All language subtitles for Dauntless.The.Battle.Of.Midway.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,282 --> 00:02:39,648 Norman Francisco Vandivier. 2 00:02:39,660 --> 00:02:41,867 A la derecha, donde te he dejado. 3 00:02:47,876 --> 00:02:50,663 No te prometo nunca caminar a través de esa puerta de nuevo? 4 00:02:50,671 --> 00:02:52,707 Sí, bueno, puede hacer un montón de promesas 5 00:02:52,714 --> 00:02:55,080 cuando usted está vomitando hasta un galón de Mai Tais. 6 00:02:59,471 --> 00:03:01,302 - Bueno verte. - Bueno verte también, Jim. 7 00:03:01,306 --> 00:03:03,422 De regreso de su exilio en Panamá? 8 00:03:03,433 --> 00:03:05,344 Como cuestión de hecho, yo soy. 9 00:03:05,352 --> 00:03:08,594 Le preguntamos a la Marina real bueno si pudiéramos volver a la Perla. 10 00:03:08,605 --> 00:03:10,220 Sorprendentemente, ellos dijeron que sí. 11 00:03:10,232 --> 00:03:12,223 Sí. Que siempre fueron convincentes. 12 00:03:12,234 --> 00:03:14,145 No era sólo yo. 13 00:03:14,152 --> 00:03:16,234 Cuando le dije a la de bronce que Norman Vandivier 14 00:03:16,238 --> 00:03:17,978 no tenía ninguna diversión sin mí, 15 00:03:17,989 --> 00:03:19,445 firmaron las órdenes de inmediato. 16 00:03:19,449 --> 00:03:20,609 - Bien. - Sí. 17 00:03:20,617 --> 00:03:22,198 Deseo que yo había conocido acerca de mi increíble 18 00:03:22,202 --> 00:03:23,612 nombre de influencia antes. 19 00:03:24,871 --> 00:03:26,202 Bienvenida a casa. 20 00:03:26,206 --> 00:03:28,572 Es muy bueno estar de vuelta. 21 00:03:28,583 --> 00:03:31,450 Te lo juro, Panamá debe ser lo que el infierno es como. 22 00:03:31,461 --> 00:03:33,042 - Hmm. - Es caliente. 23 00:03:33,046 --> 00:03:34,627 Hay mosquitos del tamaño de las aves. 24 00:03:34,631 --> 00:03:36,917 Y cocodrilos. Maldita cocodrilos. 25 00:03:36,925 --> 00:03:39,917 Hmm. Por lo que es de su banda de inadaptados? 26 00:03:39,928 --> 00:03:41,634 Uh, bien, que golpeó la Calle del Hotel 27 00:03:41,638 --> 00:03:43,094 tan pronto como llegamos a la estación de acoplamiento. 28 00:03:43,098 --> 00:03:45,180 Yo vine aquí en cuenta el hecho de 29 00:03:45,183 --> 00:03:46,514 que me debes muchas bebidas. 30 00:03:46,518 --> 00:03:48,474 Bueno, está por detrás. 31 00:03:50,689 --> 00:03:52,520 ¿Qué va a ser, Teniente? 32 00:03:52,524 --> 00:03:54,014 Vamos a obtener un whisky y soda. 33 00:03:54,025 --> 00:03:55,185 Que puedo hacer. 34 00:03:57,028 --> 00:03:58,063 Quién es la carta? 35 00:03:58,071 --> 00:03:59,982 Algunos hermosos hula girl? 36 00:03:59,990 --> 00:04:02,322 Naa, Teniente, sólo estoy escribiendo mi ma. 37 00:04:02,325 --> 00:04:03,906 Hmm. Sí. 38 00:04:03,910 --> 00:04:06,322 La única chica en mi vida es el Gran "E". 39 00:04:06,329 --> 00:04:09,036 A la derecha. Grande "".E. 40 00:04:09,040 --> 00:04:11,326 Ella es un infierno de una dama, ¿eh? 41 00:04:11,334 --> 00:04:13,620 Ella tiene los hombres dentro de ella las 24 horas del día. 42 00:04:13,628 --> 00:04:15,368 Ah. Los celos, como una cosa fea. 43 00:04:15,380 --> 00:04:16,995 No. No. No es celos. 44 00:04:17,007 --> 00:04:18,668 Es sólo que se me ocurre para tener una nueva dama 45 00:04:18,675 --> 00:04:19,960 en mi vida, gracias por preguntar. 46 00:04:19,968 --> 00:04:21,003 - Ooh. - Sí. 47 00:04:21,011 --> 00:04:24,128 - Bien. - El nuevo PBY Catalina. 48 00:04:24,139 --> 00:04:26,130 Bien, felicitaciones. 49 00:04:26,141 --> 00:04:27,847 - Gracias. - Usted sabe, ella es una verdadera beaut. 50 00:04:27,851 --> 00:04:30,012 Más rápido y más atractivo que el anterior modelo. 51 00:04:30,020 --> 00:04:31,260 Hmm. 52 00:04:31,271 --> 00:04:32,886 Que celoso ahora? 53 00:04:32,898 --> 00:04:35,685 Así, el Valiente no es el demonio de la velocidad, pero... 54 00:04:35,692 --> 00:04:37,899 Estoy bastante seguro de que no quieres raza mí. 55 00:04:37,903 --> 00:04:40,519 Estoy seguro de que ella es rápida en el buceo, 56 00:04:40,530 --> 00:04:42,270 pero, ¿cómo de rápido es de ella en el agua? 57 00:04:44,326 --> 00:04:46,487 Bueno, esperemos que nunca averiguar. 58 00:04:46,495 --> 00:04:48,861 - De acuerdo. - Atacaron la Isla Wake. 59 00:04:48,872 --> 00:04:50,453 - Saludos, bro. - Y esta mañana, 60 00:04:50,457 --> 00:04:53,915 los Japoneses atacaron Isla de Midway. 61 00:04:53,919 --> 00:04:56,160 Los Estados unidos de América 62 00:04:56,171 --> 00:04:58,412 de repente y deliberadamente atacado 63 00:04:58,423 --> 00:05:00,914 por las fuerzas aéreas y marítimas 64 00:05:00,926 --> 00:05:03,963 del Imperio de Japón. 65 00:05:03,970 --> 00:05:09,048 Tengo, con el Congreso, declarar 66 00:05:09,059 --> 00:05:12,472 que ya no provocado la 67 00:05:12,479 --> 00:05:17,143 y cobardes ataques por parte de Japón 68 00:05:17,150 --> 00:05:23,396 el domingo, 7 de diciembre de 1941, 69 00:05:23,406 --> 00:05:29,276 un estado de guerra ha existido 70 00:05:29,287 --> 00:05:31,448 entre los Estados unidos 71 00:05:31,456 --> 00:05:33,663 y el Imperio Japonés. 72 00:05:52,769 --> 00:05:54,134 Informar a las señoras eres un helldiver, 73 00:05:54,145 --> 00:05:55,726 y se acaba de desmayar. 74 00:05:55,730 --> 00:05:57,345 No he volado un biplano desde la formación. 75 00:05:57,357 --> 00:05:59,313 - Ese no es el punto. - Oyen helldivers, 76 00:05:59,317 --> 00:06:01,649 y que piensan de la película. Que piensan de Clark Gable. 77 00:06:01,653 --> 00:06:03,143 - Entonces usted está en. - Yo no sé ni 78 00:06:03,154 --> 00:06:05,145 lo que esta película es acerca de además de helldivers. 79 00:06:05,156 --> 00:06:07,112 - Y yo no puedo bailar. - No hay ningún baile en él. 80 00:06:07,117 --> 00:06:08,448 Usted está pensando de Gene Kelly. 81 00:06:08,451 --> 00:06:09,736 No, no lo soy. 82 00:06:09,744 --> 00:06:11,154 Bailó en la película. 83 00:06:11,162 --> 00:06:12,948 El número grande con Norma Shearer. 84 00:06:12,956 --> 00:06:15,038 "Idiot's Delight"? Usted vio un fétidos como que, 85 00:06:15,041 --> 00:06:16,906 pero no veía a un clásico como "el Infierno"Divers"? 86 00:06:16,918 --> 00:06:18,624 - Supongo que no. - Eso es una maldita vergüenza 87 00:06:18,628 --> 00:06:20,835 de un aviador naval que no la ha visto "el Infierno de los Buceadores." 88 00:06:20,839 --> 00:06:24,752 - Se preparan para lanzar plano. - Se preparan para lanzar plano. 89 00:06:31,057 --> 00:06:33,343 Hemos completado nuestro turno en el viento, señor. 90 00:06:33,351 --> 00:06:35,057 Estamos listos para el lanzamiento de su palabra. 91 00:06:35,061 --> 00:06:36,597 Obtener los aviones en el aire. 92 00:06:36,605 --> 00:06:37,685 Aye, sir. 93 00:06:39,399 --> 00:06:41,390 - Sí, señor? - Lanzamiento. El lanzamiento. El lanzamiento. 94 00:06:41,401 --> 00:06:42,641 Aye, aye, sir. 95 00:06:47,324 --> 00:06:48,324 Claro la cubierta de vuelo. 96 00:06:52,662 --> 00:06:54,323 Cuando llegamos de nuevo a la Perla, voy a tener que coger 97 00:06:54,331 --> 00:06:56,697 - que el Infierno Buzo de la película. - Te va a encantar. 98 00:06:56,708 --> 00:06:58,539 Que va a utilizar para recoger la limpieza de las niñas en el puerto 99 00:06:58,543 --> 00:06:59,543 antes de que usted lo sepa. 100 00:07:00,462 --> 00:07:02,293 No puede esperar. 101 00:07:02,297 --> 00:07:04,413 - Buena caza, de Ramsay. - Buena caza. 102 00:07:09,930 --> 00:07:12,717 Los pilotos, arrancar su motor. 103 00:07:24,402 --> 00:07:27,269 - Mañana, Lee. - Mañana, señor. 104 00:07:29,866 --> 00:07:32,278 No me diga que usted ha estado sentado aquí desde el toque de diana. 105 00:07:32,285 --> 00:07:34,025 No, señor. 106 00:07:34,037 --> 00:07:36,869 Bueno... no del todo, señor. 107 00:07:41,169 --> 00:07:42,909 Así que hice las comprobaciones entonces? 108 00:07:46,299 --> 00:07:47,505 Dos veces, señor. 109 00:07:49,260 --> 00:07:51,251 ¿Por qué dos veces? 110 00:07:51,262 --> 00:07:52,877 Ha habido algunos problemas mecánicos 111 00:07:52,889 --> 00:07:54,425 con el Sbd esta mañana. 112 00:07:54,432 --> 00:07:56,047 Yo no quiero ser uno de ellos. 113 00:07:56,059 --> 00:07:57,890 Que buena forma de pensar. 114 00:07:57,894 --> 00:07:59,259 No me gustaría para nosotros para conseguir todos los vestidos 115 00:07:59,270 --> 00:08:01,306 y tengo a donde ir. 116 00:08:10,365 --> 00:08:11,946 Parece que estamos arriba, señor. 117 00:08:11,950 --> 00:08:13,281 Estás listo? 118 00:08:14,661 --> 00:08:18,245 - Estoy emocionado, señor. - Sólo un poco nervioso. 119 00:08:18,248 --> 00:08:19,909 Sí. Eso es totalmente saludable. 120 00:08:19,916 --> 00:08:22,248 Nunca me voy a olvidar de lo nervioso que me fue 121 00:08:22,252 --> 00:08:23,992 la primera vez que hice una noche de despegue. 122 00:08:26,881 --> 00:08:28,667 Lo dices en serio? 123 00:08:28,675 --> 00:08:30,666 Se quitó un transportista en la noche? 124 00:08:30,677 --> 00:08:32,417 No exactamente. 125 00:08:32,429 --> 00:08:34,420 Una noche de despegue es cuando acelerador hacia arriba de la cubierta 126 00:08:34,431 --> 00:08:35,716 con los ojos cerrados. 127 00:08:38,435 --> 00:08:39,435 De verdad? 128 00:08:40,562 --> 00:08:41,802 Sir? 129 00:08:41,813 --> 00:08:43,053 La retención. 130 00:08:44,733 --> 00:08:46,689 Esta es siempre la peor parte. 131 00:08:46,693 --> 00:08:49,309 Lanzamiento de plano. Lanzamiento de plano. 132 00:09:09,174 --> 00:09:11,877 Sólo recuerde, si pasa algo, 133 00:09:11,885 --> 00:09:14,627 que no cunda el pánico, todo bien? 134 00:09:14,637 --> 00:09:16,377 Si queremos terminar en la bebida en el despegue, 135 00:09:16,389 --> 00:09:17,799 hay un hermoso destructor no 136 00:09:17,807 --> 00:09:19,798 esperando a que nos recogiera. 137 00:09:19,809 --> 00:09:20,969 Aye, sir. 138 00:09:29,027 --> 00:09:30,563 Aquí vamos. 139 00:09:38,453 --> 00:09:40,910 Woo-hoo! 140 00:09:43,958 --> 00:09:45,368 Qué emoción, ¿eh? 141 00:09:49,589 --> 00:09:51,454 Siempre vas a recordar su primera vez. 142 00:09:53,635 --> 00:09:55,125 Absolutamente, señor. 143 00:09:57,972 --> 00:10:00,714 Ser un infierno mucho mejor una vez que vemos algún plan de acción conjunta de los transportistas. 144 00:10:03,937 --> 00:10:06,804 Caer en formación con VB-6. 145 00:10:52,652 --> 00:10:53,687 No se... 146 00:10:54,988 --> 00:10:57,400 Siempre tome este tiempo? 147 00:10:57,407 --> 00:10:59,193 No. 148 00:10:59,200 --> 00:11:00,861 Que pomposo culo Browning 149 00:11:00,869 --> 00:11:02,734 probablemente no le arrastró fuera de la cama, aún no nos dan 150 00:11:02,745 --> 00:11:03,745 el go-ahead. 151 00:11:04,831 --> 00:11:05,946 Sí. 152 00:11:08,168 --> 00:11:09,203 Yo no... 153 00:11:11,087 --> 00:11:13,669 Se parece más a la mecánica allí para mí. 154 00:11:13,673 --> 00:11:14,833 Probablemente. 155 00:11:14,841 --> 00:11:16,923 Pero me gusta mi versión mejor. 156 00:11:18,344 --> 00:11:19,709 De cualquier manera, es mejor estamos aquí 157 00:11:19,721 --> 00:11:21,712 de allí abajo. 158 00:11:21,723 --> 00:11:23,634 Va a ser un día de mierda para empujar los planos. 159 00:11:23,641 --> 00:11:25,256 Estás maldito, señor. 160 00:11:26,561 --> 00:11:29,852 Estoy... estoy listo para la acción. 161 00:11:29,856 --> 00:11:31,812 Mientras el Gato está haciendo su trabajo, 162 00:11:31,816 --> 00:11:34,148 es probable que no podamos ver un montón. 163 00:11:47,498 --> 00:11:49,739 - ¿Señor? - Yo lo veo. 164 00:11:49,751 --> 00:11:50,740 Y lo hace McClusky. 165 00:11:50,752 --> 00:11:53,084 Tirando en la formación. 166 00:12:45,848 --> 00:12:47,839 Donde... 167 00:12:47,850 --> 00:12:50,216 Dónde están los gatos monteses y Devastadores en? 168 00:12:52,981 --> 00:12:54,721 Eh. 169 00:12:54,732 --> 00:12:56,814 Debe ser un no-frills operación. 170 00:12:58,987 --> 00:13:00,852 No te preocupes. 171 00:13:00,863 --> 00:13:02,649 Latón sabe lo que está haciendo. 172 00:13:02,657 --> 00:13:04,739 Si todo lo demás falla, que es lo que los brillantes armas de fuego 173 00:13:04,742 --> 00:13:06,198 están allí, ¿verdad? 174 00:13:08,329 --> 00:13:10,069 Aye, sir. 175 00:13:12,375 --> 00:13:14,081 Por favor, querido Señor, 176 00:13:14,085 --> 00:13:15,925 deje que el latón saber qué demonios estás haciendo. 177 00:13:49,454 --> 00:13:52,161 Sir. Mira. 178 00:13:56,919 --> 00:13:58,625 La reducción de altitud. 179 00:14:23,946 --> 00:14:24,946 Ah. 180 00:14:28,659 --> 00:14:29,694 Buena noticia. 181 00:14:31,496 --> 00:14:33,077 Podemos salir de la 02. 182 00:14:33,081 --> 00:14:34,617 Mejor es que nos toman en. 183 00:14:35,833 --> 00:14:37,289 Gracias A Dios. 184 00:14:43,800 --> 00:14:45,415 Cuánto tiempo estuvimos allí arriba? 185 00:14:47,053 --> 00:14:48,589 Alrededor de una hora y el cambio. 186 00:14:48,596 --> 00:14:50,132 Oh. 187 00:14:50,139 --> 00:14:52,596 Sí, una hora y cambio de mi cara picazón 188 00:14:52,600 --> 00:14:55,057 y mi cabeza de natación. 189 00:14:55,061 --> 00:14:56,722 No dejes que una de las bombardero pesado niños 190 00:14:56,729 --> 00:14:58,594 oigo quejarse de las 02 máscaras. 191 00:14:58,606 --> 00:15:00,346 Que tiene que mantenerlas en 192 00:15:00,358 --> 00:15:01,473 ocho, doce horas. 193 00:15:01,484 --> 00:15:03,099 Sí. 194 00:15:03,111 --> 00:15:04,976 Mejor ellos que nosotros, sin embargo. 195 00:15:04,987 --> 00:15:07,148 Tal vez. 196 00:15:07,156 --> 00:15:08,942 Esos grandes hijos de puta sin duda la estancia de hasta 197 00:15:08,950 --> 00:15:10,531 un infierno de mucho más que nosotros. 198 00:15:14,747 --> 00:15:16,157 Yo te digo, 199 00:15:16,165 --> 00:15:19,157 todo lo que circunda y la reducción de altitud 200 00:15:19,168 --> 00:15:21,375 seguro que no nos favorece en el departamento de combustible. 201 00:15:23,548 --> 00:15:25,880 Que es lo que me gusta acerca de usted, señor. 202 00:15:25,883 --> 00:15:28,841 Siempre parecía que las nubes oscuras en el interior de la 203 00:15:28,845 --> 00:15:31,086 revestimiento de plata. 204 00:15:31,097 --> 00:15:32,462 Sólo mantén tus ojos bien abiertos para Japs 205 00:15:32,473 --> 00:15:33,508 y disfrutar el vuelo. 206 00:15:33,516 --> 00:15:35,302 Aye, aye, sir. 207 00:15:46,571 --> 00:15:49,358 Hey, Vandivier, señor? 208 00:15:49,365 --> 00:15:50,400 Sí. 209 00:15:50,408 --> 00:15:53,733 Tengo, eh... una pregunta estúpida, 210 00:15:53,744 --> 00:15:55,826 pero nunca surgió durante la artillería de la formación. 211 00:15:55,830 --> 00:15:57,695 Se trata del avión. 212 00:15:57,707 --> 00:15:59,197 ¿Qué es eso? 213 00:15:59,208 --> 00:16:01,039 ¿Dónde está la cabeza? 214 00:16:02,545 --> 00:16:04,752 Hace que parezca que hay una cabeza en este plano? 215 00:16:06,424 --> 00:16:08,506 No, señor. 216 00:16:08,509 --> 00:16:13,469 Es sólo que he estado mirando esta agua durante horas, 217 00:16:13,473 --> 00:16:16,135 y yo tenía un poco demasiado café esta mañana, eso es todo. 218 00:16:16,142 --> 00:16:17,678 Bueno, tienes dos opciones. 219 00:16:17,685 --> 00:16:19,971 Puede sostenerse, 220 00:16:19,979 --> 00:16:23,142 o si se mira hacia abajo, debajo de su asiento a la izquierda, 221 00:16:23,149 --> 00:16:25,185 verás un tubo. 222 00:16:27,737 --> 00:16:29,693 Lo encontró! 223 00:16:29,697 --> 00:16:31,938 Tenga cuidado, a esta altura. 224 00:16:31,949 --> 00:16:33,905 Usted no quiere a poco Keaney tocar accidentalmente 225 00:16:33,910 --> 00:16:35,116 nada de metal. 226 00:16:42,919 --> 00:16:45,831 - ¿Sabes qué? - Creo que voy a sostenerlo. 227 00:16:45,838 --> 00:16:49,251 La imagen mental sólo secas de mí. 228 00:16:57,600 --> 00:16:58,931 ¿Qué está pasando? 229 00:16:58,935 --> 00:17:00,926 Mejor acaba de cumplir su barco. 230 00:17:05,233 --> 00:17:08,316 - Estoy viendo a despertar! - Yo lo veo. 231 00:17:12,782 --> 00:17:15,819 - Mejor ve demasiado. - Va en. 232 00:17:15,826 --> 00:17:19,819 Ahora consiga sus oídos y estar en la búsqueda de Ceros. 233 00:17:19,830 --> 00:17:21,616 VS-6 y VB-6, 234 00:17:21,624 --> 00:17:23,831 He detectado un portaaviones enemigo de grupo. 235 00:17:23,834 --> 00:17:25,745 Señor! 236 00:17:25,753 --> 00:17:29,120 McClusky es la presentación de informes portaaviones enemigo del grupo de videntes. 237 00:17:29,131 --> 00:17:31,213 Esto es! 238 00:17:31,217 --> 00:17:32,252 Cuál es nuestro objetivo? 239 00:17:33,844 --> 00:17:36,176 - Espera un momento, señor. - Estoy recibiendo un montón de cruz hablar! 240 00:17:36,180 --> 00:17:37,966 Se lo puso. 241 00:17:37,974 --> 00:17:39,680 Todas las divisiones de prepararse para el ataque. 242 00:17:39,684 --> 00:17:41,220 La línea aérea a la izquierda. 243 00:17:41,227 --> 00:17:42,683 Mejor, usted toma el uno a la derecha. 244 00:17:42,687 --> 00:17:44,302 Todas las divisiones de comenzar el ataque. 245 00:17:44,313 --> 00:17:45,849 Hizo la captura de cualquier de eso? 246 00:17:45,856 --> 00:17:47,687 De suerte! 247 00:17:47,692 --> 00:17:50,024 ¿Cuál es nuestro objetivo, el frente o la espalda? 248 00:17:50,027 --> 00:17:51,517 ¡Yo no sé! 249 00:17:57,743 --> 00:17:58,858 Mierda. 250 00:18:04,709 --> 00:18:06,165 Espere, espere, espere! 251 00:18:06,168 --> 00:18:07,658 Mejor no es el buceo! 252 00:18:07,670 --> 00:18:09,331 Él tiembla de sus alas! 253 00:18:09,338 --> 00:18:10,623 Ya comprometidos! 254 00:18:10,631 --> 00:18:11,620 No. No, No, No! 255 00:18:11,632 --> 00:18:12,632 Hold on! 256 00:19:21,952 --> 00:19:24,785 Cero uno flattop! 257 00:19:24,789 --> 00:19:26,996 Bien ahí detrás? 258 00:19:26,999 --> 00:19:30,287 Me parece haber orinado, señor! 259 00:19:30,294 --> 00:19:32,410 Dejar de fanfarronear y guns up! 260 00:19:32,421 --> 00:19:35,288 Tenemos más de empapada cajones de que preocuparse! 261 00:19:35,299 --> 00:19:37,164 Ceros entrante! 262 00:19:51,857 --> 00:19:54,064 Contactos! 263 00:19:54,068 --> 00:19:56,935 Tres! Veo tres! 264 00:20:10,501 --> 00:20:12,958 Señoría, se está acercando! 265 00:20:12,962 --> 00:20:14,372 Bien, desalentar a por ellos!!! 266 00:20:14,380 --> 00:20:15,870 Qué? 267 00:20:15,881 --> 00:20:18,088 Disparar con la mierda armas de fuego! 268 00:20:27,268 --> 00:20:29,099 Hay Ceros en todas partes! 269 00:20:31,647 --> 00:20:33,854 Supongo que hemos encontrado donde sus patrullas aéreas de combate 270 00:20:33,858 --> 00:20:35,018 estaban colgando alrededor. 271 00:20:39,655 --> 00:20:40,815 Dos más! 272 00:20:40,823 --> 00:20:42,905 Tres de la mañana, de alta! 273 00:20:42,908 --> 00:20:45,775 Y son realmente cabreado! 274 00:20:45,786 --> 00:20:47,447 Bien, hicimos disipador de su portador. 275 00:20:47,455 --> 00:20:48,661 Qué? 276 00:20:48,664 --> 00:20:50,825 De qué lado estás, de todos modos? 277 00:20:50,833 --> 00:20:52,118 Mantenga fuera de nosotros! 278 00:20:53,586 --> 00:20:55,201 Me estoy cayendo a la cubierta. 279 00:20:55,212 --> 00:20:56,543 Vas a qué? 280 00:20:56,547 --> 00:20:58,583 Vaya, vaya. 281 00:21:04,722 --> 00:21:06,758 Yo no se inscriban para esto, señor! 282 00:21:06,766 --> 00:21:08,427 ¡Oh, no! Mi Dios! 283 00:21:09,935 --> 00:21:11,391 Espera, Lee! 284 00:21:11,395 --> 00:21:13,010 Son casi listo para la cosecha! 285 00:21:19,111 --> 00:21:21,443 Estamos éxito! Estamos éxito! 286 00:21:21,447 --> 00:21:22,527 Mierda! 287 00:21:25,910 --> 00:21:28,071 Bien ahí detrás? 288 00:21:28,078 --> 00:21:30,160 Lee? 289 00:21:30,164 --> 00:21:32,450 Lee, estás conmigo? 290 00:21:32,458 --> 00:21:33,664 Estoy bien. 291 00:21:33,667 --> 00:21:36,534 Estoy bien. Estoy bien. 292 00:21:36,545 --> 00:21:37,876 Usted? 293 00:21:37,880 --> 00:21:41,087 - Estoy confundido... - pero yo no estoy herido. 294 00:21:41,091 --> 00:21:42,501 ¿Cuál es el daño? 295 00:21:44,470 --> 00:21:47,586 - Yo no... - sé por dónde empezar. 296 00:21:48,724 --> 00:21:51,056 La presión de aceite es baja. 297 00:21:51,060 --> 00:21:52,891 Estoy luchando los controles! 298 00:22:00,069 --> 00:22:02,560 Que tan lejos estamos de la "E"? 299 00:22:02,571 --> 00:22:04,027 ¡Yo no sé! 300 00:22:04,031 --> 00:22:05,942 Ahora. Por qué? 301 00:22:05,950 --> 00:22:07,656 Fuga de combustible! 302 00:22:09,119 --> 00:22:10,700 Relé y transmitir! 303 00:22:11,789 --> 00:22:12,904 Vaya! 304 00:22:12,915 --> 00:22:18,451 Este es SBD... 6-B-14. 305 00:22:18,462 --> 00:22:20,578 Tanque abierto y muertos palo. 306 00:22:20,589 --> 00:22:23,877 Estamos haciendo un aterrizaje de 10 millas al oeste 307 00:22:23,884 --> 00:22:26,421 de la fuerza enemiga. 308 00:22:26,428 --> 00:22:28,043 - Enviado! - Espera. 309 00:22:29,515 --> 00:22:30,630 Esto va a ser duro! 310 00:23:06,218 --> 00:23:08,209 ¿Qué es el infierno? 311 00:23:08,220 --> 00:23:10,586 Que uno de vosotros comodines pegado a mi raciones se cierran, ¿eh? 312 00:23:11,640 --> 00:23:13,255 Oh, sí. Muy gracioso. 313 00:23:13,267 --> 00:23:16,100 Palabra de consejo. A todos ustedes mejor dormir a la ligera. 314 00:23:16,103 --> 00:23:17,183 Sí. 315 00:23:17,187 --> 00:23:18,427 Hey. 316 00:23:19,523 --> 00:23:21,104 Recogiendo algunos de chatter. 317 00:23:21,108 --> 00:23:22,689 Hizo otra flattop? 318 00:23:22,693 --> 00:23:24,809 - Sí, mantén tu maldita caballos. - Te estoy escuchando. 319 00:23:27,907 --> 00:23:29,613 Es la charla de algunos de los Ossd. 320 00:23:31,285 --> 00:23:33,605 Ellos no pueden encontrar su portador, y son todos de baja en el combustible. 321 00:23:35,956 --> 00:23:37,662 Suena como fueron las cosas un poco en forma de pera 322 00:23:37,666 --> 00:23:39,998 y ahora que vas a tener que zanja en el mar. 323 00:23:40,002 --> 00:23:41,333 El que el transportista y tan lejos de él? 324 00:23:41,337 --> 00:23:43,168 Ellos no dicen. 325 00:23:43,172 --> 00:23:45,037 Japs podría estar escuchando, supongo. 326 00:23:47,635 --> 00:23:49,751 Bien, vamos a entrar en el aire. 327 00:23:49,762 --> 00:23:51,627 - Usted lo consiguió. - Nus, a ver si puedes averiguar 328 00:23:51,639 --> 00:23:53,175 cuando pensamos en el plan de acción conjunta de la flota fue 329 00:23:53,182 --> 00:23:55,013 y donde los transportistas. Mejor conjetura. 330 00:23:55,017 --> 00:23:56,473 Vamos a ver si podemos encontrar a estos chicos. 331 00:23:56,477 --> 00:23:58,013 Aye, sir. 332 00:23:58,020 --> 00:23:59,681 Bien, chicos, escucha. 333 00:23:59,688 --> 00:24:01,519 La hora del almuerzo más. 334 00:24:01,523 --> 00:24:03,684 Mansfield, informe a Mitad de camino de la Estación 335 00:24:03,692 --> 00:24:05,398 que vamos a seguir nuestro escultismo operaciones 336 00:24:05,402 --> 00:24:06,983 - para el plan de acción conjunta de las fuerzas. - En él. 337 00:24:06,987 --> 00:24:08,943 Nus, quiero que trazar un curso de tal manera 338 00:24:08,948 --> 00:24:10,609 que podamos ser capaces de encontrar uno de estos chicos. 339 00:24:10,616 --> 00:24:11,856 - Usted lo consiguió. - Mansfield, 340 00:24:11,867 --> 00:24:13,448 Quiero que mantener los oídos, todos los de la derecha? 341 00:24:13,452 --> 00:24:15,113 Quiero que anote todo lo que usted recoger... 342 00:24:15,120 --> 00:24:17,907 - Los nombres, posiciones, nada. - En ti, señor. 343 00:24:17,915 --> 00:24:19,371 Nus, necesito una partida y punto de control lo más pronto posible. 344 00:24:19,375 --> 00:24:21,206 - Uh-hmm. - Smokey, vamos. 345 00:24:23,462 --> 00:24:24,451 Did you miss me? 346 00:24:24,463 --> 00:24:25,999 Siempre. 347 00:24:26,006 --> 00:24:27,086 Abra la cola de los colgajos. 348 00:24:27,091 --> 00:24:28,251 En él. 349 00:24:28,258 --> 00:24:30,249 Todo el mundo cuenta. 350 00:24:30,260 --> 00:24:31,340 Contacto. 351 00:24:33,472 --> 00:24:36,676 Todo correcto, todo el mundo, de salir. 352 00:25:40,247 --> 00:25:41,737 Norman! 353 00:25:52,176 --> 00:25:54,007 Señor! 354 00:25:54,011 --> 00:25:55,342 Salir del avión! 355 00:25:55,345 --> 00:25:56,676 Mierda. Mierda, mierda, mierda. 356 00:25:56,889 --> 00:25:59,471 - ¡Fuera! - Mierda. 357 00:26:00,100 --> 00:26:01,100 Salir! 358 00:26:04,938 --> 00:26:06,599 Vamos a ir! Vamos a ir! 359 00:26:15,240 --> 00:26:17,652 - ¡Vamos! - No lo estás destruyendo. 360 00:26:20,788 --> 00:26:23,450 Mierda! La balsa! La balsa! 361 00:26:23,457 --> 00:26:24,822 Mierda! 362 00:26:31,173 --> 00:26:32,504 A la mierda! 363 00:26:36,512 --> 00:26:37,718 Lee. 364 00:26:37,721 --> 00:26:39,211 Lee. 365 00:26:48,273 --> 00:26:51,432 - ¿Crees que... - tenemos, señor? 366 00:26:51,443 --> 00:26:53,183 Usted piensa que llegamos a la flattop? 367 00:26:55,531 --> 00:26:56,941 Sí. 368 00:26:56,949 --> 00:26:59,065 No hay manera de que me perdí. 369 00:26:59,076 --> 00:27:01,192 No hay manera. 370 00:27:01,203 --> 00:27:04,536 Ganar-ganar, entonces. Sí? 371 00:27:04,540 --> 00:27:05,700 Sí. 372 00:27:05,707 --> 00:27:08,039 Nos ceñimos a los Japs, 373 00:27:08,043 --> 00:27:09,408 y no tengo que limpiar 374 00:27:09,419 --> 00:27:11,125 un pis-empapado de artillería de compartimiento. 375 00:27:22,307 --> 00:27:25,344 Me siento sobre la balsa. 376 00:27:28,897 --> 00:27:29,977 Está bien. 377 00:27:32,401 --> 00:27:34,517 Alrededor de una docena de aviones nos vio bajar. 378 00:27:36,405 --> 00:27:41,114 Vamos a flotar aquí y ver el show, 379 00:27:41,118 --> 00:27:43,484 y vamos a obtener recogido por el desayuno. 380 00:27:45,414 --> 00:27:46,779 El desayuno, ¿eh? 381 00:27:48,333 --> 00:27:51,825 ¿Qué crees que van a tener? 382 00:27:51,837 --> 00:27:54,203 Mierda en una teja, que es mi favorita. 383 00:27:54,214 --> 00:27:55,670 ¿Qué acerca de usted? 384 00:27:55,674 --> 00:27:57,210 Consiguió elevar sus estándares, Keaney. 385 00:27:59,261 --> 00:28:00,592 Estoy pensando en carne y langosta. 386 00:28:02,389 --> 00:28:04,596 Carne y langosta. 387 00:28:04,600 --> 00:28:06,340 Déjame ver esa herida, - Sí. 388 00:28:08,103 --> 00:28:09,889 No sé. Oh. 389 00:28:11,565 --> 00:28:13,556 - De acuerdo. - Vamos a obtener reparado. 390 00:28:24,119 --> 00:28:27,452 Todo el personal, recepción de los amistosos de la aeronave. 391 00:28:38,425 --> 00:28:41,792 Entrante de la aeronave, estribor, 301 en el enfoque. 392 00:28:44,640 --> 00:28:46,801 Los informes iniciales son muy prometedores, señor. 393 00:28:46,808 --> 00:28:47,968 Se hundió tres compañías. 394 00:28:50,354 --> 00:28:52,970 A las 1400 horas, y el tiempo suficiente para abastecerse de combustible, arma de fuego, 395 00:28:52,981 --> 00:28:54,937 y enviar una segunda salida para terminar el trabajo. 396 00:28:59,738 --> 00:29:01,069 Tenemos los hombres en el agua. 397 00:29:01,073 --> 00:29:02,984 Sí, sí, señor. 398 00:29:02,991 --> 00:29:05,448 Marinero, le hizo ver que avión a ir hacia abajo? 399 00:29:05,452 --> 00:29:06,862 - Sí, señor. - Redirigir el Phelps 400 00:29:06,870 --> 00:29:08,030 - para recoger de que la tripulación. - Aye sir, 401 00:29:08,038 --> 00:29:09,528 redirigiendo a Phelps. 402 00:29:09,539 --> 00:29:11,029 Hemos sido muy exitosa hasta el momento, señor, 403 00:29:11,041 --> 00:29:12,656 pero no podemos permitir que nos distraigamos 404 00:29:12,668 --> 00:29:14,158 con las misiones de rescate. 405 00:29:14,169 --> 00:29:15,500 El éxito? 406 00:29:15,504 --> 00:29:17,244 Lanzamos 32 aviones. 407 00:29:17,256 --> 00:29:18,746 Todos los seis han regresado. 408 00:29:18,757 --> 00:29:20,622 Y eso es lamentable, 409 00:29:20,634 --> 00:29:23,091 pero lo que es una excelente ratio de retorno para las tres compañías. 410 00:29:23,095 --> 00:29:25,302 Yorktown informes de entrada los aviones enemigos. 411 00:29:25,305 --> 00:29:27,045 Las estaciones de batalla. Las estaciones de batalla. 412 00:29:27,057 --> 00:29:29,639 Esto complica un poco las cosas. 413 00:29:29,643 --> 00:29:31,759 Voy a ajustar el op plan. 414 00:29:31,770 --> 00:29:33,385 No identificado de la aeronave entrante. 415 00:29:33,397 --> 00:29:35,012 Dígale al puente estoy en mi camino. 416 00:29:35,023 --> 00:29:36,979 - Sí, señor. - Todas las manos, cuartel general. 417 00:29:36,984 --> 00:29:38,099 Cuartel General. 418 00:29:40,570 --> 00:29:42,435 Eso es lo que yo estoy diciendo, no hay ninguna 419 00:29:42,447 --> 00:29:44,654 de navegación de radio faro desde cualquier lugar, pero la isla. 420 00:29:44,658 --> 00:29:46,614 A la derecha. Y, a continuación, vamos a utilizar la isla, 421 00:29:46,618 --> 00:29:49,200 encontrar dónde estamos, y a continuación, donde la flota enemiga es. 422 00:29:49,204 --> 00:29:51,320 Que no lo sabemos, porque no es la presentación de 423 00:29:51,331 --> 00:29:53,162 ninguna de navegación planes con nosotros. 424 00:29:53,166 --> 00:29:54,827 Sabemos donde estaban, así que ahí es donde nosotros vamos. 425 00:29:54,835 --> 00:29:56,416 Pero no sabemos donde nuestros transportistas. 426 00:29:56,420 --> 00:29:57,956 Cómo vamos a triangular 427 00:29:57,963 --> 00:29:59,499 con sólo dos puntos de referencia? 428 00:29:59,506 --> 00:30:01,246 Bi-angulate, es que incluso en una cosa? 429 00:30:01,258 --> 00:30:02,839 Solo vas a tener que ir en un patrón de búsqueda. 430 00:30:02,843 --> 00:30:04,208 - Patrón de búsqueda? - T de aquí tiene que ser, 431 00:30:04,219 --> 00:30:06,255 como, a 200 millas de agua. 432 00:30:06,263 --> 00:30:08,970 Cada maldito día. 433 00:30:10,892 --> 00:30:12,382 Pags, podría hop de aquí abajo 434 00:30:12,394 --> 00:30:15,477 antes de que me ponga mi 45 en mi boca, por favor? 435 00:30:15,480 --> 00:30:16,765 Ya lo tienes, señor. 436 00:30:20,986 --> 00:30:22,192 - De acuerdo. - ¿Por qué no preguntar 437 00:30:22,195 --> 00:30:23,195 donde buscar? 438 00:30:24,781 --> 00:30:28,023 Ya estamos fuera de nuestra misión el área de búsqueda. 439 00:30:28,035 --> 00:30:30,026 Si nos preguntamos dónde buscar, 440 00:30:30,037 --> 00:30:31,447 son sólo nos dirá a buscar 441 00:30:31,455 --> 00:30:33,446 la misión del área de búsqueda. 442 00:30:33,457 --> 00:30:35,698 Además, si el faro está, no les van a responder de todos modos. 443 00:30:35,709 --> 00:30:38,917 Cristo, Mansfield, va a callar y hacer un poco de café? 444 00:30:38,920 --> 00:30:41,457 Escuchar usted está haciendo todos en este barco más estúpido. 445 00:30:41,465 --> 00:30:43,046 Todos los derechos, Nusbaum, 446 00:30:43,050 --> 00:30:44,961 ¿dónde está la flota enemiga última? 447 00:30:44,968 --> 00:30:46,003 Justo aquí. 448 00:30:47,679 --> 00:30:49,340 A la derecha no? 449 00:30:49,348 --> 00:30:51,009 Si se hundió tres compañías, vamos a ver el humo, 450 00:30:51,016 --> 00:30:53,473 vamos a ver los escombros, seguimos la fiesta, 451 00:30:53,477 --> 00:30:55,468 nos dirigimos de nuevo a Mitad de camino en círculos, 452 00:30:55,479 --> 00:30:57,060 no vamos a ver ningún plan de acción conjunta de los transportistas, 453 00:30:57,064 --> 00:30:59,476 pero podemos encontrar un piloto o dos. 454 00:30:59,483 --> 00:31:02,316 - Buena idea. - Estoy lleno de ellos. 455 00:31:02,319 --> 00:31:04,399 Ser una muñeca, enviar el café cuando se hace, ¿sí? 456 00:31:11,787 --> 00:31:13,778 En la cubierta de estribor 1. 457 00:31:13,789 --> 00:31:16,576 Deje la rueda y mirar hacia fuera. 458 00:31:16,583 --> 00:31:19,290 La situación en Yorktown aún está en desarrollo, 459 00:31:19,294 --> 00:31:22,001 pero han tomado al menos dos torpedos, en la zona central 460 00:31:22,005 --> 00:31:23,996 y de la lista de puertos. 461 00:31:24,007 --> 00:31:26,464 Buckmaster está pensando en abandonarla. 462 00:31:26,468 --> 00:31:28,083 Que voy a ser de hasta Fletcher. 463 00:31:29,971 --> 00:31:31,711 ¿Qué acerca de sus planos? 464 00:31:31,723 --> 00:31:33,509 Se llevó una paliza, lo mismo que nosotros. 465 00:31:33,517 --> 00:31:35,599 Pero la suerte quiso que Fletcher enviado el resto de la Sbd 466 00:31:35,602 --> 00:31:37,809 en patrulla a la derecha antes del ataque. 467 00:31:37,813 --> 00:31:40,020 Bueno, obviamente hay un transportista o dos 468 00:31:40,023 --> 00:31:41,888 todavía al acecho alrededor. 469 00:31:41,900 --> 00:31:44,607 Deje que los scouts encontrar al enemigo. 470 00:31:44,611 --> 00:31:47,273 McClusky no tiene palabras amables para decir sobre el Capitán Browning. 471 00:31:47,280 --> 00:31:50,067 No, no espero que lo haría. 472 00:31:51,618 --> 00:31:55,076 Quiero que los aviones en el modo de espera, listo para ir. 473 00:31:55,080 --> 00:31:56,741 El escultismo 6 y el resto del Bombardero de los restos 474 00:31:56,748 --> 00:31:58,659 son aptos para la acción. 475 00:31:58,667 --> 00:32:01,033 Earl Gallaher está dispuesto a entrar en la lucha. 476 00:32:01,044 --> 00:32:03,000 Cuando los scouts encontrar, 477 00:32:03,004 --> 00:32:04,835 Quiero que punto la "E" en el viento 478 00:32:04,840 --> 00:32:06,205 y obtener los aviones en el cielo. 479 00:32:06,216 --> 00:32:07,956 Aye, aye, sir. 480 00:32:07,968 --> 00:32:11,085 Todas las estaciones de informe cuando tripulados y listo. 481 00:32:21,440 --> 00:32:24,398 Hey, Bennett, señor, girar a estribor de 30 grados. 482 00:32:24,401 --> 00:32:26,232 Los chicos son manchas las manchas de aceite y suciedad. 483 00:32:32,909 --> 00:32:34,695 Sí, los veo demasiado. 484 00:32:34,703 --> 00:32:36,989 De todos los derechos de los niños, mantener los ojos bien abiertos. 485 00:32:36,997 --> 00:32:38,828 Mira para que nadie se alegra de vernos. 486 00:32:53,221 --> 00:32:55,428 Lee, servicio de despertador. 487 00:32:57,934 --> 00:32:59,174 Lee, levantarse. 488 00:33:00,729 --> 00:33:04,346 Lee, servicio de despertador, amigo. 489 00:33:04,357 --> 00:33:05,847 Tengo dos minutos más a la izquierda. 490 00:33:05,859 --> 00:33:08,020 De despertador, amigo, vamos. 491 00:33:08,028 --> 00:33:10,895 Esperar su turno. 492 00:33:13,617 --> 00:33:15,153 Lo siento. Lo siento. 493 00:33:15,160 --> 00:33:18,323 Lo siento. 494 00:33:18,330 --> 00:33:19,330 Lo siento. 495 00:33:22,792 --> 00:33:25,329 - Lo siento. - Yo estaba teniendo un sueño. 496 00:33:25,337 --> 00:33:28,374 Yo estaba en un baño 497 00:33:28,381 --> 00:33:30,042 con una hermosa niña Hawaiana. 498 00:33:32,761 --> 00:33:34,342 No es broma? 499 00:33:34,346 --> 00:33:37,921 Era caliente... con burbujas. 500 00:33:41,937 --> 00:33:43,848 Estás en un pis-cálidas del océano conmigo. 501 00:33:46,191 --> 00:33:47,806 Déjame que arreglaron. 502 00:33:49,444 --> 00:33:50,980 Sin ánimo de ofender, señor... 503 00:33:53,323 --> 00:33:55,234 pero prefiero mi sueño. 504 00:33:57,244 --> 00:33:59,235 Me gustó tu sueño mejor. 505 00:34:00,705 --> 00:34:02,696 Voy a tener lo que tienes. 506 00:34:05,210 --> 00:34:07,292 Cualquier signo de una camioneta? 507 00:34:10,423 --> 00:34:13,961 No. Yo vi un par de aviones que sobrevuelan, 508 00:34:13,969 --> 00:34:17,302 pero creo que fue sólo un PBY. 509 00:34:17,305 --> 00:34:18,761 No sé. 510 00:34:21,643 --> 00:34:23,474 No Japs buscando? 511 00:34:23,478 --> 00:34:25,184 No, se hundió a sus portadores. 512 00:34:25,188 --> 00:34:27,474 Consiguieron grandes problemas. 513 00:34:30,193 --> 00:34:31,683 Así, los Japs nunca se sabe 514 00:34:31,695 --> 00:34:34,732 cuando han sido lamido, aunque, así que... 515 00:34:34,739 --> 00:34:37,071 vamos a tener para sentarse aquí apretado por un tiempo, ¿de acuerdo? 516 00:34:37,075 --> 00:34:38,281 Bien. 517 00:34:41,621 --> 00:34:45,079 El kit de ayuda, bajó con todo lo demás. 518 00:34:45,083 --> 00:34:46,448 Tenemos que hacer. 519 00:34:49,087 --> 00:34:51,874 Está bien hasta que la sal golpea, 520 00:34:51,881 --> 00:34:55,169 y luego se quema hacia abajo a mis dedos y dedos de los pies. 521 00:34:55,176 --> 00:34:56,632 Todo a la derecha. 522 00:34:56,636 --> 00:34:58,251 Lo voy a atar real apretado, ¿de acuerdo? 523 00:34:58,263 --> 00:34:59,343 - Bien. - Todo bien? 524 00:34:59,347 --> 00:35:01,383 - Bien. - De acuerdo. 525 00:35:01,391 --> 00:35:03,677 Todo a la derecha. Aquí. 526 00:35:03,685 --> 00:35:05,516 Muerda el este. 527 00:35:05,520 --> 00:35:07,101 Todo a la derecha. Todo a la derecha. 528 00:35:07,105 --> 00:35:09,471 Esto va a picar un poco. 529 00:35:09,482 --> 00:35:11,018 Todo a la derecha. 530 00:35:11,026 --> 00:35:13,768 Todo a la derecha en tres, aquí vamos. 531 00:35:14,946 --> 00:35:17,983 Uno, dos. 532 00:35:20,744 --> 00:35:23,577 Aah! 533 00:35:31,129 --> 00:35:33,120 Bien. Es el mejor? 534 00:35:33,131 --> 00:35:34,667 Sentirse mejor? 535 00:35:34,674 --> 00:35:36,630 Mm-hmm. 536 00:35:36,635 --> 00:35:38,000 Estás bien? 537 00:35:46,394 --> 00:35:48,555 Piensan que nos vamos a ir a casa después de este? 538 00:35:50,857 --> 00:35:54,149 Yo solo... yo solo quiero ir a casa. 539 00:35:57,530 --> 00:35:59,612 Sólo quiero ver a mi mamá de nuevo. 540 00:35:59,616 --> 00:36:01,572 Usted va. 541 00:36:01,576 --> 00:36:02,782 Nos envían a casa. 542 00:36:03,912 --> 00:36:09,581 Un poco de la orilla de salir, vamos a ser bueno como nuevo. 543 00:36:09,584 --> 00:36:11,074 Nos envían de vuelta... 544 00:36:12,837 --> 00:36:14,373 tendremos un desfile. 545 00:36:17,008 --> 00:36:18,623 Habrá hula girls... 546 00:36:20,595 --> 00:36:22,927 fichas de poker. 547 00:36:22,931 --> 00:36:25,923 Habrá leis 548 00:36:25,934 --> 00:36:29,768 todo el camino hasta el Hotel de la Calle. 549 00:36:29,771 --> 00:36:31,227 Va a ser genial. 550 00:36:33,441 --> 00:36:37,308 Primera ronda... está en mí. 551 00:36:37,320 --> 00:36:40,278 Nah, nah. 552 00:36:40,281 --> 00:36:42,772 Al infierno con eso. 553 00:36:42,784 --> 00:36:44,240 En la primera ronda en McClusky. 554 00:36:47,038 --> 00:36:48,198 Él nos debe mucho. 555 00:36:48,415 --> 00:36:49,575 Bien, entonces. 556 00:36:56,965 --> 00:36:58,455 Son las nuestras? 557 00:37:01,761 --> 00:37:04,719 Definitivamente. Definitivamente. 558 00:37:04,723 --> 00:37:06,588 Al menos 20 de ellos. 559 00:37:06,599 --> 00:37:08,135 Hey! 560 00:37:08,143 --> 00:37:10,099 Lee, Lee, Lee. 561 00:37:10,103 --> 00:37:11,309 Aquí abajo! 562 00:37:11,312 --> 00:37:12,312 Hey. 563 00:37:14,149 --> 00:37:16,105 Lee, Lee! 564 00:37:16,109 --> 00:37:17,645 Son demasiado altos. 565 00:37:19,654 --> 00:37:21,360 Ellos no pueden oírnos. Ellos no pueden vernos. 566 00:37:22,532 --> 00:37:23,692 Ellos no pueden oírnos. 567 00:37:25,243 --> 00:37:26,949 Probablemente están demasiado ocupados. 568 00:37:32,709 --> 00:37:34,916 Otro flattop, te parece? 569 00:37:34,919 --> 00:37:37,410 Sí. 570 00:37:37,422 --> 00:37:38,707 Eso espero. 571 00:37:48,391 --> 00:37:51,007 Lo consiguieron. 572 00:37:51,019 --> 00:37:53,852 Sí. 573 00:37:53,855 --> 00:37:55,345 Lo consiguieron. 574 00:37:59,027 --> 00:38:02,815 - Lo consiguieron. - Lo consiguieron. 575 00:38:25,428 --> 00:38:27,760 Santo Cristo en un T-bone steak! 576 00:38:27,764 --> 00:38:29,470 Hey, chicos, creo que tenemos uno. 577 00:38:29,474 --> 00:38:31,385 - Inglés, Mansfield. - El hombre en el agua 578 00:38:31,392 --> 00:38:33,348 flotando sobre su espalda. Nos acaba de volar por encima de ellos. 579 00:38:33,353 --> 00:38:36,345 Los chicos están animando acerca de agujas en un pajar. 580 00:38:36,356 --> 00:38:38,142 - Uno de los nuestros? - Eh, es difícil decir. 581 00:38:38,149 --> 00:38:39,980 Difundir la palabra. 582 00:38:39,984 --> 00:38:41,849 Gire a su alrededor y traerla hacia abajo. 583 00:39:01,214 --> 00:39:03,580 Es un poco demasiado áspero para ajustar hacia abajo. 584 00:39:03,591 --> 00:39:05,582 Sí, estoy pensando en la misma cosa. 585 00:39:05,593 --> 00:39:07,379 - Vamos a hacerlo-bajo. - Sí. 586 00:39:07,387 --> 00:39:09,252 No es buena. Sólo espero que no golpear a los hincha 587 00:39:09,264 --> 00:39:10,754 como si de un saco de mierda contra la pared. 588 00:39:10,765 --> 00:39:12,426 Yo no soy especialmente cómodo 589 00:39:12,433 --> 00:39:13,923 - dejando que el chico detrás. - A mí tampoco. 590 00:39:13,935 --> 00:39:15,300 Sólo señalar que no podría despegar 591 00:39:15,311 --> 00:39:16,801 durante un tiempo una vez que lo recogiera. 592 00:39:16,813 --> 00:39:19,020 Le dará una oportunidad para trabajar en su bronceado. 593 00:39:19,023 --> 00:39:20,729 Voy a dejar que los chicos saben. 594 00:39:20,733 --> 00:39:22,849 Bien, chicos, escucha. 595 00:39:22,861 --> 00:39:24,397 El agua está un poco áspera por ahí. 596 00:39:24,404 --> 00:39:26,144 - Break. - Tengo algunas malas noticias también. 597 00:39:26,155 --> 00:39:28,487 Tenemos un bogey de nuevo aquí, viniendo a la derecha hasta nuestros tubo de escape. 598 00:39:28,491 --> 00:39:30,948 - ¿Qué es? - No lo sé. 599 00:39:30,952 --> 00:39:32,817 Vuela lento, podría ser un Dave. 600 00:39:32,829 --> 00:39:34,035 Oh, eso es un biplano. 601 00:39:34,038 --> 00:39:35,448 No se puede decir que es un biplano? 602 00:39:35,456 --> 00:39:37,321 - Es en y fuera de las nubes. - Espera. 603 00:39:41,963 --> 00:39:44,204 Es un Cero. Es un Cero. 604 00:39:44,215 --> 00:39:45,751 - Nus, marcar el lugar donde estamos. - Tengo. 605 00:39:45,758 --> 00:39:47,749 Mansfield, hacer algo útil 606 00:39:47,760 --> 00:39:49,296 y suelta ese tipo en un barco y unas galletas. 607 00:39:49,304 --> 00:39:51,636 - Aye, aye. - Todos los demás aferrarse, 608 00:39:51,639 --> 00:39:54,426 las oraciones que estaban guardando para una ocasión especial, 609 00:39:54,434 --> 00:39:55,844 ahora sería un buen momento para usarlos. 610 00:39:55,852 --> 00:39:57,217 Oh, Jesús, El Cristo. 611 00:39:57,228 --> 00:39:59,344 - Yo no lo veo. - Bogey al seis, 612 00:39:59,355 --> 00:40:01,186 - No puedo sacar una cuenta en él. - No. Yo no puedo... 613 00:40:01,190 --> 00:40:02,726 No sé de donde es, yo no lo veo. 614 00:40:02,734 --> 00:40:04,454 - Smokey, usted lo consiguió. - Está aumentando en nosotros. 615 00:40:11,534 --> 00:40:13,320 ¿Cómo es que el barco que viene, Mansfield? 616 00:40:13,328 --> 00:40:14,613 Trabajando en ello. 617 00:40:14,621 --> 00:40:16,577 Acaba de hacer otro pase. 618 00:40:16,581 --> 00:40:18,367 El barco de la distancia, el capitán. No estoy seguro 619 00:40:18,374 --> 00:40:19,989 si la dejamos en cualquier lugar cerca de ese pobre hijo de puta. 620 00:40:20,001 --> 00:40:21,832 Por eso se inventó la natación, Mansfield. 621 00:40:21,836 --> 00:40:23,451 Podemos estar de carreras de él para ella 622 00:40:23,463 --> 00:40:25,223 si no conseguimos el infierno lejos de Cero. 623 00:40:29,969 --> 00:40:31,675 Dios maldita sea, ¿dónde está él? 624 00:40:31,679 --> 00:40:33,340 Yo sólo vio él se dirigió al piso de arriba. 625 00:40:33,348 --> 00:40:35,555 Que pendejo va a golpear desde arriba. 626 00:40:35,558 --> 00:40:36,923 Eso no es bueno. 627 00:40:36,935 --> 00:40:38,891 Bien, chicos, los ojos a los cielos. 628 00:40:38,895 --> 00:40:41,762 Usted ve una albóndiga, ponen sus ojos a la derecha en él. 629 00:40:58,498 --> 00:41:01,285 - Whoo! Él está rompiendo! Camino a seguir, Smokey! 630 00:41:01,292 --> 00:41:04,500 Hey tienes miedo de él, Smokey. 631 00:41:04,504 --> 00:41:05,960 Campeón artillero de la máquina de Honolulu, 632 00:41:05,964 --> 00:41:07,044 estás maldito derecho que yo. 633 00:41:10,385 --> 00:41:11,385 Capitán. 634 00:41:12,720 --> 00:41:14,210 Nos tomó un par de rondas en las alas, 635 00:41:14,222 --> 00:41:16,053 tal vez un pontón. 636 00:41:16,057 --> 00:41:17,763 Debemos comprobar hacia fuera mientras que todavía tenemos la luz del sol. 637 00:41:17,767 --> 00:41:19,177 Conjunto de nosotros, ¿sí? 638 00:41:19,185 --> 00:41:21,676 Voy a llegar a alguna distancia a dejarla en el suelo. 639 00:41:21,688 --> 00:41:23,224 Los bancos, estás bien? 640 00:41:23,231 --> 00:41:24,596 Sí. 641 00:41:24,607 --> 00:41:26,313 Tienes alguna limpiar los cajones de la parte de atrás hay? 642 00:41:26,317 --> 00:41:28,057 Voy a echar un vistazo. 643 00:41:28,069 --> 00:41:30,105 Hey, Campeón Artillero de la Máquina de Honolulu 644 00:41:30,113 --> 00:41:31,603 no tengo la polla que ver con eso. 645 00:41:31,614 --> 00:41:33,445 Que Cero nos había muerto a los derechos. 646 00:41:33,449 --> 00:41:35,656 Él eligió para ir a jugar a otro lugar, en un verdadero hurw. 647 00:41:35,660 --> 00:41:38,072 Oh, sí, lo sabemos. 648 00:41:38,079 --> 00:41:39,944 Pero vamos a Smokey tiene su momento. 649 00:41:39,956 --> 00:41:41,196 Si usted lo dice. 650 00:42:13,281 --> 00:42:15,488 ¿Qué es ese ruido? 651 00:42:15,491 --> 00:42:17,277 No sé. 652 00:42:19,579 --> 00:42:23,288 Tal vez un buque de alarma. 653 00:42:23,291 --> 00:42:26,158 Parece que, de alguna manera, divertido en el agua. 654 00:42:26,169 --> 00:42:29,585 Viaja el sonido real de la medida, y no estoy seguro. 655 00:42:31,049 --> 00:42:33,005 Me gustaría que se detenga. 656 00:42:33,009 --> 00:42:35,091 Sí. A mí, también. 657 00:42:44,479 --> 00:42:45,514 Sir. 658 00:42:47,523 --> 00:42:48,808 Norman. 659 00:42:50,610 --> 00:42:51,816 Qué? 660 00:42:51,819 --> 00:42:53,980 Me llaman Norman. 661 00:42:57,075 --> 00:42:58,315 Norman. 662 00:42:58,326 --> 00:42:59,326 Sí. 663 00:43:02,371 --> 00:43:04,157 Estoy sediento. 664 00:43:04,165 --> 00:43:05,871 A mí, también. 665 00:43:08,169 --> 00:43:11,002 Supongo que sabemos lo que el Marinero Antiguo sentí como. 666 00:43:11,005 --> 00:43:12,461 Que? 667 00:43:14,175 --> 00:43:17,042 Es un poema. 668 00:43:17,053 --> 00:43:20,261 Se trata de este marinero que dispara a un albatros. 669 00:43:21,516 --> 00:43:23,381 Esta ave se lleva a cabo en el Ártico, 670 00:43:23,392 --> 00:43:26,759 y le dispara con una ballesta. 671 00:43:29,065 --> 00:43:30,930 Bien, ¿por qué lo hizo? 672 00:43:33,361 --> 00:43:36,649 Usted sabe, no es particularmente claro 673 00:43:36,656 --> 00:43:38,396 por qué lo hace en el poema. 674 00:43:40,034 --> 00:43:42,366 El resto de la tripulación se enoja en él 675 00:43:42,370 --> 00:43:44,907 porque pensaban que el pájaro trajo el viento con ella. 676 00:43:47,542 --> 00:43:51,706 Le ataron este albatros alrededor del cuello de marinero. 677 00:43:51,712 --> 00:43:54,875 Él usa esta podrida de aves alrededor, 678 00:43:54,882 --> 00:43:57,544 con la esperanza de que va a traer de vuelta el viento con su sufrimiento, 679 00:43:57,552 --> 00:44:00,259 pero no llega. 680 00:44:03,766 --> 00:44:06,303 En lugar de ello, la tripulación empieza a morir uno por uno... 681 00:44:08,646 --> 00:44:10,728 hasta que él es el único superviviente. 682 00:44:13,151 --> 00:44:15,142 Sé que no suena como una buena historia, 683 00:44:15,153 --> 00:44:21,069 pero es una parábola de la clase. 684 00:44:24,537 --> 00:44:27,779 En la final, este pobre hijo de puta sufre y sufre. 685 00:44:29,208 --> 00:44:34,252 En su sufrimiento, él ha redimido por Dios 686 00:44:34,255 --> 00:44:35,791 y rescatado. 687 00:44:44,515 --> 00:44:45,721 Colgar en él, Lee. 688 00:44:48,352 --> 00:44:49,512 Vas a estar bien. 689 00:44:52,190 --> 00:44:54,101 Ambos estamos. 690 00:45:23,596 --> 00:45:25,132 El almirante, señor. 691 00:45:25,139 --> 00:45:26,720 Buenos días, Capitán de Browning. 692 00:45:26,724 --> 00:45:28,430 Anoche, el submarino Tambor 693 00:45:28,434 --> 00:45:31,096 informó de la ubicación y la demora de varios contactos. 694 00:45:31,103 --> 00:45:33,765 Me puedes enviar la palabra a los Comandantes McClusky y Gallaher 695 00:45:33,773 --> 00:45:36,139 para preparar a sus pilotos para iniciar con la primera luz. 696 00:45:36,150 --> 00:45:37,981 Dejarlos dormir. 697 00:45:37,985 --> 00:45:39,771 A medio camino tiene sus scouts en el aire, 698 00:45:39,779 --> 00:45:42,691 y si eso resulta ser una fuerza de desembarco, 699 00:45:42,698 --> 00:45:46,031 vamos a necesitar quedarse en el lugar para cubrir la isla. 700 00:45:46,035 --> 00:45:47,946 Y si se trata de un quinto operador? 701 00:45:47,954 --> 00:45:51,495 Vamos a participar, una vez que tengamos la confirmación. 702 00:45:51,499 --> 00:45:58,211 No voy a cometer el mismo error que ayer y estire. 703 00:45:58,214 --> 00:45:59,670 Sí, señor. 704 00:46:29,829 --> 00:46:31,785 Oh, bueno. 705 00:46:31,789 --> 00:46:33,905 Se acordaban de mi despertador. 706 00:46:35,459 --> 00:46:37,996 No he visto el servicio de habitaciones con... 707 00:46:38,004 --> 00:46:39,710 me traen mis panqueques, 708 00:46:39,714 --> 00:46:41,329 jugo de naranja... Lee, Lee. 709 00:46:41,340 --> 00:46:43,797 Lee! Lee! 710 00:46:45,094 --> 00:46:47,631 Lee! 711 00:46:53,811 --> 00:46:57,019 No salgas corriendo sobre mí como que Lee. 712 00:46:57,023 --> 00:46:58,604 Miedo a la mierda de mí. 713 00:46:58,607 --> 00:47:02,229 Tú me conoces, siempre corriendo 714 00:47:02,236 --> 00:47:04,568 persiguiendo la cola. 715 00:47:04,572 --> 00:47:07,439 - ¿Sí? - Se encuentran algunas de cola aquí? 716 00:47:08,743 --> 00:47:09,903 Sirena. 717 00:47:14,206 --> 00:47:15,412 Me permiten comprobar que la herida. 718 00:47:15,416 --> 00:47:17,828 Hmm. Está bien. 719 00:47:17,835 --> 00:47:18,835 Estoy bien. 720 00:47:20,963 --> 00:47:23,921 No, está bien. Es cada vez mejor. 721 00:47:23,924 --> 00:47:26,711 Voy a revisar la maldita herida, Lee. 722 00:47:35,978 --> 00:47:37,218 Sí. Estás en lo correcto. 723 00:47:38,981 --> 00:47:40,016 Es cada vez mejor. 724 00:47:41,734 --> 00:47:43,019 He dicho. 725 00:47:53,621 --> 00:47:55,452 Mantener los ojos abiertos, todo bien? 726 00:47:57,124 --> 00:48:00,036 Necesito que usted me ayude a punto nuestra camioneta. 727 00:48:00,044 --> 00:48:03,127 No soy bueno sin mi café. 728 00:48:03,130 --> 00:48:04,791 Así que yo estoy contando con usted. 729 00:48:04,799 --> 00:48:06,414 Yo estoy en ello. 730 00:48:06,425 --> 00:48:07,665 Yo estoy en ello, señor. 731 00:48:24,360 --> 00:48:26,021 - Tienes que estar engañando. - Usted me golpeó cuatro veces. 732 00:48:26,028 --> 00:48:27,484 Las probabilidades no están a su favor. 733 00:48:27,488 --> 00:48:28,978 - Caroll, usted... - Buenos días, chicos. 734 00:48:28,989 --> 00:48:30,900 - Mañana, Nus. - Mañana, Nus, 735 00:48:30,908 --> 00:48:32,398 Los chicos se riega y alimenta? 736 00:48:32,410 --> 00:48:34,446 - Sí, señor. - Usted listo para otro día 737 00:48:34,453 --> 00:48:35,818 de ser muerto por disparos de los Ceros? 738 00:48:35,830 --> 00:48:37,320 - No. - El infierno, nope. 739 00:48:37,331 --> 00:48:39,822 - De acuerdo. - Bien, erección del apetito. 740 00:48:42,128 --> 00:48:44,835 Bien. Este... lo... 741 00:48:44,839 --> 00:48:46,295 - ¿Incluso oír? - Oye, 742 00:48:46,298 --> 00:48:48,505 NAS a Mitad de camino acaba de enviar las órdenes de nuestro camino. 743 00:48:48,509 --> 00:48:51,000 Estamos a scout y reportar cualquier y todos los buques de superficie enemigos 744 00:48:51,011 --> 00:48:54,595 los que entran en contacto con. Relé de posiciones. 745 00:48:54,598 --> 00:48:56,509 Nosotros ya estamos haciendo eso. 746 00:48:56,517 --> 00:48:57,927 Y ahora todavía estamos haciendo, 747 00:48:57,935 --> 00:49:01,177 y tenemos un área de búsqueda definidos. 748 00:49:01,188 --> 00:49:03,179 Todo a la derecha. Bien, dile a los chicos para levar el ancla. 749 00:49:03,190 --> 00:49:07,024 Y, Nus, que acaba de... 750 00:49:07,027 --> 00:49:09,063 sólo seguir haciendo lo suyo. 751 00:49:23,377 --> 00:49:25,288 Bien. Aquí vamos. 752 00:49:25,296 --> 00:49:27,127 Posible cuerpo principal de la flota de miras 753 00:49:27,131 --> 00:49:29,213 700 millas, 92 grados a Mitad de camino 754 00:49:29,216 --> 00:49:31,502 teniendo 262 grados. 755 00:49:31,510 --> 00:49:33,501 Dos compañías, cuatro cruceros ligeros, 756 00:49:33,512 --> 00:49:35,218 dos pesos pesados, seis destructores, 757 00:49:35,222 --> 00:49:36,712 ocho de la tropa de los transportistas. 758 00:49:57,703 --> 00:50:00,160 - Los tiburones. Los tiburones. - ¿Qué? 759 00:50:00,164 --> 00:50:01,404 Donde? 760 00:50:01,415 --> 00:50:03,531 - ¿Dónde? - Está detrás de ti. 761 00:50:06,420 --> 00:50:07,535 Oh, Dios. 762 00:50:07,546 --> 00:50:08,546 Por favor, no, por favor. 763 00:50:13,177 --> 00:50:14,963 - Es un rayo. - Un rayo de tiburón? 764 00:50:16,222 --> 00:50:17,632 No. 765 00:50:17,640 --> 00:50:19,801 Manta ray. 766 00:50:19,808 --> 00:50:22,174 Qué comen los seres humanos? 767 00:50:24,438 --> 00:50:26,053 No que yo sepa. 768 00:50:29,026 --> 00:50:31,233 Son todos sobre las aguas de la Perla. 769 00:50:33,155 --> 00:50:35,066 Cuando volvamos, te voy a llevar snorkel, 770 00:50:35,074 --> 00:50:38,282 y se puede ver uno de cerca. 771 00:50:43,541 --> 00:50:45,782 Gracias. 772 00:50:45,793 --> 00:50:49,831 Pero respetuosamente... la decadencia. 773 00:50:53,175 --> 00:50:54,790 Usted ve, 774 00:50:54,802 --> 00:51:00,388 Acabo de ver uno demasiado cerca para la comodidad, 775 00:51:00,391 --> 00:51:03,053 y creo que me voy a jurar fuera de todas las cosas. 776 00:51:03,060 --> 00:51:05,642 H20 después de esto. 777 00:51:05,646 --> 00:51:07,227 Usted dice que ahora, 778 00:51:07,231 --> 00:51:10,598 pero a nadie le gusta un landlubber. 779 00:51:12,278 --> 00:51:13,518 Hey. 780 00:51:16,490 --> 00:51:20,199 Yo soy de Sandusky, ¿de acuerdo? 781 00:51:21,537 --> 00:51:24,870 Creció en Erie. 782 00:51:26,250 --> 00:51:32,286 Nadie... se va a llamar a mí un landlubber... 783 00:51:34,008 --> 00:51:38,834 ni siquiera usted... señor. 784 00:51:40,347 --> 00:51:43,589 Que un lago, Keaney. 785 00:51:43,601 --> 00:51:45,512 Que no cuenta. 786 00:51:48,564 --> 00:51:51,476 No es usted de Mississippi? 787 00:51:52,693 --> 00:51:53,728 Eh? 788 00:51:53,736 --> 00:51:55,692 Río chico. 789 00:51:55,696 --> 00:51:57,527 El infierno, no. 790 00:51:57,531 --> 00:51:59,863 Yo soy de Hawaii. 791 00:51:59,867 --> 00:52:02,108 Y así eres, si alguien lo pide. 792 00:52:03,370 --> 00:52:04,655 Sí. 793 00:52:06,457 --> 00:52:07,492 Bien... 794 00:52:09,043 --> 00:52:10,499 aloha. 795 00:52:14,757 --> 00:52:16,247 Ese es el espíritu. 796 00:52:18,052 --> 00:52:19,792 Ahora, ¿dónde estábamos? 797 00:52:41,659 --> 00:52:43,900 Obviamente, usted no entiende. 798 00:52:43,911 --> 00:52:46,653 Permítanme intentar explicar de nuevo en términos más sencillos. 799 00:52:46,664 --> 00:52:48,495 Misión Suicida. 800 00:52:48,499 --> 00:52:51,707 Earl y yo hice la matemática en el segundo tenemos a estas órdenes. 801 00:52:51,710 --> 00:52:53,701 Señores, claro la habitación. 802 00:53:03,806 --> 00:53:05,888 El comandante de la McClusky, ¿hay un problema? 803 00:53:05,891 --> 00:53:07,552 Son de la objeción de la misión, señor. 804 00:53:07,559 --> 00:53:09,800 Al parecer, una muy dañado, portador de la 805 00:53:09,812 --> 00:53:11,302 sin capacidad para lanzamiento de aeronaves 806 00:53:11,313 --> 00:53:12,849 está demostrando ser un adversario formidable. 807 00:53:12,856 --> 00:53:14,471 Tal vez sea así, 808 00:53:14,483 --> 00:53:16,849 pero creo que me estaba preguntando Comandante McClusky. 809 00:53:16,860 --> 00:53:20,523 Él nos ha volando 240 kilómetros para la meta 810 00:53:20,531 --> 00:53:22,317 con mil libras de bombas. 811 00:53:22,324 --> 00:53:24,155 La ordenanza es garantizar la destrucción de la diana. 812 00:53:24,159 --> 00:53:26,024 Cargando una mil libras que ahora, 813 00:53:26,036 --> 00:53:28,573 estás condena a los hombres a la zanja en el mar. 814 00:53:28,580 --> 00:53:30,696 No tenemos suficiente gas para llegar a casa. 815 00:53:30,708 --> 00:53:32,619 Por las especificaciones de la Dauntless, 816 00:53:32,626 --> 00:53:34,662 usted tendrá suficiente combustible para completar la misión. 817 00:53:34,670 --> 00:53:37,537 Claro, si el transportista se sienta allí en silencio 818 00:53:37,548 --> 00:53:39,379 y nos permiten lentamente a volar, 819 00:53:39,383 --> 00:53:43,133 bajar la carga, y lentamente volar, 820 00:53:43,137 --> 00:53:45,002 pero, ¿qué diablos son las posibilidades de que? 821 00:53:46,932 --> 00:53:48,638 El comandante de la McClusky y los pilotos 822 00:53:48,642 --> 00:53:50,473 sabemos que los aviones mejor que nadie. 823 00:53:50,477 --> 00:53:54,015 Y estoy tan ansioso como el tipo de al lado a hundirse otra compañía, 824 00:53:54,022 --> 00:53:57,810 pero no a expensas de más hombres en el agua. 825 00:53:57,818 --> 00:53:59,558 Volver a trabajar en el plan? 826 00:53:59,570 --> 00:54:02,812 Permitir que los aviones a aterrizar sobre la cubierta, 827 00:54:02,823 --> 00:54:04,688 no el océano. 828 00:54:07,536 --> 00:54:08,536 Aye, sir. 829 00:54:14,460 --> 00:54:15,950 Conseguir que sus hombres listos para la acción. 830 00:54:15,961 --> 00:54:18,418 - Gracias, señor. - Sí, señor. 831 00:54:35,731 --> 00:54:37,187 No. 832 00:54:39,318 --> 00:54:41,354 No. No. 833 00:54:41,361 --> 00:54:43,352 Estoy aquí, Lee. 834 00:54:43,363 --> 00:54:44,398 Estoy aquí. 835 00:54:49,912 --> 00:54:50,992 Yo no quiero... 836 00:54:59,254 --> 00:55:05,716 Yo no... yo no quiero... estar en el... 837 00:55:05,719 --> 00:55:08,335 En el agua nunca más. 838 00:55:12,059 --> 00:55:13,515 Yo no, tampoco. 839 00:55:14,895 --> 00:55:19,684 Yo no puedo... no puedo esperar más. 840 00:55:25,155 --> 00:55:26,986 - Él-que me ayude. - De acuerdo. 841 00:55:30,327 --> 00:55:33,034 Estoy tratando, Lee. Estoy tratando de. 842 00:55:34,706 --> 00:55:38,415 ¿Qué puedo hacer para no caer? 843 00:55:38,418 --> 00:55:39,954 Por favor me dicen. 844 00:55:43,173 --> 00:55:45,789 Dios, yo quiero... yo quiero ir. 845 00:55:50,722 --> 00:55:53,054 Venga, Lee, acaba de colgar en él, el hombre. 846 00:55:53,058 --> 00:55:55,094 Paciencia, amigo. 847 00:55:55,102 --> 00:55:56,512 Acaba de colgar en él. 848 00:55:58,188 --> 00:56:00,224 Yo-tengo que ir. 849 00:56:01,400 --> 00:56:03,061 Acaba de colgar en él. 850 00:56:07,781 --> 00:56:09,362 No necesito esperar. 851 00:56:09,366 --> 00:56:14,109 De regreso a casa... a mi mamá. 852 00:56:24,715 --> 00:56:26,751 No me dejes. No. 853 00:57:02,169 --> 00:57:04,831 - Hola. - ¿Hay alguien más ver esto? 854 00:57:04,838 --> 00:57:07,375 Yep! Se parece a un par de docenas de Sbd 855 00:57:07,382 --> 00:57:09,338 y algunos de los Wildcats. 856 00:57:09,343 --> 00:57:10,332 Supongo que encontraron a los transportistas 857 00:57:10,344 --> 00:57:12,175 ellos están buscando. 858 00:57:12,179 --> 00:57:14,010 Creo que esa es nuestra señal para volver a Mitad de camino. 859 00:57:14,014 --> 00:57:15,629 De combustible en busca de un poco baja. 860 00:57:15,641 --> 00:57:18,348 Tenemos algunos bidones de izquierda con gas, 861 00:57:18,352 --> 00:57:20,058 pero las duchas y real chow 862 00:57:20,062 --> 00:57:22,144 se que suena poderoso bueno ahora mismo. 863 00:57:22,147 --> 00:57:25,105 - Sí, señor. - Vamos a ir alrededor de la cabeza de hogar. 864 00:57:44,628 --> 00:57:45,628 Lee. 865 00:57:46,838 --> 00:57:47,838 Mira. 866 00:57:49,049 --> 00:57:51,040 Lee, van a volar por encima de nosotros. 867 00:57:53,553 --> 00:57:54,593 Lee, van a ver nosotros. 868 00:57:56,181 --> 00:57:57,967 Hey. 869 00:57:57,975 --> 00:58:00,887 Hey. Ayuda! 870 00:58:00,894 --> 00:58:02,509 Ayuda! 871 00:58:02,521 --> 00:58:05,558 Estamos aquí abajo! Hey. 872 00:58:05,565 --> 00:58:07,521 Ayuda. 873 00:58:07,526 --> 00:58:09,391 Estamos aquí abajo! Ayuda! 874 00:58:15,575 --> 00:58:17,907 Que nos vio, Lee. 875 00:58:17,911 --> 00:58:20,368 Tenían que hacerlo. 876 00:58:20,372 --> 00:58:21,862 Volaron derecho sobre nosotros. 877 00:58:24,126 --> 00:58:26,037 Bueno. Bueno. 878 00:58:28,505 --> 00:58:29,505 Bueno. 879 00:58:34,678 --> 00:58:37,294 No, no, no, no. 880 00:58:37,305 --> 00:58:38,420 Lee. 881 00:58:38,432 --> 00:58:39,592 Hey. Vamos a casa. 882 00:58:39,599 --> 00:58:41,305 Vamos a casa. 883 00:58:41,309 --> 00:58:43,516 Vamos a casa ahora. 884 00:58:43,520 --> 00:58:45,727 Vamos a volver. 885 00:58:45,731 --> 00:58:46,846 Vienen en. 886 00:58:46,857 --> 00:58:48,688 Vienen en. Levantarse. 887 00:58:48,692 --> 00:58:50,978 Levantarse. Estamos de acuerdo. 888 00:58:50,986 --> 00:58:51,986 Estamos de acuerdo. 889 00:58:54,781 --> 00:58:57,147 Lee, estamos seguros. 890 00:58:57,159 --> 00:58:58,319 Vamos a casa. 891 00:59:01,580 --> 00:59:03,662 Mira, Lee. Por favor. 892 00:59:16,470 --> 00:59:18,085 Lee, lo siento. 893 00:59:20,474 --> 00:59:21,930 No me deja solo, Lee. 894 00:59:21,933 --> 00:59:24,219 No me dejes aquí sola. 895 00:59:44,956 --> 00:59:46,617 Lado de la ETIQUETA hacia arriba en la 2130. 896 00:59:46,625 --> 00:59:47,614 Gracias, el suboficial. 897 00:59:47,626 --> 00:59:48,741 Sí, señor. 898 00:59:50,670 --> 00:59:52,501 El almirante en el puente! 899 00:59:52,506 --> 00:59:54,167 Henson, 900 00:59:54,174 --> 00:59:56,460 - encienda las luces de marcha. - Belay que. 901 00:59:56,468 --> 00:59:59,835 El almirante, no podemos encender las luces de marcha. 902 00:59:59,846 --> 01:00:01,882 Estas aguas están llenas de submarinos Japoneses. 903 01:00:01,890 --> 01:00:03,130 Nos gustaría ser la difusión de nuestra ubicación 904 01:00:03,141 --> 01:00:04,426 a cada ojo por millas a la redonda. 905 01:00:04,434 --> 01:00:05,719 Incluyendo nuestros pilotos. 906 01:00:05,727 --> 01:00:07,934 Que no son experimentados 907 01:00:07,938 --> 01:00:10,099 o capacitados para aterrizar en un portaaviones en la oscuridad. 908 01:00:10,107 --> 01:00:15,525 Henson, la luz de la totalidad de la nave. 909 01:00:15,529 --> 01:00:17,520 Sí, señor. 910 01:00:17,531 --> 01:00:19,021 Contramaestre, 911 01:00:19,032 --> 01:00:20,988 la luz de la nave completa de la cubierta y el arco. 912 01:00:20,992 --> 01:00:22,528 Convocar al Capitán en el puente. 913 01:00:22,536 --> 01:00:23,536 Sí, señor. 914 01:00:24,746 --> 01:00:27,453 Henry, la luz de la nave completa de la cubierta y el arco. 915 01:00:27,457 --> 01:00:29,493 Sí, todo. 916 01:00:37,342 --> 01:00:39,503 Ahí están. Gracias A Dios. 917 01:00:45,517 --> 01:00:47,974 Espero que te das cuenta de lo que estás haciendo. 918 01:00:47,978 --> 01:00:51,937 Me voy a dar a nuestros pilotos una oportunidad a la tierra, en lugar de chocar. 919 01:00:51,940 --> 01:00:54,682 Gracias por tu consejo, Señor Browning. 920 01:00:54,693 --> 01:00:56,024 Usted está despedido. 921 01:00:58,655 --> 01:00:59,655 Buenas noches. 922 01:01:01,700 --> 01:01:02,860 Buenas noches, señor. 923 01:01:09,791 --> 01:01:13,375 Bueno, marineros, mantener los ojos abiertos. 924 01:01:13,378 --> 01:01:15,869 Tenemos aviones luchando para llegar a casa. 925 01:01:33,565 --> 01:01:36,272 Se parece a la isla tomó un par de lametones. 926 01:01:36,276 --> 01:01:38,107 Al menos el dock sigue ahí. 927 01:01:38,111 --> 01:01:41,194 Sí. Sería maldita sea fácil de encontrar, 928 01:01:41,198 --> 01:01:42,779 incluso sin un faro de radio. 929 01:01:44,367 --> 01:01:46,699 Creo que incluso algunos de la pista de aterrizaje estaba en el fuego. 930 01:01:46,703 --> 01:01:50,867 Eh, que la isla era una mierda, incluso antes de que los Japs de todos modos. 931 01:01:50,874 --> 01:01:52,284 Parece que estamos todos atados. 932 01:01:52,292 --> 01:01:54,453 Chicos necesito nada más de mí? 933 01:01:54,461 --> 01:01:56,873 No. Creo que estamos bien. 934 01:01:56,880 --> 01:01:58,791 Sólo vamos a ver lo que el flaco es 935 01:01:58,798 --> 01:02:00,163 en la situación. 936 01:02:00,175 --> 01:02:02,291 Ir a buscar un poco de grub. 937 01:02:02,302 --> 01:02:03,963 Yo no quisiera dejar de Smokey de la historia 938 01:02:03,970 --> 01:02:06,336 cómo se tomó la totalidad de la Jap de la Marina en su propio, ¿verdad? 939 01:02:06,348 --> 01:02:08,885 Espero que la plena representación de usted. 940 01:02:08,892 --> 01:02:10,598 Sí, señor. 941 01:02:10,602 --> 01:02:12,388 Señores. Chicos. Skip. 942 01:02:15,148 --> 01:02:17,981 Chicos, nos vemos en la MAÑANA. 943 01:02:17,984 --> 01:02:20,066 Sir. Que bueno verte. 944 01:02:21,321 --> 01:02:23,152 - Sir. - Buenas noches, jefe. 945 01:02:23,156 --> 01:02:24,646 Hemos estado fuera de turismo. 946 01:02:24,658 --> 01:02:26,899 - Echamos de menos nada importante? - En realidad no. 947 01:02:26,910 --> 01:02:28,400 Sólo un poco de problemas con los vecinos de al lado. 948 01:02:28,411 --> 01:02:29,821 Hmm, los chicos de poco 949 01:02:29,829 --> 01:02:31,239 con la mala habilidades de toma de decisión? 950 01:02:31,248 --> 01:02:32,658 Sí. Son ellos los que. 951 01:02:32,666 --> 01:02:35,578 Entonces, ¿qué diablos ha pasado aquí? 952 01:02:35,585 --> 01:02:37,792 Eh, el aeródromo destrozado, 953 01:02:37,796 --> 01:02:39,582 pero podría haber sido celebrada mucho peor. 954 01:02:39,589 --> 01:02:42,205 Los infantes de Marina voló cada luchador que podría obtener en el aire 955 01:02:42,217 --> 01:02:44,082 y desordenó su formación hasta allí, 956 01:02:44,094 --> 01:02:45,334 persiguió fuera de ellas. 957 01:02:45,345 --> 01:02:46,460 Todavía no ha vuelto desde entonces. 958 01:02:46,471 --> 01:02:48,462 Y el más actual de los eventos? 959 01:02:48,473 --> 01:02:50,680 Que una mezcla de lo bueno, lo malo, y FUBAR. 960 01:02:50,684 --> 01:02:52,675 Suena sobre el par del campo. 961 01:02:52,686 --> 01:02:55,928 La buena noticia es que la Marina rayados cuatro Jap flattops. 962 01:02:55,939 --> 01:02:58,305 La mala noticia es que el Yorktown consiguió soplado a la mierda. 963 01:02:58,316 --> 01:03:01,353 Ella todavía a flote, pero de eso se trata. 964 01:03:01,361 --> 01:03:02,692 Y el FUBAR? 965 01:03:02,696 --> 01:03:05,187 Portador de aviones fueron sacrificados 966 01:03:05,198 --> 01:03:07,439 después de que dejaron caer sus bombas, 967 01:03:07,450 --> 01:03:09,236 especialmente los de la Empresa. 968 01:03:09,244 --> 01:03:10,825 Cómo de malo? 969 01:03:10,829 --> 01:03:12,615 Vamos a decir que no hay suficiente pilotos 970 01:03:12,622 --> 01:03:14,453 a la izquierda en la Gran "E" a de campo de un equipo de béisbol. 971 01:03:14,457 --> 01:03:17,164 Sabes, estábamos en el grueso de lo anterior, 972 01:03:17,168 --> 01:03:19,159 y vimos un montón de los documentos de licitación en el aire entonces. 973 01:03:19,170 --> 01:03:21,035 Esas fueron Hornet y Yorktown aves 974 01:03:21,047 --> 01:03:22,457 volando de la Empresa. 975 01:03:25,719 --> 01:03:27,004 Está usted bien, señor? 976 01:03:27,012 --> 01:03:31,796 Eh, sí, estoy... bien. 977 01:03:31,808 --> 01:03:33,298 Gracias por la info, jefe. 978 01:03:33,310 --> 01:03:34,971 - Usted lo consiguió. - Gracias, caballeros. 979 01:03:39,065 --> 01:03:40,430 Lo aquí? 980 01:03:40,442 --> 01:03:41,852 Todo a la derecha. Tómelo con calma. 981 01:03:47,032 --> 01:03:49,193 Marinero, hacer rápido estas líneas. 982 01:04:05,633 --> 01:04:07,248 Están todos allí, capitán? 983 01:04:07,260 --> 01:04:10,172 Um, sí. 984 01:04:12,766 --> 01:04:15,553 Tengo un montón de amigos en la Empresa. 985 01:04:15,560 --> 01:04:18,893 La mitad de ellos estaban en mi clase en Pensacola. 986 01:04:18,897 --> 01:04:20,012 Es ese derecho? 987 01:04:20,023 --> 01:04:21,308 Sí. 988 01:04:23,610 --> 01:04:28,316 Tom Schneider, Frank Weber, Ramsay Bill... 989 01:04:29,491 --> 01:04:31,698 Norman Vandivier. 990 01:04:31,701 --> 01:04:34,363 - Vandivier? - Sí. 991 01:04:34,371 --> 01:04:36,783 No. Sé Vandivier. 992 01:04:36,790 --> 01:04:39,623 Él y me metí en algunos, eh, desacuerdos 993 01:04:39,626 --> 01:04:40,866 más de dardos y billar 994 01:04:40,877 --> 01:04:42,208 de vuelta en los viejos días en la Perla. 995 01:04:42,212 --> 01:04:43,873 Sí? 996 01:04:43,880 --> 01:04:46,587 De vuelta en los viejos días antes de la Japs bombardeado nosotros? 997 01:04:50,303 --> 01:04:51,303 Sí. 998 01:04:56,476 --> 01:04:59,013 No sabía que ustedes dos estaban en la misma clase juntos. 999 01:04:59,020 --> 01:05:00,806 ¿Cómo conociste a los chicos se hacen amigos? 1000 01:05:00,814 --> 01:05:06,141 - Um... - bueno, era una manera positiva frígida 1001 01:05:06,152 --> 01:05:09,019 La Florida de Navidad por la tarde. 1002 01:05:09,030 --> 01:05:10,816 Nos acababa de recibir de vacaciones el permiso de tierra, 1003 01:05:10,824 --> 01:05:13,440 y, como todo buen piloto cadetes, 1004 01:05:13,451 --> 01:05:15,237 terminamos en el bar más cercano 1005 01:05:15,245 --> 01:05:17,406 para celebrar el espíritu de la temporada. 1006 01:05:17,414 --> 01:05:20,121 - Una tradición. - Oh, sí. 1007 01:05:20,125 --> 01:05:21,456 El lugar estaba lleno. 1008 01:05:21,459 --> 01:05:22,915 Hay aviadores en todas partes, 1009 01:05:22,919 --> 01:05:27,162 y, como sucede en tales situaciones, 1010 01:05:27,173 --> 01:05:29,960 a mí y a viejo Norman, bien, 1011 01:05:29,968 --> 01:05:32,459 llegamos a conocernos unos a otros a la antigua usanza. 1012 01:05:33,972 --> 01:05:36,179 - La pelea en el Bar? - No. 1013 01:05:36,182 --> 01:05:37,513 Whisky, un poco de azúcar, 1014 01:05:39,310 --> 01:05:41,972 - Eres una maldita risa riot. - Sabes que? 1015 01:05:41,980 --> 01:05:44,813 - Hola. Es cierto. Es cierto. - Sí. Nos identificamos. 1016 01:05:44,816 --> 01:05:46,932 Teníamos planes para hacer de nuestro tiempo 1017 01:05:46,943 --> 01:05:48,899 y, a continuación, la mosca de la bella, mujeres ricas 1018 01:05:48,903 --> 01:05:51,144 todo el mundo en un hidroavión. 1019 01:05:53,616 --> 01:05:54,616 Globo? 1020 01:06:02,792 --> 01:06:04,623 Por supuesto que la va a asustar a los pasajeros 1021 01:06:04,627 --> 01:06:07,664 si él trae su bombardero en picado de la experiencia a la empresa. 1022 01:06:07,672 --> 01:06:09,333 Así que estoy pensando en hacer un mejor ingeniero de vuelo 1023 01:06:09,340 --> 01:06:10,921 - en este punto. - Sí. 1024 01:06:10,925 --> 01:06:14,292 Lo que significa que usted puede tener el asiento del copiloto 1025 01:06:14,304 --> 01:06:15,760 si usted aún puede ponerse de pie mí después de la guerra. 1026 01:06:15,763 --> 01:06:17,719 ¿Qué acerca de Pags? 1027 01:06:17,724 --> 01:06:20,261 Necesitamos una azafata. 1028 01:06:21,936 --> 01:06:23,517 0h, Cristo. 1029 01:06:23,521 --> 01:06:25,352 Mierda, hombre. 1030 01:06:28,568 --> 01:06:30,729 Ella no tenía que suceder como este, 1031 01:06:30,737 --> 01:06:32,944 todo se va a la mierda en un día. 1032 01:06:32,947 --> 01:06:34,653 Los Dauntless bombarderos son difíciles. 1033 01:06:34,657 --> 01:06:36,648 Hemos visto golpear a los mares agitados en un cien nudos, 1034 01:06:36,659 --> 01:06:38,820 y el piloto y el artillero nadar sin un rasguño. 1035 01:06:38,828 --> 01:06:40,193 Ellos han estado allí por tres días, 1036 01:06:40,205 --> 01:06:42,116 y estamos tomando duchas de agua caliente. 1037 01:06:42,123 --> 01:06:44,083 Debemos salir en busca de ellos ahora mismo. 1038 01:06:44,959 --> 01:06:48,201 Es por la noche. No vamos a encontrar en la oscuridad. 1039 01:06:50,965 --> 01:06:53,047 Echa un vistazo a todos los agujeros de bala en nuestras alas 1040 01:06:53,051 --> 01:06:55,087 y todo lo que va a ocurrir mañana. 1041 01:06:55,094 --> 01:06:56,550 Simplemente no se siente bien. 1042 01:07:02,143 --> 01:07:04,134 Mira, 90 conseguir algo de comida y un trago. 1043 01:07:04,145 --> 01:07:05,726 Yo voy a ir, informe, 1044 01:07:05,730 --> 01:07:08,142 a ver si me puedo bomba de la RMs para algunos de intel. 1045 01:07:08,149 --> 01:07:10,731 Tal vez van a saber donde algunos de estos chicos se fueron abajo. 1046 01:07:10,735 --> 01:07:13,192 Todo a la derecha. Pero hablo en serio. 1047 01:07:13,196 --> 01:07:14,857 Yo quiero estar en el aire el segundo que está desactivada. 1048 01:07:14,864 --> 01:07:17,025 La escucho. 1049 01:07:17,033 --> 01:07:18,694 Voy a ver qué puedo hacer en el despacho de lado. 1050 01:07:18,701 --> 01:07:20,191 Usted consigue todo el mundo borracho 1051 01:07:20,203 --> 01:07:22,364 y convencer a dormir en el barco. 1052 01:07:22,372 --> 01:07:23,487 Oferta. 1053 01:07:23,498 --> 01:07:25,284 Gracias, Caroll. 1054 01:07:25,291 --> 01:07:27,282 Lo digo en serio. 1055 01:07:27,293 --> 01:07:30,626 Oh, capitán, mi todo niebla en los ojos. 1056 01:07:49,482 --> 01:07:51,473 Yo siempre quería ser piloto. 1057 01:07:53,486 --> 01:07:55,602 Yo quería ver a todo el mundo. 1058 01:07:58,032 --> 01:07:59,943 Así que me uní a la Marina. 1059 01:08:03,371 --> 01:08:06,363 Cuando fui a Hawaii, 1060 01:08:06,374 --> 01:08:09,787 Yo sabía que yo estaba en el paraíso. Yo nunca quería irse. 1061 01:08:13,673 --> 01:08:17,416 Iba a hacer mi tiempo para el Tío Sam, 1062 01:08:17,427 --> 01:08:20,794 volar alrededor de hermosas mujeres a lugares exóticos. 1063 01:08:25,935 --> 01:08:28,597 Esta no era la forma en que se suponía que era. 1064 01:08:37,697 --> 01:08:39,938 Aún así, hay peores lugares para morir. 1065 01:08:44,203 --> 01:08:47,286 Cristalinas del océano 1066 01:08:47,290 --> 01:08:49,451 bajo el cielo estrellado... 1067 01:08:51,377 --> 01:08:53,038 con un amigo. 1068 01:09:37,423 --> 01:09:39,880 Te veo en el otro lado, Lee. 1069 01:10:40,570 --> 01:10:42,185 - Almirante. - Hmm. 1070 01:10:42,196 --> 01:10:44,027 Hornet informes de finalización de su salida, 1071 01:10:44,031 --> 01:10:46,488 habiendo golpeado dos cruceros pesados con mil libras de bombas. 1072 01:10:46,492 --> 01:10:48,949 Que bueno. Lanzamiento de dos scouts para tomar fotografías 1073 01:10:48,953 --> 01:10:51,069 de lo que queda de la flota Japonesa. 1074 01:10:51,080 --> 01:10:52,490 Aye, sir. 1075 01:10:52,498 --> 01:10:54,989 George, los pensamientos? 1076 01:10:55,001 --> 01:10:56,741 Estamos agotando el combustible, 1077 01:10:56,753 --> 01:10:59,085 y necesitaremos lento para permitir que los Engrasadores nos atrape. 1078 01:10:59,088 --> 01:11:01,625 Cuando hace Despertar a convertirse en una amenaza? 1079 01:11:01,632 --> 01:11:03,497 En nuestro curso actual, 1080 01:11:03,509 --> 01:11:06,876 podríamos estar en el rango de sus aviones de tierra 1081 01:11:06,888 --> 01:11:08,219 por en algún momento de esta noche. 1082 01:11:10,349 --> 01:11:13,557 No siento la necesidad de riesgo más vidas o de los planos de 1083 01:11:13,561 --> 01:11:16,394 para fregadero de dos muy dañado, los barcos Japoneses. 1084 01:11:16,397 --> 01:11:18,012 Yo estoy de acuerdo. 1085 01:11:19,233 --> 01:11:21,098 Siguen en curso en la velocidad de 1086 01:11:21,110 --> 01:11:23,317 hasta que recopilamos de nuestros aviones, 1087 01:11:23,321 --> 01:11:25,232 - y luego romper nuestra búsqueda. - Sí, señor. 1088 01:11:26,991 --> 01:11:28,356 Señor, tal vez... 1089 01:11:32,997 --> 01:11:33,997 Aye, sir. 1090 01:11:44,759 --> 01:11:48,047 Y hubo un plan de acción conjunta bandera pintada en la viñeta escudo. 1091 01:11:48,054 --> 01:11:50,136 - ¿Qué diablos? - No, como un... como un kill. 1092 01:11:50,139 --> 01:11:51,925 Como, cómo el gato Montés pilotos de pintura mata 1093 01:11:51,933 --> 01:11:54,549 en la nariz de su avión? Era como esa. 1094 01:11:54,560 --> 01:11:56,175 - Eh. - Sí, así, 1095 01:11:56,187 --> 01:11:57,893 al parecer, los Japs golpear a un hangar, 1096 01:11:57,897 --> 01:11:59,728 sacó un par de planos en el suelo. 1097 01:11:59,732 --> 01:12:01,438 Algunos Marinos tonto el culo 1098 01:12:01,442 --> 01:12:03,353 tacos de uno de los rescatados doble de los años cincuenta 1099 01:12:03,361 --> 01:12:05,443 de, uh, uno de los aviones más por las letrinas 1100 01:12:05,446 --> 01:12:06,686 y el conjunto de la tienda. 1101 01:12:06,697 --> 01:12:08,233 Derribado un Cero. 1102 01:12:08,241 --> 01:12:09,697 Se estrelló en la Isla de Arena. 1103 01:12:09,700 --> 01:12:10,985 Mierda. 1104 01:12:10,993 --> 01:12:12,949 De la mano de Dios. Vi a mí mismo. 1105 01:12:12,954 --> 01:12:14,740 Mansfield, Nusbaum, 1106 01:12:14,747 --> 01:12:16,908 - se centran en el trabajo. - Sí, señor. 1107 01:12:16,916 --> 01:12:18,622 - Lo siento, capitán. - Nos 're en curso. 1108 01:12:18,626 --> 01:12:20,162 Tenemos una buena cantidad de kilometraje para comer 1109 01:12:20,169 --> 01:12:21,534 antes de cambio de rumbo. 1110 01:12:21,546 --> 01:12:22,831 Mantenerme informado. 1111 01:12:29,679 --> 01:12:31,761 Mira, lo siento. 1112 01:12:31,764 --> 01:12:33,379 Todavía estoy arrepentido. 1113 01:12:34,559 --> 01:12:36,891 No es su culpa. 1114 01:12:36,894 --> 01:12:38,976 Bueno, ciertamente, parece que mi culpa. 1115 01:12:38,980 --> 01:12:40,345 Fuimos el primer avión de regreso. 1116 01:12:40,356 --> 01:12:43,814 Ella es... mala suerte, supongo. 1117 01:12:43,818 --> 01:12:46,059 No teníamos a ser el primero de la espalda. 1118 01:12:46,070 --> 01:12:47,435 Yo podría haber comprobado en la mañana, 1119 01:12:47,446 --> 01:12:48,902 pero yo estaba tan ansiosa de obtener autorización. 1120 01:12:48,906 --> 01:12:51,363 Eso es todo derecho, Caroll. 1121 01:12:51,367 --> 01:12:52,402 Es del todo correcto. 1122 01:12:57,248 --> 01:12:59,364 Al parecer, Pappy Cole encontrado un piloto TBD 1123 01:12:59,375 --> 01:13:01,240 en el agua de ayer, así que... 1124 01:13:02,628 --> 01:13:04,619 Estoy seguro de que vas a estar bien. 1125 01:13:06,090 --> 01:13:08,046 Sí, estoy seguro. 1126 01:13:09,385 --> 01:13:12,377 Aún así, se siente como una mierda orden. 1127 01:13:12,388 --> 01:13:15,130 Te refieres a la mierda para que nos tiene siguientes 1128 01:13:15,141 --> 01:13:17,302 un lisiado flota Japonesa de vuelta a la Isla Wake 1129 01:13:17,310 --> 01:13:19,551 con la intención o capacidad de realmente ir a por ella? 1130 01:13:20,813 --> 01:13:22,724 Sí. 1131 01:13:22,732 --> 01:13:24,848 ¿Qué, no creo que esto es un maldito buen uso de nuestro tiempo? 1132 01:13:24,859 --> 01:13:27,396 Quiero decir, ¿y si estos dañado por la batalla de los vagones de fugas de aceite 1133 01:13:27,403 --> 01:13:29,610 y viajando a unos 15 nudos en aguas tranquilas, 1134 01:13:29,614 --> 01:13:31,946 de alguna manera, por la gracia de Dios, se dio la vuelta, 1135 01:13:31,949 --> 01:13:33,439 hizo una carrera de Midway? 1136 01:13:37,121 --> 01:13:38,577 Lo siento, saltar. 1137 01:13:44,420 --> 01:13:46,001 Usted tiene el control? 1138 01:13:49,008 --> 01:13:50,418 He controles. 1139 01:14:00,144 --> 01:14:01,930 Acaba de volar el maldito avión. 1140 01:14:03,064 --> 01:14:04,395 No te preocupes, hombre. 1141 01:14:58,786 --> 01:14:59,786 Por favor. 1142 01:15:01,580 --> 01:15:02,911 Por favor. 1143 01:16:21,660 --> 01:16:23,070 Saltar, ellos nos ven ahora. 1144 01:16:23,079 --> 01:16:24,660 Lo que, levantan una bandera o algo? 1145 01:16:24,663 --> 01:16:26,403 No, mira. Son zigging. 1146 01:16:26,415 --> 01:16:28,622 Apuesto a que crees que se está manchado por una sub o algo. 1147 01:16:28,626 --> 01:16:31,914 Yo deseo. Nus, usted piensa que ellos son el cambio de destino? 1148 01:16:31,921 --> 01:16:34,663 De ninguna manera, capitán. No hay ningún otro lugar para ir. 1149 01:16:34,673 --> 01:16:36,504 Me gustaría que iba a llegar a donde ellos van en un apuro. 1150 01:16:36,509 --> 01:16:38,465 Ellos son el rastreo. 1151 01:16:38,469 --> 01:16:40,881 Sí, se dañó los buques que estamos asistiendo. 1152 01:16:40,888 --> 01:16:43,425 La flota sólo tan rápido como el más lento de la nave, después de todo. 1153 01:16:43,432 --> 01:16:46,139 Bien, ponte cómodo, entonces, porque a este ritmo, 1154 01:16:46,143 --> 01:16:48,054 tenemos un largo viaje por delante de nosotros. 1155 01:16:48,062 --> 01:16:49,427 Usted tiene los controles? 1156 01:16:49,438 --> 01:16:51,645 He controles. 1157 01:16:56,362 --> 01:16:58,478 Voy a conseguir algunos shuteye. 1158 01:16:58,489 --> 01:16:59,489 Hey. 1159 01:17:00,616 --> 01:17:02,152 Dulces sueños, Sally. 1160 01:17:49,540 --> 01:17:51,701 Ah, ja, ja! 1161 01:17:56,213 --> 01:17:57,749 A la mierda! 1162 01:17:57,756 --> 01:18:00,589 Vete a la mierda, océano! 1163 01:18:00,593 --> 01:18:02,834 Aah! 1164 01:18:36,086 --> 01:18:37,496 Pew. 1165 01:18:41,091 --> 01:18:42,091 Boom. 1166 01:18:44,094 --> 01:18:45,925 Pew. 1167 01:18:45,930 --> 01:18:46,930 Gotcha. 1168 01:18:59,777 --> 01:19:00,857 Pew. 1169 01:19:02,821 --> 01:19:04,527 Tirando hacia atrás de la flota. 1170 01:19:04,531 --> 01:19:05,896 Parece que he cogido un poco de vapor 1171 01:19:05,908 --> 01:19:07,523 y remendados algún daño. 1172 01:19:07,534 --> 01:19:09,240 Que incluso podría tomar un bote tiro en nosotros. 1173 01:19:09,245 --> 01:19:12,612 Copia. Probablemente corrió sus bunkers abajo a los gases. 1174 01:19:12,623 --> 01:19:14,705 Voy a mantener mi distancia. 1175 01:19:14,708 --> 01:19:16,369 Probablemente una buena idea. 1176 01:19:19,838 --> 01:19:21,829 Todas las manos, los ojos en el lado del puerto. 1177 01:19:21,840 --> 01:19:23,580 ¿Qué ves, Nus? 1178 01:19:24,718 --> 01:19:27,505 Ah, mierda. Otra! 1179 01:19:27,513 --> 01:19:28,798 Lado de estribor. 1180 01:19:28,806 --> 01:19:30,637 Oh, el infierno. 1181 01:19:30,641 --> 01:19:32,381 Hemos llegado a la gama de la Estela del aire de la tira! 1182 01:19:32,393 --> 01:19:34,475 La cena es más, muchachos! 1183 01:19:34,478 --> 01:19:36,389 Al menos tenemos algunas altitud de este tiempo. 1184 01:19:36,397 --> 01:19:38,103 Nos da un par de opciones más. 1185 01:19:38,107 --> 01:19:39,643 No sé lo que son ahora, 1186 01:19:39,650 --> 01:19:41,311 pero vamos a pensar en algo. 1187 01:19:41,318 --> 01:19:43,809 Un poco de tiempo ahora mismo sería fantástico. 1188 01:19:43,821 --> 01:19:45,357 Buena idea. 1189 01:19:45,364 --> 01:19:46,604 Vamos a encontrar un vendaval. 1190 01:19:46,615 --> 01:19:48,731 Colgar, chicos! 1191 01:19:52,371 --> 01:19:55,113 Mantenerlo fuera de nuestras espaldas, Smokey! 1192 01:19:55,124 --> 01:19:56,739 Estoy en ello, skip. 1193 01:19:59,712 --> 01:20:03,546 Izquierda, izquierda, izquierda, viniendo a través de, viniendo a través de! 1194 01:20:03,549 --> 01:20:05,505 Aquí viene. Subir a la baja. 1195 01:20:05,509 --> 01:20:07,795 Ver, sin embargo. Él '5 todavía detrás de nosotros. 1196 01:20:07,803 --> 01:20:08,883 Y dónde diablos están? 1197 01:20:08,887 --> 01:20:10,093 Yo no puedo verlos! 1198 01:20:10,097 --> 01:20:11,962 Oh, bajando, bajando! 1199 01:20:18,772 --> 01:20:20,854 Voy hacia lo alto, hasta! 1200 01:20:25,654 --> 01:20:27,315 Ahora, ¿dónde diablos están? 1201 01:20:27,323 --> 01:20:28,813 Un par de ellos en el lado oeste! 1202 01:20:30,242 --> 01:20:32,528 - ¿Dónde diablos están? - Yo no puedo verlos! 1203 01:20:32,536 --> 01:20:34,117 Usted consiguió sacarle los ojos? 1204 01:20:35,998 --> 01:20:37,738 Creo que los perdimos. 1205 01:20:37,750 --> 01:20:39,365 Eres un maldito jinx, Mansfield. 1206 01:20:39,376 --> 01:20:41,241 Cierra tu maldita pastel agujero y volver aquí! 1207 01:20:41,253 --> 01:20:42,959 Copia. Oh, aquí viene de nuevo. 1208 01:20:42,963 --> 01:20:45,295 Las seis de la mañana de nivel. La antorcha de ella, Smokey! 1209 01:20:47,009 --> 01:20:48,749 Conseguir que hijo de puta! 1210 01:20:50,679 --> 01:20:53,136 Sí, tomó un pedazo fuera de él! 1211 01:20:53,140 --> 01:20:54,801 Esperemos que voy lento con él. 1212 01:20:54,808 --> 01:20:55,808 Abajo. 1213 01:20:57,269 --> 01:20:58,269 Abajo. 1214 01:20:59,355 --> 01:21:01,016 Gota en el agua y jugar agujero en el mar? 1215 01:21:01,023 --> 01:21:03,014 Llegar muy oscuro afuera. 1216 01:21:03,025 --> 01:21:05,107 Prefiero ocultar que la esperanza de que él se aburre y se va a casa. 1217 01:21:05,110 --> 01:21:06,691 De acuerdo. 1218 01:23:06,315 --> 01:23:09,022 Hemos completado nuestro turno, y en el camino de vuelta a la Perla. 1219 01:23:11,904 --> 01:23:14,361 Las galeras están al servicio de algo especial esta noche 1220 01:23:14,364 --> 01:23:16,525 para los aviadores y la cubierta de vuelo de los simios. 1221 01:23:16,533 --> 01:23:19,400 Estoy seguro de que puede ahorrar algo. 1222 01:23:19,411 --> 01:23:21,823 Tengo una afición por los Yankees carne a la cacerola. 1223 01:23:25,250 --> 01:23:27,457 El almirante Fletcher será la toma de comando 1224 01:23:27,461 --> 01:23:29,918 de la Saratoga mañana cuando ella llega 1225 01:23:29,922 --> 01:23:31,708 con el reemplazo de las aeronaves. 1226 01:23:31,715 --> 01:23:34,331 - Sí, lo sé. - Yo vi el envío. 1227 01:23:35,677 --> 01:23:37,087 Es una tragedia 1228 01:23:37,095 --> 01:23:40,713 perder a una chica dura como Yorktown. 1229 01:23:40,724 --> 01:23:42,931 Me hubiera gustado haber tenido los aviones para ayudar a defender a ella. 1230 01:23:45,395 --> 01:23:48,853 Hemos perdido una gran cantidad de aviones de hundimiento de los transportistas. 1231 01:23:48,857 --> 01:23:50,722 Pero podría haber perdido mucho más. 1232 01:23:51,902 --> 01:23:53,733 Que fueron fieles a los hombres, 1233 01:23:53,737 --> 01:23:56,774 y no olvides que en cualquier momento pronto. 1234 01:23:58,075 --> 01:24:00,282 Espero que Fletcher no uso de todos ellos, 1235 01:24:00,285 --> 01:24:02,116 escucha el afán de los hombres como Browning. 1236 01:24:03,956 --> 01:24:05,662 No dejaré de beber para que, Almirante. 1237 01:24:07,543 --> 01:24:10,250 Bien, ¿por qué no empezar en el brindis? 1238 01:24:10,254 --> 01:24:12,336 Y voy a comenzar los informes. 1239 01:24:14,132 --> 01:24:15,588 Vea usted, George. 1240 01:24:41,994 --> 01:24:42,994 Lee. 1241 01:24:44,913 --> 01:24:46,528 Estoy sediento, Lee. 1242 01:25:03,974 --> 01:25:07,262 Este albatros alrededor de mi cuello. 1243 01:25:14,359 --> 01:25:15,439 Agua. 1244 01:25:17,696 --> 01:25:19,186 No tengo agua. 1245 01:25:36,590 --> 01:25:38,000 Pero no voy a morir. 1246 01:25:40,010 --> 01:25:41,466 No voy a morir. 1247 01:25:54,858 --> 01:25:56,814 Pero yo no soy tu marioneta. 1248 01:26:00,155 --> 01:26:01,486 Escuchar a mí, Dios? 1249 01:26:04,576 --> 01:26:06,407 Yo no soy tu Trabajo. 1250 01:26:09,790 --> 01:26:12,031 Y yo no puedo sufrir más. 1251 01:26:15,671 --> 01:26:17,662 Yo no voy a sufrir. 1252 01:27:22,070 --> 01:27:23,526 Hey. 1253 01:27:23,530 --> 01:27:25,896 Hola, bienvenido a bordo, Doc. 1254 01:27:25,907 --> 01:27:27,272 Sí, la bienvenida a bordo. 1255 01:27:27,284 --> 01:27:28,820 Todo lo que tenemos es Mansfield allí. 1256 01:27:28,827 --> 01:27:30,158 Él sólo tiene dos técnicas para la medicina... 1257 01:27:30,162 --> 01:27:32,403 La aspirina y los puntos de sutura. 1258 01:27:32,414 --> 01:27:34,370 Voy a tratar de enseñarle algo. 1259 01:27:34,374 --> 01:27:36,740 - Buena suerte. - Está bien, chicos. Escucha, escucha. 1260 01:27:36,752 --> 01:27:38,333 Hay al menos un centenar de hombres 1261 01:27:38,336 --> 01:27:39,576 desde la Empresa solo, 1262 01:27:39,588 --> 01:27:40,919 y esperando ser recogido. 1263 01:27:40,922 --> 01:27:43,334 Tenemos suministros, así que vamos a ir. 1264 01:27:43,341 --> 01:27:45,206 Nunca nos hizo ir a buscar a ese pobre hijo de puta 1265 01:27:45,218 --> 01:27:46,628 hemos caído de un barco. 1266 01:27:46,636 --> 01:27:48,217 - Oh, sí. - No, No lo recogió. 1267 01:27:48,221 --> 01:27:50,303 De la mano de Dios, un destructor de lo recogió ayer. 1268 01:27:50,307 --> 01:27:51,672 Casi le pasó por encima. 1269 01:27:51,683 --> 01:27:54,095 Aviador naval. Vaya usted a saber. 1270 01:27:54,102 --> 01:27:55,467 Bien, vamos a seguir buscando. 1271 01:27:55,479 --> 01:27:56,935 Estoy buscando, pero, uh, 1272 01:27:56,938 --> 01:27:59,020 ¿cuánto tiempo puede alguien en el agua dura? 1273 01:27:59,024 --> 01:28:01,060 No importa. Hemos estado casi derribado dos veces 1274 01:28:01,067 --> 01:28:02,523 desde el Japs llegó a la ciudad, 1275 01:28:02,527 --> 01:28:03,892 y yo seguro como la mierda que quiera 1276 01:28:03,904 --> 01:28:05,360 alguien por ahí buscando a nosotros. 1277 01:28:05,363 --> 01:28:07,649 Tenemos órdenes de búsqueda y rescate, 1278 01:28:07,657 --> 01:28:10,740 así que estamos buscando y estamos rescatando. 1279 01:28:10,744 --> 01:28:12,735 Y cuando se nos agota el combustible, vamos a volver por aquí 1280 01:28:12,746 --> 01:28:16,113 vamos a conseguir algo más, y lo haremos de nuevo. 1281 01:28:16,124 --> 01:28:18,740 Nuestro hermano ha estado allí el tiempo suficiente. 1282 01:28:18,752 --> 01:28:20,242 Es el momento de llevarlo a casa. 1283 01:28:34,851 --> 01:28:38,430 - No sé, eh... - no sé. 1284 01:28:41,733 --> 01:28:43,394 Norman Francisco Vandivier. 1285 01:28:43,401 --> 01:28:44,982 No te prometo nunca caminar a través de esa puerta? 1286 01:28:44,986 --> 01:28:46,476 Teníamos planes para hacer de nuestro tiempo 1287 01:28:46,488 --> 01:28:50,151 y luego volar hermosas, ricas, mujeres de todo el mundo. 1288 01:28:50,158 --> 01:28:53,446 10.000 por año para empezar. 1289 01:28:53,453 --> 01:28:55,159 Es tres veces más de lo que nos pagan 1290 01:28:55,163 --> 01:28:56,573 volando por el Tío Sam. 1291 01:28:56,581 --> 01:28:58,037 Yo todavía tengo cuatro años, aunque. 1292 01:28:59,751 --> 01:29:02,458 En esos cuatro años, se registrará el número de horas 1293 01:29:02,462 --> 01:29:04,293 para conseguir un trabajo como ese. 1294 01:29:04,297 --> 01:29:05,787 Ellos van a querer contratar a nosotros? 1295 01:29:05,799 --> 01:29:07,414 Pan Am es enorme. 1296 01:29:07,425 --> 01:29:10,588 Son la apertura de rutas a China y Australia, 1297 01:29:10,595 --> 01:29:12,631 todo a la derecha? Están contratando toneladas de pilotos. 1298 01:29:12,639 --> 01:29:14,049 Están muriendo por nosotros. 1299 01:29:16,476 --> 01:29:18,762 - No sé. - Eh, cuatro años es mucho tiempo. 1300 01:29:18,770 --> 01:29:21,386 - Mm-hmm. - Yo era una especie de pensamiento acerca de 1301 01:29:21,398 --> 01:29:24,140 de establecerse aquí en Hawaii, cuando salgo. 1302 01:29:24,150 --> 01:29:25,936 Se sigue viendo que, uh, ese número caliente? 1303 01:29:25,944 --> 01:29:27,400 ¿Cuál es su nombre, um, Ellie? 1304 01:29:29,656 --> 01:29:32,147 Así se está poniendo serio? 1305 01:29:32,158 --> 01:29:34,649 Creo que es un buen ajuste. 1306 01:29:34,661 --> 01:29:36,572 Es perfecto. 1307 01:29:36,580 --> 01:29:38,320 Vacaciones gratis para ella. 1308 01:29:38,331 --> 01:29:40,572 - Menos competencia para mí. - Es un ganar-ganar. 1309 01:29:42,586 --> 01:29:44,497 Te voy a dar un tal vez. 1310 01:29:44,504 --> 01:29:46,210 Como he dicho antes, que es perfecto. 1311 01:29:46,214 --> 01:29:49,126 Quizá es de tres Mai Tais lejos de sí. 1312 01:30:00,520 --> 01:30:02,636 Es una parábola de la clase. 1313 01:30:10,864 --> 01:30:12,274 Oye, Lee. 1314 01:30:15,243 --> 01:30:17,074 Pobre hijo de puta. 1315 01:30:17,078 --> 01:30:20,036 Sufre y sufre. 1316 01:30:22,334 --> 01:30:24,666 Y en el final, porque... 1317 01:30:24,669 --> 01:30:28,620 de su sufrimiento, él es redimido 1318 01:30:28,632 --> 01:30:30,873 y restaurada por la misericordia de Dios. 1319 01:30:35,972 --> 01:30:39,339 Usted sabe, usted sólo se menciona a un pobre hijo de puta. 1320 01:30:39,351 --> 01:30:40,351 No dos. 1321 01:30:42,938 --> 01:30:45,771 Yo sólo... sólo me refería a nosotros. 1322 01:30:45,774 --> 01:30:47,230 Yo sé lo que usted quiere decir. 1323 01:30:49,903 --> 01:30:51,484 Lo siento, Lee. 1324 01:30:54,616 --> 01:30:55,981 Está bien. 1325 01:30:58,495 --> 01:31:00,451 Te veo en el otro lado, Norman. 1326 01:31:02,666 --> 01:31:04,452 Te veo en el otro lado, Lee. 1327 01:31:24,354 --> 01:31:25,594 Jim. 1328 01:31:29,734 --> 01:31:31,440 Jim, estoy aquí. 1329 01:31:36,408 --> 01:31:37,614 Estoy aquí. 1330 01:31:39,119 --> 01:31:40,119 Hey. 1331 01:31:45,709 --> 01:31:46,709 Hey. 1332 01:31:47,836 --> 01:31:49,246 Todo a la derecha. Ajuste hacia abajo. 1333 01:31:49,254 --> 01:31:52,337 Fácil. Fácil. 1334 01:32:05,437 --> 01:32:06,437 Eh? 1335 01:32:14,112 --> 01:32:16,524 Hey, Doc, usted está en. 1336 01:32:16,531 --> 01:32:19,238 Smokey, que ganas de tomar un baño? 1337 01:32:19,242 --> 01:32:21,233 Ametralladora y el campeón de la clase Olímpica de natación, 1338 01:32:21,244 --> 01:32:22,984 tú me conoces. 1339 01:32:22,996 --> 01:32:24,952 Tengo el control. 1340 01:32:24,956 --> 01:32:26,116 Hey Saltar. 1341 01:32:26,124 --> 01:32:27,534 Ir a él. 1342 01:32:31,296 --> 01:32:33,378 Vamos, muchachos! 1343 01:32:42,265 --> 01:32:43,596 Usted lo consiguió. 1344 01:32:43,600 --> 01:32:45,306 - Venga, Louie. - Ten cuidado, hombre. 1345 01:32:45,310 --> 01:32:46,310 Usted lo consiguió. 1346 01:32:49,189 --> 01:32:51,601 Norman Francisco Vandivier, 1347 01:32:51,608 --> 01:32:53,223 Pensé que a la izquierda vuelta a la Perla, 1348 01:32:53,234 --> 01:32:55,020 black-out borracho debajo de una mesa. 1349 01:32:55,028 --> 01:32:57,770 Todavía me debes, como las 10 bebidas! 1350 01:32:57,781 --> 01:33:01,490 Tengo un PAGARÉ que dice lo contrario. 1351 01:33:01,493 --> 01:33:03,984 Menos hablar, más la natación. 1352 01:33:13,421 --> 01:33:15,002 Vamos, vamos, vamos. 1353 01:33:15,006 --> 01:33:16,726 - Los tenemos. Los tenemos. - Venga, Smokey. 1354 01:33:42,367 --> 01:33:44,858 - Hola, usted está en estado de shock. - Usted está en buenas manos ahora. 1355 01:33:48,456 --> 01:33:50,993 Gracias. Gracias. 1356 01:33:57,549 --> 01:34:00,586 Sí. Bienvenido a bordo. 1357 01:34:00,593 --> 01:34:03,050 Vamos a llevarte a casa. 99386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.