All language subtitles for Death in Paradise s09e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,060 --> 00:00:31,096 Keep the change, Jimmy. 2 00:00:40,000 --> 00:00:41,088 Yeah. I'm just at Jimmy's. 3 00:00:41,088 --> 00:00:43,020 Get the studio ready. 4 00:00:43,020 --> 00:00:45,068 I'm on it. When will you be... ? 5 00:00:55,024 --> 00:00:57,076 I'm afraid it's invited guests only. 6 00:00:57,076 --> 00:00:59,016 Yes, sir, 7 00:00:59,016 --> 00:01:01,000 I appreciate that... 8 00:01:01,000 --> 00:01:02,064 Yes, I know... 9 00:01:04,020 --> 00:01:07,036 And I'm sure they are very important people, 10 00:01:07,036 --> 00:01:09,060 but I'm afraid it's invited guests only. 11 00:01:09,060 --> 00:01:11,012 I'm sorry but... 12 00:01:12,096 --> 00:01:15,048 That was another potential buyer demanding a ticket. 13 00:01:15,048 --> 00:01:16,088 Relax, babe. 14 00:01:16,088 --> 00:01:19,076 Sorry. I'm just freaking out about tomorrow. 15 00:01:19,076 --> 00:01:23,000 Everything's ready, but Donna's still tinkering with that last painting... 16 00:01:23,000 --> 00:01:25,052 I don't know why you're so stressed out, Sandrine. 17 00:01:25,052 --> 00:01:28,004 I've never missed a show in my life. So stop flapping. 18 00:01:30,004 --> 00:01:32,052 - Breast or thigh? - Dirty boy! 19 00:01:32,052 --> 00:01:35,024 I haven't got time to eat. I've got to get back to the office. 20 00:01:35,024 --> 00:01:36,032 Did you get it set up? 21 00:01:36,032 --> 00:01:38,092 It's all ready for you. Do you need me for anything else? 22 00:01:38,092 --> 00:01:43,048 I think I can manage fine without your considerable talents, Anthony. 23 00:01:43,048 --> 00:01:45,016 Play nice, kiddlywinks. 24 00:02:02,000 --> 00:02:04,080 Right, Rothko, let's get this done. 25 00:02:13,032 --> 00:02:16,096 Call them back later. You need a break. 26 00:02:16,096 --> 00:02:20,068 I just don't want to let Donna down. This show means so much to me. 27 00:02:22,052 --> 00:02:24,064 I remember the first time I saw her work. 28 00:02:24,064 --> 00:02:27,044 And you could feel the energy. 29 00:02:27,044 --> 00:02:29,032 And the anger. 30 00:02:31,080 --> 00:02:35,000 Each painting felt so personal. 31 00:02:36,052 --> 00:02:41,024 It felt as if she'd torn the paintings right out of her soul. 32 00:03:42,016 --> 00:03:47,080 So, I just thought we'd sit down and share a glass of vino 33 00:03:47,080 --> 00:03:50,080 and... chat about it all. 34 00:03:52,032 --> 00:03:54,068 You know, just the two of us. 35 00:04:01,024 --> 00:04:03,028 I want to be honest with you. 36 00:04:03,028 --> 00:04:05,012 Well, we always were, weren't we? 37 00:04:05,012 --> 00:04:06,072 The truth is, I... 38 00:04:08,012 --> 00:04:09,028 I kissed someone. 39 00:04:09,028 --> 00:04:10,088 Or rather, someone kissed me. 40 00:04:10,088 --> 00:04:13,048 A woman, to be precise. 41 00:04:13,048 --> 00:04:14,084 And, well... 42 00:04:19,048 --> 00:04:21,048 And the thing is, I... 43 00:04:21,048 --> 00:04:23,064 She Anna... 44 00:04:23,064 --> 00:04:26,052 We've arranged to see each other again. And I'd like to, but... 45 00:04:26,052 --> 00:04:29,068 I guess, I'm just wondering... 46 00:04:29,068 --> 00:04:32,020 ... well, maybe we shouldn't. 47 00:04:32,020 --> 00:04:34,000 Hello, sir! You here? 48 00:04:34,000 --> 00:04:35,080 Madeleine! It's yourself. 49 00:04:37,048 --> 00:04:39,088 Oh, sorry. 50 00:04:39,088 --> 00:04:41,044 You have company. 51 00:04:41,044 --> 00:04:43,056 No, no, just, erm... 52 00:04:43,056 --> 00:04:46,036 ... rehearsing, for my date with Anna. It's been a while. 53 00:04:46,036 --> 00:04:48,092 I just thought I'd give the old Mooney magic a bit of a dust off. 54 00:04:48,092 --> 00:04:51,036 OK. Whatever you say. 55 00:04:51,036 --> 00:04:53,004 Would I be right in thinking duty calls? 56 00:04:53,004 --> 00:04:54,036 Yeah, I'm afraid so, sir. 57 00:04:54,036 --> 00:04:56,072 We'd best be on our way, then. 58 00:05:06,036 --> 00:05:08,032 - Sir. - Sarge. 59 00:05:08,032 --> 00:05:09,092 The victim is Donna Harman. 60 00:05:09,092 --> 00:05:12,088 She's an artist. Moved to the island five years ago from London. 61 00:05:12,088 --> 00:05:15,068 She was preparing for a live show at the local arts centre 62 00:05:15,068 --> 00:05:18,068 and her paintings were being sold to charity. 63 00:05:18,068 --> 00:05:21,068 Donna Harman, you say? Name rings a distant bell. 64 00:05:21,068 --> 00:05:25,036 Of course! She was kind of a big deal back in the '90s. 65 00:05:25,036 --> 00:05:28,060 I saw a retrospective of hers in Paris a few years ago. 66 00:05:28,060 --> 00:05:31,008 Didn't know you were an art buff, Madeleine. 67 00:05:31,008 --> 00:05:34,020 Well, my grandfather used to take me to the Louvre when I was a kid. 68 00:05:34,020 --> 00:05:37,028 The Louvre? My grandad used to take me to the pub. 69 00:05:37,028 --> 00:05:38,076 Now, that was high culture. 70 00:05:39,088 --> 00:05:42,032 Miss Harman was painting in here alone at two o'clock. 71 00:05:42,032 --> 00:05:45,044 Everyone else was outside, having lunch in the garden. 72 00:05:45,044 --> 00:05:48,072 Then they discovered the body at about 3.30pm. 73 00:05:48,072 --> 00:05:50,040 Her skin's all red. 74 00:05:51,048 --> 00:05:52,084 Blotchy. 75 00:05:56,004 --> 00:05:59,036 - I'm definitely getting a bitter almond tang. - Cyanide? 76 00:05:59,036 --> 00:06:01,084 Well, it's that or she's just had a very dodgy Bakewell tart. 77 00:06:01,084 --> 00:06:03,092 Have a look for anything she might have consumed. 78 00:06:03,092 --> 00:06:05,056 Any food or beverages. 79 00:06:05,056 --> 00:06:07,056 Yes, sir. 80 00:06:07,056 --> 00:06:10,080 Do we know what was in this jar? Wasn't a drink, was it? 81 00:06:10,080 --> 00:06:13,020 No. Apparently, it was paint-thinner, sir. 82 00:06:16,076 --> 00:06:20,088 JP, could you open a window there? The paint fumes are making me light-headed. 83 00:06:20,088 --> 00:06:22,012 Yup. Me too. 84 00:06:22,012 --> 00:06:24,016 Sir... we've got another body. 85 00:06:27,016 --> 00:06:28,040 Poor fella. 86 00:06:29,052 --> 00:06:31,012 Do you want me to bag it, sir? 87 00:06:32,068 --> 00:06:35,004 I'm not sure this counts as a double homicide, Ruby. 88 00:06:35,004 --> 00:06:36,052 Sir... 89 00:06:36,052 --> 00:06:38,012 This energy drink... 90 00:06:38,012 --> 00:06:39,048 I can smell bitter almond. 91 00:06:44,044 --> 00:06:47,048 Definitely. Nothing else she could've eaten or drunk here? 92 00:06:47,048 --> 00:06:50,092 Just a couple of mugs, sir. But they've been here a few days. 93 00:06:50,092 --> 00:06:54,000 Right. Well, I would like this can of... Boom Ting 94 00:06:54,000 --> 00:06:55,048 gotten over to the lab. 95 00:06:55,048 --> 00:06:56,072 Yes, sir. 96 00:06:56,072 --> 00:06:58,060 Madeleine, we should speak to the witnesses. 97 00:06:58,060 --> 00:07:02,000 I want to know exactly how that can of drink ended up in our victim's possession. 98 00:07:02,000 --> 00:07:03,016 OK. 99 00:07:20,008 --> 00:07:21,044 What the hell is going on? 100 00:07:21,044 --> 00:07:22,064 Sorry, who are you? 101 00:07:22,064 --> 00:07:25,072 I'm Patti Grenson, Donna Harman's art dealer. 102 00:07:25,072 --> 00:07:27,000 Where is she? 103 00:07:28,040 --> 00:07:29,080 Poison? 104 00:07:29,080 --> 00:07:31,004 I'm afraid so. 105 00:07:32,008 --> 00:07:35,096 We've evidence to suggest that Donna ingested a fatal dose of cyanide. 106 00:07:35,096 --> 00:07:37,080 Oh, God, that's awful. 107 00:07:37,080 --> 00:07:39,008 Awful! 108 00:07:43,072 --> 00:07:45,068 Haven't you got anything stronger? 109 00:07:45,068 --> 00:07:49,024 It's a booze-free house, Patti. You know that. 110 00:07:49,024 --> 00:07:52,084 So... can you talk us through what she was doing today? 111 00:07:52,084 --> 00:07:56,096 Well, I turned up here just before ten, as usual, 112 00:07:56,096 --> 00:07:58,084 but... Donna had gone. 113 00:07:58,084 --> 00:08:02,004 You're Donna's assistant, right? I'm an artist as well. 114 00:08:02,004 --> 00:08:05,000 Donna recognised my talent, gave me a job. 115 00:08:05,000 --> 00:08:08,044 - And do you know where it was she'd gone? - Donna didn't exactly keep a diary. 116 00:08:08,044 --> 00:08:10,016 She told me she was meeting a friend. 117 00:08:12,036 --> 00:08:15,016 Hey? I thought we were having a lie-in? 118 00:08:15,016 --> 00:08:18,012 Sorry, love, no can do. I'm off to see a friend. 119 00:08:21,080 --> 00:08:25,008 - Any idea who it was? - Didn't say. 120 00:08:25,008 --> 00:08:29,036 Donna hardly knew anyone on the island. She came here to be unsociable. 121 00:08:29,036 --> 00:08:33,000 And do you know what time it was when she got back to the house? 122 00:08:33,000 --> 00:08:36,040 She called me from Jimmy's about quarter to two. 123 00:08:36,040 --> 00:08:38,000 Told me to get the studio ready. 124 00:08:38,000 --> 00:08:41,040 - Who's Jimmy? - Some guy who runs a snack van down by the beach. 125 00:08:42,084 --> 00:08:44,080 Keep the change, Jimmy. 126 00:08:44,080 --> 00:08:46,072 It's where she gets her working lunch. 127 00:08:46,072 --> 00:08:48,000 What? 128 00:08:48,000 --> 00:08:50,064 Cigarettes and a can of Boom Ting. 129 00:08:50,064 --> 00:08:51,084 Nutritious! 130 00:08:51,084 --> 00:08:55,060 And tell me... Was she drinking from the can of Boom Ting? 131 00:08:55,060 --> 00:08:58,092 No. I saw her put the can down on the table. 132 00:08:58,092 --> 00:09:01,060 She definitely hadn't opened it. 133 00:09:01,060 --> 00:09:03,032 Did anyone else touch the can? 134 00:09:03,032 --> 00:09:04,048 No. 135 00:09:05,048 --> 00:09:06,092 Just Donna. 136 00:09:09,060 --> 00:09:12,092 So, she went inside to... to start painting again, 137 00:09:12,092 --> 00:09:14,088 and the rest of you stayed out here? 138 00:09:15,096 --> 00:09:17,080 Not one of you went into the studio to see her? 139 00:09:17,080 --> 00:09:19,088 We were all out here having lunch. 140 00:09:21,096 --> 00:09:25,028 Could anybody have snuck in? I mean, without you noticing? 141 00:09:25,028 --> 00:09:27,084 We were all out here the whole time. We'd have seen anyone. 142 00:09:27,084 --> 00:09:31,016 Although... not all of us were. 143 00:09:33,096 --> 00:09:38,008 I was stuck in a taxi on the way back from the bloody airport! 144 00:09:38,008 --> 00:09:40,004 So, when did you find the body? 145 00:09:40,004 --> 00:09:43,044 When it got to 3.30, me and Anthony thought we'd see if she needed anything. 146 00:09:45,060 --> 00:09:46,076 Donna! 147 00:09:46,076 --> 00:09:50,016 Leave her to it. She'll show her face if she wants to. 148 00:09:50,016 --> 00:09:52,096 We knocked on the door. No answer. 149 00:09:52,096 --> 00:09:54,076 So I opened it. 150 00:09:54,076 --> 00:09:55,088 Donna? 151 00:09:55,088 --> 00:09:57,012 And she was just lying there. 152 00:09:57,012 --> 00:09:59,016 Oh, my God! Donna! 153 00:09:59,016 --> 00:10:00,060 Call an ambulance. Now! 154 00:10:03,020 --> 00:10:06,036 I thought maybe she'd fallen over, knocked herself out. 155 00:10:06,036 --> 00:10:10,068 But then I realised she was... dead. 156 00:10:13,052 --> 00:10:15,088 We'll leave it there for now. 157 00:10:18,028 --> 00:10:20,008 Thank you all for your time. 158 00:10:26,028 --> 00:10:31,056 So, if Donna bought this energy drink herself... 159 00:10:31,056 --> 00:10:32,088 And no-one else touched it 160 00:10:32,088 --> 00:10:35,020 or went into the studio after she opened it... 161 00:10:35,020 --> 00:10:39,024 Then how did someone manage to put the poison into it? 162 00:10:41,012 --> 00:10:42,024 Thank you. 163 00:10:44,080 --> 00:10:47,052 Eh, eh, eh, eh, eh, Ruby! What are you doing? 164 00:10:47,052 --> 00:10:50,040 Well, what does it look like? I'm dumping this dead mouse in the bin. 165 00:10:50,040 --> 00:10:53,084 Yeah, well, don't you think it's a tiny bit disrespectful? 166 00:10:53,084 --> 00:10:58,024 Oh, sorry, JP. Would you like to say a few last words? 167 00:10:59,072 --> 00:11:02,024 I can't just leave him down there, JP. He might get squished. 168 00:11:02,024 --> 00:11:05,028 The last thing I need is squished mouse all over my trainers. 169 00:11:09,008 --> 00:11:13,004 JP, Ruby, I need you to do some due diligence. 170 00:11:13,004 --> 00:11:15,096 Could you get to a snack van on the beach run by a guy called Jimmy? 171 00:11:15,096 --> 00:11:17,028 Yes, I think I know the one, sir. 172 00:11:17,028 --> 00:11:19,064 Grab all his cans of Boom Ting, get them over to the lab, 173 00:11:19,064 --> 00:11:20,088 check for traces of cyanide. 174 00:11:30,040 --> 00:11:31,068 That's a nasty scar. 175 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 He didn't get that from shaving. 176 00:11:35,000 --> 00:11:37,020 What do you think of this painting? 177 00:11:39,048 --> 00:11:42,008 I'm a bit of a philistine when it comes to modern art, Madeleine, 178 00:11:42,008 --> 00:11:43,024 but... Not exactly cheery. 179 00:11:43,024 --> 00:11:45,016 No, not really. 180 00:11:48,044 --> 00:11:49,092 Come on. Let's search the house. 181 00:11:57,048 --> 00:11:59,000 A Memoir. 182 00:11:59,000 --> 00:12:00,048 Catchy title. 183 00:12:02,016 --> 00:12:05,028 "Enfant terrible, punk, party animal and ground-breaking artist, 184 00:12:05,028 --> 00:12:08,076 "Donna Harman was at the heart of the '90s London art scene, 185 00:12:08,076 --> 00:12:10,056 "and this is her story." 186 00:12:16,012 --> 00:12:17,020 Here. Listen to this. 187 00:12:17,020 --> 00:12:20,020 "I woke up in my studio naked, 188 00:12:20,020 --> 00:12:22,096 "covered head to toe in red paint, smoke alarm blaring, 189 00:12:22,096 --> 00:12:24,016 "my canvas on fire. 190 00:12:24,016 --> 00:12:26,096 "That night was the turning point." 191 00:12:26,096 --> 00:12:28,040 That's just the first paragraph. 192 00:12:28,040 --> 00:12:32,040 Maybe we should get back to the search, see what else we can find. 193 00:12:32,040 --> 00:12:34,092 Oh, yeah. Well, we should bag a copy for research. 194 00:12:34,092 --> 00:12:36,056 Yeah.Yeah. 195 00:12:38,028 --> 00:12:40,080 OK, I'll check out Donna and Max's bedroom. 196 00:13:05,000 --> 00:13:07,036 Look what I found. 197 00:13:10,060 --> 00:13:13,040 Seems our model was ready for a quick exit. 198 00:13:18,024 --> 00:13:20,092 It was hidden away. And, look, there's blood. 199 00:13:20,092 --> 00:13:22,096 Someone hit it? 200 00:13:24,016 --> 00:13:27,064 My money's on the boyfriend with the injured hand. 201 00:13:30,032 --> 00:13:33,048 Thought this was a booze-free house, Max? 202 00:13:33,048 --> 00:13:37,036 Now seems as good a time as any, don't you think? 203 00:13:38,064 --> 00:13:40,028 So, what's the story with the bandage? 204 00:13:42,072 --> 00:13:44,020 Donna and me, 205 00:13:44,020 --> 00:13:46,016 we had an argument, a big one. 206 00:13:46,016 --> 00:13:49,052 She'd written about me. Something I'd begged her not to. 207 00:13:49,052 --> 00:13:50,068 Which was? 208 00:13:53,080 --> 00:13:55,068 How I sold her drugs. 209 00:13:55,068 --> 00:13:57,036 Cocaine. 210 00:13:58,052 --> 00:13:59,088 It was the first time we met. 211 00:13:59,088 --> 00:14:01,080 And they say romance is dead! 212 00:14:01,080 --> 00:14:04,008 She made me sound like a cheap criminal. 213 00:14:06,076 --> 00:14:09,016 She told me she'd cut it. But she lied. 214 00:14:09,016 --> 00:14:10,044 It's all in there. 215 00:14:10,044 --> 00:14:12,096 And, yeah, I got angry. 216 00:14:14,044 --> 00:14:16,016 - You lied! - Get over yourself! 217 00:14:16,016 --> 00:14:17,092 Oh, that's right! Walk away! 218 00:14:20,036 --> 00:14:24,064 But that's all it was. A silly row. 219 00:14:24,064 --> 00:14:26,048 Well, yeah, but we also noticed 220 00:14:26,048 --> 00:14:28,084 you booked a flight to New York, one way. 221 00:14:28,084 --> 00:14:30,052 Packed your bag and everything. 222 00:14:30,052 --> 00:14:32,088 I admit it, I wanted to leave her. 223 00:14:33,084 --> 00:14:35,028 She crossed the line. 224 00:14:35,028 --> 00:14:36,040 Why didn't you? 225 00:14:36,040 --> 00:14:38,036 Because I always came back. 226 00:14:39,068 --> 00:14:40,092 I love her. 227 00:14:42,084 --> 00:14:45,004 Amour fou. 228 00:14:46,008 --> 00:14:47,048 Isn't that what they call it? 229 00:14:47,048 --> 00:14:50,012 - Sorry, my French is a tad rusty. - Mad love. 230 00:14:51,060 --> 00:14:54,020 Mad enough to kill, Max? 231 00:14:56,012 --> 00:14:58,060 Ooh, sorry, Inspector. 232 00:14:58,060 --> 00:15:00,060 Nice try. 233 00:15:00,060 --> 00:15:02,096 But it wasn't me that did it. 234 00:15:18,068 --> 00:15:21,032 Bit too soon to be sending condolences, don't you think? 235 00:15:21,032 --> 00:15:23,020 Uh-huh. 236 00:15:23,020 --> 00:15:26,072 "Good luck for the show. I can't wait for our new adventure to begin. 237 00:15:26,072 --> 00:15:28,008 "Love Charlie." 238 00:15:29,036 --> 00:15:33,004 Oh, there's more. "Your gift from Charlie at BLANK." 239 00:15:33,004 --> 00:15:34,008 From where? 240 00:15:34,008 --> 00:15:36,088 No, that's what's written here. B-L-A-N-K. 241 00:15:36,088 --> 00:15:38,044 I can take those for you. 242 00:15:40,092 --> 00:15:42,008 Thank you. 243 00:16:01,076 --> 00:16:04,064 So, sir, Ruby checked with the hospital... 244 00:16:04,064 --> 00:16:07,076 - No-one's been admitted with cyanide poisoning. - That's a relief. 245 00:16:07,076 --> 00:16:10,076 And we collected the rest of the Boom Ting cans from Jimmy. 246 00:16:10,076 --> 00:16:12,048 Luckily, no-one else had bought one... 247 00:16:12,048 --> 00:16:14,096 I mean, poor Jimmy almost started crying when we told him. 248 00:16:14,096 --> 00:16:17,028 And we've sent those remaining cans 249 00:16:17,028 --> 00:16:19,056 over to the lab to be checked for cyanide traces as well. 250 00:16:19,056 --> 00:16:20,080 Good work, the pair of you. 251 00:16:20,080 --> 00:16:23,012 I guess we'll have to wait until we hear back from the lab. 252 00:16:23,012 --> 00:16:26,016 And in the morning, we'll need full background checks on everyone. 253 00:16:26,016 --> 00:16:27,036 I'll make a start on those. 254 00:16:27,036 --> 00:16:29,096 Plus, I'm curious about this mystery meeting 255 00:16:29,096 --> 00:16:32,096 Donna had this morning between ten and two. Where was she going? 256 00:16:32,096 --> 00:16:35,088 Who was she meeting? See if you can find anything that might help us. 257 00:16:35,088 --> 00:16:38,000 Were there any phone records, receipts, whatever. 258 00:16:38,000 --> 00:16:39,032 Sir. 259 00:16:39,032 --> 00:16:42,004 In the meantime, I'll get to know our local bohemian. 260 00:17:07,048 --> 00:17:09,080 You having any women problems yourself, Harry? 261 00:17:11,084 --> 00:17:13,008 Lucky you. 262 00:17:34,048 --> 00:17:36,088 - Ah, morning, sir. You good? - Morning. 263 00:17:36,088 --> 00:17:38,068 - Bonjour. - Any developments? 264 00:17:38,068 --> 00:17:42,084 Ah, yes, sir, so, postmortem reports have come back, sir. 265 00:17:42,084 --> 00:17:45,040 And it confirms that Donna Harman was killed by ingesting 266 00:17:45,040 --> 00:17:47,040 hydrogen cyanide, and, as suspected, 267 00:17:47,040 --> 00:17:49,088 trace elements were found in her can of Boom Ting - 268 00:17:49,088 --> 00:17:52,032 enough to kill her off in a few minutes. 269 00:17:52,032 --> 00:17:54,060 It also confirms the only food and drink she consumed 270 00:17:54,060 --> 00:17:56,084 an hour before her death was the Boom Ting. 271 00:17:56,084 --> 00:17:59,000 Any word from the lab on the can itself? 272 00:17:59,000 --> 00:18:00,076 Yes, sir. 273 00:18:00,076 --> 00:18:03,060 First off, only Donna's prints were on it, 274 00:18:03,060 --> 00:18:05,028 which means it hadn't been wiped. 275 00:18:05,028 --> 00:18:06,080 And, as far as they could tell, 276 00:18:06,080 --> 00:18:08,080 it hadn't been tampered with in any way. 277 00:18:08,080 --> 00:18:12,064 Nothing at all? No puncture marks... from a syringe or something? 278 00:18:12,064 --> 00:18:14,016 No, perfectly intact, sir. 279 00:18:14,016 --> 00:18:16,032 The only hole was the one on top that Donna drank from. 280 00:18:16,032 --> 00:18:20,040 And, as we know, Donna pulled the tab and broke the seal herself, 281 00:18:20,040 --> 00:18:21,092 when she was alone in the studio. 282 00:18:21,092 --> 00:18:23,064 And she was alone the whole time. 283 00:18:23,064 --> 00:18:25,024 So we're still left asking, 284 00:18:25,024 --> 00:18:28,008 how and when did the killer get the poison into the can? 285 00:18:28,008 --> 00:18:31,080 Well, since there's no answer presenting itself to that question, 286 00:18:31,080 --> 00:18:33,080 let's go over the suspects. 287 00:18:34,076 --> 00:18:38,044 Now, where do we start? How about her nearest and dearest? 288 00:18:38,044 --> 00:18:39,088 Max Newman, her model and muse? 289 00:18:39,088 --> 00:18:43,040 Whatever he told us last night, Max still remains a suspect. 290 00:18:43,040 --> 00:18:47,024 He met Donna ten years ago, but he's got a bit of patchy job history. 291 00:18:47,024 --> 00:18:49,020 Maybe he's only good at taking off his clothes. 292 00:18:51,044 --> 00:18:53,060 He's from a rich family. Dropped out of university. 293 00:18:53,060 --> 00:18:56,028 Done a couple of modelling gigs, but there's not much else. 294 00:18:56,028 --> 00:18:58,036 He was a small time drug-dealer, too. 295 00:18:59,028 --> 00:19:00,080 Right. Next up, Anthony Marcus. 296 00:19:00,080 --> 00:19:04,028 Donna's assistant, and a promising young artist himself. 297 00:19:04,028 --> 00:19:06,084 Er, he has a few minor arrests for vandalism 298 00:19:06,084 --> 00:19:09,044 and he used to be very handy with a spray can. 299 00:19:09,044 --> 00:19:11,048 Yes, sir, he went by the name of Dice Boy. 300 00:19:11,048 --> 00:19:13,080 Now, that is a cool nickname.Hm! 301 00:19:13,080 --> 00:19:16,028 You know, I always wanted to be called Moondog. 302 00:19:18,020 --> 00:19:20,056 Sandrine Lamore, Anthony's girlfriend. 303 00:19:20,056 --> 00:19:22,056 Fiancee. I noticed her engagement ring. 304 00:19:22,056 --> 00:19:25,012 She runs the Saint Marie arts centre. 305 00:19:25,012 --> 00:19:27,088 It's a small gallery and an arts space. 306 00:19:27,088 --> 00:19:30,032 She also put on Anthony's first solo show. 307 00:19:30,032 --> 00:19:32,048 She lives and breathes local arts. 308 00:19:32,048 --> 00:19:34,040 Blagging Donna for the charity show, huh? 309 00:19:34,040 --> 00:19:36,072 Must have been a huge coup for Sandrine.Massive. 310 00:19:36,072 --> 00:19:40,016 The money raised would have been a huge boost for the local artists. 311 00:19:40,016 --> 00:19:43,080 Finally, Patti Grenson, Donna's art dealer. 312 00:19:43,080 --> 00:19:47,088 And from what I read in the memoir, they go way back. 313 00:19:47,088 --> 00:19:49,004 "Patti was my rock. 314 00:19:49,004 --> 00:19:51,004 "She never backed down. 315 00:19:51,004 --> 00:19:53,060 "She was the only woman I knew who was tougher than me." 316 00:19:53,060 --> 00:19:55,040 But you should know this, sir. 317 00:19:55,040 --> 00:19:57,088 Apparently, Patti was going bankrupt. 318 00:19:59,000 --> 00:20:01,096 So she's no longer the high roller she used to be. 319 00:20:04,016 --> 00:20:06,064 And I'm assuming, it being a charity show, 320 00:20:06,064 --> 00:20:09,020 - there wasn't a penny of commission. - Uh-uh. 321 00:20:09,020 --> 00:20:10,092 Must have rankled a bit. 322 00:20:13,064 --> 00:20:15,060 Well, sir, I've managed to get in touch 323 00:20:15,060 --> 00:20:17,032 with Charlie at BLANK, remember? 324 00:20:17,032 --> 00:20:20,020 - Oh, yeah, the flowers that Patti was keen to off-load from us? - Exactly. 325 00:20:21,024 --> 00:20:25,012 Her real name is... Charlotte Ums... by-Dawlish. 326 00:20:25,012 --> 00:20:27,044 Charlotte Ormsby-Dawlish. 327 00:20:27,044 --> 00:20:31,056 Whatever. BLANK is an art dealer's in London 328 00:20:31,056 --> 00:20:33,096 and Charlotte was supposed to be Donna's new dealer. 329 00:20:33,096 --> 00:20:36,044 They'd even drawn up a contract. Here's a copy. 330 00:20:37,096 --> 00:20:39,064 So, Donna wanted to dump Patti? 331 00:20:39,064 --> 00:20:41,024 - Yes. - She's doing what? 332 00:20:41,024 --> 00:20:43,080 Pretty ruthless. Do you think maybe we should go and see her? 333 00:20:43,080 --> 00:20:46,068 Oh, sir, there's big trouble at the arts centre. 334 00:20:47,064 --> 00:20:50,008 Don't you dare touch those paintings! 335 00:20:50,008 --> 00:20:52,088 I told you to step back! 336 00:20:52,088 --> 00:20:55,044 Give it up, Sandrine! You're making a bloody fool of yourself! 337 00:20:55,044 --> 00:20:58,020 - About time! You need to arrest that woman. - Do I? 338 00:20:58,020 --> 00:21:00,056 She has no right to take these paintings. None! 339 00:21:00,056 --> 00:21:02,044 Donna gave them to this gallery. 340 00:21:02,044 --> 00:21:04,064 Gallery? This is nothing but a jumped-up shack. 341 00:21:04,064 --> 00:21:06,024 And you're just a stuck-up snob 342 00:21:06,024 --> 00:21:08,064 making money out of other people's talent... 343 00:21:08,064 --> 00:21:09,080 Stop! Step back! 344 00:21:09,080 --> 00:21:12,036 I said, step back. 345 00:21:12,036 --> 00:21:14,016 Give me that! 346 00:21:14,016 --> 00:21:15,060 And come with me! 347 00:21:15,060 --> 00:21:18,012 We all need to calm down. 348 00:21:19,024 --> 00:21:21,012 Well, you seem to be in a mad rush 349 00:21:21,012 --> 00:21:23,040 to get your hands on these paintings. 350 00:21:23,040 --> 00:21:25,040 Well, I'm still Donna's art dealer. 351 00:21:25,040 --> 00:21:27,004 And there's not a scrap of paper 352 00:21:27,004 --> 00:21:29,076 that says she gave these paintings to this gallery. 353 00:21:29,076 --> 00:21:32,028 It's my job to secure Donna's legacy. 354 00:21:32,028 --> 00:21:33,048 Right. 355 00:21:33,048 --> 00:21:36,000 And just out of interest, what's your cut, 356 00:21:36,000 --> 00:21:38,028 for selling one of the paintings? 10%? 20? 357 00:21:38,028 --> 00:21:39,040 50. 358 00:21:39,040 --> 00:21:41,028 50? Wow. 359 00:21:41,028 --> 00:21:45,000 And if Donna dies, you still get to sell the paintings, right? 360 00:21:45,000 --> 00:21:48,028 - Right. - And I expect the price of the paintings will sky-rocket 361 00:21:48,028 --> 00:21:49,048 now that she has passed away. 362 00:21:49,048 --> 00:21:51,052 I do not like where this is heading, Inspector. 363 00:21:51,052 --> 00:21:52,072 I was Donna's best friend. 364 00:21:52,072 --> 00:21:56,068 Then why did she want to fire you? What are you talking about? 365 00:21:56,068 --> 00:21:58,044 Oh, come on now Patti. Stop the act. 366 00:21:58,044 --> 00:22:00,072 You know very well she was about to sign with BLANK. 367 00:22:03,056 --> 00:22:06,028 She'd lost faith in you, Patti. She knew you were going bankrupt. 368 00:22:06,028 --> 00:22:09,084 Well, I never lost faith with her. Never. 369 00:22:09,084 --> 00:22:12,092 Not through the boozing, nor the drugs. I always stuck by her. 370 00:22:12,092 --> 00:22:14,044 And look how she repaid you. 371 00:22:14,044 --> 00:22:16,008 But if you hadn't noticed, 372 00:22:16,008 --> 00:22:18,020 Donna hadn't actually signed that contract, 373 00:22:18,020 --> 00:22:19,056 so it doesn't mean anything. 374 00:22:19,056 --> 00:22:21,044 These are still mine. 375 00:22:23,004 --> 00:22:26,012 You seem to have come out of Donna's death rather well, haven't you? 376 00:22:26,012 --> 00:22:29,056 Listen, Inspector, tell me how I could have poisoned Donna, 377 00:22:29,056 --> 00:22:32,032 when I was stuck in a taxi miles from her studio. 378 00:22:37,020 --> 00:22:38,076 Te mal. 379 00:22:38,076 --> 00:22:41,012 I don't think Donna ever cleaned out her wallet. 380 00:22:43,088 --> 00:22:47,012 Ah, poor little guy. 381 00:22:47,012 --> 00:22:48,024 Who? 382 00:22:48,024 --> 00:22:50,020 Rothko. 383 00:22:50,020 --> 00:22:52,000 Apparently, he was Donna's pet. 384 00:22:52,000 --> 00:22:54,064 What is it with you and mice, JP? 385 00:22:54,064 --> 00:22:57,048 You've been acting very strange over this dead rodent. 386 00:22:57,048 --> 00:23:00,024 - No, I haven't. - Yes, you have. You practically wanted me to give it 387 00:23:00,024 --> 00:23:01,048 a state funeral yesterday. 388 00:23:01,048 --> 00:23:03,088 So, come on. What's the big deal? 389 00:23:06,028 --> 00:23:08,072 Well, I had a pet mouse when I was younger. 390 00:23:08,072 --> 00:23:11,084 And Rothko just reminds me of him a little bit. 391 00:23:11,084 --> 00:23:13,064 Ah, that's so sweet, JP. 392 00:23:13,064 --> 00:23:15,096 What was the little guy called? 393 00:23:21,020 --> 00:23:22,072 I'm still here, JP. 394 00:23:22,072 --> 00:23:24,032 Cecil. 395 00:23:24,032 --> 00:23:25,088 His name was Cecil. 396 00:23:25,088 --> 00:23:27,032 Cecil the mouse? 397 00:23:27,032 --> 00:23:29,068 Oh, my goodness, I want to know more. 398 00:23:29,068 --> 00:23:31,040 Tell me everything. Wait a minute... 399 00:23:31,040 --> 00:23:33,064 This receipt's from yesterday. 400 00:23:33,064 --> 00:23:36,004 It might explain where she went. 401 00:23:36,004 --> 00:23:38,064 Donna bought it at 1.40 yesterday afternoon 402 00:23:38,064 --> 00:23:41,052 at a gas station on Rue Valency. 403 00:23:46,004 --> 00:23:47,040 Good work, JP. 404 00:23:49,056 --> 00:23:51,072 Apparently, Donna asked for directions 405 00:23:51,072 --> 00:23:53,040 at a petrol station yesterday. 406 00:23:53,040 --> 00:23:54,076 Where to? 407 00:23:54,076 --> 00:23:57,052 A place called Casa Del Minto. 408 00:24:03,024 --> 00:24:04,044 What? 409 00:24:04,044 --> 00:24:06,036 We're from the Saint Marie Police. 410 00:24:06,036 --> 00:24:08,092 Do you mind if we ask you a few questions, Mr... ? 411 00:24:08,092 --> 00:24:10,028 Minto. 412 00:24:10,028 --> 00:24:13,012 Terry Minto. Suppose you'd better come in, then. 413 00:24:13,012 --> 00:24:16,040 Mi casa, su casa, and all that malarkey. 414 00:24:21,032 --> 00:24:23,096 Yeah, so there it is. Got it last week. 415 00:24:23,096 --> 00:24:28,044 My... My financial adviser told me that art's a good investment. 416 00:24:28,044 --> 00:24:29,084 So, yeah, there it is. 417 00:24:29,084 --> 00:24:33,036 - Not bad, eh? - Yeah, it's an eye-catcher, all right. 418 00:24:33,036 --> 00:24:34,092 So what did Donna want, exactly? 419 00:24:34,092 --> 00:24:37,000 Well, I gave her a bell the other day 420 00:24:37,000 --> 00:24:39,008 to, you know, thank her for knocking that up for me. 421 00:24:39,008 --> 00:24:43,008 And then, yesterday she just turned up, unannounced, 422 00:24:43,008 --> 00:24:46,092 saying she wanted to see her masterpiece in situ, as it were. 423 00:24:46,092 --> 00:24:49,048 Me and Debs was just about to head off to the yacht club, 424 00:24:49,048 --> 00:24:51,036 but she just stood here for about five minutes 425 00:24:51,036 --> 00:24:52,068 looking up at her own painting. 426 00:24:52,068 --> 00:24:54,068 And then she said to me... 427 00:24:54,068 --> 00:24:56,072 Do you like it? 428 00:24:56,072 --> 00:24:59,052 And, yeah, what was I mean to say? I'd just bought the thing. 429 00:24:59,052 --> 00:25:01,020 So I said, "Yeah, it's a masterpiece." 430 00:25:01,020 --> 00:25:02,084 And she left. 431 00:25:02,084 --> 00:25:05,004 So, were you and Donna friends? 432 00:25:05,004 --> 00:25:08,048 No, no. God, no. I mean, I only met her yesterday. 433 00:25:08,048 --> 00:25:11,076 Oh. So how did you persuade her to knock this up for you, then? 434 00:25:11,076 --> 00:25:13,036 Oh, well, that was the easy bit. 435 00:25:13,036 --> 00:25:16,004 I just wangled her e-mail off a mate 436 00:25:16,004 --> 00:25:19,052 and asked her. I mean, initially she wasn't that keen 437 00:25:19,052 --> 00:25:21,088 but, of course, the old Minto charm worked eventually. 438 00:25:21,088 --> 00:25:23,032 I'm sure it did. 439 00:25:24,072 --> 00:25:26,028 How much did it cost? 440 00:25:26,028 --> 00:25:28,016 That? 60K. Cash. 441 00:25:28,016 --> 00:25:29,088 Cash? 442 00:25:29,088 --> 00:25:31,088 Only way to pay, Jose. Mind you, to be honest, 443 00:25:31,088 --> 00:25:34,044 now she's kicked the bucket, I think I might get rid of it. 444 00:25:34,044 --> 00:25:38,004 Tell me, Terry, did you pay her personally? 445 00:25:38,004 --> 00:25:40,056 No. No, I paid... 446 00:25:40,056 --> 00:25:42,032 I paid cash to her assistant. 447 00:25:42,032 --> 00:25:43,076 Nice kid. 448 00:25:48,012 --> 00:25:50,076 Terry, would you mind if I take a quick snap of this? 449 00:25:50,076 --> 00:25:52,060 No. No, not at all. 450 00:25:52,060 --> 00:25:54,004 Be my guest. 451 00:25:59,060 --> 00:26:01,056 There we are. Lovely. 452 00:26:01,056 --> 00:26:03,068 Thank you for your time.Welcome. 453 00:26:03,068 --> 00:26:06,044 We do appreciate the help. 454 00:26:06,044 --> 00:26:08,016 - Pleasure. - Here's my card, 455 00:26:08,016 --> 00:26:09,024 just in case. 456 00:26:09,024 --> 00:26:12,044 All right, well, thank you both for popping by. 457 00:26:37,096 --> 00:26:40,056 OK, JP. That's great. 458 00:26:40,056 --> 00:26:41,088 Thank you. 459 00:26:43,000 --> 00:26:46,056 Definitely no sign of that 60,000 in her account. 460 00:26:46,056 --> 00:26:48,020 And why would she come out all this way 461 00:26:48,020 --> 00:26:49,096 just to look at one of her own paintings 462 00:26:49,096 --> 00:26:52,024 and then lie about it? That makes no sense. 463 00:26:56,024 --> 00:26:57,092 Do you think Terry could have killed her? 464 00:26:57,092 --> 00:27:00,056 No, I struggle to see a motive. He didn't even know her. 465 00:27:00,056 --> 00:27:04,016 No, it's the money that intrigues me the most, Madeleine. 466 00:27:04,016 --> 00:27:07,036 We searched that villa yesterday, didn't find a trace of it anywhere. 467 00:27:07,036 --> 00:27:08,076 And it's not in her bank either. 468 00:27:08,076 --> 00:27:10,020 So where did it go? 469 00:27:14,056 --> 00:27:16,084 The infamous Dice Boy returns! 470 00:27:19,024 --> 00:27:22,052 You know, it's a tragedy what happened. 471 00:27:24,012 --> 00:27:27,052 Donna was a great artist. How was it, working for her? 472 00:27:27,052 --> 00:27:30,008 Man, she was unpredictable. 473 00:27:30,008 --> 00:27:32,060 But, you know, she wanted me to be a success. 474 00:27:32,060 --> 00:27:34,076 She knew I had something. 475 00:27:34,076 --> 00:27:37,076 After the show, Donna was going to take me to London, get me seen, 476 00:27:37,076 --> 00:27:40,004 take me to the next level. 477 00:27:40,004 --> 00:27:41,068 I guess that dream's over. 478 00:27:41,068 --> 00:27:43,032 That's a shame. 479 00:27:43,032 --> 00:27:46,056 So tell us, did you do any private commissions for Donna? 480 00:27:46,056 --> 00:27:50,032 She did one for this mad guy called Terry. 481 00:27:50,032 --> 00:27:52,020 We worked dog hours on that. 482 00:27:52,020 --> 00:27:55,044 We spoke to Terry. He said he gave you the payment for the painting. 483 00:27:55,044 --> 00:27:57,056 Serious cash too. 484 00:27:57,056 --> 00:27:59,064 It was crazy carrying that much money around. 485 00:27:59,064 --> 00:28:00,096 And where is it? 486 00:28:00,096 --> 00:28:02,096 I spent it. 487 00:28:06,028 --> 00:28:08,052 That's what you think, right? 488 00:28:08,052 --> 00:28:10,028 Come on. I'll show you. 489 00:28:25,060 --> 00:28:28,088 Donna was really paranoid about Patti finding out. 490 00:28:28,088 --> 00:28:31,060 She told me to stash it somewhere no-one would find it - 491 00:28:31,060 --> 00:28:34,028 until she'd dealt with the Patti situation. 492 00:28:34,028 --> 00:28:36,040 All that cash for one painting. 493 00:28:36,040 --> 00:28:38,056 I'm not sure Terry Minto even likes it. 494 00:28:38,056 --> 00:28:41,060 - Why? - Because he was already thinking about flogging it. 495 00:28:43,016 --> 00:28:45,080 Maybe Donna should have given him a receipt. 496 00:28:45,080 --> 00:28:48,088 Well, if he can't appreciate genius, he should sell it. 497 00:28:52,028 --> 00:28:54,040 Evening.Evening, sir. 498 00:28:54,040 --> 00:28:56,036 So, how's it all been back at the ranch? 499 00:28:56,036 --> 00:28:59,020 Yes, so, I spoke with the airline and taxi firm. 500 00:28:59,020 --> 00:29:00,080 And Patti's alibi checks out. 501 00:29:00,080 --> 00:29:05,000 So, she was nowhere near Donna's studio at the time of the poisoning? 502 00:29:05,000 --> 00:29:08,012 That rules her out, then. What else? 503 00:29:08,012 --> 00:29:10,076 Financial checks on Donna didn't show up anything unexpected. 504 00:29:10,076 --> 00:29:14,048 But I did notice that she was spending some big money 505 00:29:14,048 --> 00:29:15,076 on a Dr VP Hughes. 506 00:29:15,076 --> 00:29:17,008 Any idea who the good doctor is? 507 00:29:17,008 --> 00:29:19,008 Yes. She's a therapist. 508 00:29:20,060 --> 00:29:22,096 Treats some of the island's richer folk. 509 00:29:22,096 --> 00:29:25,068 Might know something about Donna Harman no-one else did. 510 00:29:25,068 --> 00:29:27,024 Definitely worth checking out. 511 00:29:27,024 --> 00:29:29,028 I'll go talk to her tomorrow morning first thing. 512 00:29:29,028 --> 00:29:32,088 So, it's the end of day two and a new player has entered the scene 513 00:29:32,088 --> 00:29:35,048 in the form of one Terry Minto. Not necessarily a suspect, 514 00:29:35,048 --> 00:29:37,060 but definitely worth checking out his alibi. 515 00:29:37,060 --> 00:29:41,052 Meaning the only current person with a reason to want Donna dead is... 516 00:29:41,052 --> 00:29:44,000 Max Newman. He had motive and opportunity. 517 00:29:44,000 --> 00:29:48,020 Yeah, but it's the means of it all still leaving us baffled. 518 00:29:48,020 --> 00:29:51,052 I mean, if it was him, how did he manage to get a fatal dose of poison 519 00:29:51,052 --> 00:29:54,084 into a sealed, unopened can of soda? 520 00:29:54,084 --> 00:29:56,008 Oh, look. 521 00:29:56,008 --> 00:29:57,048 Let's knock it on the head. 522 00:29:57,048 --> 00:30:00,028 And if anyone fancies a beer at Catherine's, I'm buying. 523 00:30:00,028 --> 00:30:02,092 Yes! 524 00:30:02,092 --> 00:30:05,048 Anna, how are you? 525 00:30:05,048 --> 00:30:07,072 Absolutely, yeah. 526 00:30:07,072 --> 00:30:09,028 Still on for tomorrow. 527 00:30:10,056 --> 00:30:12,020 I'm very much looking forward to it. 528 00:30:15,052 --> 00:30:18,096 To be honest, I never thought I'd find myself in this situation. 529 00:30:18,096 --> 00:30:21,032 You know, seeing another woman at my age. 530 00:30:21,032 --> 00:30:24,008 But, Jack, you're not old. 531 00:30:24,008 --> 00:30:27,044 And you are a thoughtful, caring man. Of course this would happen. 532 00:30:27,044 --> 00:30:29,012 Bless you, Catherine. 533 00:30:29,012 --> 00:30:30,024 And you're handsome too. 534 00:30:30,024 --> 00:30:32,036 Ah, now, go way outta that! You'll make me blush. 535 00:30:32,036 --> 00:30:34,004 It's true, you are. 536 00:30:37,008 --> 00:30:38,084 You know... 537 00:30:38,084 --> 00:30:42,056 ... I wondered once if you and I might... 538 00:30:42,056 --> 00:30:44,044 Well, you know. 539 00:30:44,044 --> 00:30:45,096 What? Get together? 540 00:30:45,096 --> 00:30:48,068 Maybe. Who knows? 541 00:30:48,068 --> 00:30:52,056 I'm flattered, Catherine. Really I am. But you'd have eaten me alive. 542 00:30:52,056 --> 00:30:54,056 I know. 543 00:30:55,084 --> 00:30:58,028 I think I might need a little rum with this after all. 544 00:31:01,036 --> 00:31:02,044 Anna... 545 00:31:03,052 --> 00:31:06,064 She is here for a few weeks, no? 546 00:31:06,064 --> 00:31:08,036 Then she leaves? 547 00:31:08,036 --> 00:31:10,048 - Yeah. - Hm. 548 00:31:10,048 --> 00:31:14,048 In which case, all this can ever be is a brief liaison? 549 00:31:14,048 --> 00:31:16,044 I suppose so. 550 00:31:16,044 --> 00:31:18,092 Then, as we say in France... 551 00:31:18,092 --> 00:31:21,000 Te prends pas la tête, mon chou. 552 00:31:22,044 --> 00:31:24,004 Do not do your head in. 553 00:31:25,092 --> 00:31:27,076 Maybe you're right, Catherine. 554 00:31:27,076 --> 00:31:30,032 Maybe I should just relax about the whole thing. 555 00:31:30,032 --> 00:31:32,092 Adopt a more Gallic approach, as it were. 556 00:31:32,092 --> 00:31:36,004 I mean, it's just a man and a woman having fun together. 557 00:31:36,004 --> 00:31:38,020 Nothing wrong with that. 558 00:31:38,020 --> 00:31:39,044 Exactly. 559 00:31:42,032 --> 00:31:45,012 If you weren't already with Rosey, I'd marry you right now. 560 00:31:45,012 --> 00:31:46,020 What's that? 561 00:31:46,020 --> 00:31:47,072 JP had a pet mouse when he was a boy. 562 00:31:47,072 --> 00:31:49,076 And he was called Cecil. And get this... 563 00:31:49,076 --> 00:31:52,048 JP had a selection of little outfits he'd dress him up in. 564 00:31:52,048 --> 00:31:56,012 No, no, no, no, no, no, Ruby, I didn't say that... Yes, you did. 565 00:31:56,012 --> 00:31:59,020 No, what I said, sir, and please bear in mind I was five at the time, 566 00:31:59,020 --> 00:32:02,084 what I said was that I made him a little hat to wear 567 00:32:02,084 --> 00:32:05,068 - so he didn't get sunburn. - Well, that's very thoughtful of you, JP. 568 00:32:05,068 --> 00:32:09,064 And... and did Cecil appreciate your efforts? 569 00:32:09,064 --> 00:32:12,012 Well, to be honest, sir, I don't think he did, 570 00:32:12,012 --> 00:32:17,008 cos when I came to his cage the next morning, he was gone. 571 00:32:17,008 --> 00:32:21,040 And all that was left was his hat just laying there on the straw. 572 00:32:21,040 --> 00:32:23,008 Oh. Where did he go? 573 00:32:23,008 --> 00:32:24,040 I don't know. 574 00:32:24,040 --> 00:32:26,076 I assume he got out, couldn't find his way back. 575 00:32:26,076 --> 00:32:28,052 Oh, don't worry, JP. 576 00:32:28,052 --> 00:32:31,096 I'm sure he's out there somewhere, searching for you. 577 00:32:31,096 --> 00:32:33,044 Er, I doubt that. 578 00:32:33,044 --> 00:32:35,048 Most mice don't live more than two years. 579 00:32:36,060 --> 00:32:37,068 What? 580 00:32:37,068 --> 00:32:41,072 Cecil's probably up in mousey heaven, sharing a... a lovely Brie 581 00:32:41,072 --> 00:32:43,072 with his new buddy, Rothko. 582 00:32:43,072 --> 00:32:46,080 Ah, well, that's better. To Rothko and Cecil! 583 00:32:46,080 --> 00:32:48,072 To Rothko and Cecil. 584 00:32:48,072 --> 00:32:50,048 This is ridiculous. 585 00:32:58,032 --> 00:33:01,000 Doesn't matter if it's a beautiful day. Just come to work on time. 586 00:33:01,000 --> 00:33:03,008 OK, namaste, JP, namaste. 587 00:33:04,028 --> 00:33:07,044 Er, morning, sir. Is everything all right? 588 00:33:07,044 --> 00:33:10,068 Morning, yes. The painting in Donna's studio, the one of Max... 589 00:33:10,068 --> 00:33:12,044 Did we take a photo of it? 590 00:33:12,044 --> 00:33:15,020 Oh, erm, no. Sorry, sir. I don't think we did. 591 00:33:15,020 --> 00:33:18,076 It's just this painting that Terry Minto bought - 592 00:33:18,076 --> 00:33:21,000 there's something not right about it. 593 00:33:21,000 --> 00:33:23,076 - Like what? - I don't know, JP, that's what's bugging me. 594 00:33:23,076 --> 00:33:25,080 I just thought if we could compare it 595 00:33:25,080 --> 00:33:27,048 to one of Donna's other portraits of Max, 596 00:33:27,048 --> 00:33:30,012 then I might be able to work out what it is that's bothering me. 597 00:33:30,012 --> 00:33:32,032 You want us to go to the crime scene and get it for you? 598 00:33:32,032 --> 00:33:34,060 If you wouldn't mind, JP, yes, thank you. 599 00:33:43,016 --> 00:33:44,028 OK. 600 00:33:50,004 --> 00:33:52,072 So, maybe we should cover it with something just to protect it. 601 00:33:52,072 --> 00:33:54,000 Yeah. 602 00:33:55,060 --> 00:33:56,092 OK. 603 00:34:01,064 --> 00:34:03,036 JP... Mm-hm? 604 00:34:03,036 --> 00:34:05,024 Just... come look at this. 605 00:34:05,024 --> 00:34:07,048 - It's Rothko. - What about him? 606 00:34:07,048 --> 00:34:09,048 Him gone. 607 00:34:12,044 --> 00:34:14,004 I mean, what is it with you? 608 00:34:14,004 --> 00:34:16,024 First, Cecil disappears and now Rothko. 609 00:34:16,024 --> 00:34:18,020 You're like a Bermuda Triangle for mice. 610 00:34:18,020 --> 00:34:19,068 Don't be silly, Ruby. 611 00:34:19,068 --> 00:34:22,072 Maybe a mongoose or a cat came in and ate him. 612 00:34:25,004 --> 00:34:26,020 Let's finish the job. 613 00:34:32,012 --> 00:34:33,028 Thank you. 614 00:34:36,032 --> 00:34:39,028 Ah, Madeleine! How'd you get on with Donna's therapist? 615 00:34:39,028 --> 00:34:41,096 Well, Dr Hughes was very helpful. 616 00:34:41,096 --> 00:34:46,004 Apparently, Donna was struggling with her self-destructive habits. 617 00:34:46,004 --> 00:34:48,044 That's what helped her paint, she claimed. 618 00:34:48,044 --> 00:34:50,080 I needed the chaos, the conflict. 619 00:34:50,080 --> 00:34:52,052 He was just the catalyst. 620 00:34:52,052 --> 00:34:54,056 And that's also why she had a fling with Anthony 621 00:34:54,056 --> 00:34:56,076 - two months ago. - Anthony? 622 00:34:56,076 --> 00:35:00,048 - Mm-hm. - What, so she could find some inspiration? 623 00:35:00,048 --> 00:35:02,040 Artists! A breed apart. 624 00:35:02,040 --> 00:35:03,072 And that's not all. 625 00:35:03,072 --> 00:35:06,024 Donna confessed to Sandrine what had happened. 626 00:35:06,024 --> 00:35:08,020 It didn't mean anything. 627 00:35:08,020 --> 00:35:09,084 It was just part of my process. 628 00:35:11,044 --> 00:35:12,088 Sandrine reacted really badly. 629 00:35:12,088 --> 00:35:14,064 I bet she did. 630 00:35:14,064 --> 00:35:16,024 And since Donna's murder, 631 00:35:16,024 --> 00:35:19,024 neither Sandrine or Anthony have made a single mention 632 00:35:19,024 --> 00:35:21,004 of what went on between them all. 633 00:35:24,000 --> 00:35:25,040 We should go. 634 00:35:40,024 --> 00:35:42,020 Now, this is art. 635 00:35:42,020 --> 00:35:45,024 I'd stick that up on my wall without getting the night terrors. 636 00:35:45,024 --> 00:35:48,048 Anthony hated them. He painted them for tourists. 637 00:35:48,048 --> 00:35:51,088 Donna called them sunsets and sailboats paintings. 638 00:35:51,088 --> 00:35:53,056 And do you like them? 639 00:35:53,056 --> 00:35:54,084 They're pretty. 640 00:35:54,084 --> 00:35:58,080 I always liked the idea of tourists taking one of his paintings home... 641 00:35:59,096 --> 00:36:02,040 ... thinking about the good times they spent here. 642 00:36:03,064 --> 00:36:06,000 His work became a part of their story. 643 00:36:08,000 --> 00:36:12,060 Must have been tough for you, supporting Anthony all these years? 644 00:36:12,060 --> 00:36:14,008 It's worth it. 645 00:36:14,008 --> 00:36:16,052 I truly believe he has what it takes. 646 00:36:16,052 --> 00:36:18,036 So did Donna, didn't she? 647 00:36:18,036 --> 00:36:21,096 Yeah, I introduced Donna to Anthony's work. She loved it. 648 00:36:21,096 --> 00:36:24,032 And I believe she spent a lot of time with him. 649 00:36:24,032 --> 00:36:26,016 And? 650 00:36:26,016 --> 00:36:27,056 Well, she had an affair with him. 651 00:36:27,056 --> 00:36:30,028 That's... a little bit of information 652 00:36:30,028 --> 00:36:32,092 the pair of you forgot to pass on to us. 653 00:36:32,092 --> 00:36:37,016 So, you think I murdered Donna over some stupid affair? 654 00:36:38,092 --> 00:36:40,088 I'd have to be an idiot to kill the woman 655 00:36:40,088 --> 00:36:44,020 who was going to make Anthony a star and put my gallery on the map. 656 00:36:44,020 --> 00:36:47,008 Donna may have struggled with her demons 657 00:36:47,008 --> 00:36:49,080 but she was helping us to fulfil our dreams. 658 00:36:49,080 --> 00:36:53,020 She had the power to do that. We never did. 659 00:36:54,020 --> 00:36:55,040 And we still don't. 660 00:36:58,080 --> 00:37:02,008 Sandrine, one last question. You say that that you 661 00:37:02,008 --> 00:37:03,088 and Anthony were working through it all. 662 00:37:03,088 --> 00:37:06,072 What about Donna and Max? Did he know as well? 663 00:37:06,072 --> 00:37:09,056 He never said. I don't know. 664 00:37:09,056 --> 00:37:11,036 But you ask me... 665 00:37:11,036 --> 00:37:13,056 ... there was something wrong about those two. 666 00:37:13,056 --> 00:37:16,016 - Max and Donna? - Dysfunctional. 667 00:37:17,024 --> 00:37:22,028 They brought out something in each other, something really dark. 668 00:37:22,028 --> 00:37:24,040 Donna and I were in an open relationship. 669 00:37:24,040 --> 00:37:26,052 If she wanted to sleep with her little helper, 670 00:37:26,052 --> 00:37:28,004 then that is fine by me.Really? 671 00:37:28,004 --> 00:37:31,096 Because I've finished her book, I know how you got that nasty scar. 672 00:37:31,096 --> 00:37:33,040 Oh, yeah? 673 00:37:33,040 --> 00:37:36,040 You weren't happy when Donna had a fling with some other assistant. 674 00:37:36,040 --> 00:37:38,044 It was a drunken fight. 675 00:37:38,044 --> 00:37:40,040 She pushed you through a plate-glass window. 676 00:37:40,040 --> 00:37:42,056 - How many stitches was it again? - Oh, 27. 677 00:37:42,056 --> 00:37:43,076 That's a lot. 678 00:37:45,000 --> 00:37:48,052 You think I would kill Donna... over Anthony? 679 00:37:48,052 --> 00:37:51,092 Look, you can keep spinning all these theories, 680 00:37:51,092 --> 00:37:53,088 but explain to me one thing. 681 00:37:53,088 --> 00:37:56,052 When exactly did I put the poison in her drink? 682 00:37:56,052 --> 00:37:59,064 Cos I was nowhere near the can. 683 00:38:01,016 --> 00:38:03,092 I was outside the studio the whole time. 684 00:38:05,072 --> 00:38:07,012 Are we done? 685 00:38:11,052 --> 00:38:12,072 He's right. 686 00:38:12,072 --> 00:38:14,072 We still have no idea how Donna's can of drink 687 00:38:14,072 --> 00:38:17,072 ended up with a fatal dose of cyanide in it. 688 00:38:19,000 --> 00:38:21,024 - What time are you meeting Anna? - Hmm? 689 00:38:21,024 --> 00:38:23,048 Oh, yeah, almost forgot. 690 00:38:23,048 --> 00:38:25,064 Er, yes, better head off. 691 00:38:25,064 --> 00:38:26,076 You OK? 692 00:38:26,076 --> 00:38:28,048 Yeah, yeah, yeah. 693 00:38:28,048 --> 00:38:29,084 A bit nervous. 694 00:38:29,084 --> 00:38:33,052 Well, breathe in, breathe out, relax and enjoy it. 695 00:38:33,052 --> 00:38:35,032 - Right. Relax and enjoy it. - Yeah. 696 00:38:35,032 --> 00:38:36,040 Exactly. 697 00:38:46,076 --> 00:38:49,016 Jack, it's lovely to see you. 698 00:38:49,016 --> 00:38:50,092 And you, Anna. 699 00:38:50,092 --> 00:38:54,028 Oh, so sorry. Oh, my. 700 00:38:54,028 --> 00:38:57,080 I thought the older you get, the easier these things are. 701 00:38:57,080 --> 00:39:01,004 They're really not, are they? No, they're not. 702 00:39:01,004 --> 00:39:03,016 - Erm, so, shall we do this? - Yes. 703 00:39:03,016 --> 00:39:05,012 Erm, I've not seen all of the island yet. 704 00:39:05,012 --> 00:39:07,096 And Ziggy here was highly recommended to me. 705 00:39:07,096 --> 00:39:09,024 - Shall we? - Yeah. 706 00:39:09,024 --> 00:39:10,076 Right. 707 00:39:10,076 --> 00:39:12,072 Thank you, Ziggy. Merci beaucoup. 708 00:39:12,072 --> 00:39:14,032 Hi, Ziggy. 709 00:39:15,040 --> 00:39:16,044 Right. 710 00:39:19,048 --> 00:39:21,020 Thank you. 711 00:39:22,040 --> 00:39:24,060 So, do you remember your first ever date? 712 00:39:24,060 --> 00:39:28,020 Ooh, erm, first date? Brigid Hanrahan. 713 00:39:28,020 --> 00:39:29,088 - Oh. - Hm. 714 00:39:29,088 --> 00:39:34,080 I remember she had big thick glasses, lovely jumper. 715 00:39:34,080 --> 00:39:37,000 I took her to the pictures. Alien, it was. 716 00:39:38,076 --> 00:39:41,016 I spent most of the film hiding in the toilets, to be honest. 717 00:39:42,088 --> 00:39:45,096 - You? - Erm, mine was Martin Gooley. 718 00:39:45,096 --> 00:39:50,040 Er, he wore so much of his dad's Hai Karate, I nearly went blind. 719 00:39:50,040 --> 00:39:53,036 - Yes, it was very potent stuff, that. - It was. 720 00:39:56,064 --> 00:39:58,052 So, we're going to go, erm, all along the coast. 721 00:39:58,052 --> 00:39:59,056 Great. 722 00:39:59,056 --> 00:40:01,056 Er, stopping off for a picnic along the way. 723 00:40:01,056 --> 00:40:03,092 Lovely.It's gonna be about three hours. 724 00:40:03,092 --> 00:40:08,012 So I hope that you are ready for some very long and awkward pauses. 725 00:40:08,012 --> 00:40:10,088 Alors, Ziggy. Nous sommes prêts. 726 00:40:10,088 --> 00:40:11,092 OK. 727 00:40:15,064 --> 00:40:20,052 Well, I can't see anything strange. Maybe the inspector got it wrong. 728 00:40:20,052 --> 00:40:22,020 What's that? 729 00:40:22,020 --> 00:40:24,004 The inspector says there's something odd 730 00:40:24,004 --> 00:40:26,000 about the painting at Terry Minto's house. 731 00:40:26,000 --> 00:40:29,056 So we got this one from Donna's studio to compare it. 732 00:40:33,012 --> 00:40:34,048 The scar. 733 00:40:35,052 --> 00:40:36,092 - What? - Look. 734 00:40:38,000 --> 00:40:40,076 On this one it slants to the left. 735 00:40:40,076 --> 00:40:42,068 And on this one it slants to the right. 736 00:40:42,068 --> 00:40:45,044 - See? - But why would Donna do that? 737 00:40:46,036 --> 00:40:48,052 That's an odd mistake to make. 738 00:40:58,008 --> 00:41:01,004 You just wait here, love. I know exactly where I left it. 739 00:41:03,060 --> 00:41:05,080 I'll be two minutes. 740 00:41:19,060 --> 00:41:20,076 Oh... 741 00:41:21,076 --> 00:41:23,072 What? 742 00:41:23,072 --> 00:41:26,000 You're not serious? Oi! 743 00:41:43,052 --> 00:41:44,072 Hey! 744 00:41:46,060 --> 00:41:48,072 It is just so beautiful, isn't it? 745 00:41:48,072 --> 00:41:52,040 Yeah, really is. Beautiful. 746 00:41:58,020 --> 00:42:01,096 Jack, is everything OK? 747 00:42:01,096 --> 00:42:04,012 You've gone very quiet. 748 00:42:04,012 --> 00:42:06,092 Sorry, Anna. I didn't want to spoil everything. 749 00:42:06,092 --> 00:42:10,000 I wanted to try and be all French and cool about it. 750 00:42:10,000 --> 00:42:12,024 The thing is... 751 00:42:12,024 --> 00:42:14,016 ... this is a really big deal for me. 752 00:42:15,016 --> 00:42:17,032 I wanted to convince myself it isn't, but... 753 00:42:18,096 --> 00:42:21,044 ... it's the first time I've done anything like this since... 754 00:42:21,044 --> 00:42:23,012 ... since my wife passed away. 755 00:42:23,012 --> 00:42:24,052 Oh, I'm so sorry. 756 00:42:24,052 --> 00:42:26,036 I mean, it's over three years ago, but... 757 00:42:27,040 --> 00:42:29,044 ... I just don't know if I should even be here. 758 00:42:29,044 --> 00:42:30,056 I'm so sorry, Anna. I... 759 00:42:30,056 --> 00:42:32,076 The last thing I wanted to do was mess you around. 760 00:42:32,076 --> 00:42:33,080 It's OK. 761 00:42:36,092 --> 00:42:39,056 This... This is a really big deal for me too. 762 00:42:41,080 --> 00:42:44,068 Erm, and I don't know what I'm doing here either, if I'm honest. 763 00:42:44,068 --> 00:42:48,076 Which is weird, because, you know, I'm the one that kissed you, so... 764 00:42:48,076 --> 00:42:51,044 Which really was very forward of you, you know. 765 00:42:54,016 --> 00:42:57,036 It's just... I wasn't expecting to meet anyone, 766 00:42:57,036 --> 00:42:58,088 not that I actually liked. 767 00:43:01,092 --> 00:43:03,056 But it turns out that I did. 768 00:43:05,096 --> 00:43:09,016 And I really would like to get to know you some more. 769 00:43:11,048 --> 00:43:13,056 But I understand how things are for you. 770 00:43:13,056 --> 00:43:16,044 So if you want to turn this boat around and call it a day, 771 00:43:16,044 --> 00:43:18,096 well, then... that is absolutely fine. 772 00:43:20,004 --> 00:43:21,036 Thank you. 773 00:43:27,040 --> 00:43:29,044 Oh, what are the chances of that, eh? 774 00:43:30,052 --> 00:43:32,016 - Do you mind? - No. 775 00:43:33,056 --> 00:43:35,016 DI Mooney speaking. 776 00:43:36,076 --> 00:43:38,040 Terry... Calm down, Terry. 777 00:43:39,072 --> 00:43:43,024 No. Speak slowly, Terry. And just tell me exactly what happened. 778 00:43:43,024 --> 00:43:46,032 OK. And which direction did he go in? 779 00:43:48,080 --> 00:43:52,040 OK, Terry... Terry, Terry, no need to panic. I'm on it. OK. Bye now. 780 00:43:52,040 --> 00:43:56,056 Ziggy, how fast does this boat go? 781 00:43:56,056 --> 00:43:58,088 Whoa! 782 00:44:11,004 --> 00:44:14,084 This is the Saint Marie Police! Cut your engine. 783 00:44:14,084 --> 00:44:16,020 Cut your engine now! 784 00:44:18,056 --> 00:44:19,072 Ziggy, push it! 785 00:44:30,016 --> 00:44:31,020 Jack! 786 00:44:40,008 --> 00:44:42,008 Not quite how I imagined it. 787 00:44:49,064 --> 00:44:51,024 I'm sorry about all this, Anna. 788 00:44:51,024 --> 00:44:52,096 Don't be. It's fine. 789 00:44:52,096 --> 00:44:55,084 This was genuinely the most exciting date I've ever been on. 790 00:44:57,032 --> 00:45:00,036 Look, I'll... call you. OK? 791 00:45:00,036 --> 00:45:02,016 - Sure. - Yeah. 792 00:45:03,056 --> 00:45:05,040 And, hey, Jack... 793 00:45:05,040 --> 00:45:07,020 I'll understand if you don't. 794 00:45:09,016 --> 00:45:11,028 Madeleine? 795 00:45:12,096 --> 00:45:16,032 I think I know why the painting was stolen, sir. 796 00:45:18,060 --> 00:45:20,048 Evening, Anthony. 797 00:45:20,048 --> 00:45:21,076 Mind if we come in? 798 00:45:23,072 --> 00:45:26,064 Be careful with them. That's my personal collection. 799 00:45:28,012 --> 00:45:29,072 So what's this doing here? 800 00:45:31,004 --> 00:45:33,092 You know, you should've charged Terry Minto a lot more money. 801 00:45:35,012 --> 00:45:36,032 It's pretty convincing. 802 00:45:36,032 --> 00:45:38,096 Donna had found out what you'd done, hadn't she? 803 00:45:38,096 --> 00:45:41,016 That's why she went to see it at Terry's house. 804 00:45:41,016 --> 00:45:43,052 She figured it all out. You'd been forging her work. 805 00:45:43,052 --> 00:45:45,024 So, what, she fired you because of it? 806 00:45:45,024 --> 00:45:48,080 She fired me ten times a day. I was just a dogsbody. 807 00:45:48,080 --> 00:45:51,028 Something tells me this time was different. 808 00:45:51,028 --> 00:45:52,056 She felt betrayed. 809 00:45:53,064 --> 00:45:55,072 She'd supported you, trusted you. 810 00:45:55,072 --> 00:45:57,076 And so, when she went AWOL yesterday morning, 811 00:45:57,076 --> 00:46:01,004 you had a hunch that she'd gone to see your painting in all its glory. 812 00:46:01,004 --> 00:46:03,032 So you panicked and you decided to silence her. 813 00:46:03,032 --> 00:46:04,052 That is not how it played out. 814 00:46:04,052 --> 00:46:07,028 Ah, there was still a few loose ends to clear up, wasn't there? 815 00:46:07,028 --> 00:46:08,052 Like this masterpiece. 816 00:46:08,052 --> 00:46:12,020 Something irked me about it when I saw it at Terry's. 817 00:46:12,020 --> 00:46:15,008 You didn't have the luxury of seeing Max's scar every day. 818 00:46:15,008 --> 00:46:17,048 And so you made it lean a little to the right, 819 00:46:17,048 --> 00:46:18,096 not to the left. 820 00:46:18,096 --> 00:46:20,080 Terry would never guess it was a fake. 821 00:46:20,080 --> 00:46:22,008 But if he sold it, it would come 822 00:46:22,008 --> 00:46:24,024 under the scrutiny of international art buyers. 823 00:46:24,024 --> 00:46:26,076 And it wouldn't take them long to figure out it was a fake. 824 00:46:26,076 --> 00:46:28,028 And your career would be over. 825 00:46:29,032 --> 00:46:31,024 Well done. 826 00:46:31,024 --> 00:46:32,056 You got me. 827 00:46:32,056 --> 00:46:34,048 Yeah, I did do that painting. 828 00:46:34,048 --> 00:46:36,012 But I didn't kill Donna. 829 00:46:36,012 --> 00:46:38,088 You ripped her off. Yeah, and I'd do it again. 830 00:46:38,088 --> 00:46:41,008 You want to know why I forged her paintings? 831 00:46:41,008 --> 00:46:42,068 Oh, let me take a wild guess - money. 832 00:46:42,068 --> 00:46:44,000 I did it because I could. 833 00:46:44,000 --> 00:46:47,016 It was easy. She was no genius. 834 00:46:47,016 --> 00:46:49,044 If you want to arrest me for that, go ahead. 835 00:46:49,044 --> 00:46:51,096 But if you want to stick me with murder, 836 00:46:51,096 --> 00:46:53,088 then I've got two witnesses who'll swear 837 00:46:53,088 --> 00:46:55,092 I went nowhere near that can she drank from. 838 00:46:55,092 --> 00:46:58,052 So go ahead and prove it. 839 00:47:02,012 --> 00:47:06,000 Three days ago, Donna Harman entered this studio 840 00:47:06,000 --> 00:47:09,008 carrying a can of Boom Ting energy drink. 841 00:47:09,008 --> 00:47:12,000 Now, we know she bought the can herself. 842 00:47:12,000 --> 00:47:14,036 Keep the change, Jimmy. 843 00:47:14,036 --> 00:47:16,040 And no-one other than her touched it. 844 00:47:16,040 --> 00:47:18,000 I've never missed a show in my life. 845 00:47:20,068 --> 00:47:22,096 She opened it, when she was alone, here in this room. 846 00:47:26,080 --> 00:47:29,000 But by the time she took the first sip, somehow 847 00:47:29,000 --> 00:47:30,096 there was a dose of cyanide contained within it. 848 00:47:30,096 --> 00:47:33,012 Now, tests indicate that the can itself 849 00:47:33,012 --> 00:47:34,092 was not tampered with in any way. 850 00:47:34,092 --> 00:47:38,072 So how... just how did the killer manage to get the poison 851 00:47:38,072 --> 00:47:42,012 into Donna Harman's can of Boom Ting? 852 00:47:43,016 --> 00:47:44,096 Anyone? Any thoughts? 853 00:47:47,052 --> 00:47:48,088 Did you hear that? 854 00:47:48,088 --> 00:47:50,056 No. 855 00:47:52,076 --> 00:47:55,068 Oh, my days! 856 00:47:57,012 --> 00:47:58,040 But he was dead. 857 00:47:58,040 --> 00:47:59,076 He definitely was. 858 00:47:59,076 --> 00:48:02,004 It's a real-life miracle! 859 00:48:02,004 --> 00:48:04,012 No, it isn't, Ruby. It can't be. 860 00:48:05,012 --> 00:48:08,092 He must have just been unconscious or in a mousey coma or something. 861 00:48:08,092 --> 00:48:10,096 But then... what would cause that? 862 00:48:17,036 --> 00:48:19,088 Maybe it's the fumes, sir, you know, from the paint? 863 00:48:19,088 --> 00:48:21,084 JP, could you open a window there? 864 00:48:21,084 --> 00:48:24,040 The paint fumes are making me light-headed. 865 00:48:24,040 --> 00:48:27,016 That wouldn't be strong enough, would it, to knock out a mouse? 866 00:48:27,016 --> 00:48:29,000 Or a human, for that matter. 867 00:48:29,000 --> 00:48:31,004 If that was the case... 868 00:48:31,004 --> 00:48:33,004 ... you'd need something much stronger. 869 00:48:39,036 --> 00:48:41,012 Donna and I had an open relationship. 870 00:48:41,012 --> 00:48:44,032 I thought maybe she'd fallen over, knocked herself out. 871 00:48:44,032 --> 00:48:46,012 Sir, we've got another body. 872 00:48:46,012 --> 00:48:48,028 ... get me seen, take me to the next level. 873 00:48:50,000 --> 00:48:52,008 Well, would you believe it? 874 00:48:52,008 --> 00:48:53,088 JP, Ruby, gather up all the paintbrushes 875 00:48:53,088 --> 00:48:55,032 - and get them to the lab. - Yes, sir. 876 00:48:55,032 --> 00:48:56,092 - Yes, sir. - Madeleine... 877 00:48:56,092 --> 00:48:58,048 - Mm-hm? - Can you get them all together 878 00:48:58,048 --> 00:49:01,060 - and tell them we know who it was who murdered Donna Harman? - I'm on it. 879 00:49:09,060 --> 00:49:12,060 I'll confess, I don't know much about art. 880 00:49:12,060 --> 00:49:16,016 But I do know this - art is all about perception. 881 00:49:17,040 --> 00:49:19,028 A good artist wants to draw your eye, 882 00:49:19,028 --> 00:49:21,076 direct your gaze 883 00:49:21,076 --> 00:49:23,092 and make you think. 884 00:49:23,092 --> 00:49:27,056 And the same could be said of committing a murder. 885 00:49:27,056 --> 00:49:31,032 Because a killer wants to paint a picture of their innocence 886 00:49:31,032 --> 00:49:34,092 and draw your eye away from their secrets, their inner guilt, 887 00:49:34,092 --> 00:49:36,024 their innate evil. 888 00:49:37,068 --> 00:49:39,048 This murder, believe it or not, 889 00:49:39,048 --> 00:49:42,004 was solved by a little mouse called Rothko. 890 00:49:42,004 --> 00:49:44,028 The wee fella lives in Donna's studio. 891 00:49:44,028 --> 00:49:48,020 And it's thanks to him that I was finally able to figure out 892 00:49:48,020 --> 00:49:50,096 how this seemingly impossible killing was committed, 893 00:49:50,096 --> 00:49:54,064 and, more importantly, who it was committed by. 894 00:49:59,084 --> 00:50:01,064 Sandrine. 895 00:50:03,052 --> 00:50:05,048 - What?! - Sit down. 896 00:50:07,056 --> 00:50:11,008 That's crazy! I told you, I was out here having lunch. 897 00:50:11,008 --> 00:50:13,028 I couldn't have poisoned Donna. 898 00:50:13,028 --> 00:50:16,064 I didn't go near that can she drank from. 899 00:50:16,064 --> 00:50:19,060 You didn't go anywhere near before she drank from it. 900 00:50:19,060 --> 00:50:22,012 But afterwards, you did. 901 00:50:22,012 --> 00:50:26,012 Which is why you had to make sure that you were first to Donna's body. 902 00:50:26,012 --> 00:50:27,044 Donna? 903 00:50:28,044 --> 00:50:31,092 Oh, my God. Donna! Call an ambulance. Now! 904 00:50:33,040 --> 00:50:36,096 Because Donna wasn't dead when Sandrine found her. 905 00:50:36,096 --> 00:50:38,060 She was simply comatose. 906 00:50:40,072 --> 00:50:43,084 Passed out. Just like Rothko when we found him. 907 00:50:43,084 --> 00:50:46,044 In the commotion, you gave Donna a killer dose of cyanide. 908 00:50:46,044 --> 00:50:48,048 And then your final masterstroke - 909 00:50:48,048 --> 00:50:51,088 you added a few drops to the can of Boom Ting. 910 00:50:53,088 --> 00:50:55,020 It was a brilliant ploy. 911 00:50:55,020 --> 00:50:57,072 We were chasing our tails trying to figure out 912 00:50:57,072 --> 00:51:00,004 how the poison got in the can. 913 00:51:00,004 --> 00:51:04,000 I have to hand it to you, Sandrine, this was almost your masterpiece. 914 00:51:04,000 --> 00:51:06,088 Come on. How did she make Donna pass out? 915 00:51:06,088 --> 00:51:09,020 Magic? I set up the studio, Inspector. 916 00:51:09,020 --> 00:51:12,008 Yeah, but you weren't keeping an eye on your girlfriend, were you? 917 00:51:12,008 --> 00:51:14,000 Which made it easy for her 918 00:51:14,000 --> 00:51:17,068 to swap out that paint-thinner for something a little more sinister. 919 00:51:19,020 --> 00:51:21,084 We can't be sure until we've got the paint brushes tested 920 00:51:21,084 --> 00:51:26,052 but something like chloroform would have the desired effect. 921 00:51:26,052 --> 00:51:28,068 - Chloroform? - Yes. 922 00:51:28,068 --> 00:51:30,004 Are you serious? 923 00:51:30,004 --> 00:51:32,012 You scheming little cow! 924 00:51:32,012 --> 00:51:34,012 Is that what you used to knock her out, Sandrine? 925 00:51:34,012 --> 00:51:37,032 I mean, I know it's not too hard to make up a batch. 926 00:51:37,032 --> 00:51:39,072 If we looked at the search history on your laptop... 927 00:51:41,020 --> 00:51:44,020 ... we might just find that you've been looking up the recipe for it. 928 00:51:44,020 --> 00:51:45,068 Am I right? 929 00:51:50,092 --> 00:51:53,060 And in the small, sealed space of that studio... 930 00:51:54,080 --> 00:51:58,096 ... after inhaling chloroform gas for close to an hour-and-a-half... 931 00:51:58,096 --> 00:52:00,004 ... Donna collapsed. 932 00:52:00,004 --> 00:52:01,076 But what you didn't consider... 933 00:52:03,016 --> 00:52:06,016 ... was that the fumes from the chloroform 934 00:52:06,016 --> 00:52:09,024 would also cause Rothko to pass out. 935 00:52:09,024 --> 00:52:11,000 And when we saw that he was still alive, 936 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 well, that's what made us rethink 937 00:52:13,000 --> 00:52:15,016 what had actually gone on that day. 938 00:52:15,016 --> 00:52:16,084 We assumed that your plan 939 00:52:16,084 --> 00:52:20,044 was to swap the paint-thinner back in when no-one was looking. 940 00:52:20,044 --> 00:52:24,000 But with Donna smashing the jar... 941 00:52:24,000 --> 00:52:26,076 That meant you weren't able to remove all the traces of chloroform 942 00:52:26,076 --> 00:52:28,012 that were left there - 943 00:52:28,012 --> 00:52:31,080 which is what will ultimately prove what you did. 944 00:52:31,080 --> 00:52:33,036 It was a clever plan, Sandrine. 945 00:52:33,036 --> 00:52:35,092 You must have known Donna's working habits, 946 00:52:35,092 --> 00:52:38,020 that she grabbed a can of Boom Ting every day 947 00:52:38,020 --> 00:52:39,076 before she started painting. 948 00:52:39,076 --> 00:52:41,028 That must have given you the idea. 949 00:52:42,060 --> 00:52:45,032 Why? Why do it? 950 00:52:46,044 --> 00:52:50,056 Cos... Sandrine realised... 951 00:52:50,056 --> 00:52:53,036 ... that Donna threatened her relationship with you, Anthony. 952 00:52:53,036 --> 00:52:55,064 Not just your romantic relationship, 953 00:52:55,064 --> 00:52:58,028 because you were more than just a boyfriend to her. 954 00:52:58,028 --> 00:53:03,068 Right, Sandrine? He was your prot�g�. Your next big thing. 955 00:53:03,068 --> 00:53:07,072 It's worth it. I truly believe he has what it takes. 956 00:53:07,072 --> 00:53:09,056 But Donna saw his potential too. 957 00:53:09,056 --> 00:53:12,000 And she could offer him far more than you could - 958 00:53:12,000 --> 00:53:13,076 influence, money, contacts. 959 00:53:13,076 --> 00:53:15,080 What could you offer? 960 00:53:15,080 --> 00:53:17,064 A life of perpetual struggle. 961 00:53:17,064 --> 00:53:19,052 You said it yourself. 962 00:53:19,052 --> 00:53:22,064 She had the power to do that. We never did. 963 00:53:23,092 --> 00:53:26,056 And when you found out Donna was going to take Anthony to London, 964 00:53:26,056 --> 00:53:28,096 well, you knew you couldn't compete. 965 00:53:28,096 --> 00:53:32,004 You helped build his career, support him, develop him. 966 00:53:32,004 --> 00:53:34,052 But you felt he was outgrowing the island, outgrowing you. 967 00:53:34,052 --> 00:53:37,064 One whiff of the high life in London, he'd never come back to you. 968 00:53:37,064 --> 00:53:39,004 And the irony is, 969 00:53:39,004 --> 00:53:42,076 Donna had cut her ties with Anthony before you murdered her. 970 00:53:45,000 --> 00:53:46,036 He was yours to keep. 971 00:53:48,064 --> 00:53:50,072 I was always going to come back from London. 972 00:53:50,072 --> 00:53:52,072 For you. 973 00:53:58,076 --> 00:54:02,072 Sandrine Lamore, I'm arresting you for the murder of Donna Harman. 974 00:54:02,072 --> 00:54:03,080 Up. 975 00:54:11,056 --> 00:54:12,088 Excuse me. 976 00:54:29,080 --> 00:54:32,096 So, the date... a bit of a disaster. 977 00:54:34,024 --> 00:54:37,000 Ended up in a high-speed boat chase with one of the suspects. 978 00:54:42,068 --> 00:54:44,056 Well, we got a bit of chatting in. 979 00:54:46,080 --> 00:54:49,076 Turns out she's not unlike me, you know, 980 00:54:49,076 --> 00:54:51,028 still a bit lost in life. 981 00:54:52,056 --> 00:54:54,016 Because I am, to be honest. 982 00:54:56,020 --> 00:54:58,020 Still totally lost without you... 983 00:55:04,064 --> 00:55:08,044 But having someone to share that with... felt good. 984 00:55:10,076 --> 00:55:12,084 I'm working on the understanding that you... 985 00:55:13,092 --> 00:55:15,084 ... that you get that, 986 00:55:15,084 --> 00:55:17,056 that you're all right with it. 987 00:55:37,008 --> 00:55:39,048 There we are.Thank you. 988 00:55:40,080 --> 00:55:44,004 So, this is unexpected. 989 00:55:45,012 --> 00:55:46,096 Totally unexpected, if I'm honest. 990 00:55:46,096 --> 00:55:49,048 You didn't think I'd call? I didn't. 991 00:55:49,048 --> 00:55:51,060 Well, you're glad I did? 992 00:55:51,060 --> 00:55:53,060 Of course I am. 993 00:55:54,064 --> 00:55:55,088 I'm glad I did too. 994 00:56:05,016 --> 00:56:08,036 Oh, good for you, Jack. 995 00:56:08,036 --> 00:56:11,020 - Good for you. - Mm-hm! 996 00:56:11,020 --> 00:56:13,080 - Thank you. - Thank you, Catherine. 997 00:56:14,080 --> 00:56:16,012 - Huh? - Uh-oh. 998 00:56:16,012 --> 00:56:17,076 Mm-hm. 999 00:56:18,076 --> 00:56:21,024 - What is it? - Well, take a look. 1000 00:56:23,092 --> 00:56:25,084 - Rothko? - Ooh. 1001 00:56:25,084 --> 00:56:28,052 Ruby spoke to Max. He said you can have him. 1002 00:56:28,052 --> 00:56:31,024 OK, why would I want a mouse? 1003 00:56:31,024 --> 00:56:33,012 Well, because of what happened to Cecil. 1004 00:56:33,012 --> 00:56:34,076 Can't you see that this is fate, JP? 1005 00:56:34,076 --> 00:56:36,056 I mean, after all these years, 1006 00:56:36,056 --> 00:56:39,000 another little mouse turns up homeless. 1007 00:56:39,000 --> 00:56:41,024 And here you are - mouseless. 1008 00:56:48,044 --> 00:56:50,020 Rosey's going to go spare. 1009 00:56:51,056 --> 00:56:53,020 Hello, Papa! 1010 00:57:01,020 --> 00:57:04,052 The truth is, we'll never win if we don't work harder. 1011 00:57:04,052 --> 00:57:06,068 Cycling's about the tiniest margins. 1012 00:57:06,068 --> 00:57:09,028 Must reach the point where you just want to lash out. 1013 00:57:09,028 --> 00:57:12,064 - I think I might be in trouble with the inspector. - Why? What did you do? 1014 00:57:12,064 --> 00:57:14,044 Hey! 1015 00:57:14,044 --> 00:57:16,004 It's not just the island. 1016 00:57:16,004 --> 00:57:17,084 It's you I'm going to miss as well. 1017 00:57:17,084 --> 00:57:20,000 You're going to miss her? 1018 00:57:20,000 --> 00:57:21,064 I've made all the arrangements. 1019 00:57:21,064 --> 00:57:22,088 Well, just un-make them. 1020 00:57:24,000 --> 00:57:25,064 We could spend a bit more time together. 1021 00:57:25,114 --> 00:57:29,664 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 78620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.