All language subtitles for Dans.les.forets.de.Siberie.2016.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,960 --> 00:00:33,202 Ich ging, weil das Leben mich erwürgte, 2 00:00:34,480 --> 00:00:36,244 wie ein zu enger Hemdkragen. 3 00:00:39,400 --> 00:00:41,893 Ich ging, weil der Lärm der Welt mich taub machte. 4 00:00:43,560 --> 00:00:45,608 Ich war betäubt davon, keine Zeit mehr zu haben. 5 00:00:49,640 --> 00:00:51,408 Ich wollte ein gemächliches, 6 00:00:52,480 --> 00:00:53,844 einfaches Leben 7 00:00:54,840 --> 00:00:56,009 voller Begeisterung 8 00:00:57,080 --> 00:00:58,683 und nur das Nötige behalten. 9 00:01:00,760 --> 00:01:02,539 Man kann das Nötigste nicht behalten. 10 00:01:03,920 --> 00:01:05,240 Man entdeckt es. 11 00:01:05,400 --> 00:01:08,288 IN DEN WÄLDERN SIBIRIENS 12 00:02:09,560 --> 00:02:13,437 Sie hat dir ein traditionelles, burjatisches Lied vorgesungen. 13 00:02:13,600 --> 00:02:14,492 Okay. 14 00:02:15,760 --> 00:02:16,801 Danke. 15 00:02:22,080 --> 00:02:23,046 Schmeckt gut. 16 00:02:27,120 --> 00:02:28,286 Fisch. 17 00:02:28,440 --> 00:02:30,851 Das Brot des Baikalsees. 18 00:02:37,280 --> 00:02:39,360 Er ist sehr fett. 19 00:02:41,520 --> 00:02:42,523 Aber so muss es sein. 20 00:02:43,480 --> 00:02:44,802 - Wir essen das. - So? 21 00:02:44,960 --> 00:02:46,892 Ja, wir essen das und trinken das. 22 00:02:54,040 --> 00:02:55,688 Er fragt, warum du hier bist. 23 00:02:56,080 --> 00:02:58,571 Sag ihm, dass ich vor sieben Jahren 24 00:02:58,960 --> 00:03:01,328 im Sommer hier war. 25 00:03:04,360 --> 00:03:06,847 Und ich wollte immer wiederkommen und den See 26 00:03:10,760 --> 00:03:12,097 zugefroren sehen. 27 00:03:18,080 --> 00:03:19,000 Was hat er gesagt? 28 00:03:24,160 --> 00:03:26,683 Alle träumen davon, in Europa zu leben, 29 00:03:26,840 --> 00:03:28,005 und du kommst hierher. 30 00:03:32,760 --> 00:03:33,761 Auf dich! 31 00:03:35,560 --> 00:03:37,408 - Auf dein Glück! - Danke. 32 00:04:01,800 --> 00:04:04,551 Ab hier gibt es keinen Strom mehr. 33 00:04:04,700 --> 00:04:05,992 Jeder ist für sich. 34 00:04:08,860 --> 00:04:12,632 Ab hier gibt es kein Dorf und keine Menschen, nichts mehr. 35 00:07:22,100 --> 00:07:23,109 Gefällt es dir? 36 00:07:25,740 --> 00:07:26,668 Wie am Broadway. 37 00:07:33,220 --> 00:07:35,749 Für die Unterkunft war der Kauf des Holzvorrats vereinbart. 38 00:07:44,340 --> 00:07:46,867 Er sagt, wenn du ihm mehr gibst, 39 00:07:47,020 --> 00:07:48,311 gehört die Hütte dir. 40 00:07:49,700 --> 00:07:52,669 Er möchte zurück nach Irkutsk, weil er krank ist. 41 00:07:52,860 --> 00:07:53,714 Venenentzündung. 42 00:07:54,020 --> 00:07:55,790 Er muss zum Arzt. 43 00:07:57,780 --> 00:07:59,034 Wie viel mehr will er? 44 00:08:05,540 --> 00:08:07,361 Er fordert 80 000 Rubel. 45 00:08:13,020 --> 00:08:13,956 In Ordnung. 46 00:08:14,740 --> 00:08:15,745 Sie gehört dir. 47 00:08:17,980 --> 00:08:19,751 Auf mein neues Haus! 48 00:08:20,540 --> 00:08:22,753 Eine sibirische Hütte am Ufer des Baikalsees. 49 00:08:23,860 --> 00:08:26,550 Auf mein neues Haus. 50 00:08:27,540 --> 00:08:30,156 Eine sibirische Hütte am Ufer des Baikalsees. 51 00:08:31,460 --> 00:08:32,387 Richtig. 52 00:08:35,340 --> 00:08:36,223 Hier, dein Gewehr 53 00:08:36,620 --> 00:08:38,117 für die Bärenjagd. 54 00:08:38,260 --> 00:08:40,952 - Er schenkt es dir. - Ich weiß nicht, wie man jagt. 55 00:08:41,100 --> 00:08:43,072 - Für die Bären. - Die Bären? 56 00:09:10,420 --> 00:09:12,913 Ein idealer Ort, um sich umzubringen. 57 00:09:13,620 --> 00:09:15,996 - Was hat er gesagt? - Nichts. 58 00:09:16,140 --> 00:09:17,197 Viel Glück. 59 00:09:18,340 --> 00:09:19,270 Danke. 60 00:09:39,260 --> 00:09:41,556 Ich kam her, um dem näherzukommen was ich nicht kannte, 61 00:09:42,540 --> 00:09:43,438 der Kälte, 62 00:09:44,580 --> 00:09:45,758 der Stille, 63 00:09:46,940 --> 00:09:47,947 der Weite 64 00:09:49,460 --> 00:09:50,630 und der Einsamkeit. 65 00:17:58,100 --> 00:18:02,110 In der Stadt ziehen die Minuten, die Stunden und Jahre an uns vorbei. 66 00:18:04,460 --> 00:18:06,065 Hier kommt die Zeit zum Erliegen. 67 00:18:11,060 --> 00:18:12,034 Ich bin frei, 68 00:18:13,500 --> 00:18:14,957 weil meine Tage frei sind. 69 00:27:12,880 --> 00:27:16,846 - Wie lange hast du gebraucht? - Fünf Stunden. Es war sehr windig. 70 00:27:17,340 --> 00:27:19,434 - Ist es nicht kalt im Norden? - Nein. 71 00:27:20,560 --> 00:27:21,848 - Liegt Schnee? - Nein. 72 00:27:22,480 --> 00:27:25,885 Gab es in den letzten Tagen wichtige Ereignisse in der Welt? 73 00:27:26,060 --> 00:27:27,073 Ereignisse? 74 00:27:27,720 --> 00:27:28,876 Nichts Besonderes. 75 00:27:30,080 --> 00:27:30,963 Ereignisse... 76 00:27:34,220 --> 00:27:36,759 Ein Bär kam zu meiner Hütte 77 00:27:37,240 --> 00:27:38,919 und fraß alle Vorräte. 78 00:27:39,100 --> 00:27:40,878 - Ein Bär mitten im Winter? - Ja! 79 00:27:41,060 --> 00:27:42,404 Er ist sicher krank. 80 00:27:46,080 --> 00:27:49,204 Gibt es denn Jäger in der Nähe des Sees? 81 00:27:49,800 --> 00:27:51,645 Nein. Es ist zu kalt. 82 00:27:51,840 --> 00:27:54,000 Ich habe bei meiner Hütte 83 00:27:54,500 --> 00:27:55,435 eine Falle gefunden. 84 00:27:57,280 --> 00:27:58,633 Das muss eine alte sein. 85 00:27:58,940 --> 00:28:00,114 Vor ein paar Jahren 86 00:28:00,300 --> 00:28:03,075 hat sich ein Mann dort in der Nähe versteckt. 87 00:28:04,620 --> 00:28:06,152 Versteckt? Warum? 88 00:28:06,360 --> 00:28:08,568 Er hat in Irkutsk einen Mann getötet. 89 00:28:08,760 --> 00:28:11,285 Er wartete darauf, dass das Verbrechen verjährt. 90 00:28:17,120 --> 00:28:19,482 Und ist niemand gekommen, um ihn zu verhaften? 91 00:28:20,200 --> 00:28:21,165 - Hierher? - Ja. 92 00:28:21,340 --> 00:28:23,238 Machst du Witze? Nein. 93 00:28:25,440 --> 00:28:28,400 Deshalb machen die Russen so viele Dummheiten. 94 00:28:28,580 --> 00:28:30,528 Sie können sich jederzeit 95 00:28:30,700 --> 00:28:32,121 in den Wäldern verstecken. 96 00:28:33,800 --> 00:28:36,248 Ich denke, du hast eine seiner Fallen gefunden. 97 00:28:37,660 --> 00:28:39,609 Weißt du, was mit ihm passiert ist? 98 00:28:40,920 --> 00:28:44,079 Das ist zehn Jahre her. Er ist sicher weg oder tot. 99 00:28:45,060 --> 00:28:48,516 So lange kann man nicht in der Taiga überleben. 100 00:29:16,500 --> 00:29:18,798 Also sag, wie viel willst du? 101 00:29:19,760 --> 00:29:22,611 700 Rubel für Zucker und die Kartoffeln. 102 00:29:22,780 --> 00:29:24,360 Tee und Honig schenke ich dir. 103 00:29:24,560 --> 00:29:25,606 Wirklich? Danke. 104 00:29:26,740 --> 00:29:27,720 Hier, bitte. 105 00:29:32,660 --> 00:29:34,404 Wie lange bleibst du? 106 00:29:34,720 --> 00:29:35,754 Weiß nicht. 107 00:29:39,260 --> 00:29:40,922 Es ist nun dein Zuhause. 108 00:29:42,280 --> 00:29:43,368 Ja, stimmt. 109 00:29:44,720 --> 00:29:47,961 In diese Richtung ist es sicherer. Dort ist es weniger windig. 110 00:29:50,220 --> 00:29:52,596 Es wird einen Schneesturm geben. 111 00:29:52,800 --> 00:29:54,089 Bleib in der Hütte. 112 00:36:47,720 --> 00:36:50,116 Ich spreche ein wenig Russisch. 113 00:36:51,440 --> 00:36:52,598 Ich bin Franzose. 114 00:36:54,020 --> 00:36:55,033 Franzose? 115 00:36:55,220 --> 00:36:56,040 Ja. 116 00:36:59,980 --> 00:37:01,186 Ich bin ein Wilderer. 117 00:37:01,980 --> 00:37:02,792 Tiere. 118 00:37:03,660 --> 00:37:05,146 Ein Wilderer, alles klar. 119 00:37:05,780 --> 00:37:07,748 Rede mit niemandem über mich. 120 00:37:08,940 --> 00:37:10,035 Nicht über dich reden. 121 00:37:10,220 --> 00:37:12,112 Ich habe nicht das Recht, hier zu sein. 122 00:37:12,420 --> 00:37:13,343 Hast du verstanden? 123 00:37:15,220 --> 00:37:15,837 Verstanden? 124 00:37:16,340 --> 00:37:17,671 Ja. 125 00:37:19,580 --> 00:37:20,552 Das ist Verschwendung. 126 00:37:24,020 --> 00:37:25,234 Ich kann nicht schießen. 127 00:37:25,780 --> 00:37:26,991 Ich kann es nicht. 128 00:37:29,260 --> 00:37:30,387 Gib sie mir. 129 00:37:31,900 --> 00:37:33,314 Dann zeige ich es dir. 130 00:37:36,340 --> 00:37:37,398 Patronen? 131 00:37:38,060 --> 00:37:40,039 Patronen. 132 00:37:53,500 --> 00:37:54,469 Schau zu. 133 00:38:04,020 --> 00:38:04,991 Nein. 134 00:38:06,820 --> 00:38:07,795 Nein... 135 00:38:15,660 --> 00:38:16,628 Nein. 136 00:38:17,660 --> 00:38:19,064 Nicht zappeln. 137 00:38:50,380 --> 00:38:51,475 Verschwende keine mehr. 138 00:39:33,340 --> 00:39:36,272 SIBIRIEN 139 00:39:43,060 --> 00:39:45,351 DIE VERGESSENEN DER TAIGA 140 00:40:23,180 --> 00:40:24,798 Was suchst du? 141 00:40:29,540 --> 00:40:30,391 Dich. 142 00:40:32,100 --> 00:40:33,385 Was willst du? 143 00:40:45,500 --> 00:40:46,706 Ich will mit dir reden. 144 00:40:49,580 --> 00:40:50,548 Ich weiß, wer du bist. 145 00:40:52,740 --> 00:40:54,062 Sie suchen dich nicht. 146 00:40:56,340 --> 00:40:57,751 Sie halten dich für tot. 147 00:41:01,940 --> 00:41:02,674 Vertrau mir. 148 00:41:05,660 --> 00:41:06,934 Ich heiße Teddy. 149 00:41:42,520 --> 00:41:45,186 Der Hirsch ist faul, er bewegt sich nicht weit weg. 150 00:41:47,680 --> 00:41:50,947 Man muss gegen den Wind gehen, damit er nicht wegläuft. 151 00:44:31,860 --> 00:44:33,593 Lebst du schon lange hier? 152 00:44:37,780 --> 00:44:40,142 Bist du schon sehr lange hier? 153 00:44:59,720 --> 00:45:00,861 Woher kommst du? 154 00:45:07,300 --> 00:45:08,545 Ulan-Ude. 155 00:45:08,940 --> 00:45:10,063 In Burjatien. 156 00:45:12,720 --> 00:45:13,902 Auf der anderen Seeseite. 157 00:45:20,900 --> 00:45:23,261 Ich bin zum Arbeiten nach Irkutsk gegangen. 158 00:45:24,360 --> 00:45:26,615 Als Vorarbeiter in einer Holzfabrik. 159 00:45:27,900 --> 00:45:28,669 Und du? 160 00:45:28,860 --> 00:45:30,304 Multimedia-Projektleiter. 161 00:45:32,260 --> 00:45:33,986 Was machst du hier? 162 00:45:37,080 --> 00:45:38,061 Verschnaufen. 163 00:45:40,100 --> 00:45:42,464 Ich möchte etwas Ruhe. 164 00:45:42,980 --> 00:45:44,149 Ruhe! 165 00:46:23,240 --> 00:46:26,178 Das hier ist kein Ort für Menschen. 166 00:48:49,260 --> 00:48:51,071 Teddy! 167 00:49:11,300 --> 00:49:11,987 Alles ok? 168 00:49:12,420 --> 00:49:14,544 Bist du ok? Bist du verletzt? 169 00:49:15,220 --> 00:49:17,460 Sie jagen nicht mich, sondern den Bären. 170 00:49:18,420 --> 00:49:19,545 Sieh dir das Blut an. 171 00:49:20,980 --> 00:49:22,344 Vom Helikopter aus? 172 00:49:23,620 --> 00:49:25,862 Die Neureichen amüsieren sich. 173 00:49:26,060 --> 00:49:28,232 Man sollte Tiere nicht einfach so töten. 174 00:49:32,660 --> 00:49:34,870 Wir müssen ihn wiederfinden. 175 00:50:29,300 --> 00:50:30,746 Es kommt näher. 176 00:50:33,180 --> 00:50:35,941 Wir müssen runter zum See und uns in Sicherheit bringen. 177 00:53:01,300 --> 00:53:02,633 Schlaf auf keinen Fall ein. 178 00:53:03,260 --> 00:53:04,184 Verstehst du? 179 00:53:06,540 --> 00:53:07,542 Nicht einschlafen! 180 00:53:10,340 --> 00:53:12,108 Rede, ich höre dir zu. 181 00:53:12,820 --> 00:53:13,818 Rede. 182 00:53:14,460 --> 00:53:15,496 Erzähl. 183 00:53:15,660 --> 00:53:17,024 Wird nicht lange dauern. 184 00:53:17,180 --> 00:53:18,227 Lange? 185 00:53:22,140 --> 00:53:23,993 Mist, das überleben wir nicht. 186 00:53:33,580 --> 00:53:35,386 Herr Jesus Christus, Sohn Gottes, 187 00:53:36,020 --> 00:53:38,101 zeige uns Barmherzigkeit... 188 00:53:40,260 --> 00:53:41,433 Hab Erbarmen mit uns. 189 00:53:50,020 --> 00:53:52,547 Als ich ihn getötet habe, habe ich nichts gefühlt. 190 00:53:53,420 --> 00:53:55,462 Ich habe es grundlos getan. 191 00:53:57,840 --> 00:53:59,025 Es war ein Leutnant. 192 00:54:00,180 --> 00:54:02,311 Wir haben zusammen im Militär gedient. 193 00:54:02,480 --> 00:54:04,381 Er war mein Befehlshaber. 194 00:54:05,220 --> 00:54:08,436 Zehn Jahre später habe ich in Uni-Nähe getroffen. 195 00:54:08,620 --> 00:54:12,629 Wir haben zwei Flaschen Wodka getrunken und sind zu ihm gegangen. 196 00:54:12,900 --> 00:54:16,541 Und danach eine dritte. Wodka trinkt sich schnell... 197 00:54:20,420 --> 00:54:22,855 Bei ihm war es furchtbar heiß. 198 00:54:24,200 --> 00:54:25,830 Es hat nach Wurst gestunken. 199 00:54:27,140 --> 00:54:29,709 Der Leutnant hörte nicht auf, von seinem Leben zu erzählen, 200 00:54:29,860 --> 00:54:31,706 dem Auto, das er gerade gekauft hatte, 201 00:54:32,340 --> 00:54:33,872 seiner Datsche mit Garten, 202 00:54:34,380 --> 00:54:35,790 von seinen zwei Töchtern, 203 00:54:36,140 --> 00:54:39,389 die an der Universität für Elektromechanik in Omsk studierten, 204 00:54:39,560 --> 00:54:41,223 von seinem Urlaub in Sankt Petersburg. 205 00:54:43,420 --> 00:54:45,158 Ich habe lange geschwiegen. 206 00:54:46,180 --> 00:54:48,707 Ich hatte ihm nichts zu sagen, verstehst du? 207 00:54:49,180 --> 00:54:53,107 Ich ging ziellos durchs Leben, mein Leben war beschissen. 208 00:54:53,740 --> 00:54:56,902 Ich habe meiner Familie das Leben zur Hölle gemacht. 209 00:55:00,620 --> 00:55:04,660 Dreimal kam seine Frau, um mich vor die Tür zu setzen. 210 00:55:04,860 --> 00:55:06,830 Beim vierten Mal habe ich sie beschimpft. 211 00:55:07,820 --> 00:55:09,980 Der Leutnant verpasste mir einen Fausthieb. 212 00:55:10,180 --> 00:55:13,021 Wir haben uns auf dem Boden geprügelt. 213 00:55:14,060 --> 00:55:17,258 Ich habe ein Messer gepackt und ihn aufgeschlitzt wie einen Hecht, 214 00:55:17,460 --> 00:55:18,871 vom Bauch bis zum Plexus. 215 00:55:21,740 --> 00:55:22,901 Verstehst du? 216 00:55:24,220 --> 00:55:26,025 Etwas hat mich förmlich erwürgt. 217 00:55:27,620 --> 00:55:29,020 Vielleicht die trübe Stimmung. 218 00:55:31,860 --> 00:55:33,466 Oder der Neid. 219 00:55:34,020 --> 00:55:35,142 Die Wut. 220 00:55:40,100 --> 00:55:42,269 Ich habe die ganze Welt gehasst. 221 00:55:45,180 --> 00:55:46,462 Und er war da. 222 00:55:46,700 --> 00:55:48,315 Er redete und redete. 223 00:55:54,000 --> 00:55:56,460 Ich ging raus und rannte weg. 224 00:55:56,900 --> 00:55:59,027 Ich wollte nicht ins Gefängnis. 225 00:56:00,500 --> 00:56:02,868 Mir hätte Gefängnis geblüht 226 00:56:04,380 --> 00:56:05,378 und ein Prozess. 227 00:56:07,060 --> 00:56:08,748 Ich hätte Reue zeigen müssen 228 00:56:09,020 --> 00:56:10,820 vor meiner Frau und meinen Kindern. 229 00:56:17,420 --> 00:56:19,423 Du hast einen Mann getötet und einen gerettet. 230 00:56:21,660 --> 00:56:22,981 Du hast mich gerettet. 231 00:56:35,020 --> 00:56:36,388 Ich heiße Aleksei. 232 00:56:38,300 --> 00:56:39,393 Ossipovitch. 233 00:59:01,260 --> 00:59:02,955 Ich bin seit 12 Jahren hier. 234 00:59:04,220 --> 00:59:06,202 In drei Jahren gehe ich zurück. 235 00:59:14,360 --> 00:59:15,528 Akim und Lana. 236 00:59:16,660 --> 00:59:17,886 Meine Kinder. 237 00:59:22,260 --> 00:59:23,922 Hast du auch Kinder? 238 00:59:25,180 --> 00:59:26,112 Nein. 239 00:59:37,260 --> 00:59:39,236 Ich hatte lange Zeit, um glücklich zu sein, 240 00:59:40,300 --> 00:59:42,752 eine Familie zu gründen und meinen Platz zu finden. 241 00:59:48,620 --> 00:59:49,850 Und eines Tages 242 00:59:53,220 --> 00:59:54,325 bin ich aufgewacht. 243 00:59:55,780 --> 00:59:58,633 Mir wurde bewusst, dass mein Leben langweilig und leer war. 244 01:00:03,020 --> 01:00:04,120 Ich habe mir 245 01:00:06,560 --> 01:00:07,437 nichts aufgebaut. 246 01:00:09,780 --> 01:00:10,633 Schall und Rauch! 247 01:00:15,220 --> 01:00:16,441 Ich habe mich verloren. 248 01:00:22,540 --> 01:00:23,914 Also gab ich meine Arbeit auf. 249 01:00:26,700 --> 01:00:29,759 Ich hörte auf, zu glauben, man könne nicht anders leben. 250 01:00:32,580 --> 01:00:33,910 Ich habe alles aufgegeben. 251 01:00:36,860 --> 01:00:38,042 Meinen Komfort, 252 01:00:38,400 --> 01:00:39,351 meine Arbeit, 253 01:00:40,480 --> 01:00:41,480 meine Familie, 254 01:00:41,980 --> 01:00:42,992 meine Freunde. 255 01:00:48,540 --> 01:00:50,676 Ich musste wissen, ob ich ein inneres Leben habe. 256 01:00:55,400 --> 01:00:57,798 Aber ich habe mich noch nie so lebendig und frei 257 01:01:00,420 --> 01:01:01,467 wie hier gefühlt. 258 01:01:04,280 --> 01:01:05,277 Hier 259 01:01:06,420 --> 01:01:09,357 fühle ich mich lebendig. 260 01:03:18,940 --> 01:03:20,354 Du bereitest sie zu. 261 01:03:25,960 --> 01:03:28,962 Sag, wer ist gerade Präsident von Russland? 262 01:03:31,380 --> 01:03:32,427 Putin. 263 01:03:33,500 --> 01:03:34,993 Machst du Witze? 264 01:03:35,140 --> 01:03:36,275 Er hatte zwei Amtszeiten. 265 01:03:36,820 --> 01:03:38,715 Dann kam Medwedew. 266 01:03:39,140 --> 01:03:40,675 Sie mussten sich erst arrangieren. 267 01:03:41,100 --> 01:03:42,322 Wer ist Medwedew? 268 01:03:42,460 --> 01:03:44,271 Ein Handlanger Putins. 269 01:03:45,900 --> 01:03:47,112 Auf Putin! 270 01:03:47,700 --> 01:03:49,105 Gut, dann eben auf Putin. 271 01:03:56,060 --> 01:03:57,024 Und Amerika? 272 01:03:58,660 --> 01:04:02,151 Bush hat diesmal nicht mehr so gut abgeschnitten. 273 01:04:02,980 --> 01:04:04,271 Bush ist nicht mehr da. 274 01:04:08,300 --> 01:04:09,790 Und sein Sohn? 275 01:04:09,980 --> 01:04:11,636 Sein Bruder? Nein? 276 01:04:14,700 --> 01:04:16,229 Sein Enkel auch nicht? 277 01:04:20,940 --> 01:04:23,383 Er stammt nicht aus der Familie Bush. 278 01:04:23,540 --> 01:04:25,354 Er ist schwarz. 279 01:04:29,740 --> 01:04:30,747 Schwarz? 280 01:04:31,580 --> 01:04:34,200 Sie haben einen schwarzen Präsidenten gewählt? 281 01:04:34,660 --> 01:04:35,706 Obama. 282 01:04:37,140 --> 01:04:40,228 Es wird wirklich Zeit, dass ich aus dem Wald herauskomme! 283 01:04:40,420 --> 01:04:41,315 Auf Amerika! 284 01:04:45,820 --> 01:04:46,790 Ach, verdammt! 285 01:04:49,140 --> 01:04:50,197 Und Bin Laden? 286 01:04:50,380 --> 01:04:53,790 Die Amerikaner haben ihn in Pakistan getötet. 287 01:04:54,260 --> 01:04:54,867 Tot! 288 01:05:00,340 --> 01:05:01,322 Auf Pakistan! 289 01:05:11,420 --> 01:05:12,426 Ich gehe dann mal. 290 01:05:13,780 --> 01:05:14,955 Du kannst hier schlafen. 291 01:05:15,100 --> 01:05:16,270 Bleib hier. 292 01:05:20,540 --> 01:05:21,395 Ich gehe! 293 01:05:30,080 --> 01:05:34,549 In der wilden Steppe des Baikalsees... 294 01:06:18,060 --> 01:06:19,270 Heute ist mein Geburtstag. 295 01:06:55,900 --> 01:06:57,342 Bald ist Frühling. 296 01:06:58,860 --> 01:07:00,230 Der Schnee wird schmelzen. 297 01:07:01,420 --> 01:07:03,759 In einem Monat können wir nicht mehr auf den See. 298 01:07:03,940 --> 01:07:05,563 Weder laufen noch fahren. 299 01:07:08,820 --> 01:07:11,388 Wenn du gehen musst, ist jetzt der richtige Moment. 300 01:07:13,260 --> 01:07:14,477 Warum sagst du das? 301 01:07:15,620 --> 01:07:16,915 Ich weiß es. 302 01:07:17,060 --> 01:07:18,062 Du weißt es? 303 01:07:19,520 --> 01:07:20,483 Ich spüre es. 304 01:08:18,320 --> 01:08:19,286 Hallo! 305 01:08:27,100 --> 01:08:29,438 Hast du ein Notsignal abgegeben? 306 01:08:29,620 --> 01:08:30,390 Nein. 307 01:08:31,500 --> 01:08:33,756 Es ist nur eine kleine "Katastrophe". 308 01:08:33,900 --> 01:08:36,359 Er hat zu viel Wodka getrunken, wie ich ihn kenne. 309 01:08:39,140 --> 01:08:41,669 Wir verkaufen die Fische in Sewerobaikalsk. 310 01:08:42,980 --> 01:08:44,963 Man kann nicht mehr angeln. 311 01:08:45,220 --> 01:08:47,159 Das Eis ist zu dünn. Es ist gefährlich. 312 01:08:47,860 --> 01:08:48,960 Wir hören auf damit. 313 01:08:49,160 --> 01:08:50,511 Verstehe. 314 01:08:56,900 --> 01:08:58,865 Sprichst du nun besser Russisch? 315 01:08:59,060 --> 01:08:59,943 Ja! 316 01:09:00,500 --> 01:09:03,276 Ich spreche viel... ganz alleine. 317 01:09:05,160 --> 01:09:06,602 Trinken wir auf die Fahrt! 318 01:09:12,700 --> 01:09:15,221 Auf eine gute Rückkehr nach Hause! 319 01:09:22,740 --> 01:09:23,907 Hör zu, 320 01:09:24,100 --> 01:09:25,399 es gibt einen Kerl, 321 01:09:25,580 --> 01:09:27,439 der deine Hütte kaufen will. 322 01:09:28,220 --> 01:09:29,354 Ich verkaufe sie nicht. 323 01:09:30,180 --> 01:09:31,521 Er besteht darauf. 324 01:09:39,060 --> 01:09:41,593 Willst du wirklich dein Leben ganz alleine verbringen? 325 01:09:42,020 --> 01:09:43,516 Sag deinem Freund, 326 01:09:43,660 --> 01:09:45,193 dass ich mich hier zu Hause fühle 327 01:09:46,060 --> 01:09:47,312 und nicht weg möchte. 328 01:09:48,060 --> 01:09:49,115 Nicht weg! 329 01:10:17,900 --> 01:10:19,350 Gut, wir gehen dann mal. 330 01:10:23,580 --> 01:10:24,274 Tschüss. 331 01:10:26,860 --> 01:10:27,834 Viel Glück. 332 01:11:00,860 --> 01:11:02,871 Willst du wirklich hierbleiben? 333 01:11:04,580 --> 01:11:05,592 Ich weiß es nicht. 334 01:11:07,180 --> 01:11:09,915 Hier hast du nichts zu tun. Dort hast du alles! 335 01:11:11,460 --> 01:11:13,834 Ich habe so davon geträumt, hierherzukommen. 336 01:11:14,640 --> 01:11:16,684 Das hier ist mein Traum. 337 01:11:18,260 --> 01:11:20,237 Das ist kein Ort zum Träumen. 338 01:11:25,740 --> 01:11:27,107 Geh zurück nach Hause! 339 01:13:34,520 --> 01:13:35,918 Ich habe hohes Fieber. 340 01:13:37,660 --> 01:13:38,794 Gib mir 341 01:13:39,780 --> 01:13:40,910 den Hundsrosentee. 342 01:13:50,420 --> 01:13:53,637 Ich habe Vorräte dabei. Lebensmittel und Wodka. 343 01:13:59,620 --> 01:14:01,876 Ich bin schon lange alleine hier. 344 01:14:07,220 --> 01:14:08,318 Du bist nicht alleine. 345 01:14:11,220 --> 01:14:14,027 Es ist lange her, dass sich jemand um mich gekümmert hat. 346 01:14:29,700 --> 01:14:31,477 "Er machte einen müden Eindruck, 347 01:14:31,620 --> 01:14:33,948 "seinen Manieren nach schien er ein Weltmann zu sein, 348 01:14:34,100 --> 01:14:37,472 "nichts hätte den kleinen Jungen mit Kniehose in ihm erahnen lassen, 349 01:14:37,620 --> 01:14:39,231 "vergraben unter dem Sand der Zeit. 350 01:14:40,700 --> 01:14:42,269 "Man zieht Zeichen der Reife 351 01:14:42,420 --> 01:14:44,275 "oft wie einen Kleidungsstil an, 352 01:14:44,420 --> 01:14:47,193 "und das Alter ist in dieser Hinsicht der gewandteste Schneider. 353 01:14:48,740 --> 01:14:51,605 "Ich war 17 geworden und wusste dennoch nichts über mich. 354 01:14:51,980 --> 01:14:55,436 "Ich ahnte noch nicht, dass Menschen ihr Leben leben konnten, 355 01:14:55,580 --> 01:14:57,268 "wichtige Posten bekleiden 356 01:14:57,860 --> 01:14:58,789 "und sterben konnten, 357 01:14:58,940 --> 01:15:00,388 "ohne jemals das Kind loszuwerden, 358 01:15:00,540 --> 01:15:02,074 "das im Dunkeln kauerte, 359 01:15:02,220 --> 01:15:03,956 "sich nach Aufmerksamkeit sehnte 360 01:15:04,340 --> 01:15:06,754 "und auf eine sanfte Hand wartete, 361 01:15:06,900 --> 01:15:08,316 "die seinen Kopf streichelte, 362 01:15:08,980 --> 01:15:10,549 "und eine Stimme, die leise sagte: 363 01:15:11,140 --> 01:15:12,360 "'Ja, mein Schatz, 364 01:15:12,980 --> 01:15:14,326 '"Mama liebt dich noch, 365 01:15:14,820 --> 01:15:16,759 "'wie dich sonst niemand geliebt hat'." 366 01:15:22,580 --> 01:15:24,585 Falls ich sterbe, sammle die Fallen ein. 367 01:15:25,180 --> 01:15:26,407 Und iss das Wild, 368 01:15:27,380 --> 01:15:29,865 damit die Tiere nicht umsonst getötet wurden. 369 01:15:31,380 --> 01:15:32,390 Hör zu, 370 01:15:34,220 --> 01:15:35,557 beerdige mich nicht. 371 01:15:36,580 --> 01:15:38,398 Ich will nicht unter der Erde enden. 372 01:15:39,680 --> 01:15:41,200 Wirf mich in den Baikalsee. 373 01:15:42,860 --> 01:15:45,403 Du wirst dein Leben in der Nähe deiner Frau 374 01:15:45,760 --> 01:15:46,964 und deiner Kinder beenden. 375 01:15:50,940 --> 01:15:52,106 Du musst behandelt werden. 376 01:15:54,520 --> 01:15:56,040 Antibiotika, verstehst du? 377 01:15:57,340 --> 01:15:58,665 Wir müssen nach Irkutsk gehen. 378 01:15:58,820 --> 01:16:00,519 Dort sucht dich keiner mehr. 379 01:16:02,820 --> 01:16:04,035 Hör zu. 380 01:16:05,780 --> 01:16:07,269 Geh zurück nach Hause. 381 01:16:09,940 --> 01:16:11,945 Dort wirst du ein normales Leben führen. 382 01:16:16,980 --> 01:16:19,677 Man sollte sein Leben nicht im Wald versteckt verbringen. 383 01:16:21,060 --> 01:16:22,993 Du versteckst dich mehr als ich! 384 01:16:25,060 --> 01:16:26,593 Geh zu deinen Lieben zurück, 385 01:16:27,900 --> 01:16:29,668 sie brauchen dich. 386 01:16:51,820 --> 01:16:52,987 Ich habe es mir überlegt. 387 01:16:54,380 --> 01:16:56,513 Geh nach Irkutsk und besorg mir Medikamente! 388 01:16:56,700 --> 01:16:57,837 Okay? 389 01:16:59,340 --> 01:17:00,189 Okay. 390 01:17:12,620 --> 01:17:14,311 Bring das zu dieser Adresse. 391 01:17:15,460 --> 01:17:16,636 Wem soll ich es geben? 392 01:17:16,780 --> 01:17:18,600 Sprich mit niemandem über mich. 393 01:17:20,620 --> 01:17:22,559 Denk daran, dass ich eigentlich tot bin. 394 01:17:23,380 --> 01:17:24,350 Ja. 395 01:17:35,200 --> 01:17:36,516 Ich brauche nicht lange. 396 01:17:37,980 --> 01:17:39,749 Zwei Tage, maximal drei. 397 01:17:42,580 --> 01:17:44,432 Ich halte es nun schon zwölf Jahre aus. 398 01:18:02,580 --> 01:18:03,430 Teddy! 399 01:18:23,620 --> 01:18:24,754 Teddy! 400 01:18:25,740 --> 01:18:27,312 Aleksei! 401 01:18:31,820 --> 01:18:33,311 Teddy! 402 01:18:33,820 --> 01:18:35,603 Aleksei! 403 01:18:39,720 --> 01:18:41,595 Teddy! 404 01:18:43,820 --> 01:18:45,507 Aleksei! 405 01:18:58,300 --> 01:19:00,044 Ich kann dich nur bis zur 406 01:19:00,220 --> 01:19:01,592 Seestraße von Olchon bringen. 407 01:19:01,780 --> 01:19:04,312 Ich muss in einer Stunde den Wetterbericht schicken. 408 01:19:04,540 --> 01:19:07,432 Aber dort steht ein Lieferwagen. 409 01:19:07,620 --> 01:19:08,875 Verstehst du? 410 01:19:09,340 --> 01:19:10,231 Danke. 411 01:19:57,500 --> 01:20:00,000 Ich kann nichts verschreiben, ohne den Kranken zu sehen. 412 01:20:00,380 --> 01:20:02,037 Aber er kann nicht herkommen. 413 01:20:02,540 --> 01:20:03,633 Das verstehe ich. 414 01:20:04,180 --> 01:20:05,395 Gesetz ist Gesetz. 415 01:20:20,420 --> 01:20:21,470 Gut. 416 01:20:22,180 --> 01:20:24,480 Ich verschreibe Ihnen ein Antibiotikum 417 01:20:25,180 --> 01:20:26,918 und Stärkungsmittel, 418 01:20:28,300 --> 01:20:31,107 bis er in der Lage ist, selbst herzukommen, 419 01:20:31,260 --> 01:20:32,476 sollte er nicht genesen. 420 01:20:35,820 --> 01:20:36,680 Danke. 421 01:21:20,260 --> 01:21:20,951 Guten Tag. 422 01:21:21,140 --> 01:21:22,827 Verzeihung, sprechen Sie Englisch? 423 01:21:24,540 --> 01:21:25,554 Ein bisschen. 424 01:21:26,140 --> 01:21:29,080 Können Sie mir sagen, ob das hier diese Adresse ist? 425 01:21:31,260 --> 01:21:32,673 Der Bahnhof. 426 01:21:32,860 --> 01:21:35,437 - Sind Sie sicher? - Ja, es ist der Bahnhof. 427 01:21:36,500 --> 01:21:37,475 Okay, danke. 428 01:22:00,800 --> 01:22:03,596 Könnten Sie das bitte für mich übersetzen? 429 01:22:03,780 --> 01:22:05,108 Ja. 430 01:22:09,580 --> 01:22:12,665 Du hast einen Teil des Weges geschafft. 431 01:22:14,180 --> 01:22:15,361 Sei stark. 432 01:22:15,900 --> 01:22:17,111 Geh weiter. 433 01:22:17,620 --> 01:22:19,388 Hab keine Angst. 434 01:22:20,580 --> 01:22:21,826 Du bist frei. 435 01:22:25,900 --> 01:22:27,230 Ja, Sie sind frei! 436 01:23:30,740 --> 01:23:32,110 Weiter kommen wir nicht. 437 01:23:33,340 --> 01:23:35,522 Wo sind wir? 438 01:23:36,740 --> 01:23:37,744 Du musst zu Fuß weiter. 439 01:23:37,900 --> 01:23:40,159 Dort findest du schnell ein Motorrad. 440 01:23:40,500 --> 01:23:41,784 Aber so ist es zu gefährlich. 441 01:23:41,940 --> 01:23:42,747 Okay. 442 01:23:42,900 --> 01:23:44,339 Viel Glück! 443 01:30:43,100 --> 01:30:44,708 Ich habe die Gruft der Städte verlassen 444 01:30:46,020 --> 01:30:48,149 und ein Jahr in der Kirche der Taiga gelebt. 445 01:30:52,180 --> 01:30:53,103 Ein Jahr. 446 01:30:55,260 --> 01:30:56,267 Wie ein Leben. 447 01:31:53,620 --> 01:31:55,990 Für Volodia... 448 01:31:59,620 --> 01:32:02,104 Nach dem Buch IN DEN WÄLDERN SIBIRIENS von SILVAIN TESSON 449 01:35:01,520 --> 01:35:04,527 Untertitelung: Hiventy 27855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.