Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,282 --> 00:02:39,648
Norman Francisco Vandivier.
2
00:02:39,660 --> 00:02:41,867
A la derecha, donde te he dejado.
3
00:02:47,876 --> 00:02:50,663
No te prometo nunca caminar a través de esa puerta de nuevo?
4
00:02:50,671 --> 00:02:52,707
Sí, bueno, puede hacer un montón de promesas
5
00:02:52,714 --> 00:02:55,080
cuando usted está vomitando hasta un galón de Mai Tais.
6
00:02:59,471 --> 00:03:01,302
- Bueno verte.
- Bueno verte también, Jim.
7
00:03:01,306 --> 00:03:03,422
De regreso de su exilio en Panamá?
8
00:03:03,433 --> 00:03:05,344
Como cuestión de hecho, yo soy.
9
00:03:05,352 --> 00:03:08,594
Le preguntamos a la Marina real bueno si pudiéramos volver a la Perla.
10
00:03:08,605 --> 00:03:10,220
Sorprendentemente, ellos dijeron que sí.
11
00:03:10,232 --> 00:03:12,223
Sí. Que siempre fueron convincentes.
12
00:03:12,234 --> 00:03:14,145
No era sólo yo.
13
00:03:14,152 --> 00:03:16,234
Cuando le dije a la de bronce que Norman Vandivier
14
00:03:16,238 --> 00:03:17,978
no tenía ninguna diversión sin mí,
15
00:03:17,989 --> 00:03:19,445
firmaron las órdenes de inmediato.
16
00:03:19,449 --> 00:03:20,609
- Bien.
- Sí.
17
00:03:20,617 --> 00:03:22,198
Deseo que yo había conocido acerca de mi increíble
18
00:03:22,202 --> 00:03:23,612
nombre de influencia antes.
19
00:03:24,871 --> 00:03:26,202
Bienvenida a casa.
20
00:03:26,206 --> 00:03:28,572
Es muy bueno estar de vuelta.
21
00:03:28,583 --> 00:03:31,450
Te lo juro, Panamá debe ser lo que el infierno es como.
22
00:03:31,461 --> 00:03:33,042
- Hmm.
- Es caliente.
23
00:03:33,046 --> 00:03:34,627
Hay mosquitos del tamaño de las aves.
24
00:03:34,631 --> 00:03:36,917
Y cocodrilos. Maldita cocodrilos.
25
00:03:36,925 --> 00:03:39,917
Hmm. Por lo que es de su banda de inadaptados?
26
00:03:39,928 --> 00:03:41,634
Uh, bien, que golpeó la Calle del Hotel
27
00:03:41,638 --> 00:03:43,094
tan pronto como llegamos a la estación de acoplamiento.
28
00:03:43,098 --> 00:03:45,180
Yo vine aquí en cuenta el hecho de
29
00:03:45,183 --> 00:03:46,514
que me debes muchas bebidas.
30
00:03:46,518 --> 00:03:48,474
Bueno, está por detrás.
31
00:03:50,689 --> 00:03:52,520
¿Qué va a ser, Teniente?
32
00:03:52,524 --> 00:03:54,014
Vamos a obtener un whisky y soda.
33
00:03:54,025 --> 00:03:55,185
Que puedo hacer.
34
00:03:57,028 --> 00:03:58,063
Quién es la carta?
35
00:03:58,071 --> 00:03:59,982
Algunos hermosos hula girl?
36
00:03:59,990 --> 00:04:02,322
Naa, Teniente, sólo estoy escribiendo mi ma.
37
00:04:02,325 --> 00:04:03,906
Hmm. Sí.
38
00:04:03,910 --> 00:04:06,322
La única chica en mi vida es el Gran "E".
39
00:04:06,329 --> 00:04:09,036
A la derecha. Grande "".E.
40
00:04:09,040 --> 00:04:11,326
Ella es un infierno de una dama, ¿eh?
41
00:04:11,334 --> 00:04:13,620
Ella tiene los hombres dentro de ella las 24 horas del día.
42
00:04:13,628 --> 00:04:15,368
Ah. Los celos, como una cosa fea.
43
00:04:15,380 --> 00:04:16,995
No. No. No es celos.
44
00:04:17,007 --> 00:04:18,668
Es sólo que se me ocurre para tener una nueva dama
45
00:04:18,675 --> 00:04:19,960
en mi vida, gracias por preguntar.
46
00:04:19,968 --> 00:04:21,003
- Ooh.
- Sí.
47
00:04:21,011 --> 00:04:24,128
- Bien.
- El nuevo PBY Catalina.
48
00:04:24,139 --> 00:04:26,130
Bien, felicitaciones.
49
00:04:26,141 --> 00:04:27,847
- Gracias.
- Usted sabe, ella es una verdadera beaut.
50
00:04:27,851 --> 00:04:30,012
Más rápido y más atractivo que el anterior modelo.
51
00:04:30,020 --> 00:04:31,260
Hmm.
52
00:04:31,271 --> 00:04:32,886
Que celoso ahora?
53
00:04:32,898 --> 00:04:35,685
Así, el Valiente no es el demonio de la velocidad, pero...
54
00:04:35,692 --> 00:04:37,899
Estoy bastante seguro de que no quieres raza mí.
55
00:04:37,903 --> 00:04:40,519
Estoy seguro de que ella es rápida en el buceo,
56
00:04:40,530 --> 00:04:42,270
pero, ¿cómo de rápido es de ella en el agua?
57
00:04:44,326 --> 00:04:46,487
Bueno, esperemos que nunca averiguar.
58
00:04:46,495 --> 00:04:48,861
- De acuerdo.
- Atacaron la Isla Wake.
59
00:04:48,872 --> 00:04:50,453
- Saludos, bro.
- Y esta mañana,
60
00:04:50,457 --> 00:04:53,915
los Japoneses atacaron Isla de Midway.
61
00:04:53,919 --> 00:04:56,160
Los Estados unidos de América
62
00:04:56,171 --> 00:04:58,412
de repente y deliberadamente atacado
63
00:04:58,423 --> 00:05:00,914
por las fuerzas aéreas y marítimas
64
00:05:00,926 --> 00:05:03,963
del Imperio de Japón.
65
00:05:03,970 --> 00:05:09,048
Tengo, con el Congreso, declarar
66
00:05:09,059 --> 00:05:12,472
que ya no provocado la
67
00:05:12,479 --> 00:05:17,143
y cobardes ataques por parte de Japón
68
00:05:17,150 --> 00:05:23,396
el domingo, 7 de diciembre de 1941,
69
00:05:23,406 --> 00:05:29,276
un estado de guerra ha existido
70
00:05:29,287 --> 00:05:31,448
entre los Estados unidos
71
00:05:31,456 --> 00:05:33,663
y el Imperio Japonés.
72
00:05:52,769 --> 00:05:54,134
Informar a las señoras eres un helldiver,
73
00:05:54,145 --> 00:05:55,726
y se acaba de desmayar.
74
00:05:55,730 --> 00:05:57,345
No he volado un biplano desde la formación.
75
00:05:57,357 --> 00:05:59,313
- Ese no es el punto.
- Oyen helldivers,
76
00:05:59,317 --> 00:06:01,649
y que piensan de la película. Que piensan de Clark Gable.
77
00:06:01,653 --> 00:06:03,143
- Entonces usted está en.
- Yo no sé ni
78
00:06:03,154 --> 00:06:05,145
lo que esta película es acerca de además de helldivers.
79
00:06:05,156 --> 00:06:07,112
- Y yo no puedo bailar.
- No hay ningún baile en él.
80
00:06:07,117 --> 00:06:08,448
Usted está pensando de Gene Kelly.
81
00:06:08,451 --> 00:06:09,736
No, no lo soy.
82
00:06:09,744 --> 00:06:11,154
Bailó en la película.
83
00:06:11,162 --> 00:06:12,948
El número grande con Norma Shearer.
84
00:06:12,956 --> 00:06:15,038
"Idiot's Delight"? Usted vio un fétidos como que,
85
00:06:15,041 --> 00:06:16,906
pero no veía a un clásico como "el Infierno"Divers"?
86
00:06:16,918 --> 00:06:18,624
- Supongo que no.
- Eso es una maldita vergüenza
87
00:06:18,628 --> 00:06:20,835
de un aviador naval que no la ha visto "el Infierno de los Buceadores."
88
00:06:20,839 --> 00:06:24,752
- Se preparan para lanzar plano.
- Se preparan para lanzar plano.
89
00:06:31,057 --> 00:06:33,343
Hemos completado nuestro turno en el viento, señor.
90
00:06:33,351 --> 00:06:35,057
Estamos listos para el lanzamiento de su palabra.
91
00:06:35,061 --> 00:06:36,597
Obtener los aviones en el aire.
92
00:06:36,605 --> 00:06:37,685
Aye, sir.
93
00:06:39,399 --> 00:06:41,390
- Sí, señor?
- Lanzamiento. El lanzamiento. El lanzamiento.
94
00:06:41,401 --> 00:06:42,641
Aye, aye, sir.
95
00:06:47,324 --> 00:06:48,324
Claro la cubierta de vuelo.
96
00:06:52,662 --> 00:06:54,323
Cuando llegamos de nuevo a la Perla, voy a tener que coger
97
00:06:54,331 --> 00:06:56,697
- que el Infierno Buzo de la película.
- Te va a encantar.
98
00:06:56,708 --> 00:06:58,539
Que va a utilizar para recoger la limpieza de las niñas en el puerto
99
00:06:58,543 --> 00:06:59,543
antes de que usted lo sepa.
100
00:07:00,462 --> 00:07:02,293
No puede esperar.
101
00:07:02,297 --> 00:07:04,413
- Buena caza, de Ramsay.
- Buena caza.
102
00:07:09,930 --> 00:07:12,717
Los pilotos, arrancar su motor.
103
00:07:24,402 --> 00:07:27,269
- Mañana, Lee.
- Mañana, señor.
104
00:07:29,866 --> 00:07:32,278
No me diga que usted ha estado sentado aquí desde el toque de diana.
105
00:07:32,285 --> 00:07:34,025
No, señor.
106
00:07:34,037 --> 00:07:36,869
Bueno... no del todo, señor.
107
00:07:41,169 --> 00:07:42,909
Así que hice las comprobaciones entonces?
108
00:07:46,299 --> 00:07:47,505
Dos veces, señor.
109
00:07:49,260 --> 00:07:51,251
¿Por qué dos veces?
110
00:07:51,262 --> 00:07:52,877
Ha habido algunos problemas mecánicos
111
00:07:52,889 --> 00:07:54,425
con el Sbd esta mañana.
112
00:07:54,432 --> 00:07:56,047
Yo no quiero ser uno de ellos.
113
00:07:56,059 --> 00:07:57,890
Que buena forma de pensar.
114
00:07:57,894 --> 00:07:59,259
No me gustaría para nosotros para conseguir todos los vestidos
115
00:07:59,270 --> 00:08:01,306
y tengo a donde ir.
116
00:08:10,365 --> 00:08:11,946
Parece que estamos arriba, señor.
117
00:08:11,950 --> 00:08:13,281
Estás listo?
118
00:08:14,661 --> 00:08:18,245
- Estoy emocionado, señor.
- Sólo un poco nervioso.
119
00:08:18,248 --> 00:08:19,909
Sí. Eso es totalmente saludable.
120
00:08:19,916 --> 00:08:22,248
Nunca me voy a olvidar de lo nervioso que me fue
121
00:08:22,252 --> 00:08:23,992
la primera vez que hice una noche de despegue.
122
00:08:26,881 --> 00:08:28,667
Lo dices en serio?
123
00:08:28,675 --> 00:08:30,666
Se quitó un transportista en la noche?
124
00:08:30,677 --> 00:08:32,417
No exactamente.
125
00:08:32,429 --> 00:08:34,420
Una noche de despegue es cuando acelerador hacia arriba de la cubierta
126
00:08:34,431 --> 00:08:35,716
con los ojos cerrados.
127
00:08:38,435 --> 00:08:39,435
De verdad?
128
00:08:40,562 --> 00:08:41,802
Sir?
129
00:08:41,813 --> 00:08:43,053
La retención.
130
00:08:44,733 --> 00:08:46,689
Esta es siempre la peor parte.
131
00:08:46,693 --> 00:08:49,309
Lanzamiento de plano. Lanzamiento de plano.
132
00:09:09,174 --> 00:09:11,877
Sólo recuerde, si pasa algo,
133
00:09:11,885 --> 00:09:14,627
que no cunda el pánico, todo bien?
134
00:09:14,637 --> 00:09:16,377
Si queremos terminar en la bebida en el despegue,
135
00:09:16,389 --> 00:09:17,799
hay un hermoso destructor no
136
00:09:17,807 --> 00:09:19,798
esperando a que nos recogiera.
137
00:09:19,809 --> 00:09:20,969
Aye, sir.
138
00:09:29,027 --> 00:09:30,563
Aquí vamos.
139
00:09:38,453 --> 00:09:40,910
Woo-hoo!
140
00:09:43,958 --> 00:09:45,368
Qué emoción, ¿eh?
141
00:09:49,589 --> 00:09:51,454
Siempre vas a recordar su primera vez.
142
00:09:53,635 --> 00:09:55,125
Absolutamente, señor.
143
00:09:57,972 --> 00:10:00,714
Ser un infierno mucho mejor una vez que vemos algún plan de acción conjunta de los transportistas.
144
00:10:03,937 --> 00:10:06,804
Caer en formación con VB-6.
145
00:10:52,652 --> 00:10:53,687
No se...
146
00:10:54,988 --> 00:10:57,400
Siempre tome este tiempo?
147
00:10:57,407 --> 00:10:59,193
No.
148
00:10:59,200 --> 00:11:00,861
Que pomposo culo Browning
149
00:11:00,869 --> 00:11:02,734
probablemente no le arrastró fuera de la cama, aún no nos dan
150
00:11:02,745 --> 00:11:03,745
el go-ahead.
151
00:11:04,831 --> 00:11:05,946
Sí.
152
00:11:08,168 --> 00:11:09,203
Yo no...
153
00:11:11,087 --> 00:11:13,669
Se parece más a la mecánica allí para mí.
154
00:11:13,673 --> 00:11:14,833
Probablemente.
155
00:11:14,841 --> 00:11:16,923
Pero me gusta mi versión mejor.
156
00:11:18,344 --> 00:11:19,709
De cualquier manera, es mejor estamos aquí
157
00:11:19,721 --> 00:11:21,712
de allí abajo.
158
00:11:21,723 --> 00:11:23,634
Va a ser un día de mierda para empujar los planos.
159
00:11:23,641 --> 00:11:25,256
Estás maldito, señor.
160
00:11:26,561 --> 00:11:29,852
Estoy... estoy listo para la acción.
161
00:11:29,856 --> 00:11:31,812
Mientras el Gato está haciendo su trabajo,
162
00:11:31,816 --> 00:11:34,148
es probable que no podamos ver un montón.
163
00:11:47,498 --> 00:11:49,739
- ¿Señor?
- Yo lo veo.
164
00:11:49,751 --> 00:11:50,740
Y lo hace McClusky.
165
00:11:50,752 --> 00:11:53,084
Tirando en la formación.
166
00:12:45,848 --> 00:12:47,839
Donde...
167
00:12:47,850 --> 00:12:50,216
Dónde están los gatos monteses y Devastadores en?
168
00:12:52,981 --> 00:12:54,721
Eh.
169
00:12:54,732 --> 00:12:56,814
Debe ser un no-frills operación.
170
00:12:58,987 --> 00:13:00,852
No te preocupes.
171
00:13:00,863 --> 00:13:02,649
Latón sabe lo que está haciendo.
172
00:13:02,657 --> 00:13:04,739
Si todo lo demás falla, que es lo que los brillantes armas de fuego
173
00:13:04,742 --> 00:13:06,198
están allí, ¿verdad?
174
00:13:08,329 --> 00:13:10,069
Aye, sir.
175
00:13:12,375 --> 00:13:14,081
Por favor, querido Señor,
176
00:13:14,085 --> 00:13:15,925
deje que el latón saber qué demonios estás haciendo.
177
00:13:49,454 --> 00:13:52,161
Sir. Mira.
178
00:13:56,919 --> 00:13:58,625
La reducción de altitud.
179
00:14:23,946 --> 00:14:24,946
Ah.
180
00:14:28,659 --> 00:14:29,694
Buena noticia.
181
00:14:31,496 --> 00:14:33,077
Podemos salir de la 02.
182
00:14:33,081 --> 00:14:34,617
Mejor es que nos toman en.
183
00:14:35,833 --> 00:14:37,289
Gracias A Dios.
184
00:14:43,800 --> 00:14:45,415
Cuánto tiempo estuvimos allí arriba?
185
00:14:47,053 --> 00:14:48,589
Alrededor de una hora y el cambio.
186
00:14:48,596 --> 00:14:50,132
Oh.
187
00:14:50,139 --> 00:14:52,596
Sí, una hora y cambio de mi cara picazón
188
00:14:52,600 --> 00:14:55,057
y mi cabeza de natación.
189
00:14:55,061 --> 00:14:56,722
No dejes que una de las bombardero pesado niños
190
00:14:56,729 --> 00:14:58,594
oigo quejarse de las 02 máscaras.
191
00:14:58,606 --> 00:15:00,346
Que tiene que mantenerlas en
192
00:15:00,358 --> 00:15:01,473
ocho, doce horas.
193
00:15:01,484 --> 00:15:03,099
Sí.
194
00:15:03,111 --> 00:15:04,976
Mejor ellos que nosotros, sin embargo.
195
00:15:04,987 --> 00:15:07,148
Tal vez.
196
00:15:07,156 --> 00:15:08,942
Esos grandes hijos de puta sin duda la estancia de hasta
197
00:15:08,950 --> 00:15:10,531
un infierno de mucho más que nosotros.
198
00:15:14,747 --> 00:15:16,157
Yo te digo,
199
00:15:16,165 --> 00:15:19,157
todo lo que circunda y la reducción de altitud
200
00:15:19,168 --> 00:15:21,375
seguro que no nos favorece en el departamento de combustible.
201
00:15:23,548 --> 00:15:25,880
Que es lo que me gusta acerca de usted, señor.
202
00:15:25,883 --> 00:15:28,841
Siempre parecía que las nubes oscuras en el interior de la
203
00:15:28,845 --> 00:15:31,086
revestimiento de plata.
204
00:15:31,097 --> 00:15:32,462
Sólo mantén tus ojos bien abiertos para Japs
205
00:15:32,473 --> 00:15:33,508
y disfrutar el vuelo.
206
00:15:33,516 --> 00:15:35,302
Aye, aye, sir.
207
00:15:46,571 --> 00:15:49,358
Hey, Vandivier, señor?
208
00:15:49,365 --> 00:15:50,400
Sí.
209
00:15:50,408 --> 00:15:53,733
Tengo, eh... una pregunta estúpida,
210
00:15:53,744 --> 00:15:55,826
pero nunca surgió durante la artillería de la formación.
211
00:15:55,830 --> 00:15:57,695
Se trata del avión.
212
00:15:57,707 --> 00:15:59,197
¿Qué es eso?
213
00:15:59,208 --> 00:16:01,039
¿Dónde está la cabeza?
214
00:16:02,545 --> 00:16:04,752
Hace que parezca que hay una cabeza en este plano?
215
00:16:06,424 --> 00:16:08,506
No, señor.
216
00:16:08,509 --> 00:16:13,469
Es sólo que he estado mirando esta agua durante horas,
217
00:16:13,473 --> 00:16:16,135
y yo tenía un poco demasiado café esta mañana, eso es todo.
218
00:16:16,142 --> 00:16:17,678
Bueno, tienes dos opciones.
219
00:16:17,685 --> 00:16:19,971
Puede sostenerse,
220
00:16:19,979 --> 00:16:23,142
o si se mira hacia abajo, debajo de su asiento a la izquierda,
221
00:16:23,149 --> 00:16:25,185
verás un tubo.
222
00:16:27,737 --> 00:16:29,693
Lo encontró!
223
00:16:29,697 --> 00:16:31,938
Tenga cuidado, a esta altura.
224
00:16:31,949 --> 00:16:33,905
Usted no quiere a poco Keaney tocar accidentalmente
225
00:16:33,910 --> 00:16:35,116
nada de metal.
226
00:16:42,919 --> 00:16:45,831
- ¿Sabes qué?
- Creo que voy a sostenerlo.
227
00:16:45,838 --> 00:16:49,251
La imagen mental sólo secas de mí.
228
00:16:57,600 --> 00:16:58,931
¿Qué está pasando?
229
00:16:58,935 --> 00:17:00,926
Mejor acaba de cumplir su barco.
230
00:17:05,233 --> 00:17:08,316
- Estoy viendo a despertar!
- Yo lo veo.
231
00:17:12,782 --> 00:17:15,819
- Mejor ve demasiado.
- Va en.
232
00:17:15,826 --> 00:17:19,819
Ahora consiga sus oídos y estar en la búsqueda de Ceros.
233
00:17:19,830 --> 00:17:21,616
VS-6 y VB-6,
234
00:17:21,624 --> 00:17:23,831
He detectado un portaaviones enemigo de grupo.
235
00:17:23,834 --> 00:17:25,745
Señor!
236
00:17:25,753 --> 00:17:29,120
McClusky es la presentación de informes portaaviones enemigo del grupo de videntes.
237
00:17:29,131 --> 00:17:31,213
Esto es!
238
00:17:31,217 --> 00:17:32,252
Cuál es nuestro objetivo?
239
00:17:33,844 --> 00:17:36,176
- Espera un momento, señor.
- Estoy recibiendo un montón de cruz hablar!
240
00:17:36,180 --> 00:17:37,966
Se lo puso.
241
00:17:37,974 --> 00:17:39,680
Todas las divisiones de prepararse para el ataque.
242
00:17:39,684 --> 00:17:41,220
La línea aérea a la izquierda.
243
00:17:41,227 --> 00:17:42,683
Mejor, usted toma el uno a la derecha.
244
00:17:42,687 --> 00:17:44,302
Todas las divisiones de comenzar el ataque.
245
00:17:44,313 --> 00:17:45,849
Hizo la captura de cualquier de eso?
246
00:17:45,856 --> 00:17:47,687
De suerte!
247
00:17:47,692 --> 00:17:50,024
¿Cuál es nuestro objetivo, el frente o la espalda?
248
00:17:50,027 --> 00:17:51,517
¡Yo no sé!
249
00:17:57,743 --> 00:17:58,858
Mierda.
250
00:18:04,709 --> 00:18:06,165
Espere, espere, espere!
251
00:18:06,168 --> 00:18:07,658
Mejor no es el buceo!
252
00:18:07,670 --> 00:18:09,331
Él tiembla de sus alas!
253
00:18:09,338 --> 00:18:10,623
Ya comprometidos!
254
00:18:10,631 --> 00:18:11,620
No. No, No, No!
255
00:18:11,632 --> 00:18:12,632
Hold on!
256
00:19:21,952 --> 00:19:24,785
Cero uno flattop!
257
00:19:24,789 --> 00:19:26,996
Bien ahí detrás?
258
00:19:26,999 --> 00:19:30,287
Me parece haber orinado, señor!
259
00:19:30,294 --> 00:19:32,410
Dejar de fanfarronear y guns up!
260
00:19:32,421 --> 00:19:35,288
Tenemos más de empapada cajones de que preocuparse!
261
00:19:35,299 --> 00:19:37,164
Ceros entrante!
262
00:19:51,857 --> 00:19:54,064
Contactos!
263
00:19:54,068 --> 00:19:56,935
Tres! Veo tres!
264
00:20:10,501 --> 00:20:12,958
Señoría, se está acercando!
265
00:20:12,962 --> 00:20:14,372
Bien, desalentar a por ellos!!!
266
00:20:14,380 --> 00:20:15,870
Qué?
267
00:20:15,881 --> 00:20:18,088
Disparar con la mierda armas de fuego!
268
00:20:27,268 --> 00:20:29,099
Hay Ceros en todas partes!
269
00:20:31,647 --> 00:20:33,854
Supongo que hemos encontrado donde sus patrullas aéreas de combate
270
00:20:33,858 --> 00:20:35,018
estaban colgando alrededor.
271
00:20:39,655 --> 00:20:40,815
Dos más!
272
00:20:40,823 --> 00:20:42,905
Tres de la mañana, de alta!
273
00:20:42,908 --> 00:20:45,775
Y son realmente cabreado!
274
00:20:45,786 --> 00:20:47,447
Bien, hicimos disipador de su portador.
275
00:20:47,455 --> 00:20:48,661
Qué?
276
00:20:48,664 --> 00:20:50,825
De qué lado estás, de todos modos?
277
00:20:50,833 --> 00:20:52,118
Mantenga fuera de nosotros!
278
00:20:53,586 --> 00:20:55,201
Me estoy cayendo a la cubierta.
279
00:20:55,212 --> 00:20:56,543
Vas a qué?
280
00:20:56,547 --> 00:20:58,583
Vaya, vaya.
281
00:21:04,722 --> 00:21:06,758
Yo no se inscriban para esto, señor!
282
00:21:06,766 --> 00:21:08,427
¡Oh, no! Mi Dios!
283
00:21:09,935 --> 00:21:11,391
Espera, Lee!
284
00:21:11,395 --> 00:21:13,010
Son casi listo para la cosecha!
285
00:21:19,111 --> 00:21:21,443
Estamos éxito! Estamos éxito!
286
00:21:21,447 --> 00:21:22,527
Mierda!
287
00:21:25,910 --> 00:21:28,071
Bien ahí detrás?
288
00:21:28,078 --> 00:21:30,160
Lee?
289
00:21:30,164 --> 00:21:32,450
Lee, estás conmigo?
290
00:21:32,458 --> 00:21:33,664
Estoy bien.
291
00:21:33,667 --> 00:21:36,534
Estoy bien. Estoy bien.
292
00:21:36,545 --> 00:21:37,876
Usted?
293
00:21:37,880 --> 00:21:41,087
- Estoy confundido...
- pero yo no estoy herido.
294
00:21:41,091 --> 00:21:42,501
¿Cuál es el daño?
295
00:21:44,470 --> 00:21:47,586
- Yo no...
- sé por dónde empezar.
296
00:21:48,724 --> 00:21:51,056
La presión de aceite es baja.
297
00:21:51,060 --> 00:21:52,891
Estoy luchando los controles!
298
00:22:00,069 --> 00:22:02,560
Que tan lejos estamos de la "E"?
299
00:22:02,571 --> 00:22:04,027
¡Yo no sé!
300
00:22:04,031 --> 00:22:05,942
Ahora. Por qué?
301
00:22:05,950 --> 00:22:07,656
Fuga de combustible!
302
00:22:09,119 --> 00:22:10,700
Relé y transmitir!
303
00:22:11,789 --> 00:22:12,904
Vaya!
304
00:22:12,915 --> 00:22:18,451
Este es SBD... 6-B-14.
305
00:22:18,462 --> 00:22:20,578
Tanque abierto y muertos palo.
306
00:22:20,589 --> 00:22:23,877
Estamos haciendo un aterrizaje de 10 millas al oeste
307
00:22:23,884 --> 00:22:26,421
de la fuerza enemiga.
308
00:22:26,428 --> 00:22:28,043
- Enviado!
- Espera.
309
00:22:29,515 --> 00:22:30,630
Esto va a ser duro!
310
00:23:06,218 --> 00:23:08,209
¿Qué es el infierno?
311
00:23:08,220 --> 00:23:10,586
Que uno de vosotros comodines pegado a mi raciones se cierran, ¿eh?
312
00:23:11,640 --> 00:23:13,255
Oh, sí. Muy gracioso.
313
00:23:13,267 --> 00:23:16,100
Palabra de consejo. A todos ustedes mejor dormir a la ligera.
314
00:23:16,103 --> 00:23:17,183
Sí.
315
00:23:17,187 --> 00:23:18,427
Hey.
316
00:23:19,523 --> 00:23:21,104
Recogiendo algunos de chatter.
317
00:23:21,108 --> 00:23:22,689
Hizo otra flattop?
318
00:23:22,693 --> 00:23:24,809
- Sí, mantén tu maldita caballos.
- Te estoy escuchando.
319
00:23:27,907 --> 00:23:29,613
Es la charla de algunos de los Ossd.
320
00:23:31,285 --> 00:23:33,605
Ellos no pueden encontrar su portador, y son todos de baja en el combustible.
321
00:23:35,956 --> 00:23:37,662
Suena como fueron las cosas un poco en forma de pera
322
00:23:37,666 --> 00:23:39,998
y ahora que vas a tener que zanja en el mar.
323
00:23:40,002 --> 00:23:41,333
El que el transportista y tan lejos de él?
324
00:23:41,337 --> 00:23:43,168
Ellos no dicen.
325
00:23:43,172 --> 00:23:45,037
Japs podría estar escuchando, supongo.
326
00:23:47,635 --> 00:23:49,751
Bien, vamos a entrar en el aire.
327
00:23:49,762 --> 00:23:51,627
- Usted lo consiguió.
- Nus, a ver si puedes averiguar
328
00:23:51,639 --> 00:23:53,175
cuando pensamos en el plan de acción conjunta de la flota fue
329
00:23:53,182 --> 00:23:55,013
y donde los transportistas. Mejor conjetura.
330
00:23:55,017 --> 00:23:56,473
Vamos a ver si podemos encontrar a estos chicos.
331
00:23:56,477 --> 00:23:58,013
Aye, sir.
332
00:23:58,020 --> 00:23:59,681
Bien, chicos, escucha.
333
00:23:59,688 --> 00:24:01,519
La hora del almuerzo más.
334
00:24:01,523 --> 00:24:03,684
Mansfield, informe a Mitad de camino de la Estación
335
00:24:03,692 --> 00:24:05,398
que vamos a seguir nuestro escultismo operaciones
336
00:24:05,402 --> 00:24:06,983
- para el plan de acción conjunta de las fuerzas.
- En él.
337
00:24:06,987 --> 00:24:08,943
Nus, quiero que trazar un curso de tal manera
338
00:24:08,948 --> 00:24:10,609
que podamos ser capaces de encontrar uno de estos chicos.
339
00:24:10,616 --> 00:24:11,856
- Usted lo consiguió.
- Mansfield,
340
00:24:11,867 --> 00:24:13,448
Quiero que mantener los oídos, todos los de la derecha?
341
00:24:13,452 --> 00:24:15,113
Quiero que anote todo lo que usted recoger...
342
00:24:15,120 --> 00:24:17,907
- Los nombres, posiciones, nada.
- En ti, señor.
343
00:24:17,915 --> 00:24:19,371
Nus, necesito una partida y punto de control lo más pronto posible.
344
00:24:19,375 --> 00:24:21,206
- Uh-hmm.
- Smokey, vamos.
345
00:24:23,462 --> 00:24:24,451
Did you miss me?
346
00:24:24,463 --> 00:24:25,999
Siempre.
347
00:24:26,006 --> 00:24:27,086
Abra la cola de los colgajos.
348
00:24:27,091 --> 00:24:28,251
En él.
349
00:24:28,258 --> 00:24:30,249
Todo el mundo cuenta.
350
00:24:30,260 --> 00:24:31,340
Contacto.
351
00:24:33,472 --> 00:24:36,676
Todo correcto, todo el mundo, de salir.
352
00:25:40,247 --> 00:25:41,737
Norman!
353
00:25:52,176 --> 00:25:54,007
Señor!
354
00:25:54,011 --> 00:25:55,342
Salir del avión!
355
00:25:55,345 --> 00:25:56,676
Mierda. Mierda, mierda, mierda.
356
00:25:56,889 --> 00:25:59,471
- ¡Fuera!
- Mierda.
357
00:26:00,100 --> 00:26:01,100
Salir!
358
00:26:04,938 --> 00:26:06,599
Vamos a ir! Vamos a ir!
359
00:26:15,240 --> 00:26:17,652
- ¡Vamos!
- No lo estás destruyendo.
360
00:26:20,788 --> 00:26:23,450
Mierda! La balsa! La balsa!
361
00:26:23,457 --> 00:26:24,822
Mierda!
362
00:26:31,173 --> 00:26:32,504
A la mierda!
363
00:26:36,512 --> 00:26:37,718
Lee.
364
00:26:37,721 --> 00:26:39,211
Lee.
365
00:26:48,273 --> 00:26:51,432
- ¿Crees que...
- tenemos, señor?
366
00:26:51,443 --> 00:26:53,183
Usted piensa que llegamos a la flattop?
367
00:26:55,531 --> 00:26:56,941
Sí.
368
00:26:56,949 --> 00:26:59,065
No hay manera de que me perdí.
369
00:26:59,076 --> 00:27:01,192
No hay manera.
370
00:27:01,203 --> 00:27:04,536
Ganar-ganar, entonces. Sí?
371
00:27:04,540 --> 00:27:05,700
Sí.
372
00:27:05,707 --> 00:27:08,039
Nos ceñimos a los Japs,
373
00:27:08,043 --> 00:27:09,408
y no tengo que limpiar
374
00:27:09,419 --> 00:27:11,125
un pis-empapado de artillería de compartimiento.
375
00:27:22,307 --> 00:27:25,344
Me siento sobre la balsa.
376
00:27:28,897 --> 00:27:29,977
Está bien.
377
00:27:32,401 --> 00:27:34,517
Alrededor de una docena de aviones nos vio bajar.
378
00:27:36,405 --> 00:27:41,114
Vamos a flotar aquí y ver el show,
379
00:27:41,118 --> 00:27:43,484
y vamos a obtener recogido por el desayuno.
380
00:27:45,414 --> 00:27:46,779
El desayuno, ¿eh?
381
00:27:48,333 --> 00:27:51,825
¿Qué crees que van a tener?
382
00:27:51,837 --> 00:27:54,203
Mierda en una teja, que es mi favorita.
383
00:27:54,214 --> 00:27:55,670
¿Qué acerca de usted?
384
00:27:55,674 --> 00:27:57,210
Consiguió elevar sus estándares, Keaney.
385
00:27:59,261 --> 00:28:00,592
Estoy pensando en carne y langosta.
386
00:28:02,389 --> 00:28:04,596
Carne y langosta.
387
00:28:04,600 --> 00:28:06,340
Déjame ver esa herida, - Sí.
388
00:28:08,103 --> 00:28:09,889
No sé. Oh.
389
00:28:11,565 --> 00:28:13,556
- De acuerdo.
- Vamos a obtener reparado.
390
00:28:24,119 --> 00:28:27,452
Todo el personal, recepción de los amistosos de la aeronave.
391
00:28:38,425 --> 00:28:41,792
Entrante de la aeronave, estribor, 301 en el enfoque.
392
00:28:44,640 --> 00:28:46,801
Los informes iniciales son muy prometedores, señor.
393
00:28:46,808 --> 00:28:47,968
Se hundió tres compañías.
394
00:28:50,354 --> 00:28:52,970
A las 1400 horas, y el tiempo suficiente para abastecerse de combustible, arma de fuego,
395
00:28:52,981 --> 00:28:54,937
y enviar una segunda salida para terminar el trabajo.
396
00:28:59,738 --> 00:29:01,069
Tenemos los hombres en el agua.
397
00:29:01,073 --> 00:29:02,984
Sí, sí, señor.
398
00:29:02,991 --> 00:29:05,448
Marinero, le hizo ver que avión a ir hacia abajo?
399
00:29:05,452 --> 00:29:06,862
- Sí, señor.
- Redirigir el Phelps
400
00:29:06,870 --> 00:29:08,030
- para recoger de que la tripulación.
- Aye sir,
401
00:29:08,038 --> 00:29:09,528
redirigiendo a Phelps.
402
00:29:09,539 --> 00:29:11,029
Hemos sido muy exitosa hasta el momento, señor,
403
00:29:11,041 --> 00:29:12,656
pero no podemos permitir que nos distraigamos
404
00:29:12,668 --> 00:29:14,158
con las misiones de rescate.
405
00:29:14,169 --> 00:29:15,500
El éxito?
406
00:29:15,504 --> 00:29:17,244
Lanzamos 32 aviones.
407
00:29:17,256 --> 00:29:18,746
Todos los seis han regresado.
408
00:29:18,757 --> 00:29:20,622
Y eso es lamentable,
409
00:29:20,634 --> 00:29:23,091
pero lo que es una excelente ratio de retorno para las tres compañías.
410
00:29:23,095 --> 00:29:25,302
Yorktown informes de entrada los aviones enemigos.
411
00:29:25,305 --> 00:29:27,045
Las estaciones de batalla. Las estaciones de batalla.
412
00:29:27,057 --> 00:29:29,639
Esto complica un poco las cosas.
413
00:29:29,643 --> 00:29:31,759
Voy a ajustar el op plan.
414
00:29:31,770 --> 00:29:33,385
No identificado de la aeronave entrante.
415
00:29:33,397 --> 00:29:35,012
Dígale al puente estoy en mi camino.
416
00:29:35,023 --> 00:29:36,979
- Sí, señor.
- Todas las manos, cuartel general.
417
00:29:36,984 --> 00:29:38,099
Cuartel General.
418
00:29:40,570 --> 00:29:42,435
Eso es lo que yo estoy diciendo, no hay ninguna
419
00:29:42,447 --> 00:29:44,654
de navegación de radio faro desde cualquier lugar, pero la isla.
420
00:29:44,658 --> 00:29:46,614
A la derecha. Y, a continuación, vamos a utilizar la isla,
421
00:29:46,618 --> 00:29:49,200
encontrar dónde estamos, y a continuación, donde la flota enemiga es.
422
00:29:49,204 --> 00:29:51,320
Que no lo sabemos, porque no es la presentación de
423
00:29:51,331 --> 00:29:53,162
ninguna de navegación planes con nosotros.
424
00:29:53,166 --> 00:29:54,827
Sabemos donde estaban, así que ahí es donde nosotros vamos.
425
00:29:54,835 --> 00:29:56,416
Pero no sabemos donde nuestros transportistas.
426
00:29:56,420 --> 00:29:57,956
Cómo vamos a triangular
427
00:29:57,963 --> 00:29:59,499
con sólo dos puntos de referencia?
428
00:29:59,506 --> 00:30:01,246
Bi-angulate, es que incluso en una cosa?
429
00:30:01,258 --> 00:30:02,839
Solo vas a tener que ir en un patrón de búsqueda.
430
00:30:02,843 --> 00:30:04,208
- Patrón de búsqueda?
- T de aquí tiene que ser,
431
00:30:04,219 --> 00:30:06,255
como, a 200 millas de agua.
432
00:30:06,263 --> 00:30:08,970
Cada maldito día.
433
00:30:10,892 --> 00:30:12,382
Pags, podría hop de aquí abajo
434
00:30:12,394 --> 00:30:15,477
antes de que me ponga mi 45 en mi boca, por favor?
435
00:30:15,480 --> 00:30:16,765
Ya lo tienes, señor.
436
00:30:20,986 --> 00:30:22,192
- De acuerdo. - ¿Por qué no preguntar
437
00:30:22,195 --> 00:30:23,195
donde buscar?
438
00:30:24,781 --> 00:30:28,023
Ya estamos fuera de nuestra misión el área de búsqueda.
439
00:30:28,035 --> 00:30:30,026
Si nos preguntamos dónde buscar,
440
00:30:30,037 --> 00:30:31,447
son sólo nos dirá a buscar
441
00:30:31,455 --> 00:30:33,446
la misión del área de búsqueda.
442
00:30:33,457 --> 00:30:35,698
Además, si el faro está, no les van a responder de todos modos.
443
00:30:35,709 --> 00:30:38,917
Cristo, Mansfield, va a callar y hacer un poco de café?
444
00:30:38,920 --> 00:30:41,457
Escuchar usted está haciendo todos en este barco más estúpido.
445
00:30:41,465 --> 00:30:43,046
Todos los derechos, Nusbaum,
446
00:30:43,050 --> 00:30:44,961
¿dónde está la flota enemiga última?
447
00:30:44,968 --> 00:30:46,003
Justo aquí.
448
00:30:47,679 --> 00:30:49,340
A la derecha no?
449
00:30:49,348 --> 00:30:51,009
Si se hundió tres compañías, vamos a ver el humo,
450
00:30:51,016 --> 00:30:53,473
vamos a ver los escombros, seguimos la fiesta,
451
00:30:53,477 --> 00:30:55,468
nos dirigimos de nuevo a Mitad de camino en círculos,
452
00:30:55,479 --> 00:30:57,060
no vamos a ver ningún plan de acción conjunta de los transportistas,
453
00:30:57,064 --> 00:30:59,476
pero podemos encontrar un piloto o dos.
454
00:30:59,483 --> 00:31:02,316
- Buena idea.
- Estoy lleno de ellos.
455
00:31:02,319 --> 00:31:04,399
Ser una muñeca, enviar el café cuando se hace, ¿sí?
456
00:31:11,787 --> 00:31:13,778
En la cubierta de estribor 1.
457
00:31:13,789 --> 00:31:16,576
Deje la rueda y mirar hacia fuera.
458
00:31:16,583 --> 00:31:19,290
La situación en Yorktown aún está en desarrollo,
459
00:31:19,294 --> 00:31:22,001
pero han tomado al menos dos torpedos, en la zona central
460
00:31:22,005 --> 00:31:23,996
y de la lista de puertos.
461
00:31:24,007 --> 00:31:26,464
Buckmaster está pensando en abandonarla.
462
00:31:26,468 --> 00:31:28,083
Que voy a ser de hasta Fletcher.
463
00:31:29,971 --> 00:31:31,711
¿Qué acerca de sus planos?
464
00:31:31,723 --> 00:31:33,509
Se llevó una paliza, lo mismo que nosotros.
465
00:31:33,517 --> 00:31:35,599
Pero la suerte quiso que Fletcher enviado el resto de la Sbd
466
00:31:35,602 --> 00:31:37,809
en patrulla a la derecha antes del ataque.
467
00:31:37,813 --> 00:31:40,020
Bueno, obviamente hay un transportista o dos
468
00:31:40,023 --> 00:31:41,888
todavía al acecho alrededor.
469
00:31:41,900 --> 00:31:44,607
Deje que los scouts encontrar al enemigo.
470
00:31:44,611 --> 00:31:47,273
McClusky no tiene palabras amables para decir sobre el Capitán Browning.
471
00:31:47,280 --> 00:31:50,067
No, no espero que lo haría.
472
00:31:51,618 --> 00:31:55,076
Quiero que los aviones en el modo de espera, listo para ir.
473
00:31:55,080 --> 00:31:56,741
El escultismo 6 y el resto del Bombardero de los restos
474
00:31:56,748 --> 00:31:58,659
son aptos para la acción.
475
00:31:58,667 --> 00:32:01,033
Earl Gallaher está dispuesto a entrar en la lucha.
476
00:32:01,044 --> 00:32:03,000
Cuando los scouts encontrar,
477
00:32:03,004 --> 00:32:04,835
Quiero que punto la "E" en el viento
478
00:32:04,840 --> 00:32:06,205
y obtener los aviones en el cielo.
479
00:32:06,216 --> 00:32:07,956
Aye, aye, sir.
480
00:32:07,968 --> 00:32:11,085
Todas las estaciones de informe cuando tripulados y listo.
481
00:32:21,440 --> 00:32:24,398
Hey, Bennett, señor, girar a estribor de 30 grados.
482
00:32:24,401 --> 00:32:26,232
Los chicos son manchas las manchas de aceite y suciedad.
483
00:32:32,909 --> 00:32:34,695
Sí, los veo demasiado.
484
00:32:34,703 --> 00:32:36,989
De todos los derechos de los niños, mantener los ojos bien abiertos.
485
00:32:36,997 --> 00:32:38,828
Mira para que nadie se alegra de vernos.
486
00:32:53,221 --> 00:32:55,428
Lee, servicio de despertador.
487
00:32:57,934 --> 00:32:59,174
Lee, levantarse.
488
00:33:00,729 --> 00:33:04,346
Lee, servicio de despertador, amigo.
489
00:33:04,357 --> 00:33:05,847
Tengo dos minutos más a la izquierda.
490
00:33:05,859 --> 00:33:08,020
De despertador, amigo, vamos.
491
00:33:08,028 --> 00:33:10,895
Esperar su turno.
492
00:33:13,617 --> 00:33:15,153
Lo siento. Lo siento.
493
00:33:15,160 --> 00:33:18,323
Lo siento.
494
00:33:18,330 --> 00:33:19,330
Lo siento.
495
00:33:22,792 --> 00:33:25,329
- Lo siento.
- Yo estaba teniendo un sueño.
496
00:33:25,337 --> 00:33:28,374
Yo estaba en un baño
497
00:33:28,381 --> 00:33:30,042
con una hermosa niña Hawaiana.
498
00:33:32,761 --> 00:33:34,342
No es broma?
499
00:33:34,346 --> 00:33:37,921
Era caliente... con burbujas.
500
00:33:41,937 --> 00:33:43,848
Estás en un pis-cálidas del océano conmigo.
501
00:33:46,191 --> 00:33:47,806
Déjame que arreglaron.
502
00:33:49,444 --> 00:33:50,980
Sin ánimo de ofender, señor...
503
00:33:53,323 --> 00:33:55,234
pero prefiero mi sueño.
504
00:33:57,244 --> 00:33:59,235
Me gustó tu sueño mejor.
505
00:34:00,705 --> 00:34:02,696
Voy a tener lo que tienes.
506
00:34:05,210 --> 00:34:07,292
Cualquier signo de una camioneta?
507
00:34:10,423 --> 00:34:13,961
No. Yo vi un par de aviones que sobrevuelan,
508
00:34:13,969 --> 00:34:17,302
pero creo que fue sólo un PBY.
509
00:34:17,305 --> 00:34:18,761
No sé.
510
00:34:21,643 --> 00:34:23,474
No Japs buscando?
511
00:34:23,478 --> 00:34:25,184
No, se hundió a sus portadores.
512
00:34:25,188 --> 00:34:27,474
Consiguieron grandes problemas.
513
00:34:30,193 --> 00:34:31,683
Así, los Japs nunca se sabe
514
00:34:31,695 --> 00:34:34,732
cuando han sido lamido, aunque, así que...
515
00:34:34,739 --> 00:34:37,071
vamos a tener para sentarse aquí apretado por un tiempo, ¿de acuerdo?
516
00:34:37,075 --> 00:34:38,281
Bien.
517
00:34:41,621 --> 00:34:45,079
El kit de ayuda, bajó con todo lo demás.
518
00:34:45,083 --> 00:34:46,448
Tenemos que hacer.
519
00:34:49,087 --> 00:34:51,874
Está bien hasta que la sal golpea,
520
00:34:51,881 --> 00:34:55,169
y luego se quema hacia abajo a mis dedos y dedos de los pies.
521
00:34:55,176 --> 00:34:56,632
Todo a la derecha.
522
00:34:56,636 --> 00:34:58,251
Lo voy a atar real apretado, ¿de acuerdo?
523
00:34:58,263 --> 00:34:59,343
- Bien.
- Todo bien?
524
00:34:59,347 --> 00:35:01,383
- Bien.
- De acuerdo.
525
00:35:01,391 --> 00:35:03,677
Todo a la derecha. Aquí.
526
00:35:03,685 --> 00:35:05,516
Muerda el este.
527
00:35:05,520 --> 00:35:07,101
Todo a la derecha. Todo a la derecha.
528
00:35:07,105 --> 00:35:09,471
Esto va a picar un poco.
529
00:35:09,482 --> 00:35:11,018
Todo a la derecha.
530
00:35:11,026 --> 00:35:13,768
Todo a la derecha en tres, aquí vamos.
531
00:35:14,946 --> 00:35:17,983
Uno, dos.
532
00:35:20,744 --> 00:35:23,577
Aah!
533
00:35:31,129 --> 00:35:33,120
Bien. Es el mejor?
534
00:35:33,131 --> 00:35:34,667
Sentirse mejor?
535
00:35:34,674 --> 00:35:36,630
Mm-hmm.
536
00:35:36,635 --> 00:35:38,000
Estás bien?
537
00:35:46,394 --> 00:35:48,555
Piensan que nos vamos a ir a casa después de este?
538
00:35:50,857 --> 00:35:54,149
Yo solo... yo solo quiero ir a casa.
539
00:35:57,530 --> 00:35:59,612
Sólo quiero ver a mi mamá de nuevo.
540
00:35:59,616 --> 00:36:01,572
Usted va.
541
00:36:01,576 --> 00:36:02,782
Nos envían a casa.
542
00:36:03,912 --> 00:36:09,581
Un poco de la orilla de salir, vamos a ser bueno como nuevo.
543
00:36:09,584 --> 00:36:11,074
Nos envían de vuelta...
544
00:36:12,837 --> 00:36:14,373
tendremos un desfile.
545
00:36:17,008 --> 00:36:18,623
Habrá hula girls...
546
00:36:20,595 --> 00:36:22,927
fichas de poker.
547
00:36:22,931 --> 00:36:25,923
Habrá leis
548
00:36:25,934 --> 00:36:29,768
todo el camino hasta el Hotel de la Calle.
549
00:36:29,771 --> 00:36:31,227
Va a ser genial.
550
00:36:33,441 --> 00:36:37,308
Primera ronda... está en mí.
551
00:36:37,320 --> 00:36:40,278
Nah, nah.
552
00:36:40,281 --> 00:36:42,772
Al infierno con eso.
553
00:36:42,784 --> 00:36:44,240
En la primera ronda en McClusky.
554
00:36:47,038 --> 00:36:48,198
Él nos debe mucho.
555
00:36:48,415 --> 00:36:49,575
Bien, entonces.
556
00:36:56,965 --> 00:36:58,455
Son las nuestras?
557
00:37:01,761 --> 00:37:04,719
Definitivamente. Definitivamente.
558
00:37:04,723 --> 00:37:06,588
Al menos 20 de ellos.
559
00:37:06,599 --> 00:37:08,135
Hey!
560
00:37:08,143 --> 00:37:10,099
Lee, Lee, Lee.
561
00:37:10,103 --> 00:37:11,309
Aquí abajo!
562
00:37:11,312 --> 00:37:12,312
Hey.
563
00:37:14,149 --> 00:37:16,105
Lee, Lee!
564
00:37:16,109 --> 00:37:17,645
Son demasiado altos.
565
00:37:19,654 --> 00:37:21,360
Ellos no pueden oírnos. Ellos no pueden vernos.
566
00:37:22,532 --> 00:37:23,692
Ellos no pueden oírnos.
567
00:37:25,243 --> 00:37:26,949
Probablemente están demasiado ocupados.
568
00:37:32,709 --> 00:37:34,916
Otro flattop, te parece?
569
00:37:34,919 --> 00:37:37,410
Sí.
570
00:37:37,422 --> 00:37:38,707
Eso espero.
571
00:37:48,391 --> 00:37:51,007
Lo consiguieron.
572
00:37:51,019 --> 00:37:53,852
Sí.
573
00:37:53,855 --> 00:37:55,345
Lo consiguieron.
574
00:37:59,027 --> 00:38:02,815
- Lo consiguieron.
- Lo consiguieron.
575
00:38:25,428 --> 00:38:27,760
Santo Cristo en un T-bone steak!
576
00:38:27,764 --> 00:38:29,470
Hey, chicos, creo que tenemos uno.
577
00:38:29,474 --> 00:38:31,385
- Inglés, Mansfield.
- El hombre en el agua
578
00:38:31,392 --> 00:38:33,348
flotando sobre su espalda. Nos acaba de volar por encima de ellos.
579
00:38:33,353 --> 00:38:36,345
Los chicos están animando acerca de agujas en un pajar.
580
00:38:36,356 --> 00:38:38,142
- Uno de los nuestros?
- Eh, es difícil decir.
581
00:38:38,149 --> 00:38:39,980
Difundir la palabra.
582
00:38:39,984 --> 00:38:41,849
Gire a su alrededor y traerla hacia abajo.
583
00:39:01,214 --> 00:39:03,580
Es un poco demasiado áspero para ajustar hacia abajo.
584
00:39:03,591 --> 00:39:05,582
Sí, estoy pensando en la misma cosa.
585
00:39:05,593 --> 00:39:07,379
- Vamos a hacerlo-bajo.
- Sí.
586
00:39:07,387 --> 00:39:09,252
No es buena. Sólo espero que no golpear a los hincha
587
00:39:09,264 --> 00:39:10,754
como si de un saco de mierda contra la pared.
588
00:39:10,765 --> 00:39:12,426
Yo no soy especialmente cómodo
589
00:39:12,433 --> 00:39:13,923
- dejando que el chico detrás.
- A mí tampoco.
590
00:39:13,935 --> 00:39:15,300
Sólo señalar que no podría despegar
591
00:39:15,311 --> 00:39:16,801
durante un tiempo una vez que lo recogiera.
592
00:39:16,813 --> 00:39:19,020
Le dará una oportunidad para trabajar en su bronceado.
593
00:39:19,023 --> 00:39:20,729
Voy a dejar que los chicos saben.
594
00:39:20,733 --> 00:39:22,849
Bien, chicos, escucha.
595
00:39:22,861 --> 00:39:24,397
El agua está un poco áspera por ahí.
596
00:39:24,404 --> 00:39:26,144
- Break.
- Tengo algunas malas noticias también.
597
00:39:26,155 --> 00:39:28,487
Tenemos un bogey de nuevo aquí, viniendo a la derecha hasta nuestros tubo de escape.
598
00:39:28,491 --> 00:39:30,948
- ¿Qué es?
- No lo sé.
599
00:39:30,952 --> 00:39:32,817
Vuela lento, podría ser un Dave.
600
00:39:32,829 --> 00:39:34,035
Oh, eso es un biplano.
601
00:39:34,038 --> 00:39:35,448
No se puede decir que es un biplano?
602
00:39:35,456 --> 00:39:37,321
- Es en y fuera de las nubes.
- Espera.
603
00:39:41,963 --> 00:39:44,204
Es un Cero. Es un Cero.
604
00:39:44,215 --> 00:39:45,751
- Nus, marcar el lugar donde estamos.
- Tengo.
605
00:39:45,758 --> 00:39:47,749
Mansfield, hacer algo útil
606
00:39:47,760 --> 00:39:49,296
y suelta ese tipo en un barco y unas galletas.
607
00:39:49,304 --> 00:39:51,636
- Aye, aye.
- Todos los demás aferrarse,
608
00:39:51,639 --> 00:39:54,426
las oraciones que estaban guardando para una ocasión especial,
609
00:39:54,434 --> 00:39:55,844
ahora sería un buen momento para usarlos.
610
00:39:55,852 --> 00:39:57,217
Oh, Jesús, El Cristo.
611
00:39:57,228 --> 00:39:59,344
- Yo no lo veo.
- Bogey al seis,
612
00:39:59,355 --> 00:40:01,186
- No puedo sacar una cuenta en él.
- No. Yo no puedo...
613
00:40:01,190 --> 00:40:02,726
No sé de donde es, yo no lo veo.
614
00:40:02,734 --> 00:40:04,454
- Smokey, usted lo consiguió.
- Está aumentando en nosotros.
615
00:40:11,534 --> 00:40:13,320
¿Cómo es que el barco que viene, Mansfield?
616
00:40:13,328 --> 00:40:14,613
Trabajando en ello.
617
00:40:14,621 --> 00:40:16,577
Acaba de hacer otro pase.
618
00:40:16,581 --> 00:40:18,367
El barco de la distancia, el capitán. No estoy seguro
619
00:40:18,374 --> 00:40:19,989
si la dejamos en cualquier lugar cerca de ese pobre hijo de puta.
620
00:40:20,001 --> 00:40:21,832
Por eso se inventó la natación, Mansfield.
621
00:40:21,836 --> 00:40:23,451
Podemos estar de carreras de él para ella
622
00:40:23,463 --> 00:40:25,223
si no conseguimos el infierno lejos de Cero.
623
00:40:29,969 --> 00:40:31,675
Dios maldita sea, ¿dónde está él?
624
00:40:31,679 --> 00:40:33,340
Yo sólo vio él se dirigió al piso de arriba.
625
00:40:33,348 --> 00:40:35,555
Que pendejo va a golpear desde arriba.
626
00:40:35,558 --> 00:40:36,923
Eso no es bueno.
627
00:40:36,935 --> 00:40:38,891
Bien, chicos, los ojos a los cielos.
628
00:40:38,895 --> 00:40:41,762
Usted ve una albóndiga, ponen sus ojos a la derecha en él.
629
00:40:58,498 --> 00:41:01,285
- Whoo! Él está rompiendo! Camino a seguir, Smokey!
630
00:41:01,292 --> 00:41:04,500
Hey tienes miedo de él, Smokey.
631
00:41:04,504 --> 00:41:05,960
Campeón artillero de la máquina de Honolulu,
632
00:41:05,964 --> 00:41:07,044
estás maldito derecho que yo.
633
00:41:10,385 --> 00:41:11,385
Capitán.
634
00:41:12,720 --> 00:41:14,210
Nos tomó un par de rondas en las alas,
635
00:41:14,222 --> 00:41:16,053
tal vez un pontón.
636
00:41:16,057 --> 00:41:17,763
Debemos comprobar hacia fuera mientras que todavía tenemos la luz del sol.
637
00:41:17,767 --> 00:41:19,177
Conjunto de nosotros, ¿sí?
638
00:41:19,185 --> 00:41:21,676
Voy a llegar a alguna distancia a dejarla en el suelo.
639
00:41:21,688 --> 00:41:23,224
Los bancos, estás bien?
640
00:41:23,231 --> 00:41:24,596
Sí.
641
00:41:24,607 --> 00:41:26,313
Tienes alguna limpiar los cajones de la parte de atrás hay?
642
00:41:26,317 --> 00:41:28,057
Voy a echar un vistazo.
643
00:41:28,069 --> 00:41:30,105
Hey, Campeón Artillero de la Máquina de Honolulu
644
00:41:30,113 --> 00:41:31,603
no tengo la polla que ver con eso.
645
00:41:31,614 --> 00:41:33,445
Que Cero nos había muerto a los derechos.
646
00:41:33,449 --> 00:41:35,656
Él eligió para ir a jugar a otro lugar, en un verdadero hurw.
647
00:41:35,660 --> 00:41:38,072
Oh, sí, lo sabemos.
648
00:41:38,079 --> 00:41:39,944
Pero vamos a Smokey tiene su momento.
649
00:41:39,956 --> 00:41:41,196
Si usted lo dice.
650
00:42:13,281 --> 00:42:15,488
¿Qué es ese ruido?
651
00:42:15,491 --> 00:42:17,277
No sé.
652
00:42:19,579 --> 00:42:23,288
Tal vez un buque de alarma.
653
00:42:23,291 --> 00:42:26,158
Parece que, de alguna manera, divertido en el agua.
654
00:42:26,169 --> 00:42:29,585
Viaja el sonido real de la medida, y no estoy seguro.
655
00:42:31,049 --> 00:42:33,005
Me gustaría que se detenga.
656
00:42:33,009 --> 00:42:35,091
Sí. A mí, también.
657
00:42:44,479 --> 00:42:45,514
Sir.
658
00:42:47,523 --> 00:42:48,808
Norman.
659
00:42:50,610 --> 00:42:51,816
Qué?
660
00:42:51,819 --> 00:42:53,980
Me llaman Norman.
661
00:42:57,075 --> 00:42:58,315
Norman.
662
00:42:58,326 --> 00:42:59,326
Sí.
663
00:43:02,371 --> 00:43:04,157
Estoy sediento.
664
00:43:04,165 --> 00:43:05,871
A mí, también.
665
00:43:08,169 --> 00:43:11,002
Supongo que sabemos lo que el Marinero Antiguo sentí como.
666
00:43:11,005 --> 00:43:12,461
Que?
667
00:43:14,175 --> 00:43:17,042
Es un poema.
668
00:43:17,053 --> 00:43:20,261
Se trata de este marinero que dispara a un albatros.
669
00:43:21,516 --> 00:43:23,381
Esta ave se lleva a cabo en el Ártico,
670
00:43:23,392 --> 00:43:26,759
y le dispara con una ballesta.
671
00:43:29,065 --> 00:43:30,930
Bien, ¿por qué lo hizo?
672
00:43:33,361 --> 00:43:36,649
Usted sabe, no es particularmente claro
673
00:43:36,656 --> 00:43:38,396
por qué lo hace en el poema.
674
00:43:40,034 --> 00:43:42,366
El resto de la tripulación se enoja en él
675
00:43:42,370 --> 00:43:44,907
porque pensaban que el pájaro trajo el viento con ella.
676
00:43:47,542 --> 00:43:51,706
Le ataron este albatros alrededor del cuello de marinero.
677
00:43:51,712 --> 00:43:54,875
Él usa esta podrida de aves alrededor,
678
00:43:54,882 --> 00:43:57,544
con la esperanza de que va a traer de vuelta el viento con su sufrimiento,
679
00:43:57,552 --> 00:44:00,259
pero no llega.
680
00:44:03,766 --> 00:44:06,303
En lugar de ello, la tripulación empieza a morir uno por uno...
681
00:44:08,646 --> 00:44:10,728
hasta que él es el único superviviente.
682
00:44:13,151 --> 00:44:15,142
Sé que no suena como una buena historia,
683
00:44:15,153 --> 00:44:21,069
pero es una parábola de la clase.
684
00:44:24,537 --> 00:44:27,779
En la final, este pobre hijo de puta sufre y sufre.
685
00:44:29,208 --> 00:44:34,252
En su sufrimiento, él ha redimido por Dios
686
00:44:34,255 --> 00:44:35,791
y rescatado.
687
00:44:44,515 --> 00:44:45,721
Colgar en él, Lee.
688
00:44:48,352 --> 00:44:49,512
Vas a estar bien.
689
00:44:52,190 --> 00:44:54,101
Ambos estamos.
690
00:45:23,596 --> 00:45:25,132
El almirante, señor.
691
00:45:25,139 --> 00:45:26,720
Buenos días, Capitán de Browning.
692
00:45:26,724 --> 00:45:28,430
Anoche, el submarino Tambor
693
00:45:28,434 --> 00:45:31,096
informó de la ubicación y la demora de varios contactos.
694
00:45:31,103 --> 00:45:33,765
Me puedes enviar la palabra a los Comandantes McClusky y Gallaher
695
00:45:33,773 --> 00:45:36,139
para preparar a sus pilotos para iniciar con la primera luz.
696
00:45:36,150 --> 00:45:37,981
Dejarlos dormir.
697
00:45:37,985 --> 00:45:39,771
A medio camino tiene sus scouts en el aire,
698
00:45:39,779 --> 00:45:42,691
y si eso resulta ser una fuerza de desembarco,
699
00:45:42,698 --> 00:45:46,031
vamos a necesitar quedarse en el lugar para cubrir la isla.
700
00:45:46,035 --> 00:45:47,946
Y si se trata de un quinto operador?
701
00:45:47,954 --> 00:45:51,495
Vamos a participar, una vez que tengamos la confirmación.
702
00:45:51,499 --> 00:45:58,211
No voy a cometer el mismo error que ayer y estire.
703
00:45:58,214 --> 00:45:59,670
Sí, señor.
704
00:46:29,829 --> 00:46:31,785
Oh, bueno.
705
00:46:31,789 --> 00:46:33,905
Se acordaban de mi despertador.
706
00:46:35,459 --> 00:46:37,996
No he visto el servicio de habitaciones con...
707
00:46:38,004 --> 00:46:39,710
me traen mis panqueques,
708
00:46:39,714 --> 00:46:41,329
jugo de naranja... Lee, Lee.
709
00:46:41,340 --> 00:46:43,797
Lee! Lee!
710
00:46:45,094 --> 00:46:47,631
Lee!
711
00:46:53,811 --> 00:46:57,019
No salgas corriendo sobre mí como que Lee.
712
00:46:57,023 --> 00:46:58,604
Miedo a la mierda de mí.
713
00:46:58,607 --> 00:47:02,229
Tú me conoces, siempre corriendo
714
00:47:02,236 --> 00:47:04,568
persiguiendo la cola.
715
00:47:04,572 --> 00:47:07,439
- ¿Sí?
- Se encuentran algunas de cola aquí?
716
00:47:08,743 --> 00:47:09,903
Sirena.
717
00:47:14,206 --> 00:47:15,412
Me permiten comprobar que la herida.
718
00:47:15,416 --> 00:47:17,828
Hmm. Está bien.
719
00:47:17,835 --> 00:47:18,835
Estoy bien.
720
00:47:20,963 --> 00:47:23,921
No, está bien. Es cada vez mejor.
721
00:47:23,924 --> 00:47:26,711
Voy a revisar la maldita herida, Lee.
722
00:47:35,978 --> 00:47:37,218
Sí. Estás en lo correcto.
723
00:47:38,981 --> 00:47:40,016
Es cada vez mejor.
724
00:47:41,734 --> 00:47:43,019
He dicho.
725
00:47:53,621 --> 00:47:55,452
Mantener los ojos abiertos, todo bien?
726
00:47:57,124 --> 00:48:00,036
Necesito que usted me ayude a punto nuestra camioneta.
727
00:48:00,044 --> 00:48:03,127
No soy bueno sin mi café.
728
00:48:03,130 --> 00:48:04,791
Así que yo estoy contando con usted.
729
00:48:04,799 --> 00:48:06,414
Yo estoy en ello.
730
00:48:06,425 --> 00:48:07,665
Yo estoy en ello, señor.
731
00:48:24,360 --> 00:48:26,021
- Tienes que estar engañando.
- Usted me golpeó cuatro veces.
732
00:48:26,028 --> 00:48:27,484
Las probabilidades no están a su favor.
733
00:48:27,488 --> 00:48:28,978
- Caroll, usted...
- Buenos días, chicos.
734
00:48:28,989 --> 00:48:30,900
- Mañana, Nus.
- Mañana, Nus,
735
00:48:30,908 --> 00:48:32,398
Los chicos se riega y alimenta?
736
00:48:32,410 --> 00:48:34,446
- Sí, señor.
- Usted listo para otro día
737
00:48:34,453 --> 00:48:35,818
de ser muerto por disparos de los Ceros?
738
00:48:35,830 --> 00:48:37,320
- No.
- El infierno, nope.
739
00:48:37,331 --> 00:48:39,822
- De acuerdo.
- Bien, erección del apetito.
740
00:48:42,128 --> 00:48:44,835
Bien. Este... lo...
741
00:48:44,839 --> 00:48:46,295
- ¿Incluso oír?
- Oye,
742
00:48:46,298 --> 00:48:48,505
NAS a Mitad de camino acaba de enviar las órdenes de nuestro camino.
743
00:48:48,509 --> 00:48:51,000
Estamos a scout y reportar cualquier y todos los buques de superficie enemigos
744
00:48:51,011 --> 00:48:54,595
los que entran en contacto con. Relé de posiciones.
745
00:48:54,598 --> 00:48:56,509
Nosotros ya estamos haciendo eso.
746
00:48:56,517 --> 00:48:57,927
Y ahora todavía estamos haciendo,
747
00:48:57,935 --> 00:49:01,177
y tenemos un área de búsqueda definidos.
748
00:49:01,188 --> 00:49:03,179
Todo a la derecha. Bien, dile a los chicos para levar el ancla.
749
00:49:03,190 --> 00:49:07,024
Y, Nus, que acaba de...
750
00:49:07,027 --> 00:49:09,063
sólo seguir haciendo lo suyo.
751
00:49:23,377 --> 00:49:25,288
Bien. Aquí vamos.
752
00:49:25,296 --> 00:49:27,127
Posible cuerpo principal de la flota de miras
753
00:49:27,131 --> 00:49:29,213
700 millas, 92 grados a Mitad de camino
754
00:49:29,216 --> 00:49:31,502
teniendo 262 grados.
755
00:49:31,510 --> 00:49:33,501
Dos compañías, cuatro cruceros ligeros,
756
00:49:33,512 --> 00:49:35,218
dos pesos pesados, seis destructores,
757
00:49:35,222 --> 00:49:36,712
ocho de la tropa de los transportistas.
758
00:49:57,703 --> 00:50:00,160
- Los tiburones. Los tiburones. - ¿Qué?
759
00:50:00,164 --> 00:50:01,404
Donde?
760
00:50:01,415 --> 00:50:03,531
- ¿Dónde?
- Está detrás de ti.
761
00:50:06,420 --> 00:50:07,535
Oh, Dios.
762
00:50:07,546 --> 00:50:08,546
Por favor, no, por favor.
763
00:50:13,177 --> 00:50:14,963
- Es un rayo.
- Un rayo de tiburón?
764
00:50:16,222 --> 00:50:17,632
No.
765
00:50:17,640 --> 00:50:19,801
Manta ray.
766
00:50:19,808 --> 00:50:22,174
Qué comen los seres humanos?
767
00:50:24,438 --> 00:50:26,053
No que yo sepa.
768
00:50:29,026 --> 00:50:31,233
Son todos sobre las aguas de la Perla.
769
00:50:33,155 --> 00:50:35,066
Cuando volvamos, te voy a llevar snorkel,
770
00:50:35,074 --> 00:50:38,282
y se puede ver uno de cerca.
771
00:50:43,541 --> 00:50:45,782
Gracias.
772
00:50:45,793 --> 00:50:49,831
Pero respetuosamente... la decadencia.
773
00:50:53,175 --> 00:50:54,790
Usted ve,
774
00:50:54,802 --> 00:51:00,388
Acabo de ver uno demasiado cerca para la comodidad,
775
00:51:00,391 --> 00:51:03,053
y creo que me voy a jurar fuera de todas las cosas.
776
00:51:03,060 --> 00:51:05,642
H20 después de esto.
777
00:51:05,646 --> 00:51:07,227
Usted dice que ahora,
778
00:51:07,231 --> 00:51:10,598
pero a nadie le gusta un landlubber.
779
00:51:12,278 --> 00:51:13,518
Hey.
780
00:51:16,490 --> 00:51:20,199
Yo soy de Sandusky, ¿de acuerdo?
781
00:51:21,537 --> 00:51:24,870
Creció en Erie.
782
00:51:26,250 --> 00:51:32,286
Nadie... se va a llamar a mí un landlubber...
783
00:51:34,008 --> 00:51:38,834
ni siquiera usted... señor.
784
00:51:40,347 --> 00:51:43,589
Que un lago, Keaney.
785
00:51:43,601 --> 00:51:45,512
Que no cuenta.
786
00:51:48,564 --> 00:51:51,476
No es usted de Mississippi?
787
00:51:52,693 --> 00:51:53,728
Eh?
788
00:51:53,736 --> 00:51:55,692
Río chico.
789
00:51:55,696 --> 00:51:57,527
El infierno, no.
790
00:51:57,531 --> 00:51:59,863
Yo soy de Hawaii.
791
00:51:59,867 --> 00:52:02,108
Y así eres, si alguien lo pide.
792
00:52:03,370 --> 00:52:04,655
Sí.
793
00:52:06,457 --> 00:52:07,492
Bien...
794
00:52:09,043 --> 00:52:10,499
aloha.
795
00:52:14,757 --> 00:52:16,247
Ese es el espíritu.
796
00:52:18,052 --> 00:52:19,792
Ahora, ¿dónde estábamos?
797
00:52:41,659 --> 00:52:43,900
Obviamente, usted no entiende.
798
00:52:43,911 --> 00:52:46,653
Permítanme intentar explicar de nuevo en términos más sencillos.
799
00:52:46,664 --> 00:52:48,495
Misión Suicida.
800
00:52:48,499 --> 00:52:51,707
Earl y yo hice la matemática en el segundo tenemos a estas órdenes.
801
00:52:51,710 --> 00:52:53,701
Señores, claro la habitación.
802
00:53:03,806 --> 00:53:05,888
El comandante de la McClusky, ¿hay un problema?
803
00:53:05,891 --> 00:53:07,552
Son de la objeción de la misión, señor.
804
00:53:07,559 --> 00:53:09,800
Al parecer, una muy dañado, portador de la
805
00:53:09,812 --> 00:53:11,302
sin capacidad para lanzamiento de aeronaves
806
00:53:11,313 --> 00:53:12,849
está demostrando ser un adversario formidable.
807
00:53:12,856 --> 00:53:14,471
Tal vez sea así,
808
00:53:14,483 --> 00:53:16,849
pero creo que me estaba preguntando Comandante McClusky.
809
00:53:16,860 --> 00:53:20,523
Él nos ha volando 240 kilómetros para la meta
810
00:53:20,531 --> 00:53:22,317
con mil libras de bombas.
811
00:53:22,324 --> 00:53:24,155
La ordenanza es garantizar la destrucción de la diana.
812
00:53:24,159 --> 00:53:26,024
Cargando una mil libras que ahora,
813
00:53:26,036 --> 00:53:28,573
estás condena a los hombres a la zanja en el mar.
814
00:53:28,580 --> 00:53:30,696
No tenemos suficiente gas para llegar a casa.
815
00:53:30,708 --> 00:53:32,619
Por las especificaciones de la Dauntless,
816
00:53:32,626 --> 00:53:34,662
usted tendrá suficiente combustible para completar la misión.
817
00:53:34,670 --> 00:53:37,537
Claro, si el transportista se sienta allí en silencio
818
00:53:37,548 --> 00:53:39,379
y nos permiten lentamente a volar,
819
00:53:39,383 --> 00:53:43,133
bajar la carga, y lentamente volar,
820
00:53:43,137 --> 00:53:45,002
pero, ¿qué diablos son las posibilidades de que?
821
00:53:46,932 --> 00:53:48,638
El comandante de la McClusky y los pilotos
822
00:53:48,642 --> 00:53:50,473
sabemos que los aviones mejor que nadie.
823
00:53:50,477 --> 00:53:54,015
Y estoy tan ansioso como el tipo de al lado a hundirse otra compañía,
824
00:53:54,022 --> 00:53:57,810
pero no a expensas de más hombres en el agua.
825
00:53:57,818 --> 00:53:59,558
Volver a trabajar en el plan?
826
00:53:59,570 --> 00:54:02,812
Permitir que los aviones a aterrizar sobre la cubierta,
827
00:54:02,823 --> 00:54:04,688
no el océano.
828
00:54:07,536 --> 00:54:08,536
Aye, sir.
829
00:54:14,460 --> 00:54:15,950
Conseguir que sus hombres listos para la acción.
830
00:54:15,961 --> 00:54:18,418
- Gracias, señor.
- Sí, señor.
831
00:54:35,731 --> 00:54:37,187
No.
832
00:54:39,318 --> 00:54:41,354
No. No.
833
00:54:41,361 --> 00:54:43,352
Estoy aquí, Lee.
834
00:54:43,363 --> 00:54:44,398
Estoy aquí.
835
00:54:49,912 --> 00:54:50,992
Yo no quiero...
836
00:54:59,254 --> 00:55:05,716
Yo no... yo no quiero... estar en el...
837
00:55:05,719 --> 00:55:08,335
En el agua nunca más.
838
00:55:12,059 --> 00:55:13,515
Yo no, tampoco.
839
00:55:14,895 --> 00:55:19,684
Yo no puedo... no puedo esperar más.
840
00:55:25,155 --> 00:55:26,986
- Él-que me ayude.
- De acuerdo.
841
00:55:30,327 --> 00:55:33,034
Estoy tratando, Lee. Estoy tratando de.
842
00:55:34,706 --> 00:55:38,415
¿Qué puedo hacer para no caer?
843
00:55:38,418 --> 00:55:39,954
Por favor me dicen.
844
00:55:43,173 --> 00:55:45,789
Dios, yo quiero... yo quiero ir.
845
00:55:50,722 --> 00:55:53,054
Venga, Lee, acaba de colgar en él, el hombre.
846
00:55:53,058 --> 00:55:55,094
Paciencia, amigo.
847
00:55:55,102 --> 00:55:56,512
Acaba de colgar en él.
848
00:55:58,188 --> 00:56:00,224
Yo-tengo que ir.
849
00:56:01,400 --> 00:56:03,061
Acaba de colgar en él.
850
00:56:07,781 --> 00:56:09,362
No necesito esperar.
851
00:56:09,366 --> 00:56:14,109
De regreso a casa... a mi mamá.
852
00:56:24,715 --> 00:56:26,751
No me dejes. No.
853
00:57:02,169 --> 00:57:04,831
- Hola. - ¿Hay alguien más ver esto?
854
00:57:04,838 --> 00:57:07,375
Yep! Se parece a un par de docenas de Sbd
855
00:57:07,382 --> 00:57:09,338
y algunos de los Wildcats.
856
00:57:09,343 --> 00:57:10,332
Supongo que encontraron a los transportistas
857
00:57:10,344 --> 00:57:12,175
ellos están buscando.
858
00:57:12,179 --> 00:57:14,010
Creo que esa es nuestra señal para volver a Mitad de camino.
859
00:57:14,014 --> 00:57:15,629
De combustible en busca de un poco baja.
860
00:57:15,641 --> 00:57:18,348
Tenemos algunos bidones de izquierda con gas,
861
00:57:18,352 --> 00:57:20,058
pero las duchas y real chow
862
00:57:20,062 --> 00:57:22,144
se que suena poderoso bueno ahora mismo.
863
00:57:22,147 --> 00:57:25,105
- Sí, señor.
- Vamos a ir alrededor de la cabeza de hogar.
864
00:57:44,628 --> 00:57:45,628
Lee.
865
00:57:46,838 --> 00:57:47,838
Mira.
866
00:57:49,049 --> 00:57:51,040
Lee, van a volar por encima de nosotros.
867
00:57:53,553 --> 00:57:54,593
Lee, van a ver nosotros.
868
00:57:56,181 --> 00:57:57,967
Hey.
869
00:57:57,975 --> 00:58:00,887
Hey. Ayuda!
870
00:58:00,894 --> 00:58:02,509
Ayuda!
871
00:58:02,521 --> 00:58:05,558
Estamos aquí abajo! Hey.
872
00:58:05,565 --> 00:58:07,521
Ayuda.
873
00:58:07,526 --> 00:58:09,391
Estamos aquí abajo! Ayuda!
874
00:58:15,575 --> 00:58:17,907
Que nos vio, Lee.
875
00:58:17,911 --> 00:58:20,368
Tenían que hacerlo.
876
00:58:20,372 --> 00:58:21,862
Volaron derecho sobre nosotros.
877
00:58:24,126 --> 00:58:26,037
Bueno. Bueno.
878
00:58:28,505 --> 00:58:29,505
Bueno.
879
00:58:34,678 --> 00:58:37,294
No, no, no, no.
880
00:58:37,305 --> 00:58:38,420
Lee.
881
00:58:38,432 --> 00:58:39,592
Hey. Vamos a casa.
882
00:58:39,599 --> 00:58:41,305
Vamos a casa.
883
00:58:41,309 --> 00:58:43,516
Vamos a casa ahora.
884
00:58:43,520 --> 00:58:45,727
Vamos a volver.
885
00:58:45,731 --> 00:58:46,846
Vienen en.
886
00:58:46,857 --> 00:58:48,688
Vienen en. Levantarse.
887
00:58:48,692 --> 00:58:50,978
Levantarse. Estamos de acuerdo.
888
00:58:50,986 --> 00:58:51,986
Estamos de acuerdo.
889
00:58:54,781 --> 00:58:57,147
Lee, estamos seguros.
890
00:58:57,159 --> 00:58:58,319
Vamos a casa.
891
00:59:01,580 --> 00:59:03,662
Mira, Lee. Por favor.
892
00:59:16,470 --> 00:59:18,085
Lee, lo siento.
893
00:59:20,474 --> 00:59:21,930
No me deja solo, Lee.
894
00:59:21,933 --> 00:59:24,219
No me dejes aquí sola.
895
00:59:44,956 --> 00:59:46,617
Lado de la ETIQUETA hacia arriba en la 2130.
896
00:59:46,625 --> 00:59:47,614
Gracias, el suboficial.
897
00:59:47,626 --> 00:59:48,741
Sí, señor.
898
00:59:50,670 --> 00:59:52,501
El almirante en el puente!
899
00:59:52,506 --> 00:59:54,167
Henson,
900
00:59:54,174 --> 00:59:56,460
- encienda las luces de marcha.
- Belay que.
901
00:59:56,468 --> 00:59:59,835
El almirante, no podemos encender las luces de marcha.
902
00:59:59,846 --> 01:00:01,882
Estas aguas están llenas de submarinos Japoneses.
903
01:00:01,890 --> 01:00:03,130
Nos gustaría ser la difusión de nuestra ubicación
904
01:00:03,141 --> 01:00:04,426
a cada ojo por millas a la redonda.
905
01:00:04,434 --> 01:00:05,719
Incluyendo nuestros pilotos.
906
01:00:05,727 --> 01:00:07,934
Que no son experimentados
907
01:00:07,938 --> 01:00:10,099
o capacitados para aterrizar en un portaaviones en la oscuridad.
908
01:00:10,107 --> 01:00:15,525
Henson, la luz de la totalidad de la nave.
909
01:00:15,529 --> 01:00:17,520
Sí, señor.
910
01:00:17,531 --> 01:00:19,021
Contramaestre,
911
01:00:19,032 --> 01:00:20,988
la luz de la nave completa de la cubierta y el arco.
912
01:00:20,992 --> 01:00:22,528
Convocar al Capitán en el puente.
913
01:00:22,536 --> 01:00:23,536
Sí, señor.
914
01:00:24,746 --> 01:00:27,453
Henry, la luz de la nave completa de la cubierta y el arco.
915
01:00:27,457 --> 01:00:29,493
Sí, todo.
916
01:00:37,342 --> 01:00:39,503
Ahí están. Gracias A Dios.
917
01:00:45,517 --> 01:00:47,974
Espero que te das cuenta de lo que estás haciendo.
918
01:00:47,978 --> 01:00:51,937
Me voy a dar a nuestros pilotos una oportunidad a la tierra, en lugar de chocar.
919
01:00:51,940 --> 01:00:54,682
Gracias por tu consejo, Señor Browning.
920
01:00:54,693 --> 01:00:56,024
Usted está despedido.
921
01:00:58,655 --> 01:00:59,655
Buenas noches.
922
01:01:01,700 --> 01:01:02,860
Buenas noches, señor.
923
01:01:09,791 --> 01:01:13,375
Bueno, marineros, mantener los ojos abiertos.
924
01:01:13,378 --> 01:01:15,869
Tenemos aviones luchando para llegar a casa.
925
01:01:33,565 --> 01:01:36,272
Se parece a la isla tomó un par de lametones.
926
01:01:36,276 --> 01:01:38,107
Al menos el dock sigue ahí.
927
01:01:38,111 --> 01:01:41,194
Sí. Sería maldita sea fácil de encontrar,
928
01:01:41,198 --> 01:01:42,779
incluso sin un faro de radio.
929
01:01:44,367 --> 01:01:46,699
Creo que incluso algunos de la pista de aterrizaje estaba en el fuego.
930
01:01:46,703 --> 01:01:50,867
Eh, que la isla era una mierda, incluso antes de que los Japs de todos modos.
931
01:01:50,874 --> 01:01:52,284
Parece que estamos todos atados.
932
01:01:52,292 --> 01:01:54,453
Chicos necesito nada más de mí?
933
01:01:54,461 --> 01:01:56,873
No. Creo que estamos bien.
934
01:01:56,880 --> 01:01:58,791
Sólo vamos a ver lo que el flaco es
935
01:01:58,798 --> 01:02:00,163
en la situación.
936
01:02:00,175 --> 01:02:02,291
Ir a buscar un poco de grub.
937
01:02:02,302 --> 01:02:03,963
Yo no quisiera dejar de Smokey de la historia
938
01:02:03,970 --> 01:02:06,336
cómo se tomó la totalidad de la Jap de la Marina en su propio, ¿verdad?
939
01:02:06,348 --> 01:02:08,885
Espero que la plena representación de usted.
940
01:02:08,892 --> 01:02:10,598
Sí, señor.
941
01:02:10,602 --> 01:02:12,388
Señores. Chicos. Skip.
942
01:02:15,148 --> 01:02:17,981
Chicos, nos vemos en la MAÑANA.
943
01:02:17,984 --> 01:02:20,066
Sir. Que bueno verte.
944
01:02:21,321 --> 01:02:23,152
- Sir.
- Buenas noches, jefe.
945
01:02:23,156 --> 01:02:24,646
Hemos estado fuera de turismo.
946
01:02:24,658 --> 01:02:26,899
- Echamos de menos nada importante?
- En realidad no.
947
01:02:26,910 --> 01:02:28,400
Sólo un poco de problemas con los vecinos de al lado.
948
01:02:28,411 --> 01:02:29,821
Hmm, los chicos de poco
949
01:02:29,829 --> 01:02:31,239
con la mala habilidades de toma de decisión?
950
01:02:31,248 --> 01:02:32,658
Sí. Son ellos los que.
951
01:02:32,666 --> 01:02:35,578
Entonces, ¿qué diablos ha pasado aquí?
952
01:02:35,585 --> 01:02:37,792
Eh, el aeródromo destrozado,
953
01:02:37,796 --> 01:02:39,582
pero podría haber sido celebrada mucho peor.
954
01:02:39,589 --> 01:02:42,205
Los infantes de Marina voló cada luchador que podría obtener en el aire
955
01:02:42,217 --> 01:02:44,082
y desordenó su formación hasta allí,
956
01:02:44,094 --> 01:02:45,334
persiguió fuera de ellas.
957
01:02:45,345 --> 01:02:46,460
Todavía no ha vuelto desde entonces.
958
01:02:46,471 --> 01:02:48,462
Y el más actual de los eventos?
959
01:02:48,473 --> 01:02:50,680
Que una mezcla de lo bueno, lo malo, y FUBAR.
960
01:02:50,684 --> 01:02:52,675
Suena sobre el par del campo.
961
01:02:52,686 --> 01:02:55,928
La buena noticia es que la Marina rayados cuatro Jap flattops.
962
01:02:55,939 --> 01:02:58,305
La mala noticia es que el Yorktown consiguió soplado a la mierda.
963
01:02:58,316 --> 01:03:01,353
Ella todavía a flote, pero de eso se trata.
964
01:03:01,361 --> 01:03:02,692
Y el FUBAR?
965
01:03:02,696 --> 01:03:05,187
Portador de aviones fueron sacrificados
966
01:03:05,198 --> 01:03:07,439
después de que dejaron caer sus bombas,
967
01:03:07,450 --> 01:03:09,236
especialmente los de la Empresa.
968
01:03:09,244 --> 01:03:10,825
Cómo de malo?
969
01:03:10,829 --> 01:03:12,615
Vamos a decir que no hay suficiente pilotos
970
01:03:12,622 --> 01:03:14,453
a la izquierda en la Gran "E" a de campo de un equipo de béisbol.
971
01:03:14,457 --> 01:03:17,164
Sabes, estábamos en el grueso de lo anterior,
972
01:03:17,168 --> 01:03:19,159
y vimos un montón de los documentos de licitación en el aire entonces.
973
01:03:19,170 --> 01:03:21,035
Esas fueron Hornet y Yorktown aves
974
01:03:21,047 --> 01:03:22,457
volando de la Empresa.
975
01:03:25,719 --> 01:03:27,004
Está usted bien, señor?
976
01:03:27,012 --> 01:03:31,796
Eh, sí, estoy... bien.
977
01:03:31,808 --> 01:03:33,298
Gracias por la info, jefe.
978
01:03:33,310 --> 01:03:34,971
- Usted lo consiguió.
- Gracias, caballeros.
979
01:03:39,065 --> 01:03:40,430
Lo aquí?
980
01:03:40,442 --> 01:03:41,852
Todo a la derecha. Tómelo con calma.
981
01:03:47,032 --> 01:03:49,193
Marinero, hacer rápido estas líneas.
982
01:04:05,633 --> 01:04:07,248
Están todos allí, capitán?
983
01:04:07,260 --> 01:04:10,172
Um, sí.
984
01:04:12,766 --> 01:04:15,553
Tengo un montón de amigos en la Empresa.
985
01:04:15,560 --> 01:04:18,893
La mitad de ellos estaban en mi clase en Pensacola.
986
01:04:18,897 --> 01:04:20,012
Es ese derecho?
987
01:04:20,023 --> 01:04:21,308
Sí.
988
01:04:23,610 --> 01:04:28,316
Tom Schneider, Frank Weber, Ramsay Bill...
989
01:04:29,491 --> 01:04:31,698
Norman Vandivier.
990
01:04:31,701 --> 01:04:34,363
- Vandivier?
- Sí.
991
01:04:34,371 --> 01:04:36,783
No. Sé Vandivier.
992
01:04:36,790 --> 01:04:39,623
Él y me metí en algunos, eh, desacuerdos
993
01:04:39,626 --> 01:04:40,866
más de dardos y billar
994
01:04:40,877 --> 01:04:42,208
de vuelta en los viejos días en la Perla.
995
01:04:42,212 --> 01:04:43,873
Sí?
996
01:04:43,880 --> 01:04:46,587
De vuelta en los viejos días antes de la Japs bombardeado nosotros?
997
01:04:50,303 --> 01:04:51,303
Sí.
998
01:04:56,476 --> 01:04:59,013
No sabía que ustedes dos estaban en la misma clase juntos.
999
01:04:59,020 --> 01:05:00,806
¿Cómo conociste a los chicos se hacen amigos?
1000
01:05:00,814 --> 01:05:06,141
- Um...
- bueno, era una manera positiva frígida
1001
01:05:06,152 --> 01:05:09,019
La Florida de Navidad por la tarde.
1002
01:05:09,030 --> 01:05:10,816
Nos acababa de recibir de vacaciones el permiso de tierra,
1003
01:05:10,824 --> 01:05:13,440
y, como todo buen piloto cadetes,
1004
01:05:13,451 --> 01:05:15,237
terminamos en el bar más cercano
1005
01:05:15,245 --> 01:05:17,406
para celebrar el espíritu de la temporada.
1006
01:05:17,414 --> 01:05:20,121
- Una tradición.
- Oh, sí.
1007
01:05:20,125 --> 01:05:21,456
El lugar estaba lleno.
1008
01:05:21,459 --> 01:05:22,915
Hay aviadores en todas partes,
1009
01:05:22,919 --> 01:05:27,162
y, como sucede en tales situaciones,
1010
01:05:27,173 --> 01:05:29,960
a mí y a viejo Norman, bien,
1011
01:05:29,968 --> 01:05:32,459
llegamos a conocernos unos a otros a la antigua usanza.
1012
01:05:33,972 --> 01:05:36,179
- La pelea en el Bar?
- No.
1013
01:05:36,182 --> 01:05:37,513
Whisky, un poco de azúcar,
1014
01:05:39,310 --> 01:05:41,972
- Eres una maldita risa riot.
- Sabes que?
1015
01:05:41,980 --> 01:05:44,813
- Hola. Es cierto. Es cierto.
- Sí. Nos identificamos.
1016
01:05:44,816 --> 01:05:46,932
Teníamos planes para hacer de nuestro tiempo
1017
01:05:46,943 --> 01:05:48,899
y, a continuación, la mosca de la bella, mujeres ricas
1018
01:05:48,903 --> 01:05:51,144
todo el mundo en un hidroavión.
1019
01:05:53,616 --> 01:05:54,616
Globo?
1020
01:06:02,792 --> 01:06:04,623
Por supuesto que la va a asustar a los pasajeros
1021
01:06:04,627 --> 01:06:07,664
si él trae su bombardero en picado de la experiencia a la empresa.
1022
01:06:07,672 --> 01:06:09,333
Así que estoy pensando en hacer un mejor ingeniero de vuelo
1023
01:06:09,340 --> 01:06:10,921
- en este punto.
- Sí.
1024
01:06:10,925 --> 01:06:14,292
Lo que significa que usted puede tener el asiento del copiloto
1025
01:06:14,304 --> 01:06:15,760
si usted aún puede ponerse de pie mí después de la guerra.
1026
01:06:15,763 --> 01:06:17,719
¿Qué acerca de Pags?
1027
01:06:17,724 --> 01:06:20,261
Necesitamos una azafata.
1028
01:06:21,936 --> 01:06:23,517
0h, Cristo.
1029
01:06:23,521 --> 01:06:25,352
Mierda, hombre.
1030
01:06:28,568 --> 01:06:30,729
Ella no tenía que suceder como este,
1031
01:06:30,737 --> 01:06:32,944
todo se va a la mierda en un día.
1032
01:06:32,947 --> 01:06:34,653
Los Dauntless bombarderos son difíciles.
1033
01:06:34,657 --> 01:06:36,648
Hemos visto golpear a los mares agitados en un cien nudos,
1034
01:06:36,659 --> 01:06:38,820
y el piloto y el artillero nadar sin un rasguño.
1035
01:06:38,828 --> 01:06:40,193
Ellos han estado allí por tres días,
1036
01:06:40,205 --> 01:06:42,116
y estamos tomando duchas de agua caliente.
1037
01:06:42,123 --> 01:06:44,083
Debemos salir en busca de ellos ahora mismo.
1038
01:06:44,959 --> 01:06:48,201
Es por la noche. No vamos a encontrar en la oscuridad.
1039
01:06:50,965 --> 01:06:53,047
Echa un vistazo a todos los agujeros de bala en nuestras alas
1040
01:06:53,051 --> 01:06:55,087
y todo lo que va a ocurrir mañana.
1041
01:06:55,094 --> 01:06:56,550
Simplemente no se siente bien.
1042
01:07:02,143 --> 01:07:04,134
Mira, 90 conseguir algo de comida y un trago.
1043
01:07:04,145 --> 01:07:05,726
Yo voy a ir, informe,
1044
01:07:05,730 --> 01:07:08,142
a ver si me puedo bomba de la RMs para algunos de intel.
1045
01:07:08,149 --> 01:07:10,731
Tal vez van a saber donde algunos de estos chicos se fueron abajo.
1046
01:07:10,735 --> 01:07:13,192
Todo a la derecha. Pero hablo en serio.
1047
01:07:13,196 --> 01:07:14,857
Yo quiero estar en el aire el segundo que está desactivada.
1048
01:07:14,864 --> 01:07:17,025
La escucho.
1049
01:07:17,033 --> 01:07:18,694
Voy a ver qué puedo hacer en el despacho de lado.
1050
01:07:18,701 --> 01:07:20,191
Usted consigue todo el mundo borracho
1051
01:07:20,203 --> 01:07:22,364
y convencer a dormir en el barco.
1052
01:07:22,372 --> 01:07:23,487
Oferta.
1053
01:07:23,498 --> 01:07:25,284
Gracias, Caroll.
1054
01:07:25,291 --> 01:07:27,282
Lo digo en serio.
1055
01:07:27,293 --> 01:07:30,626
Oh, capitán, mi todo niebla en los ojos.
1056
01:07:49,482 --> 01:07:51,473
Yo siempre quería ser piloto.
1057
01:07:53,486 --> 01:07:55,602
Yo quería ver a todo el mundo.
1058
01:07:58,032 --> 01:07:59,943
Así que me uní a la Marina.
1059
01:08:03,371 --> 01:08:06,363
Cuando fui a Hawaii,
1060
01:08:06,374 --> 01:08:09,787
Yo sabía que yo estaba en el paraíso. Yo nunca quería irse.
1061
01:08:13,673 --> 01:08:17,416
Iba a hacer mi tiempo para el Tío Sam,
1062
01:08:17,427 --> 01:08:20,794
volar alrededor de hermosas mujeres a lugares exóticos.
1063
01:08:25,935 --> 01:08:28,597
Esta no era la forma en que se suponía que era.
1064
01:08:37,697 --> 01:08:39,938
Aún así, hay peores lugares para morir.
1065
01:08:44,203 --> 01:08:47,286
Cristalinas del océano
1066
01:08:47,290 --> 01:08:49,451
bajo el cielo estrellado...
1067
01:08:51,377 --> 01:08:53,038
con un amigo.
1068
01:09:37,423 --> 01:09:39,880
Te veo en el otro lado, Lee.
1069
01:10:40,570 --> 01:10:42,185
- Almirante.
- Hmm.
1070
01:10:42,196 --> 01:10:44,027
Hornet informes de finalización de su salida,
1071
01:10:44,031 --> 01:10:46,488
habiendo golpeado dos cruceros pesados con mil libras de bombas.
1072
01:10:46,492 --> 01:10:48,949
Que bueno. Lanzamiento de dos scouts para tomar fotografías
1073
01:10:48,953 --> 01:10:51,069
de lo que queda de la flota Japonesa.
1074
01:10:51,080 --> 01:10:52,490
Aye, sir.
1075
01:10:52,498 --> 01:10:54,989
George, los pensamientos?
1076
01:10:55,001 --> 01:10:56,741
Estamos agotando el combustible,
1077
01:10:56,753 --> 01:10:59,085
y necesitaremos lento para permitir que los Engrasadores nos atrape.
1078
01:10:59,088 --> 01:11:01,625
Cuando hace Despertar a convertirse en una amenaza?
1079
01:11:01,632 --> 01:11:03,497
En nuestro curso actual,
1080
01:11:03,509 --> 01:11:06,876
podríamos estar en el rango de sus aviones de tierra
1081
01:11:06,888 --> 01:11:08,219
por en algún momento de esta noche.
1082
01:11:10,349 --> 01:11:13,557
No siento la necesidad de riesgo más vidas o de los planos de
1083
01:11:13,561 --> 01:11:16,394
para fregadero de dos muy dañado, los barcos Japoneses.
1084
01:11:16,397 --> 01:11:18,012
Yo estoy de acuerdo.
1085
01:11:19,233 --> 01:11:21,098
Siguen en curso en la velocidad de
1086
01:11:21,110 --> 01:11:23,317
hasta que recopilamos de nuestros aviones,
1087
01:11:23,321 --> 01:11:25,232
- y luego romper nuestra búsqueda.
- Sí, señor.
1088
01:11:26,991 --> 01:11:28,356
Señor, tal vez...
1089
01:11:32,997 --> 01:11:33,997
Aye, sir.
1090
01:11:44,759 --> 01:11:48,047
Y hubo un plan de acción conjunta bandera pintada en la viñeta escudo.
1091
01:11:48,054 --> 01:11:50,136
- ¿Qué diablos?
- No, como un... como un kill.
1092
01:11:50,139 --> 01:11:51,925
Como, cómo el gato Montés pilotos de pintura mata
1093
01:11:51,933 --> 01:11:54,549
en la nariz de su avión? Era como esa.
1094
01:11:54,560 --> 01:11:56,175
- Eh.
- Sí, así,
1095
01:11:56,187 --> 01:11:57,893
al parecer, los Japs golpear a un hangar,
1096
01:11:57,897 --> 01:11:59,728
sacó un par de planos en el suelo.
1097
01:11:59,732 --> 01:12:01,438
Algunos Marinos tonto el culo
1098
01:12:01,442 --> 01:12:03,353
tacos de uno de los rescatados doble de los años cincuenta
1099
01:12:03,361 --> 01:12:05,443
de, uh, uno de los aviones más por las letrinas
1100
01:12:05,446 --> 01:12:06,686
y el conjunto de la tienda.
1101
01:12:06,697 --> 01:12:08,233
Derribado un Cero.
1102
01:12:08,241 --> 01:12:09,697
Se estrelló en la Isla de Arena.
1103
01:12:09,700 --> 01:12:10,985
Mierda.
1104
01:12:10,993 --> 01:12:12,949
De la mano de Dios. Vi a mí mismo.
1105
01:12:12,954 --> 01:12:14,740
Mansfield, Nusbaum,
1106
01:12:14,747 --> 01:12:16,908
- se centran en el trabajo.
- Sí, señor.
1107
01:12:16,916 --> 01:12:18,622
- Lo siento, capitán.
- Nos 're en curso.
1108
01:12:18,626 --> 01:12:20,162
Tenemos una buena cantidad de kilometraje para comer
1109
01:12:20,169 --> 01:12:21,534
antes de cambio de rumbo.
1110
01:12:21,546 --> 01:12:22,831
Mantenerme informado.
1111
01:12:29,679 --> 01:12:31,761
Mira, lo siento.
1112
01:12:31,764 --> 01:12:33,379
Todavía estoy arrepentido.
1113
01:12:34,559 --> 01:12:36,891
No es su culpa.
1114
01:12:36,894 --> 01:12:38,976
Bueno, ciertamente, parece que mi culpa.
1115
01:12:38,980 --> 01:12:40,345
Fuimos el primer avión de regreso.
1116
01:12:40,356 --> 01:12:43,814
Ella es... mala suerte, supongo.
1117
01:12:43,818 --> 01:12:46,059
No teníamos a ser el primero de la espalda.
1118
01:12:46,070 --> 01:12:47,435
Yo podría haber comprobado en la mañana,
1119
01:12:47,446 --> 01:12:48,902
pero yo estaba tan ansiosa de obtener autorización.
1120
01:12:48,906 --> 01:12:51,363
Eso es todo derecho, Caroll.
1121
01:12:51,367 --> 01:12:52,402
Es del todo correcto.
1122
01:12:57,248 --> 01:12:59,364
Al parecer, Pappy Cole encontrado un piloto TBD
1123
01:12:59,375 --> 01:13:01,240
en el agua de ayer, así que...
1124
01:13:02,628 --> 01:13:04,619
Estoy seguro de que vas a estar bien.
1125
01:13:06,090 --> 01:13:08,046
Sí, estoy seguro.
1126
01:13:09,385 --> 01:13:12,377
Aún así, se siente como una mierda orden.
1127
01:13:12,388 --> 01:13:15,130
Te refieres a la mierda para que nos tiene siguientes
1128
01:13:15,141 --> 01:13:17,302
un lisiado flota Japonesa de vuelta a la Isla Wake
1129
01:13:17,310 --> 01:13:19,551
con la intención o capacidad de realmente ir a por ella?
1130
01:13:20,813 --> 01:13:22,724
Sí.
1131
01:13:22,732 --> 01:13:24,848
¿Qué, no creo que esto es un maldito buen uso de nuestro tiempo?
1132
01:13:24,859 --> 01:13:27,396
Quiero decir, ¿y si estos dañado por la batalla de los vagones de fugas de aceite
1133
01:13:27,403 --> 01:13:29,610
y viajando a unos 15 nudos en aguas tranquilas,
1134
01:13:29,614 --> 01:13:31,946
de alguna manera, por la gracia de Dios, se dio la vuelta,
1135
01:13:31,949 --> 01:13:33,439
hizo una carrera de Midway?
1136
01:13:37,121 --> 01:13:38,577
Lo siento, saltar.
1137
01:13:44,420 --> 01:13:46,001
Usted tiene el control?
1138
01:13:49,008 --> 01:13:50,418
He controles.
1139
01:14:00,144 --> 01:14:01,930
Acaba de volar el maldito avión.
1140
01:14:03,064 --> 01:14:04,395
No te preocupes, hombre.
1141
01:14:58,786 --> 01:14:59,786
Por favor.
1142
01:15:01,580 --> 01:15:02,911
Por favor.
1143
01:16:21,660 --> 01:16:23,070
Saltar, ellos nos ven ahora.
1144
01:16:23,079 --> 01:16:24,660
Lo que, levantan una bandera o algo?
1145
01:16:24,663 --> 01:16:26,403
No, mira. Son zigging.
1146
01:16:26,415 --> 01:16:28,622
Apuesto a que crees que se está manchado por una sub o algo.
1147
01:16:28,626 --> 01:16:31,914
Yo deseo. Nus, usted piensa que ellos son el cambio de destino?
1148
01:16:31,921 --> 01:16:34,663
De ninguna manera, capitán. No hay ningún otro lugar para ir.
1149
01:16:34,673 --> 01:16:36,504
Me gustaría que iba a llegar a donde ellos van en un apuro.
1150
01:16:36,509 --> 01:16:38,465
Ellos son el rastreo.
1151
01:16:38,469 --> 01:16:40,881
Sí, se dañó los buques que estamos asistiendo.
1152
01:16:40,888 --> 01:16:43,425
La flota sólo tan rápido como el más lento de la nave, después de todo.
1153
01:16:43,432 --> 01:16:46,139
Bien, ponte cómodo, entonces, porque a este ritmo,
1154
01:16:46,143 --> 01:16:48,054
tenemos un largo viaje por delante de nosotros.
1155
01:16:48,062 --> 01:16:49,427
Usted tiene los controles?
1156
01:16:49,438 --> 01:16:51,645
He controles.
1157
01:16:56,362 --> 01:16:58,478
Voy a conseguir algunos shuteye.
1158
01:16:58,489 --> 01:16:59,489
Hey.
1159
01:17:00,616 --> 01:17:02,152
Dulces sueños, Sally.
1160
01:17:49,540 --> 01:17:51,701
Ah, ja, ja!
1161
01:17:56,213 --> 01:17:57,749
A la mierda!
1162
01:17:57,756 --> 01:18:00,589
Vete a la mierda, océano!
1163
01:18:00,593 --> 01:18:02,834
Aah!
1164
01:18:36,086 --> 01:18:37,496
Pew.
1165
01:18:41,091 --> 01:18:42,091
Boom.
1166
01:18:44,094 --> 01:18:45,925
Pew.
1167
01:18:45,930 --> 01:18:46,930
Gotcha.
1168
01:18:59,777 --> 01:19:00,857
Pew.
1169
01:19:02,821 --> 01:19:04,527
Tirando hacia atrás de la flota.
1170
01:19:04,531 --> 01:19:05,896
Parece que he cogido un poco de vapor
1171
01:19:05,908 --> 01:19:07,523
y remendados algún daño.
1172
01:19:07,534 --> 01:19:09,240
Que incluso podría tomar un bote tiro en nosotros.
1173
01:19:09,245 --> 01:19:12,612
Copia. Probablemente corrió sus bunkers abajo a los gases.
1174
01:19:12,623 --> 01:19:14,705
Voy a mantener mi distancia.
1175
01:19:14,708 --> 01:19:16,369
Probablemente una buena idea.
1176
01:19:19,838 --> 01:19:21,829
Todas las manos, los ojos en el lado del puerto.
1177
01:19:21,840 --> 01:19:23,580
¿Qué ves, Nus?
1178
01:19:24,718 --> 01:19:27,505
Ah, mierda. Otra!
1179
01:19:27,513 --> 01:19:28,798
Lado de estribor.
1180
01:19:28,806 --> 01:19:30,637
Oh, el infierno.
1181
01:19:30,641 --> 01:19:32,381
Hemos llegado a la gama de la Estela del aire de la tira!
1182
01:19:32,393 --> 01:19:34,475
La cena es más, muchachos!
1183
01:19:34,478 --> 01:19:36,389
Al menos tenemos algunas altitud de este tiempo.
1184
01:19:36,397 --> 01:19:38,103
Nos da un par de opciones más.
1185
01:19:38,107 --> 01:19:39,643
No sé lo que son ahora,
1186
01:19:39,650 --> 01:19:41,311
pero vamos a pensar en algo.
1187
01:19:41,318 --> 01:19:43,809
Un poco de tiempo ahora mismo sería fantástico.
1188
01:19:43,821 --> 01:19:45,357
Buena idea.
1189
01:19:45,364 --> 01:19:46,604
Vamos a encontrar un vendaval.
1190
01:19:46,615 --> 01:19:48,731
Colgar, chicos!
1191
01:19:52,371 --> 01:19:55,113
Mantenerlo fuera de nuestras espaldas, Smokey!
1192
01:19:55,124 --> 01:19:56,739
Estoy en ello, skip.
1193
01:19:59,712 --> 01:20:03,546
Izquierda, izquierda, izquierda, viniendo a través de, viniendo a través de!
1194
01:20:03,549 --> 01:20:05,505
Aquí viene. Subir a la baja.
1195
01:20:05,509 --> 01:20:07,795
Ver, sin embargo. Él '5 todavía detrás de nosotros.
1196
01:20:07,803 --> 01:20:08,883
Y dónde diablos están?
1197
01:20:08,887 --> 01:20:10,093
Yo no puedo verlos!
1198
01:20:10,097 --> 01:20:11,962
Oh, bajando, bajando!
1199
01:20:18,772 --> 01:20:20,854
Voy hacia lo alto, hasta!
1200
01:20:25,654 --> 01:20:27,315
Ahora, ¿dónde diablos están?
1201
01:20:27,323 --> 01:20:28,813
Un par de ellos en el lado oeste!
1202
01:20:30,242 --> 01:20:32,528
- ¿Dónde diablos están?
- Yo no puedo verlos!
1203
01:20:32,536 --> 01:20:34,117
Usted consiguió sacarle los ojos?
1204
01:20:35,998 --> 01:20:37,738
Creo que los perdimos.
1205
01:20:37,750 --> 01:20:39,365
Eres un maldito jinx, Mansfield.
1206
01:20:39,376 --> 01:20:41,241
Cierra tu maldita pastel agujero y volver aquí!
1207
01:20:41,253 --> 01:20:42,959
Copia. Oh, aquí viene de nuevo.
1208
01:20:42,963 --> 01:20:45,295
Las seis de la mañana de nivel. La antorcha de ella, Smokey!
1209
01:20:47,009 --> 01:20:48,749
Conseguir que hijo de puta!
1210
01:20:50,679 --> 01:20:53,136
Sí, tomó un pedazo fuera de él!
1211
01:20:53,140 --> 01:20:54,801
Esperemos que voy lento con él.
1212
01:20:54,808 --> 01:20:55,808
Abajo.
1213
01:20:57,269 --> 01:20:58,269
Abajo.
1214
01:20:59,355 --> 01:21:01,016
Gota en el agua y jugar agujero en el mar?
1215
01:21:01,023 --> 01:21:03,014
Llegar muy oscuro afuera.
1216
01:21:03,025 --> 01:21:05,107
Prefiero ocultar que la esperanza de que él se aburre y se va a casa.
1217
01:21:05,110 --> 01:21:06,691
De acuerdo.
1218
01:23:06,315 --> 01:23:09,022
Hemos completado nuestro turno, y en el camino de vuelta a la Perla.
1219
01:23:11,904 --> 01:23:14,361
Las galeras están al servicio de algo especial esta noche
1220
01:23:14,364 --> 01:23:16,525
para los aviadores y la cubierta de vuelo de los simios.
1221
01:23:16,533 --> 01:23:19,400
Estoy seguro de que puede ahorrar algo.
1222
01:23:19,411 --> 01:23:21,823
Tengo una afición por los Yankees carne a la cacerola.
1223
01:23:25,250 --> 01:23:27,457
El almirante Fletcher será la toma de comando
1224
01:23:27,461 --> 01:23:29,918
de la Saratoga mañana cuando ella llega
1225
01:23:29,922 --> 01:23:31,708
con el reemplazo de las aeronaves.
1226
01:23:31,715 --> 01:23:34,331
- Sí, lo sé.
- Yo vi el envío.
1227
01:23:35,677 --> 01:23:37,087
Es una tragedia
1228
01:23:37,095 --> 01:23:40,713
perder a una chica dura como Yorktown.
1229
01:23:40,724 --> 01:23:42,931
Me hubiera gustado haber tenido los aviones para ayudar a defender a ella.
1230
01:23:45,395 --> 01:23:48,853
Hemos perdido una gran cantidad de aviones de hundimiento de los transportistas.
1231
01:23:48,857 --> 01:23:50,722
Pero podría haber perdido mucho más.
1232
01:23:51,902 --> 01:23:53,733
Que fueron fieles a los hombres,
1233
01:23:53,737 --> 01:23:56,774
y no olvides que en cualquier momento pronto.
1234
01:23:58,075 --> 01:24:00,282
Espero que Fletcher no uso de todos ellos,
1235
01:24:00,285 --> 01:24:02,116
escucha el afán de los hombres como Browning.
1236
01:24:03,956 --> 01:24:05,662
No dejaré de beber para que, Almirante.
1237
01:24:07,543 --> 01:24:10,250
Bien, ¿por qué no empezar en el brindis?
1238
01:24:10,254 --> 01:24:12,336
Y voy a comenzar los informes.
1239
01:24:14,132 --> 01:24:15,588
Vea usted, George.
1240
01:24:41,994 --> 01:24:42,994
Lee.
1241
01:24:44,913 --> 01:24:46,528
Estoy sediento, Lee.
1242
01:25:03,974 --> 01:25:07,262
Este albatros alrededor de mi cuello.
1243
01:25:14,359 --> 01:25:15,439
Agua.
1244
01:25:17,696 --> 01:25:19,186
No tengo agua.
1245
01:25:36,590 --> 01:25:38,000
Pero no voy a morir.
1246
01:25:40,010 --> 01:25:41,466
No voy a morir.
1247
01:25:54,858 --> 01:25:56,814
Pero yo no soy tu marioneta.
1248
01:26:00,155 --> 01:26:01,486
Escuchar a mí, Dios?
1249
01:26:04,576 --> 01:26:06,407
Yo no soy tu Trabajo.
1250
01:26:09,790 --> 01:26:12,031
Y yo no puedo sufrir más.
1251
01:26:15,671 --> 01:26:17,662
Yo no voy a sufrir.
1252
01:27:22,070 --> 01:27:23,526
Hey.
1253
01:27:23,530 --> 01:27:25,896
Hola, bienvenido a bordo, Doc.
1254
01:27:25,907 --> 01:27:27,272
Sí, la bienvenida a bordo.
1255
01:27:27,284 --> 01:27:28,820
Todo lo que tenemos es Mansfield allí.
1256
01:27:28,827 --> 01:27:30,158
Él sólo tiene dos técnicas para la medicina...
1257
01:27:30,162 --> 01:27:32,403
La aspirina y los puntos de sutura.
1258
01:27:32,414 --> 01:27:34,370
Voy a tratar de enseñarle algo.
1259
01:27:34,374 --> 01:27:36,740
- Buena suerte.
- Está bien, chicos. Escucha, escucha.
1260
01:27:36,752 --> 01:27:38,333
Hay al menos un centenar de hombres
1261
01:27:38,336 --> 01:27:39,576
desde la Empresa solo,
1262
01:27:39,588 --> 01:27:40,919
y esperando ser recogido.
1263
01:27:40,922 --> 01:27:43,334
Tenemos suministros, así que vamos a ir.
1264
01:27:43,341 --> 01:27:45,206
Nunca nos hizo ir a buscar a ese pobre hijo de puta
1265
01:27:45,218 --> 01:27:46,628
hemos caído de un barco.
1266
01:27:46,636 --> 01:27:48,217
- Oh, sí.
- No, No lo recogió.
1267
01:27:48,221 --> 01:27:50,303
De la mano de Dios, un destructor de lo recogió ayer.
1268
01:27:50,307 --> 01:27:51,672
Casi le pasó por encima.
1269
01:27:51,683 --> 01:27:54,095
Aviador naval. Vaya usted a saber.
1270
01:27:54,102 --> 01:27:55,467
Bien, vamos a seguir buscando.
1271
01:27:55,479 --> 01:27:56,935
Estoy buscando, pero, uh,
1272
01:27:56,938 --> 01:27:59,020
¿cuánto tiempo puede alguien en el agua dura?
1273
01:27:59,024 --> 01:28:01,060
No importa. Hemos estado casi derribado dos veces
1274
01:28:01,067 --> 01:28:02,523
desde el Japs llegó a la ciudad,
1275
01:28:02,527 --> 01:28:03,892
y yo seguro como la mierda que quiera
1276
01:28:03,904 --> 01:28:05,360
alguien por ahí buscando a nosotros.
1277
01:28:05,363 --> 01:28:07,649
Tenemos órdenes de búsqueda y rescate,
1278
01:28:07,657 --> 01:28:10,740
así que estamos buscando y estamos rescatando.
1279
01:28:10,744 --> 01:28:12,735
Y cuando se nos agota el combustible, vamos a volver por aquí
1280
01:28:12,746 --> 01:28:16,113
vamos a conseguir algo más, y lo haremos de nuevo.
1281
01:28:16,124 --> 01:28:18,740
Nuestro hermano ha estado allí el tiempo suficiente.
1282
01:28:18,752 --> 01:28:20,242
Es el momento de llevarlo a casa.
1283
01:28:34,851 --> 01:28:38,430
- No sé, eh...
- no sé.
1284
01:28:41,733 --> 01:28:43,394
Norman Francisco Vandivier.
1285
01:28:43,401 --> 01:28:44,982
No te prometo nunca caminar a través de esa puerta?
1286
01:28:44,986 --> 01:28:46,476
Teníamos planes para hacer de nuestro tiempo
1287
01:28:46,488 --> 01:28:50,151
y luego volar hermosas, ricas, mujeres de todo el mundo.
1288
01:28:50,158 --> 01:28:53,446
10.000 por año para empezar.
1289
01:28:53,453 --> 01:28:55,159
Es tres veces más de lo que nos pagan
1290
01:28:55,163 --> 01:28:56,573
volando por el Tío Sam.
1291
01:28:56,581 --> 01:28:58,037
Yo todavía tengo cuatro años, aunque.
1292
01:28:59,751 --> 01:29:02,458
En esos cuatro años, se registrará el número de horas
1293
01:29:02,462 --> 01:29:04,293
para conseguir un trabajo como ese.
1294
01:29:04,297 --> 01:29:05,787
Ellos van a querer contratar a nosotros?
1295
01:29:05,799 --> 01:29:07,414
Pan Am es enorme.
1296
01:29:07,425 --> 01:29:10,588
Son la apertura de rutas a China y Australia,
1297
01:29:10,595 --> 01:29:12,631
todo a la derecha? Están contratando toneladas de pilotos.
1298
01:29:12,639 --> 01:29:14,049
Están muriendo por nosotros.
1299
01:29:16,476 --> 01:29:18,762
- No sé.
- Eh, cuatro años es mucho tiempo.
1300
01:29:18,770 --> 01:29:21,386
- Mm-hmm.
- Yo era una especie de pensamiento acerca de
1301
01:29:21,398 --> 01:29:24,140
de establecerse aquí en Hawaii, cuando salgo.
1302
01:29:24,150 --> 01:29:25,936
Se sigue viendo que, uh, ese número caliente?
1303
01:29:25,944 --> 01:29:27,400
¿Cuál es su nombre, um, Ellie?
1304
01:29:29,656 --> 01:29:32,147
Así se está poniendo serio?
1305
01:29:32,158 --> 01:29:34,649
Creo que es un buen ajuste.
1306
01:29:34,661 --> 01:29:36,572
Es perfecto.
1307
01:29:36,580 --> 01:29:38,320
Vacaciones gratis para ella.
1308
01:29:38,331 --> 01:29:40,572
- Menos competencia para mí.
- Es un ganar-ganar.
1309
01:29:42,586 --> 01:29:44,497
Te voy a dar un tal vez.
1310
01:29:44,504 --> 01:29:46,210
Como he dicho antes, que es perfecto.
1311
01:29:46,214 --> 01:29:49,126
Quizá es de tres Mai Tais lejos de sí.
1312
01:30:00,520 --> 01:30:02,636
Es una parábola de la clase.
1313
01:30:10,864 --> 01:30:12,274
Oye, Lee.
1314
01:30:15,243 --> 01:30:17,074
Pobre hijo de puta.
1315
01:30:17,078 --> 01:30:20,036
Sufre y sufre.
1316
01:30:22,334 --> 01:30:24,666
Y en el final, porque...
1317
01:30:24,669 --> 01:30:28,620
de su sufrimiento, él es redimido
1318
01:30:28,632 --> 01:30:30,873
y restaurada por la misericordia de Dios.
1319
01:30:35,972 --> 01:30:39,339
Usted sabe, usted sólo se menciona a un pobre hijo de puta.
1320
01:30:39,351 --> 01:30:40,351
No dos.
1321
01:30:42,938 --> 01:30:45,771
Yo sólo... sólo me refería a nosotros.
1322
01:30:45,774 --> 01:30:47,230
Yo sé lo que usted quiere decir.
1323
01:30:49,903 --> 01:30:51,484
Lo siento, Lee.
1324
01:30:54,616 --> 01:30:55,981
Está bien.
1325
01:30:58,495 --> 01:31:00,451
Te veo en el otro lado, Norman.
1326
01:31:02,666 --> 01:31:04,452
Te veo en el otro lado, Lee.
1327
01:31:24,354 --> 01:31:25,594
Jim.
1328
01:31:29,734 --> 01:31:31,440
Jim, estoy aquí.
1329
01:31:36,408 --> 01:31:37,614
Estoy aquí.
1330
01:31:39,119 --> 01:31:40,119
Hey.
1331
01:31:45,709 --> 01:31:46,709
Hey.
1332
01:31:47,836 --> 01:31:49,246
Todo a la derecha. Ajuste hacia abajo.
1333
01:31:49,254 --> 01:31:52,337
Fácil. Fácil.
1334
01:32:05,437 --> 01:32:06,437
Eh?
1335
01:32:14,112 --> 01:32:16,524
Hey, Doc, usted está en.
1336
01:32:16,531 --> 01:32:19,238
Smokey, que ganas de tomar un baño?
1337
01:32:19,242 --> 01:32:21,233
Ametralladora y el campeón de la clase Olímpica de natación,
1338
01:32:21,244 --> 01:32:22,984
tú me conoces.
1339
01:32:22,996 --> 01:32:24,952
Tengo el control.
1340
01:32:24,956 --> 01:32:26,116
Hey Saltar.
1341
01:32:26,124 --> 01:32:27,534
Ir a él.
1342
01:32:31,296 --> 01:32:33,378
Vamos, muchachos!
1343
01:32:42,265 --> 01:32:43,596
Usted lo consiguió.
1344
01:32:43,600 --> 01:32:45,306
- Venga, Louie.
- Ten cuidado, hombre.
1345
01:32:45,310 --> 01:32:46,310
Usted lo consiguió.
1346
01:32:49,189 --> 01:32:51,601
Norman Francisco Vandivier,
1347
01:32:51,608 --> 01:32:53,223
Pensé que a la izquierda vuelta a la Perla,
1348
01:32:53,234 --> 01:32:55,020
black-out borracho debajo de una mesa.
1349
01:32:55,028 --> 01:32:57,770
Todavía me debes, como las 10 bebidas!
1350
01:32:57,781 --> 01:33:01,490
Tengo un PAGARÉ que dice lo contrario.
1351
01:33:01,493 --> 01:33:03,984
Menos hablar, más la natación.
1352
01:33:13,421 --> 01:33:15,002
Vamos, vamos, vamos.
1353
01:33:15,006 --> 01:33:16,726
- Los tenemos. Los tenemos.
- Venga, Smokey.
1354
01:33:42,367 --> 01:33:44,858
- Hola, usted está en estado de shock.
- Usted está en buenas manos ahora.
1355
01:33:48,456 --> 01:33:50,993
Gracias. Gracias.
1356
01:33:57,549 --> 01:34:00,586
Sí. Bienvenido a bordo.
1357
01:34:00,593 --> 01:34:03,050
Vamos a llevarte a casa.
99386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.