --> 00:31:36,701
♪
784
00:31:36,741 --> 00:31:38,073
Cameron.
785
00:31:38,075 --> 00:31:39,341
Jeste li dobro?
786
00:31:39,373 --> 00:31:42,344
Fizički ili emocionalno?
787
00:31:42,369 --> 00:31:44,804
- Cameron...
- Ne, ne, ne, ne, Joan.
788
00:31:44,806 --> 00:31:46,881
Svaki drugi put sam bio vezan
u automobilu sa ženom,
789
00:31:46,906 --> 00:31:48,317
Dopustio sam joj da diktira razgovor.
790
00:31:48,319 --> 00:31:49,835
Ali ti...
791
00:31:49,952 --> 00:31:51,654
Upravo ste me prevarili,
792
00:31:51,656 --> 00:31:53,815
i to me doista ljuti.
793
00:31:55,358 --> 00:31:56,559
BOLO je izašao.
794
00:31:56,561 --> 00:31:58,194
Dobro, recite im da pošalju nadzor
795
00:31:58,196 --> 00:32:00,010
od Cameronovog posljednjeg poznatog...
796
00:32:00,097 --> 00:32:01,163
Tracker.
797
00:32:01,165 --> 00:32:02,331
Jordan je stavio GPS praćenje na njega
798
00:32:02,333 --> 00:32:03,666
kad je ušao u taj prostor za puzanje.
799
00:32:03,668 --> 00:32:05,655
Misliš da ga još uvijek ima na njemu?
800
00:32:06,604 --> 00:32:09,163
Da, tracker je još
uvijek uključen, i imamo ga.
801
00:32:09,225 --> 00:32:12,760
On je na FDR pogonu u 57. godini...
ne, 58. godine.
802
00:32:12,810 --> 00:32:14,176
Mora biti u automobilu.
803
00:32:14,178 --> 00:32:15,945
♪
804
00:32:15,947 --> 00:32:18,147
Slušaj, sve što sam ti
rekao o svom životu,
805
00:32:18,149 --> 00:32:19,848
istina je.
806
00:32:19,850 --> 00:32:22,418
Samo sam se osjećala zarobljenom.
807
00:32:22,420 --> 00:32:24,386
I nikad nisam imao šanse.
808
00:32:24,388 --> 00:32:27,122
Upravo sam počeo razgovarati
s momkom na mreži.
809
00:32:27,124 --> 00:32:28,428
Tražio je nekoga
810
00:32:28,453 --> 00:32:31,026
koji je poznavao umjetnost
i želio avanturu.
811
00:32:37,077 --> 00:32:39,077
Želio bih olovku.
812
00:32:39,079 --> 00:32:40,679
Želite olovku?
813
00:32:40,681 --> 00:32:44,283
Čuvar je ukrao moju omiljenu olovku.
Volio bih...
814
00:32:44,285 --> 00:32:45,951
Htjela bih to vratiti.
815
00:32:45,953 --> 00:32:48,820
Znači, hoćeš da opljačim stražu?
816
00:32:48,822 --> 00:32:55,560
♪
817
00:32:55,562 --> 00:32:56,862
Nisam mogao izgubiti olovku
818
00:32:56,864 --> 00:33:00,332
u jedan od malih, slabih
zatvorskih čuvara?
819
00:33:00,334 --> 00:33:03,435
Ne bih vam trebala, zar ne?
820
00:33:03,437 --> 00:33:07,105
♪
821
00:33:07,107 --> 00:33:08,540
Nema šanse.
822
00:33:08,542 --> 00:33:10,309
Neće se dogoditi.
823
00:33:10,311 --> 00:33:11,977
Trebao bih sakriti slike
824
00:33:11,979 --> 00:33:14,413
i onda će ih doći kasnije
825
00:33:14,415 --> 00:33:15,881
i on će mi dati rez dobiti.
826
00:33:15,883 --> 00:33:17,015
Ali sad...
827
00:33:17,017 --> 00:33:18,583
O moj Bože.
828
00:33:18,585 --> 00:33:20,452
Njegov plan... Bio je to
da me sve ubije, zar ne?
829
00:33:20,454 --> 00:33:22,888
Da, vjerojatno.
830
00:33:22,890 --> 00:33:24,323
Tako mi je žao!
831
00:33:24,325 --> 00:33:25,557
Ne mogu vjerovati da sam to učinio.
832
00:33:25,559 --> 00:33:26,525
Umrijet ćemo ovdje, zar ne?
833
00:33:26,527 --> 00:33:28,164
Bi li se smirila, Joan?
834
00:33:28,189 --> 00:33:31,057
Smiri se? Ja sam zarobljen
u prtljažniku, u lisicama!
835
00:33:31,059 --> 00:33:33,665
Zašto nisi u lisicama?
836
00:33:33,690 --> 00:33:36,091
Joan, uhvatite se.
837
00:33:36,264 --> 00:33:37,963
Vi ste zaključani u prtljažniku
s umjetnikom bijega.
838
00:33:37,965 --> 00:33:39,398
Misliš da ne mogu izvući odavde?
839
00:33:39,400 --> 00:33:41,801
Sutra sam mogao izvući
brata iz zatvora.
840
00:33:41,803 --> 00:33:43,703
Mislio sam da si rekao da
si mu rekao da ne trči.
841
00:33:43,705 --> 00:33:45,871
Učinio sam.
842
00:33:45,873 --> 00:33:47,406
Istina je,
843
00:33:47,408 --> 00:33:50,276
Planirao sam osam zasebnih
načina da ga izvučem iz zatvora.
844
00:33:50,278 --> 00:33:52,912
I sve sam ih zapisao savršeno.
845
00:33:52,914 --> 00:33:54,380
Svi će raditi.
846
00:33:54,382 --> 00:33:55,614
Ali niste to učinili.
847
00:33:57,018 --> 00:34:00,086
Ne još, ne, ali...
848
00:34:00,587 --> 00:34:01,754
Mogao bi?
849
00:34:01,756 --> 00:34:03,823
♪
850
00:34:03,825 --> 00:34:07,093
Točka je, izvući ću vani odavde.
851
00:34:08,129 --> 00:34:09,061
To je jednostavno.
852
00:34:09,063 --> 00:34:10,563
Slažete se našem dogovoru
853
00:34:10,565 --> 00:34:13,466
ili ovdje kažem svima da
ste policijski informator.
854
00:34:14,969 --> 00:34:17,136
Vidio sam vijest o muzeju.
855
00:34:17,138 --> 00:34:18,003
Dobar posao.
856
00:34:23,744 --> 00:34:26,245
Jesi li dobro?
857
00:34:26,247 --> 00:34:29,236
Taj tip guši.
858
00:34:29,383 --> 00:34:30,565
On se guši!
859
00:34:30,615 --> 00:34:32,517
Hej!
860
00:34:43,497 --> 00:34:44,497
Show je gotov.
861
00:34:50,671 --> 00:34:54,473
Jesi li dobro?
862
00:34:54,475 --> 00:35:00,379
♪
863
00:35:00,381 --> 00:35:06,051
♪
864
00:35:06,053 --> 00:35:08,788
Nemoj me nikad više prijetiti.
865
00:35:08,790 --> 00:35:16,529
♪
866
00:35:16,531 --> 00:35:24,069
♪
867
00:35:24,071 --> 00:35:26,205
Možda će te čuti.
868
00:35:26,207 --> 00:35:27,339
Hoćeš li...
869
00:35:27,341 --> 00:35:29,775
Ovo je samo čovjek u kutiji, u redu?
870
00:35:29,777 --> 00:35:31,110
Klasična escapologija.
871
00:35:31,112 --> 00:35:33,813
To sam učinio tisuću puta na pozornici.
872
00:35:33,815 --> 00:35:35,447
Naravno, na pozornici,
873
00:35:35,449 --> 00:35:39,418
Nisam imao dva tipa s oružjem
koji su me htjeli ubiti.
874
00:35:39,420 --> 00:35:40,619
♪
875
00:35:40,621 --> 00:35:42,288
Zaustavljamo se. Zašto se zaustavljamo?
876
00:35:42,290 --> 00:35:43,689
Cameron?
877
00:35:43,691 --> 00:35:47,393
♪
878
00:35:49,130 --> 00:35:54,600
♪
879
00:35:54,602 --> 00:35:55,534
Gdje je išao?
880
00:35:58,272 --> 00:36:06,272
♪
881
00:36:09,183 --> 00:36:11,517
Zamrznuti! Na tlu, sad!
882
00:36:11,519 --> 00:36:13,586
Nemoj pucati! To sam ja.
883
00:36:13,588 --> 00:36:15,754
Cameron?
884
00:36:15,756 --> 00:36:17,122
Osjećao se kao da ide voziti?
885
00:36:17,124 --> 00:36:19,525
Ne, oteli su me odviđači,
886
00:36:19,527 --> 00:36:20,893
bačen u prtljažnik automobila,
887
00:36:20,895 --> 00:36:22,328
i onda izvadim vrlo lukav bijeg,
888
00:36:22,330 --> 00:36:24,930
što je bilo teže nego
što sam to učinila.
889
00:36:24,932 --> 00:36:26,899
Usput rečeno, dobro vrijeme.
Dobro, idemo.
890
00:36:26,901 --> 00:36:28,267
Whoa, samo ćeš sve to srediti?
891
00:36:28,269 --> 00:36:29,735
Jer mislio sam da je to
prilično impresivno.
892
00:36:29,737 --> 00:36:31,036
Cameron, imamo ubojicu
893
00:36:31,038 --> 00:36:33,072
i 40 milijuna dolara za oporavak.
894
00:36:33,074 --> 00:36:35,541
O, u redu, da, vjerojatno
mogu pomoći u tome.
895
00:36:35,543 --> 00:36:37,943
Slučajno imam muzejski
docent koji traži uzbuđenje
896
00:36:37,945 --> 00:36:39,678
lisičinama u prtljažniku mog automobila.
897
00:36:39,680 --> 00:36:42,248
♪
898
00:36:42,250 --> 00:36:44,483
Nije tako loše kao što zvuči.
899
00:36:44,485 --> 00:36:46,352
♪
900
00:36:51,319 --> 00:36:53,808
U redu, oprezni. Polako sada.
901
00:36:53,837 --> 00:36:55,503
Volio bih da razmotriš.
902
00:36:55,528 --> 00:36:57,662
I želim da nisi upropastio
slikarstvo od 40 milijuna dolara,
903
00:36:57,664 --> 00:36:59,714
ali ne možemo svi dobiti ono što želimo.
904
00:36:59,784 --> 00:37:01,232
Nisam...
905
00:37:01,257 --> 00:37:02,610
Gospodine Dietrich...
906
00:37:02,612 --> 00:37:08,239
♪
907
00:37:08,241 --> 00:37:14,345
♪
908
00:37:14,347 --> 00:37:15,746
Obećavam ti,
909
00:37:15,748 --> 00:37:17,849
ovo je najsigurnije
mjesto za vašu umjetnost.
910
00:37:17,851 --> 00:37:18,816
Pa, dobro.
911
00:37:18,818 --> 00:37:20,284
Stavite to u e-mail mojem odvjetniku
912
00:37:20,286 --> 00:37:21,552
i objasni sve.
913
00:37:21,554 --> 00:37:22,954
Ne moramo uključivati
odvjetnike u ovo.
914
00:37:22,956 --> 00:37:24,722
Pa, zašto ne?
915
00:37:24,724 --> 00:37:32,724
♪
916
00:37:33,199 --> 00:37:41,199
♪
917
00:37:41,941 --> 00:37:49,941
♪
918
00:37:50,416 --> 00:37:58,416
♪
919
00:38:00,260 --> 00:38:01,392
Nisi trebao vidjeti ovo.
920
00:38:01,394 --> 00:38:06,063
♪
921
00:38:06,065 --> 00:38:09,233
Ispustite oružje! Baci!
922
00:38:09,235 --> 00:38:14,839
♪
923
00:38:14,841 --> 00:38:20,211
♪
924
00:38:23,583 --> 00:38:25,850
Charlie, ne razumijem.
925
00:38:25,852 --> 00:38:27,952
Naravno da ne.
926
00:38:27,954 --> 00:38:32,657
♪
927
00:38:32,659 --> 00:38:35,393
Nema smisla.
Kako se to moglo dogoditi?
928
00:38:35,395 --> 00:38:37,028
Charlie Dietrich priznao je sve.
929
00:38:37,030 --> 00:38:39,163
Zaposlio je članove
muzejskog osoblja...
930
00:38:39,165 --> 00:38:41,766
docent, skrbnik...
skinuti pljačku.
931
00:38:41,768 --> 00:38:44,802
Kao i kod bilo kakvog dobrog
trikova, svi su imali ulogu.
932
00:38:44,804 --> 00:38:48,172
Skrbnik je bio na
inženjerskoj školi.
933
00:38:48,174 --> 00:38:49,540
Bio je bombaša.
934
00:38:49,542 --> 00:38:52,743
Stavio ih je na mjesto i pomogao
vam onemogućiti vašu sigurnost.
935
00:38:52,745 --> 00:38:54,512
A onda je Joan došla u svoj dio.
936
00:38:54,514 --> 00:38:55,746
Koji je bio sve pokazivanje.
937
00:38:55,748 --> 00:38:57,915
Morala je djelovati
uhvaćeno, ali stvarno...
938
00:38:57,917 --> 00:39:00,151
Došla je spreman da
prebaci lažni Cézanne
939
00:39:00,153 --> 00:39:01,652
za pravi.
940
00:39:01,654 --> 00:39:02,987
Voljela je umjetnost,
941
00:39:02,989 --> 00:39:04,789
trenirao je tjednima s platnima,
942
00:39:04,791 --> 00:39:08,125
pa je točno znala kako to izvaditi.
943
00:39:08,127 --> 00:39:10,995
Kada se Charliejev plan raspada,
postali su odgovornost.
944
00:39:10,997 --> 00:39:13,464
Ubio je vratara i
planirao isto za Joan,
945
00:39:13,466 --> 00:39:15,733
dok je otišao s likom.
946
00:39:15,735 --> 00:39:18,903
Dakle, cijeli je pljački dogodio prije
947
00:39:18,905 --> 00:39:20,338
prva bomba ikada otišla?
948
00:39:20,340 --> 00:39:22,740
Ostatak je bio samo izvedba
da bi to postalo stvarno
949
00:39:22,742 --> 00:39:25,409
i iznuditi 120 milijuna dolara.
950
00:39:25,411 --> 00:39:26,744
Zašto bi Charlie sve to učinio?
951
00:39:26,746 --> 00:39:28,145
Trebala je ljubav!
952
00:39:30,415 --> 00:39:31,515
Oprosti. Je li to bilo previše sirove?
953
00:39:31,517 --> 00:39:33,150
Ne pišem to u mom izvješću.
954
00:39:33,152 --> 00:39:36,053
Ali, da, njegov otac je tih slika
nazvao njegovim naslijeđem
955
00:39:36,055 --> 00:39:37,388
a ne njegov sin.
956
00:39:37,390 --> 00:39:40,558
Charlie je odrastao u muzeju.
Mislila sam da je to volio.
957
00:39:40,560 --> 00:39:41,993
Siguran sam da jest.
958
00:39:41,995 --> 00:39:44,195
Ali još uvijek je
moguće voljeti nešto
959
00:39:44,197 --> 00:39:45,963
i osjećaju se zarobljeni.
960
00:39:45,965 --> 00:39:49,000
Mislim, možda ostaneš predugo.
961
00:39:49,002 --> 00:39:50,635
Možda tvoje dijete toliko voli
962
00:39:50,637 --> 00:39:53,704
da ga jednostavno ne
želite razočarati.
963
00:39:53,706 --> 00:39:57,174
Ili možda je to siguran posao koji
ne možete zamisliti da izgubite.
964
00:39:57,176 --> 00:39:59,977
Do trenutka kad pokušate pobjeći...
965
00:39:59,979 --> 00:40:02,380
♪
966
00:40:02,382 --> 00:40:04,382
Dobro, prekasno.
967
00:40:04,384 --> 00:40:06,150
♪
968
00:40:06,152 --> 00:40:08,219
Dobro...
969
00:40:08,221 --> 00:40:10,054
Hvala vam.
970
00:40:12,924 --> 00:40:14,525
Govoreći iz iskustva?
971
00:40:14,527 --> 00:40:15,893
Hm? Ne.
972
00:40:15,895 --> 00:40:18,462
Imala sam potpuno normalno djetinjstvo.
973
00:40:18,464 --> 00:40:20,031
Pravo.
974
00:40:20,033 --> 00:40:22,833
Dakle, kako si prvi put
ušao u eksplozive?
975
00:40:22,835 --> 00:40:24,835
Čarobnjaci poput velike flash i bum.
976
00:40:24,837 --> 00:40:27,571
To je prilično jednostavno, stvarno.
977
00:40:27,573 --> 00:40:28,706
Što?
978
00:40:28,708 --> 00:40:30,069
To nije prava priča, zar ne?
979
00:40:30,094 --> 00:40:32,376
- A što bi znao za to?
- Mike, um...
980
00:40:34,914 --> 00:40:37,782
♪ Prebacili ste stranicui skliznuo se ♪
981
00:40:37,784 --> 00:40:40,384
Da, to je... to je za tvoju djecu.
982
00:40:40,386 --> 00:40:42,453
Samo sam mislio da bi se
mogli zabaviti s njom.
983
00:40:42,455 --> 00:40:43,454
- "Moja djeca."
- Da.
984
00:40:43,456 --> 00:40:44,855
Dobro, jer prije,
985
00:40:44,857 --> 00:40:46,390
kad sam rekao da sam htjela jednu od njih,
986
00:40:46,392 --> 00:40:47,658
Stvarno mislim na moju djecu.
987
00:40:47,660 --> 00:40:49,260
Naravno. Naravno.
988
00:40:50,330 --> 00:40:51,362
♪
989
00:40:51,364 --> 00:40:52,330
Hej.
990
00:40:52,332 --> 00:40:53,631
Hej.
991
00:40:53,633 --> 00:40:54,799
Znaš, moraš ga predati Joan.
992
00:40:54,801 --> 00:40:56,400
Stavila je prilično dobru emisiju.
993
00:40:56,402 --> 00:40:59,637
I rekla nam je gdje je slika.
994
00:40:59,639 --> 00:41:02,406
Dakle, bilo kakve šanse za lakšu kaznu?
995
00:41:02,408 --> 00:41:04,041
Već sam nazvao D.A.
996
00:41:04,043 --> 00:41:05,509
Želiš i posjeti prava?
997
00:41:07,513 --> 00:41:09,347
Valjda samo...
998
00:41:09,349 --> 00:41:11,082
shvatio je, znaš.
999
00:41:11,084 --> 00:41:14,151
Mislim, ljudi koji se osjećaju
zarobljeni, počnu djelovati nesmotreno.
1000
00:41:14,153 --> 00:41:15,753
I dobro,
1001
00:41:15,755 --> 00:41:19,123
oni će učiniti prilično
mnogo za pobjeći.
1002
00:41:19,125 --> 00:41:21,292
Što je s Jonathanom?
1003
00:41:21,294 --> 00:41:24,395
Jeste li ikada razmišljali o
tome da mu pomognete pobjeći?
1004
00:41:24,397 --> 00:41:25,696
♪
1005
00:41:25,698 --> 00:41:27,398
♪ Nisi me ni nazvao... ♪
1006
00:41:27,400 --> 00:41:30,568
Iskreno...
1007
00:41:30,570 --> 00:41:33,270
Ne.
1008
00:41:33,272 --> 00:41:35,272
Dobro.
1009
00:41:35,274 --> 00:41:36,674
Zato što ću te pratiti.
1010
00:41:38,578 --> 00:41:40,244
Ne bih očekivao ništa manje.
1011
00:41:40,338 --> 00:41:45,338
Sinkronizirano i ispravljeno font> kinglouisxx
www. font> addic7ed . com font>
68274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.