Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,978 --> 00:00:03,910
Vaughn Leland.
2
00:00:04,113 --> 00:00:06,843
Todos n�s queremos a opini�o de
Vaughn sobre o empr�stimo, J.R.
3
00:00:07,049 --> 00:00:09,745
Isso, ent�o, o coloca numa
posi��o privilegiada, n�o?
4
00:00:09,952 --> 00:00:13,251
- Em vim aqui comprar o que?
- Informa��es sobre o filho da Kristin.
5
00:00:13,455 --> 00:00:14,581
O que quer dizer?
6
00:00:14,790 --> 00:00:17,418
O pai dele est� aqui em Dallas.
E voc� o conhece.
7
00:00:17,626 --> 00:00:20,925
- Talvez se eu tivesse meu pr�prio filho...
- E se isso n�o for poss�vel?
8
00:00:21,130 --> 00:00:23,291
De que adianta a minha vida?
9
00:00:23,499 --> 00:00:27,902
Se um homem estivesse de posse,
talvez, de 5 milh�es de barris de petr�leo...
10
00:00:28,103 --> 00:00:31,300
Pode se considerar a meio
caminho do lar dos pobres.
11
00:01:44,992 --> 00:01:51,078
S05E06 - O Grande Neg�cio
12
00:01:51,624 --> 00:02:00,458
Legenda por Susanawho
13
00:02:30,526 --> 00:02:33,154
- Bom dia, Bob.
- Como vai Pam ?
14
00:02:33,362 --> 00:02:36,388
Eu n�o sei.
Eu ia visit�-la agora.
15
00:02:36,598 --> 00:02:39,999
- Bobby, se houver algo que possamos fazer?
- Agrade�o, Ray,
16
00:02:40,202 --> 00:02:42,432
mas agora tudo est�
nas m�os da Dra. Conrad.
17
00:02:43,038 --> 00:02:45,871
- D� lembran�as nossas a ela.
- Est� bem, obrigado.
18
00:03:03,359 --> 00:03:04,519
Ray, quer um caf�?
19
00:03:09,031 --> 00:03:12,865
A Pam � a �ltima pessoa neste mundo que
eu imaginava que teria um colapso nervoso.
20
00:03:13,068 --> 00:03:14,433
�, eu tamb�m.
21
00:03:14,636 --> 00:03:19,073
Todos n�s subestimamos a forte
necessidade dela de ter um filho.
22
00:03:21,343 --> 00:03:22,742
Sabe, querida,
23
00:03:23,912 --> 00:03:26,779
n�s nunca conversamos
sobre ter filhos.
24
00:03:28,517 --> 00:03:32,385
Eu n�o me importaria em ter um
lindo vaqueirinho parecido com voc�.
25
00:03:33,055 --> 00:03:34,454
Mas n�o agora.
26
00:03:36,392 --> 00:03:38,189
Pra mim, est� tudo bem.
27
00:03:39,261 --> 00:03:41,252
S� espero que
n�o demore muito.
28
00:03:47,970 --> 00:03:50,302
- Bom dia.
- Bom dia, Dona Ellie.
29
00:03:50,506 --> 00:03:52,133
- Bom dia, Dona Ellie.
- Bobby j� foi?
30
00:03:52,374 --> 00:03:53,898
Acabou de sair pra visitar Pam.
31
00:03:54,143 --> 00:03:57,579
Recebi um telefonema de Jock.
Vai chegar no primeiro avi�o de Washington.
32
00:03:57,813 --> 00:04:01,305
- Estar� no aeroporto daqui a duas horas.
- Oh, isso � �timo!
33
00:04:01,650 --> 00:04:05,416
- N�s vamos at� l�, para traz�-lo pra casa.
- Ele n�o est� vindo pra casa.
34
00:04:05,621 --> 00:04:09,523
� s� uma escala curta. Est� a caminho da
Am�rica do Sul mais cedo do que esperava.
35
00:04:10,059 --> 00:04:11,253
Como assim?
36
00:04:11,693 --> 00:04:15,288
Bem, ele n�o pode falar muito
por causa da hora do voo.
37
00:04:16,065 --> 00:04:18,260
Eu sei que gostaria de ver todos.
38
00:04:18,467 --> 00:04:20,196
Onde ser� que est� J.R.?
39
00:04:20,402 --> 00:04:22,962
Bem, os senhores
compreenderam bem os termos?
40
00:04:23,172 --> 00:04:28,075
Compreendemos bem os termos, J.R,
mas eles n�o parecem fazer muito sentido.
41
00:04:28,277 --> 00:04:32,008
Voc� quer 200 milh�es de d�lares
durante 30 dias a juros de 12%.
42
00:04:33,348 --> 00:04:36,749
Deve estar brincando, J.R.
Sabe como est�o as taxas de juros hoje em dia.
43
00:04:37,486 --> 00:04:40,421
Nosso neg�cio � emprestar dinheiro
para ganhar dinheiro, J.R.
44
00:04:40,622 --> 00:04:43,182
N�s n�o vemos como ganhar
alguma coisa num neg�cio desses.
45
00:04:43,392 --> 00:04:47,624
Mas tem o nome dos Ewing e 5 milh�es de
barris de petr�leo para garantir o empr�stimo.
46
00:04:47,830 --> 00:04:50,697
E mais a boa vontade da Petr�leo
Ewing em futuras transa��es.
47
00:04:50,899 --> 00:04:54,494
- E isso, senhores, vale algum dinheiro.
- Voc� vai estocar o petr�leo,
48
00:04:54,703 --> 00:04:57,331
- � isso?
- Sim, por algum tempo.
49
00:04:57,539 --> 00:05:00,201
Depois carrego em 10 dias,
quando receber�o o dinheiro de volta.
50
00:05:00,442 --> 00:05:03,843
Lamento, J.R, mas esse empr�stimo
� grande demais para n�s.
51
00:05:04,079 --> 00:05:07,242
Voc� sabe como
valorizamos o seu neg�cio,
52
00:05:07,583 --> 00:05:10,882
mas o m�ximo que podemos
liberar s�o 100 milh�es de d�lares.
53
00:05:11,687 --> 00:05:13,416
Isso s� n�o basta.
54
00:05:13,622 --> 00:05:17,956
J� usei todas as reservas financeiras dos
Ewing para manter o neg�cio em andamento.
55
00:05:18,160 --> 00:05:20,253
V�o ter que fazer as
coisas melhor do que isto.
56
00:05:20,462 --> 00:05:22,930
Afinal, s�o os tr�s
maiores Bancos de Dallas.
57
00:05:23,532 --> 00:05:26,501
Eu n�o quis deix�-lo na m�o, J.R.
58
00:05:26,702 --> 00:05:30,194
Eu dei alguns telefonemas e
consegui falar com algu�m
59
00:05:30,405 --> 00:05:34,341
que poderia ficar interessado
em conceder os outros 100 milh�es.
60
00:05:36,311 --> 00:05:38,074
Eu o conhe�o?
61
00:05:48,423 --> 00:05:51,586
Vaughn Leland. Eu n�o sabia
que ainda estava em Dallas.
62
00:05:54,496 --> 00:05:57,158
Ent�o, j� resolveu todos
aqueles problemas legais que tinha?
63
00:05:57,366 --> 00:06:00,199
Sim, estou com o
Banco do Golfo do Estado em Houston.
64
00:06:00,602 --> 00:06:03,162
- Meus parab�ns.
- Gra�as ao neg�cio asi�tico de petr�leo,
65
00:06:03,372 --> 00:06:06,637
consegui restituir tudo
ao Banco dos Pecuaristas.
66
00:06:06,875 --> 00:06:08,570
E as acusa��es foram retiradas.
67
00:06:09,211 --> 00:06:12,612
E voc� tem um Banco para dirigir em Houston?
Ora vejam s�.
68
00:06:13,182 --> 00:06:15,946
J.R, tenho um punhado
de bons amigos.
69
00:06:16,418 --> 00:06:18,943
Todos n�s queremos a opini�o de
Vaughn sobre o empr�stimo, J.R.
70
00:06:19,154 --> 00:06:22,646
E concordamos mutuamente que,
se ele estiver a favor, tamb�m estaremos.
71
00:06:22,858 --> 00:06:25,793
Mas isso, ent�o, o coloca
numa posi��o privilegiada, n�o �?
72
00:06:25,994 --> 00:06:29,486
O que � isso, J.R... Foi voc� que me
arranjou aquele neg�cio asi�tico...
73
00:06:29,698 --> 00:06:31,825
Agora vamos ver o
que posso fazer por voc�.
74
00:06:32,034 --> 00:06:36,368
Senhores, eu gostaria de rever
esses detalhes mais uma vez.
75
00:06:44,179 --> 00:06:46,613
Eu o desapontei, Bobby.
76
00:06:47,482 --> 00:06:49,382
Esse pensamento
perturba a minha cabe�a.
77
00:06:49,585 --> 00:06:51,917
Tudo o que eu quero
� que voc� fique boa logo.
78
00:06:52,120 --> 00:06:54,748
Ningu�m pode consertar
o que est� errado em mim.
79
00:06:54,957 --> 00:06:56,515
Mas � claro que podem.
80
00:07:00,662 --> 00:07:02,755
Se eu fosse embora,
voc� acharia outra pessoa.
81
00:07:05,934 --> 00:07:08,300
E com ela formaria outra fam�lia.
82
00:07:10,072 --> 00:07:12,097
Pam, voc� � a fam�lia
de que eu preciso.
83
00:07:25,487 --> 00:07:27,546
Pam, eu te vejo amanh�.
84
00:07:30,759 --> 00:07:32,420
Eu te amo.
85
00:07:44,840 --> 00:07:47,934
- Boa tarde, J.R.
- Algum recado?
86
00:07:48,176 --> 00:07:50,974
Sua m�e ligou. Estava de sa�da
para o aeroporto para ver seu pai.
87
00:07:51,179 --> 00:07:53,841
- H� quanto tempo? Talvez eu possa alcan��-la.
- N�o, j� � muito tarde.
88
00:07:54,049 --> 00:07:56,313
Ela disse que seu pai ia
ter uma espera de uma hora.
89
00:07:56,518 --> 00:07:59,749
- Ela j� deve estar em casa.
- Por que voc� n�o me telefonou?
90
00:07:59,955 --> 00:08:03,356
Eu telefonei, mas a secret�ria do Sr. Horner
disse que n�o estava atendendo telefonemas.
91
00:08:04,159 --> 00:08:07,026
Eu sei que voc� � nova aqui,
mas daqui para o futuro,
92
00:08:07,229 --> 00:08:09,720
nada � mais importante
do que o meu pai.
93
00:08:13,735 --> 00:08:16,966
- O Sr. Williamson ligou.
- Ent�o, ligue j� pra ele.
94
00:08:29,851 --> 00:08:31,978
O Sr. Williamson na linha um.
95
00:08:33,789 --> 00:08:35,120
Al�, Chuck, o que est� havendo?
96
00:08:35,324 --> 00:08:38,816
Eu tenho mais de um milh�o de
barris de petr�leo de Clayton Farlow
97
00:08:39,027 --> 00:08:41,359
e posso despachar
assim que tiver o dinheiro.
98
00:08:41,563 --> 00:08:43,861
Est� certo. Vou mandar o
seu cheque antes do fim da semana.
99
00:08:44,066 --> 00:08:45,328
Tem certeza?
100
00:08:45,534 --> 00:08:48,765
Porque se voc� n�o mandar,
o petr�leo vai para o Farlow.
101
00:08:50,105 --> 00:08:52,073
Chuck, sou um homem de palavra.
102
00:09:01,216 --> 00:09:02,808
Como vai a Pam ?
103
00:09:03,018 --> 00:09:07,114
Bem, � um pouco dif�cil de explicar,
mas obrigado pelo interesse.
104
00:09:07,456 --> 00:09:11,017
O Senador Harmon primeiro.
105
00:09:12,961 --> 00:09:15,259
Gabinete do Senador Ewing.
106
00:09:16,064 --> 00:09:17,463
Quem?
107
00:09:18,200 --> 00:09:19,394
Sr. Farraday?
108
00:09:20,068 --> 00:09:21,695
Eu atendo.
109
00:09:21,903 --> 00:09:23,564
Com licen�a.
110
00:09:26,341 --> 00:09:27,672
� Bobby Ewing.
111
00:09:28,143 --> 00:09:30,202
Voc� tem os 2.000 d�lares?
112
00:09:30,445 --> 00:09:32,413
Tenho. Agora me
diga onde est� o beb�?
113
00:09:32,881 --> 00:09:36,282
O beb� est� sendo bem
tratado por uma amiga minha.
114
00:09:36,918 --> 00:09:38,749
Eu s� tenho a sua palavra.
115
00:09:39,187 --> 00:09:41,553
� isso que vai servir por enquanto.
116
00:09:41,990 --> 00:09:44,288
Conhece o Esplanade
no Fair Park ?
117
00:09:45,026 --> 00:09:47,688
Conhe�o, mas o que recebo
pelos 2.000 d�lares?
118
00:09:48,230 --> 00:09:50,824
Encontre-me l� �s 10:00hs,
amanh� de manh�.
119
00:09:51,032 --> 00:09:54,490
- S� espero 5 minutos, nada mais.
- Estarei l�.
120
00:09:54,703 --> 00:09:59,640
Mais uma coisa. Se eu vir qualquer
coisa suspeita, eu n�o apare�o.
121
00:10:00,609 --> 00:10:02,042
Eu irei sozinho.
122
00:10:18,326 --> 00:10:20,590
Sua irm� est� aqui.
123
00:10:22,464 --> 00:10:23,658
Katherine?
124
00:10:29,905 --> 00:10:32,203
Vou deix�-las sozinhas.
125
00:10:33,775 --> 00:10:37,233
- Voc� � t�o bonita.
- Voc� tamb�m.
126
00:10:40,749 --> 00:10:43,582
Eu estou t�o embara�ada
127
00:10:43,785 --> 00:10:45,116
de encontr�-la aqui.
128
00:10:45,720 --> 00:10:48,484
Pois n�o devia.
Somos irm�s.
129
00:10:56,364 --> 00:10:58,594
Estou t�o feliz por conhec�-la.
130
00:10:59,801 --> 00:11:02,133
Estou t�o feliz que veio!
131
00:11:03,071 --> 00:11:05,403
�, eu tamb�m.
132
00:11:06,408 --> 00:11:08,842
A doutora disse que eu
n�o devia cans�-la demais,
133
00:11:09,044 --> 00:11:11,808
mas eu queria muito v�-la,
vou sair de Dallas amanh�.
134
00:11:12,848 --> 00:11:14,247
N�o pode!
135
00:11:16,251 --> 00:11:19,345
- Eu n�o entendo.
- Queria conhec�-la melhor.
136
00:11:19,554 --> 00:11:21,988
Todos esses anos, nunca
soube que tinha uma irm�.
137
00:11:22,858 --> 00:11:25,725
Teremos outras oportunidades.
138
00:11:28,797 --> 00:11:32,130
Queria saber como foi ter
crescido com mam�e por perto.
139
00:11:56,191 --> 00:11:57,818
O Sr. Leland est� aqui.
140
00:11:58,026 --> 00:11:59,960
Mande-o entrar.
141
00:12:10,005 --> 00:12:12,166
Ora, Vaughn, bem na hora.
142
00:12:12,407 --> 00:12:15,968
- Toma alguma coisa?
- Nada mal, J.R.
143
00:12:16,211 --> 00:12:20,648
Estou realmente ansioso pra
fazer neg�cio com voc� de novo.
144
00:12:20,882 --> 00:12:25,046
Eu n�o estou t�o certo que
possamos fechar neg�cio, J.R.
145
00:12:25,253 --> 00:12:28,017
N�o tive essa impress�o
hoje de manh�.
146
00:12:28,223 --> 00:12:30,953
Eu tive a chance
de repensar as coisas.
147
00:12:31,159 --> 00:12:36,187
N�o consigo ver a vantagem de lhe
de um empr�stimo a 12% por 30 dias.
148
00:12:36,398 --> 00:12:39,799
Eu lhe asseguro que
v�o haver vantagens, Vaughn.
149
00:12:40,001 --> 00:12:41,832
Al�m disso, por que
eu devia ajud�-lo, J.R.?
150
00:12:42,037 --> 00:12:44,028
Voc� me causou
um bocado de embara�os.
151
00:12:44,706 --> 00:12:48,073
Posso encontrar um jeito de fazer
esses embara�os coisas do passado.
152
00:12:48,510 --> 00:12:50,478
Eu tive que sair de Dallas.
153
00:12:50,712 --> 00:12:52,009
Minha esposa me deixou, sabia?
154
00:12:52,547 --> 00:12:56,779
�, eu sei. Lamento
muito o fato, sinceramente.
155
00:12:56,985 --> 00:12:59,613
Vaughn, estou disposto
a fazer qualquer coisa
156
00:12:59,821 --> 00:13:01,982
para convenc�-lo da minha amizade.
157
00:13:02,791 --> 00:13:05,089
Agora que precisa de mim,
voc� fala em amizade.
158
00:13:05,293 --> 00:13:07,693
Mas onde estava quando
a justi�a me perseguiu?
159
00:13:07,896 --> 00:13:09,887
Espere um pouco,
voc� se saiu muito bem dessa.
160
00:13:10,298 --> 00:13:13,825
Por minha causa, teve um �timo lucro
com aqueles po�os do sudeste asi�tico.
161
00:13:14,035 --> 00:13:15,662
Est� lembrado disso, n�o?
162
00:13:17,439 --> 00:13:19,737
Est� bem, eu lhe agrade�o isso.
163
00:13:20,275 --> 00:13:21,833
Mas...
164
00:13:22,110 --> 00:13:27,571
eu n�o consigo ver o que tenho a ganhar
por fazer neg�cios com voc� outra vez, J.R.
165
00:13:28,350 --> 00:13:30,011
Apenas 24 horas.
166
00:13:30,218 --> 00:13:32,448
Eu lhe mostro como
posso ser um bom amigo.
167
00:13:37,759 --> 00:13:39,693
24 horas.
168
00:13:43,832 --> 00:13:46,926
� melhor que seja espetacular, J.R,
169
00:13:47,602 --> 00:13:49,695
sen�o n�o h� empr�stimo.
170
00:14:01,916 --> 00:14:05,977
A maior preocupa��o de Jock foi ter
deixado Dona Ellie tanto tempo sozinha.
171
00:14:06,187 --> 00:14:08,212
Eu disse a ele para
n�o se preocupar comigo.
172
00:14:08,423 --> 00:14:11,051
Vamos nos arranjar
bem at� ele voltar.
173
00:14:11,259 --> 00:14:15,389
- Ol�, Dave Culver, como vai?
- Eu vim de avi�o com seu pai.
174
00:14:15,597 --> 00:14:17,929
Eu sei.
Mam�e, lamento, n�o pude ir.
175
00:14:18,133 --> 00:14:20,624
- � que n�o deu tempo, desculpe.
- Foi muito r�pido.
176
00:14:20,835 --> 00:14:23,133
Ainda n�o entendi porque
mam�e n�o foi pra l� com papai.
177
00:14:23,338 --> 00:14:24,828
Jock nem quis ouvir falar nisso.
178
00:14:25,540 --> 00:14:29,135
A situa��o pol�tica nos pa�ses
circunvizinhos � muito inst�vel.
179
00:14:29,377 --> 00:14:32,574
Jock estava preocupado
por Dona Ellie ficar sozinha.
180
00:14:34,049 --> 00:14:36,415
Ele vai demorar muitas
semanas, cada vez que for.
181
00:14:36,985 --> 00:14:39,886
- E quanto tempo ele vai ficar l�?
- Eu n�o sei, Lucy.
182
00:14:40,088 --> 00:14:43,182
O governo americano deu a Jock
uma grande tarefa a cumprir.
183
00:14:43,391 --> 00:14:45,086
E com o Oriente M�dio
t�o inflam�vel,
184
00:14:45,293 --> 00:14:48,922
o governo est� procurando tantas fontes
novas de suprimento quanto poss�veis.
185
00:14:49,130 --> 00:14:51,064
Jock est� ajudando
a montar uma ind�stria.
186
00:14:51,266 --> 00:14:54,030
Perfura��o de petr�leo
� novidade para eles.
187
00:14:54,569 --> 00:14:57,129
Papai deve estar se sentindo
como na �poca do pioneirismo.
188
00:14:57,572 --> 00:14:59,437
�, � um desafio para ele.
189
00:14:59,674 --> 00:15:02,734
Toda a emo��o de um pioneirismo
de uma nova fronteira.
190
00:15:04,312 --> 00:15:06,610
Bem, J.R, eu s� voltei � Dallas
191
00:15:06,815 --> 00:15:09,648
para recrutar outros petrolistas
para ajudarem Jock.
192
00:15:09,851 --> 00:15:12,513
Que tal voc�?
Faria ao pa�s um grande favor.
193
00:15:13,822 --> 00:15:17,383
Gostaria sinceramente, Dave,
mas algu�m tem que cuidar das coisas.
194
00:15:17,592 --> 00:15:21,119
Meu pai e eu j� entregamos o Rancho
e a Petr�leo Ewing nas m�os de um amador antes
195
00:15:21,663 --> 00:15:23,631
e quase perdemos todo o neg�cio.
196
00:15:23,832 --> 00:15:27,359
- J.R.
- Bobby, J.R, basta.
197
00:15:27,569 --> 00:15:31,096
- Est� na hora de irmos jantar.
- � uma boa ideia.
198
00:15:44,552 --> 00:15:48,682
- Ol�. Pronta pra ir?
- Num minuto.
199
00:15:48,890 --> 00:15:51,324
Estou tentando encontrar
uma novas receitas.
200
00:15:51,526 --> 00:15:55,326
Quando Jock estava aqui,
a fam�lia se sentava para jantar �s 18:00hs.
201
00:15:55,663 --> 00:15:58,530
Agora com Pam no hospital
e Sue Ellen ausente,
202
00:15:58,733 --> 00:16:01,167
as pessoas simplesmente
aparecem quando querem.
203
00:16:01,369 --> 00:16:03,599
Eu n�o sei mais o que pensar.
204
00:16:04,539 --> 00:16:08,942
- Quais s�o as not�cias de Pam ?
- N�o me parecem boas, Donna.
205
00:16:09,144 --> 00:16:11,442
Poder� ficar em terapia
por muito tempo.
206
00:16:13,381 --> 00:16:16,043
Dona Ellie, acha que fica bem
207
00:16:16,251 --> 00:16:19,118
sairmos para comprar a
mob�lia para o quarto de Pam ?
208
00:16:19,320 --> 00:16:20,787
Isto �...
209
00:16:20,989 --> 00:16:23,856
Acho que isso �
prerrogativa da esposa
210
00:16:24,058 --> 00:16:26,754
e n�o quero que ela pense
que estamos tirando o direito dela.
211
00:16:26,961 --> 00:16:29,327
Bobby me disse quais os
m�veis que ela gostaria de ter.
212
00:16:29,531 --> 00:16:32,295
Vai lhe dar mais alegria
quando ela voltar.
213
00:16:33,001 --> 00:16:36,129
Eu acho que a senhora s�
quer sair um pouco de casa.
214
00:16:36,404 --> 00:16:38,133
�, tem raz�o, quero sim.
215
00:16:39,073 --> 00:16:41,041
Eu me sinto um tanto sozinha.
216
00:16:41,276 --> 00:16:42,971
A n�o ser por aquela briga idiota,
217
00:16:43,211 --> 00:16:48,012
Jock e eu nunca nos separamos
durante estes 45 anos.
218
00:16:48,616 --> 00:16:52,746
� claro que houve a guerra,
mas aquilo parecia diferente.
219
00:16:52,954 --> 00:16:54,819
Todos os homens estavam longe.
220
00:16:55,690 --> 00:16:58,022
Nunca pensei que a
senhora fosse t�o dependente.
221
00:16:59,727 --> 00:17:02,059
N�o acho que isso
seja ser dependente.
222
00:17:02,263 --> 00:17:06,029
- Ent�o o que �?
- � compartilhar a vida.
223
00:17:06,434 --> 00:17:09,062
Esta � a raz�o do casamento.
224
00:17:10,071 --> 00:17:14,098
Eu vejo isso como,
estar t�o apaixonada,
225
00:17:14,342 --> 00:17:17,641
que se quer estar perto
do marido o m�ximo poss�vel.
226
00:17:19,647 --> 00:17:22,411
E nunca se cansar
da companhia dele.
227
00:17:22,617 --> 00:17:26,678
Pode se sentar lado a lado
durante horas, sem dizer uma palavra,
228
00:17:27,922 --> 00:17:31,983
e se sentir feliz,
somente por estar junto.
229
00:17:35,496 --> 00:17:38,363
Ser� que agora
podemos sair dessa maldita casa?
230
00:17:38,566 --> 00:17:40,056
Donna, voc� e...
231
00:17:40,268 --> 00:17:43,135
voc� e o Ray n�o est�o
se dando bem, n�o �?
232
00:17:46,708 --> 00:17:48,608
N�o � bem isso.
233
00:17:49,777 --> 00:17:52,712
Donna Elli, ele se
preocupa tanto em...
234
00:17:52,914 --> 00:17:57,317
em estar ao meu n�vel
e ao dos Ewings.
235
00:17:57,652 --> 00:17:59,381
Ele est� mudando.
236
00:18:00,355 --> 00:18:03,518
De algum modo,
tenho um estranho pressentimento
237
00:18:03,725 --> 00:18:06,922
de que nosso casamento
n�o vai durar muito tempo.
238
00:18:07,195 --> 00:18:09,789
Ningu�m permanece
o mesmo num casamento.
239
00:18:09,998 --> 00:18:14,765
S� se pode esperar que quando um
muda, o outro possa aguentar essa mudan�a.
240
00:18:23,645 --> 00:18:25,408
Obrigado.
241
00:18:33,254 --> 00:18:34,619
Vaughn.
242
00:18:34,822 --> 00:18:37,222
Lloyd, ainda bem que pode vir.
Sente-se.
243
00:18:37,425 --> 00:18:41,293
S� disponho de alguns minutos,
mas estou contente por ter ligado.
244
00:18:41,496 --> 00:18:43,589
- Como est�?
- N�o podia estar melhor.
245
00:18:43,798 --> 00:18:46,562
- Aceita alguma coisa?
- Ainda bebe um u�sque puro?
246
00:18:46,768 --> 00:18:48,633
Estou e tenho tempo para um r�pido.
247
00:18:48,836 --> 00:18:51,430
E pode renovar o meu, tamb�m.
J� acabei.
248
00:18:51,673 --> 00:18:54,301
Voc� parece ter se recuperado
dos seus problemas muito bem.
249
00:18:54,542 --> 00:18:57,943
Oh, sim. Muito bem.
Estou me fixando em Houston agora.
250
00:18:58,179 --> 00:19:02,013
- Pareceu ao telefone que precisava de um favor.
- Preciso, Lloyd.
251
00:19:02,250 --> 00:19:05,686
Estou negociando um empr�stimo
muito grande aqui e preciso das famosas
252
00:19:05,887 --> 00:19:09,118
previs�es de Lloyd Bettinger
sobre o pre�o do petr�leo.
253
00:19:10,058 --> 00:19:14,290
Voc� sabe que eu n�o publico
mais aquele informativo industrial
254
00:19:14,495 --> 00:19:18,056
desde que fui trabalhar para a
Cinco Estados de Petr�leo.
255
00:19:18,266 --> 00:19:20,894
Sim, eu sei disso.
� uma grande pena.
256
00:19:22,103 --> 00:19:27,097
H� tantas previs�es quantas
Companhias de petr�leo existem no Texas.
257
00:19:27,342 --> 00:19:30,277
Sim, mas eu sempre
tive muita f� nas suas.
258
00:19:32,180 --> 00:19:35,115
Est� bem, conforme prevejo,
259
00:19:35,350 --> 00:19:39,480
estamos num mercado muito inseguro,
mas em longo prazo o pre�o tende a aumentar.
260
00:19:41,856 --> 00:19:45,952
E a respeito do curto prazo?
Digamos uns 30 dias.
261
00:19:47,562 --> 00:19:52,966
Est�vel para os pr�ximos 10 a 15 dias.
Depois disso, espero uma queda no pre�o
262
00:19:53,167 --> 00:19:54,361
e talvez bem grande.
263
00:19:55,603 --> 00:20:01,098
Se um homem estivesse de posse,
talvez, de 5 milh�es de barris de petr�leo,
264
00:20:01,342 --> 00:20:04,436
esperando descarregar tudo
em mais ou menos um m�s,
265
00:20:04,912 --> 00:20:06,607
pode ficar em s�rios apuros.
266
00:20:07,515 --> 00:20:09,949
Vaughn, se eu estiver certo,
267
00:20:10,184 --> 00:20:16,214
e algum cara estiver estocando 5 milh�es
de barris de petr�leo, aos pre�os de hoje,
268
00:20:16,424 --> 00:20:19,450
� bom que ele esteja preparado para
ficar com tudo encalhado por um ano,
269
00:20:19,660 --> 00:20:22,288
ou pra descarregar
tudo em duas semanas.
270
00:20:22,497 --> 00:20:27,127
Sen�o, pode se considerar a meio
caminho do lar dos pobres.
271
00:20:28,536 --> 00:20:30,595
N�o me diga!
272
00:20:30,805 --> 00:20:32,705
Vaughn, j� estou atrasado.
Telefone-me.
273
00:20:32,940 --> 00:20:35,067
- Certo.
- Jantaremos juntos.
274
00:20:36,177 --> 00:20:39,112
Querida, pode me
trazer um telefone, por favor?
275
00:20:43,518 --> 00:20:45,926
- Aqui.
- Obrigado.
276
00:20:53,861 --> 00:20:55,522
Petr�leo Ewing.
277
00:20:55,730 --> 00:21:00,599
Aqui fala Vaughn Leland.
J.R. Ewing est�?
278
00:21:00,802 --> 00:21:02,861
Um momento, Sr. Leland.
279
00:21:04,872 --> 00:21:06,066
Al�, Vaughn?
280
00:21:06,307 --> 00:21:09,538
J.R, podemos nos
encontrar mais tarde?
281
00:21:10,244 --> 00:21:11,404
Sim, claro.
282
00:21:11,646 --> 00:21:14,911
Estive pensando muito
seriamente na sua proposta,
283
00:21:15,116 --> 00:21:18,449
e h� algumas pequenas
d�vidas intrigantes,
284
00:21:18,653 --> 00:21:20,883
que talvez voc� possa esclarecer.
285
00:21:21,089 --> 00:21:24,354
- Eu lhe telefono.
- Perfeito.
286
00:21:29,130 --> 00:21:30,825
Sr. Ewing.
287
00:21:33,468 --> 00:21:35,766
Quase que voc� n�o
demorou pra chegar...
288
00:21:35,970 --> 00:21:40,669
Eu estava aqui. Queria s� me
certificar que n�o estava acompanhado.
289
00:21:40,908 --> 00:21:44,002
Kristin me disse que o senhor
era o irm�o que se podia confiar.
290
00:21:44,245 --> 00:21:45,769
E eu queria ver pra crer.
291
00:21:46,013 --> 00:21:48,174
E voc� foi o que para Kristin ?
292
00:21:48,382 --> 00:21:52,182
Um amigo, um amante, depois
que ela chegou � Calif�rnia.
293
00:21:52,386 --> 00:21:54,354
Fui eu quem cuidou
da gravidez dela.
294
00:21:54,555 --> 00:21:57,251
O beb� estava comigo
quando ela morreu.
295
00:21:59,694 --> 00:22:00,922
O que significa tudo isso?
296
00:22:02,930 --> 00:22:03,919
Trouxe o dinheiro?
297
00:22:06,167 --> 00:22:07,759
Eu vim aqui comprar o que?
298
00:22:08,736 --> 00:22:11,398
Informa��es sobre
o filho da Kristin.
299
00:22:11,606 --> 00:22:15,042
Eu j� estou cansado de pagar pelo
sustento da crian�a e algu�m para cuidar dele.
300
00:22:16,077 --> 00:22:18,875
E o senhor pode devolv�-lo
� sua pr�pria fam�lia.
301
00:22:20,515 --> 00:22:21,539
O que quer dizer?
302
00:22:22,550 --> 00:22:25,781
O pai dele est� aqui em Dallas.
303
00:22:26,154 --> 00:22:27,246
E o senhor o conhece.
304
00:22:33,227 --> 00:22:34,489
Est� bem.
305
00:22:45,406 --> 00:22:46,930
Espere a�.
306
00:22:52,280 --> 00:22:54,407
Certid�o de Nascimento
Christopher Shepard
307
00:22:55,883 --> 00:22:59,250
E tem mais.
H� c�pia dos cheques que ele mandou.
308
00:23:00,154 --> 00:23:02,179
Eu tentei chegar at� ele,
mas n�o quis me receber.
309
00:23:02,390 --> 00:23:04,187
Acho que o senhor
n�o ter� problemas.
310
00:23:04,392 --> 00:23:06,519
- Espere um minuto.
- Eu ligo.
311
00:23:06,928 --> 00:23:08,555
Em uns 2 dias.
312
00:23:18,673 --> 00:23:22,507
- Lamento sinceramente o atraso.
- Eu j� ia te ligar, Punk.
313
00:23:22,710 --> 00:23:27,079
� que eu acabei de sair de uma longa
reuni�o com o Senador Dave Culver.
314
00:23:27,281 --> 00:23:28,646
Do que se trata?
315
00:23:28,849 --> 00:23:31,647
O Senador acabou me convencendo
a ir at� a Am�rica do Sul
316
00:23:31,852 --> 00:23:34,787
para trabalhar naquele grande
projeto petrol�fero com o Jock.
317
00:23:35,723 --> 00:23:39,250
Isso � �timo.
Jock ficar� contente em v�-lo.
318
00:23:39,460 --> 00:23:41,792
O problema maior �
que eu n�o tenho tempo.
319
00:23:41,996 --> 00:23:44,658
- Tenho que sair daqui amanh�.
- Amanh�?
320
00:23:44,865 --> 00:23:47,857
O governo quer esse projeto em
andamento o mais r�pido poss�vel.
321
00:23:48,069 --> 00:23:50,970
Precisamos ter cada fonte amistosa
de suprimentos que conseguirmos.
322
00:23:51,172 --> 00:23:54,005
Mas e o nosso neg�cio com Walter?
323
00:23:55,309 --> 00:23:57,869
Walter, vou pedir
que voc� me libere disso.
324
00:23:58,112 --> 00:23:59,807
Sinto muito.
325
00:24:00,481 --> 00:24:03,473
Eu tamb�m.
Estava contando com voc�, Punk.
326
00:24:04,218 --> 00:24:06,083
Mas eu compreendo.
327
00:24:06,621 --> 00:24:07,986
Obrigado.
328
00:24:08,189 --> 00:24:11,784
Ray, faremos mais neg�cios
quando eu voltar.
329
00:24:13,527 --> 00:24:15,051
Claro, Punk.
330
00:24:15,630 --> 00:24:18,929
Fa�a uma boa viagem.
Lembran�as ao Jock.
331
00:24:19,900 --> 00:24:21,390
Eu darei.
332
00:24:22,703 --> 00:24:25,763
Boa viagem, Punk.
Boa sorte.
333
00:24:27,942 --> 00:24:29,876
Bem, ficamos assim.
334
00:24:31,979 --> 00:24:34,447
Talvez numa outra oportunidade
possamos negociar.
335
00:24:34,682 --> 00:24:36,479
Espere um pouco.
336
00:24:38,419 --> 00:24:42,446
Walter, acha que pode esperar
sem fazer qualquer neg�cio com suas terras
337
00:24:42,657 --> 00:24:46,286
com mais algu�m,
digamos por 48 horas?
338
00:24:47,962 --> 00:24:50,453
Est� pensando em
entrar nisso sozinho, Ray ?
339
00:24:52,533 --> 00:24:55,058
Sim, senhor, estou.
340
00:24:57,471 --> 00:25:01,669
Afton, � muito importante
para mim que ele goste de voc�.
341
00:25:01,909 --> 00:25:04,673
Eu sei, mas eu n�o o conhe�o
e talvez ele nem goste de mim.
342
00:25:04,879 --> 00:25:08,007
Claro que vai gostar.
� s� voc� usar o seu charme.
343
00:25:08,215 --> 00:25:11,343
Voc� � uma artista.
344
00:25:12,186 --> 00:25:15,644
- � diferente. N�o gosto de fazer isso.
- N�o, n�o � diferente.
345
00:25:15,856 --> 00:25:18,723
� exatamente o mesmo
que fez com Cliff Barnes.
346
00:25:18,926 --> 00:25:21,554
J.R, voc� deve
estar em grandes apuros.
347
00:25:22,496 --> 00:25:26,330
Voc� vem me falando em conseguir um
outro emprego cantando como no Star Drift?
348
00:25:26,534 --> 00:25:29,628
- Eu sei, mas...
- E um contrato de grava��o?
349
00:25:31,505 --> 00:25:33,803
Um contrato de grava��o?
350
00:25:34,742 --> 00:25:35,902
Tem certeza?
351
00:25:36,777 --> 00:25:39,041
J� lhe deixei na m�o?
Alguma vez?
352
00:25:42,217 --> 00:25:42,721
N�o.
353
00:25:44,218 --> 00:25:47,085
Voc� cuida desse banqueiro
354
00:25:47,288 --> 00:25:49,483
e eu cuido de voc�.
355
00:25:57,965 --> 00:26:00,695
- Vaughn, como vai?
- J.R.
356
00:26:00,901 --> 00:26:04,166
Eu n�o entendo porque
voc� quis me encontrar aqui.
357
00:26:04,372 --> 00:26:07,830
Mas devo dizer que
� uma espl�ndida ideia.
358
00:26:08,309 --> 00:26:10,800
Vaughn Leland, esta � Afton Cooper,
uma boa amiga minha.
359
00:26:11,345 --> 00:26:14,803
Estou encantado em conhec�-la.
360
00:26:15,049 --> 00:26:17,142
Obrigada, � um prazer conhec�-lo.
361
00:26:17,351 --> 00:26:19,478
Por que n�o serve uma bebida ao Vaughn?
Um u�sque puro?
362
00:26:22,056 --> 00:26:25,958
- Sente-se. Falemos de neg�cios.
- �, vamos fazer isso, J.R.
363
00:26:27,895 --> 00:26:30,557
Muito bem.
O mais importante...
364
00:26:31,899 --> 00:26:33,799
o que vou levar nisso?
365
00:26:34,001 --> 00:26:37,266
Uma bem polpuda gratifica��o
por garantir o empr�stimo.
366
00:26:37,471 --> 00:26:39,336
E?
367
00:26:39,573 --> 00:26:42,201
Certos incentivos.
Deliciosos incentivos.
368
00:26:49,316 --> 00:26:51,341
Bem.
369
00:26:55,456 --> 00:26:57,185
Neg�cio fechado.
370
00:26:57,725 --> 00:26:58,987
�timo.
371
00:27:40,167 --> 00:27:43,432
Voc� estava t�o pensativo que
n�o sabia se devia interromper ou n�o.
372
00:27:46,140 --> 00:27:48,506
Eu gosto de vir at�
aqui de vez em quando.
373
00:27:48,709 --> 00:27:51,473
A velha casa da fazenda
era logo ali perto das �rvores.
374
00:27:51,946 --> 00:27:53,880
Uma grande casa desajeitada.
375
00:27:54,114 --> 00:27:56,275
Foi l� que Steven nasceu.
376
00:27:57,084 --> 00:27:58,346
E o que houve com a casa?
377
00:27:59,854 --> 00:28:02,914
Eu a demoli,
tijolo por tijolo.
378
00:28:03,424 --> 00:28:07,827
Eu at� destru� as funda��es,
e mandei plantar em cima.
379
00:28:08,062 --> 00:28:09,290
Por que?
380
00:28:10,965 --> 00:28:12,694
Minha esposa, Amy, morreu l�.
381
00:28:15,002 --> 00:28:18,438
Havia problemas numa
Refinaria e eu n�o estava.
382
00:28:18,672 --> 00:28:23,405
Amy era doente h� um tempo
e eu sabia que ela n�o ia viver muito.
383
00:28:23,677 --> 00:28:26,840
Eu jamais me perdoarei
por estar ausente.
384
00:28:27,515 --> 00:28:32,145
Quando eu voltei, soube que
ela havia morrido na noite anterior.
385
00:28:34,321 --> 00:28:35,948
Clayton, lamento muito.
386
00:28:36,624 --> 00:28:40,151
Steven tamb�m vivia fora em rodeios.
387
00:28:40,361 --> 00:28:43,489
Eu n�o podia suportar
viver na casa depois daquilo.
388
00:28:43,697 --> 00:28:45,130
E nem olhar pra ela.
389
00:28:46,767 --> 00:28:47,961
Eu compreendo.
390
00:28:49,136 --> 00:28:52,537
Acho que fui tolo e precipitado,
391
00:28:52,773 --> 00:28:56,675
porque n�o apaguei coisa alguma.
As lembran�as ainda est�o l� na terra.
392
00:28:57,444 --> 00:28:59,139
Voc� deve ter sido apaixonado.
393
00:29:01,749 --> 00:29:05,014
- Eu ainda sou.
- Eu sei o que deve ter sentido.
394
00:29:05,486 --> 00:29:08,978
Eu senti o mesmo quando
pensei que havia perdido Dusty.
395
00:29:09,223 --> 00:29:12,818
Ele voava pra me ver e
eu me senti t�o respons�vel.
396
00:29:14,028 --> 00:29:17,225
Voc� � a melhor coisa
que j� aconteceu ao Steven.
397
00:29:17,431 --> 00:29:21,629
Ele n�o conseguia se acomodar, n�o estava
interessado nos neg�cios e nem no Rancho.
398
00:29:21,835 --> 00:29:24,326
E agora que voc�
est� aqui, eu o tenho.
399
00:29:27,541 --> 00:29:30,942
Sou um homem que precisa da fam�lia,
Sue Ellen. De algu�m pra cuidar.
400
00:29:31,712 --> 00:29:33,976
Voc� me recebeu t�o bem.
401
00:29:34,181 --> 00:29:37,150
E eu amo seu filho muito mesmo.
402
00:29:37,918 --> 00:29:42,252
�s vezes, eu penso que minha presen�a
torna mais dif�cil o problema pra ele.
403
00:29:42,456 --> 00:29:46,290
Se eu soubesse que estava
magoando Dusty de alguma forma,
404
00:29:46,493 --> 00:29:47,824
eu n�o aguentaria.
405
00:29:48,362 --> 00:29:52,196
Steven tem crises moment�neas,
preocupando-se com seus problemas.
406
00:29:52,399 --> 00:29:54,799
Com o tempo,
ele vai superar isso.
407
00:29:55,002 --> 00:29:56,731
Eu acho que voc�
n�o deve se preocupar.
408
00:29:57,938 --> 00:30:00,099
Agora, venha.
Vamos voltar pra casa.
409
00:30:00,541 --> 00:30:03,567
John Ross j� deve estar de p�,
berrando por aten��o.
410
00:30:15,189 --> 00:30:17,749
- Sim, Marie ?
- Sua m�e e sua irm� est�o aqui.
411
00:30:17,958 --> 00:30:21,155
Est� bem, mande-as entrar.
412
00:30:28,402 --> 00:30:30,199
- Bom dia, querido.
- Bom dia.
413
00:30:32,439 --> 00:30:35,875
- Est�o a caminho do aeroporto?
- �, tenho que voltar � Nova York,
414
00:30:36,076 --> 00:30:39,307
sen�o minha carreira na televis�o
vai acabar antes mesmo de come�ar.
415
00:30:39,513 --> 00:30:41,310
Tentei convenc�-la a ficar.
416
00:30:41,515 --> 00:30:44,746
N�o h� assim tantas oportunidades
em Dallas para o que eu quero fazer.
417
00:30:44,952 --> 00:30:47,546
- J� tentou?
- Pra ser sincera, n�o.
418
00:30:47,755 --> 00:30:51,589
Mas sabe, Nova York � que mesmo
um lugar pra se fazer carreira.
419
00:30:51,792 --> 00:30:53,282
Eu bem que gostaria de ficar.
420
00:30:53,494 --> 00:30:56,895
Com a Pam t�o doente, ela
precisa saber que a fam�lia gosta dela.
421
00:30:57,097 --> 00:31:00,589
N�o precisa se preocupar com Pam.
Mam�e e eu a visitaremos.
422
00:31:00,801 --> 00:31:04,567
Embora deva admitir que n�o me agrada esbarrar
com um Ewing todas as vezes que vamos l�.
423
00:31:05,172 --> 00:31:09,108
Cliff, os �nicos Ewing que v�o l�
s�o Bobby e Ellie.
424
00:31:10,411 --> 00:31:13,312
Eu posso entender porque
a Pam se apaixonou pelo Bobby.
425
00:31:15,149 --> 00:31:17,117
Eu sei que pode.
426
00:31:17,317 --> 00:31:19,615
Eu devo dizer que n�o
foi o melhor dia da minha vida.
427
00:31:19,820 --> 00:31:23,381
Cliff, n�o quero uma repeti��o
dos seus problemas com os Ewing.
428
00:31:23,590 --> 00:31:26,286
Al�m do mais, se n�o nos
apressarmos, vamos perder o avi�o.
429
00:31:26,493 --> 00:31:29,121
Voc� sabe como � o tr�nsito
na via expressa de manh�.
430
00:31:29,530 --> 00:31:32,522
Tudo nesse escrit�rio
parece t�o diferente...
431
00:31:32,733 --> 00:31:35,463
Vai ver que � porque eu era
pequeninha da �ltima vez que vim.
432
00:31:35,669 --> 00:31:38,866
N�o, acho que n�o. Deve ser porque
mandei redecorar todo o escrit�rio.
433
00:31:39,106 --> 00:31:43,509
Agora me lembro. Papai tinha
um arquivo antiqu�ssimo bem ali.
434
00:31:43,711 --> 00:31:47,147
Era de madeira entalhada,
acho que de carvalho.
435
00:31:47,381 --> 00:31:49,440
� isso mesmo, tem raz�o.
436
00:31:49,650 --> 00:31:52,710
Eu mandei remover
porque gosto de muito espa�o.
437
00:31:54,788 --> 00:31:56,585
Mas ele era t�o bonito, Cliff.
438
00:31:56,790 --> 00:32:00,282
Est� l� no dep�sito.
Se voc� o quer, � seu.
439
00:32:02,262 --> 00:32:05,060
N�o, eu s� estranhei a falta dele.
440
00:32:05,265 --> 00:32:06,994
Ele ficava t�o bonito ali.
441
00:32:10,804 --> 00:32:13,034
Vamos embora, mam�e.
442
00:32:16,243 --> 00:32:17,767
Boa viagem.
443
00:32:19,346 --> 00:32:21,473
At� mais tarde.
444
00:32:30,491 --> 00:32:33,016
- Bom dia, J.R.
- Franklin.
445
00:32:33,227 --> 00:32:34,888
Est� querendo me enrolar?
446
00:32:35,095 --> 00:32:38,997
Voc� disse que se Vaughn Leland pegasse
a metade, voc� pegava a outra metade.
447
00:32:39,199 --> 00:32:43,260
- Eu e ele fechamos. O que est� havendo?
- O que eu lhe disse ainda vale, J.R.
448
00:32:43,470 --> 00:32:46,803
Mas n�o podemos nos mexer at�
receber a confirma��o de Vaughn.
449
00:32:47,908 --> 00:32:50,775
N�o gosto do jeito que est� levando isso.
Tenho uma grande remessa de petr�leo a pagar.
450
00:32:51,378 --> 00:32:55,314
Logo que Vaughn ligar, transferiremos
100 milh�es de d�lares para a conta Ewing.
451
00:32:55,816 --> 00:32:59,582
N�o, eu quero esse dinheiro numa conta
especial, separado da reserva financeira dos Ewing.
452
00:33:00,154 --> 00:33:03,180
Mas j� n�o resta muita coisa
dessa tal reserva, J.R.
453
00:33:03,390 --> 00:33:05,915
- Isto � tempor�rio.
- Pode ser, mas...
454
00:33:06,126 --> 00:33:07,991
Franklin...
455
00:33:09,429 --> 00:33:11,363
Voc� se preocupa demais.
456
00:33:17,437 --> 00:33:20,463
Dra. Conrad, posso
cham�-la de Dagmara ?
457
00:33:20,707 --> 00:33:22,140
Mas claro que pode.
458
00:33:22,376 --> 00:33:25,709
- Dagmara, � um nome bonito.
- Obrigada.
459
00:33:26,513 --> 00:33:28,913
Mas, Pam, estamos aqui
para falar de voc�.
460
00:33:29,550 --> 00:33:33,577
Eu sei e esse � o problema.
Sinto que estou tomando seu tempo.
461
00:33:35,088 --> 00:33:36,578
Por que tem essa impress�o?
462
00:33:37,090 --> 00:33:41,356
Porque estou me sentindo bem.
Acho que cometi um engano vindo para o hospital.
463
00:33:43,063 --> 00:33:47,159
Quando seu marido a visitava,
voc� ficava muito deprimida.
464
00:33:47,367 --> 00:33:48,629
Sabe porqu�?
465
00:33:50,571 --> 00:33:53,005
Estava de mau humor.
Todos n�s ficamos.
466
00:33:54,208 --> 00:33:56,574
E tem ideia do que
causou esse mau humor?
467
00:33:56,977 --> 00:33:59,343
N�o sei.
468
00:34:02,349 --> 00:34:03,907
Talvez fosse John Ross.
469
00:34:05,552 --> 00:34:07,315
Quem � John Ross?
470
00:34:12,426 --> 00:34:16,192
John Ross � meu sobrinho.
O filho de Sue Ellen.
471
00:34:16,396 --> 00:34:18,193
Quando Sue Ellen chegou � Southfork,
472
00:34:18,398 --> 00:34:20,958
ela nem queria
saber que o filho existia.
473
00:34:22,102 --> 00:34:23,899
Por isso eu cuidava dele.
474
00:34:24,104 --> 00:34:26,436
Trocava as fraldas,
475
00:34:26,673 --> 00:34:28,800
e o segurava.
476
00:34:29,109 --> 00:34:31,077
E o que houve?
477
00:34:36,483 --> 00:34:38,644
Ele foi embora agora.
478
00:34:39,553 --> 00:34:41,544
Sue Ellen saiu de Southfork.
479
00:34:41,755 --> 00:34:44,849
J.R, n�o quis que
ela ficasse com a crian�a,
480
00:34:45,058 --> 00:34:48,323
ent�o eu o levei pra ela. Achava que
uma crian�a tinha que ficar com a m�e.
481
00:34:48,528 --> 00:34:51,588
Eu acertei, porque
Sue Ellen est� feliz.
482
00:34:55,669 --> 00:34:58,263
Ningu�m me ajudou assim.
483
00:34:59,172 --> 00:35:01,003
Como assim?
484
00:35:05,045 --> 00:35:07,513
Durante minha inf�ncia,
485
00:35:07,748 --> 00:35:10,444
eu pensava que
minha m�e estava morta.
486
00:35:11,418 --> 00:35:14,979
Eu s� descobri h� um ano
que minha m�e estava viva.
487
00:35:16,657 --> 00:35:18,522
Entendo.
488
00:35:20,961 --> 00:35:25,159
Diga-me como
se sente neste momento.
489
00:35:33,640 --> 00:35:38,009
Sempre achei que se encontrasse
minha m�e, isso ajudaria.
490
00:35:40,080 --> 00:35:43,379
Ajudaria na solid�o
que eu sempre senti.
491
00:35:43,583 --> 00:35:45,244
E?
492
00:35:46,553 --> 00:35:50,045
Amo minha m�e,
mas ainda me sinto vazia.
493
00:35:52,059 --> 00:35:54,118
Por que acha que se sente assim?
494
00:35:57,998 --> 00:36:00,660
Talvez se eu tivesse meu pr�prio
filho, n�o me sentiria assim.
495
00:36:04,371 --> 00:36:06,362
E se isso n�o for poss�vel?
496
00:36:07,607 --> 00:36:09,666
Ent�o de que adianta?
497
00:36:11,111 --> 00:36:12,408
Como assim?
498
00:36:14,414 --> 00:36:16,541
Viver.
499
00:36:20,554 --> 00:36:23,853
- Sim, Camille ?
- Ele ainda n�o chegou.
500
00:36:24,358 --> 00:36:26,918
Eu falo com a secret�ria.
501
00:36:28,628 --> 00:36:30,391
- Al�?
- Al�, Senador Ewing.
502
00:36:30,597 --> 00:36:33,794
- Em que posso ajud�-lo?
- Me deixando falar com ele.
503
00:36:34,234 --> 00:36:36,168
Lamento, mas ele ainda n�o chegou.
504
00:36:36,670 --> 00:36:39,195
- Ele recebeu meus recados?
- Sim.
505
00:36:39,406 --> 00:36:41,897
Pois diga a ele que � bom
responder as minhas chamadas.
506
00:36:42,142 --> 00:36:44,770
Porque se eu tiver que ir a�,
garanto que vai ser muito embara�oso.
507
00:36:45,512 --> 00:36:47,173
Eu digo a ele, Senador Ewing.
508
00:36:47,581 --> 00:36:49,515
Obrigado.
509
00:36:55,088 --> 00:36:58,751
Pago � ordem de Kristin Shepard
2.000 d�lares - Jordan Lee.
510
00:37:39,332 --> 00:37:42,597
Lucy, estou aqui.
511
00:37:44,371 --> 00:37:45,895
- Oi, Beth.
- Oi, Scott.
512
00:37:46,106 --> 00:37:48,734
- Oi.
- Esta n�o � uma festa fabulosa?
513
00:37:48,975 --> 00:37:51,341
- Parece.
- Voc�s querem beber alguma coisa?
514
00:37:51,545 --> 00:37:55,879
- Obrigada, um refrigerante.
- N�o quero nada, obrigada.
515
00:37:57,284 --> 00:37:59,343
� uma ocasi�o especial?
Deveria ter trazido presente?
516
00:37:59,553 --> 00:38:02,351
N�o. Os pais de Sandy est�o
com amigos que vieram do Leste.
517
00:38:02,556 --> 00:38:05,719
e a colega de quarto de Sandy est� aqui,
por isso est�o dando uma festa.
518
00:38:05,926 --> 00:38:08,451
�timo! Onde est� Sandy?
Tenho que falar com ela.
519
00:38:09,329 --> 00:38:11,627
Eu a vi l� perto da quadra de t�nis.
Eu vou com voc�.
520
00:38:20,373 --> 00:38:23,774
Aquele n�o � o Mitch, conversando
com o pai da Sandy ?
521
00:38:25,545 --> 00:38:27,206
Foi voc� que o convidou?
522
00:38:27,414 --> 00:38:29,882
N�o, nem mesmo sabia
que eles se conheciam.
523
00:38:30,117 --> 00:38:32,677
E o que Mitch est� fazendo
numa festa de gente rica?
524
00:38:32,886 --> 00:38:34,444
Ele detesta esse neg�cio.
525
00:38:34,855 --> 00:38:38,655
Sinceramente, doutor, sempre pensava na
cirurgia pl�stica como uma desculpa pra fazer dinheiro.
526
00:38:38,859 --> 00:38:40,918
Bem, j� pensa diferente agora?
527
00:38:41,128 --> 00:38:42,789
Tenho que admitir que o
que me disse me impressionou.
528
00:38:42,996 --> 00:38:44,429
�timo.
529
00:38:45,251 --> 00:38:47,527
- Lucy!
- Ol�, Lucy.
530
00:38:48,969 --> 00:38:50,266
Os dois j� se conhecem?
531
00:38:51,071 --> 00:38:53,403
Um pouco.
Somos casados.
532
00:38:58,278 --> 00:38:59,870
Voc� � aquele Cooper.
533
00:39:00,113 --> 00:39:02,604
Eu nunca teria imaginado.
534
00:39:04,584 --> 00:39:07,553
Imagino que os dois
tenham muito a conversar.
535
00:39:08,588 --> 00:39:10,112
- Aproveitem a festa.
- Obrigada.
536
00:39:10,323 --> 00:39:12,188
Obrigado.
537
00:39:12,392 --> 00:39:13,882
Mitch, o que faz aqui?
538
00:39:14,461 --> 00:39:15,860
Fui convidado.
539
00:39:16,062 --> 00:39:18,895
Eu sei. Como � que
conhece o Dr. Waring ?
540
00:39:19,666 --> 00:39:23,261
Voc� sempre detestou esse
tipo de festa. N�o entendi nada.
541
00:39:24,871 --> 00:39:26,862
- Onde est� Lucy ?
- Est� com o marido dela.
542
00:39:27,107 --> 00:39:30,042
Marido? Se ele est� aqui,
fiquei sem companhia.
543
00:39:30,277 --> 00:39:33,678
Pode ficar comigo.
Cad� meu refrigerante?
544
00:39:33,914 --> 00:39:36,974
- Eu bebi.
- Voc� pode me arranjar outro?
545
00:39:37,184 --> 00:39:39,049
Desta vez, voc� vem comigo.
546
00:39:41,955 --> 00:39:44,856
Eu disse ao Dr. Waring
que ia pensar no caso.
547
00:39:45,058 --> 00:39:49,461
Se voc� fizer resid�ncia no hospital dele,
quer dizer que vai ficar aqui em Dallas?
548
00:39:49,663 --> 00:39:52,860
- �.
- Isso � maravilhoso!
549
00:39:53,066 --> 00:39:55,728
Por que mudou de ideia
sobre fazer pesquisas?
550
00:39:55,936 --> 00:39:58,962
O Dr. Waring conseguiu me convencer
e a ideia de viver em Dallas
551
00:39:59,172 --> 00:40:02,164
- � irresist�vel.
- Mitch,
552
00:40:02,409 --> 00:40:05,207
est� fazendo isso
por que realmente quer
553
00:40:05,612 --> 00:40:08,137
ou por que acha que vai
dar uma chance ao nosso casamento?
554
00:40:10,617 --> 00:40:11,811
Os dois.
555
00:40:13,587 --> 00:40:17,250
Querido, eu te conhe�o.
A sua carreira significa tudo.
556
00:40:17,691 --> 00:40:20,683
N�o, n�o, ela n�o significa tudo.
557
00:40:20,894 --> 00:40:23,055
Eu percebo isso agora.
558
00:40:23,263 --> 00:40:25,458
Mas, Lucy, n�o vamos nos precipitar.
559
00:40:25,665 --> 00:40:31,695
Porque mesmo que eu escolha a
cirurgia pl�stica como especialidade,
560
00:40:31,905 --> 00:40:33,338
eu jamais serei um Ewing.
561
00:40:34,674 --> 00:40:36,972
Mas eu n�o quero isso.
562
00:40:37,244 --> 00:40:39,371
Eu s� queria que a gente
estivesse juntos.
563
00:40:40,847 --> 00:40:42,144
Eu sei.
564
00:41:08,208 --> 00:41:09,675
Posso entrar?
565
00:41:10,810 --> 00:41:14,837
Eu s� estou tentando imaginar como
posso cuidar desse neg�cio com Sherr.
566
00:41:15,081 --> 00:41:18,175
Talvez eu possa ajudar.
Quer falar sobre ele?
567
00:41:18,785 --> 00:41:21,754
Voc� tem aquele manuscrito
do livro do Sam para terminar.
568
00:41:22,322 --> 00:41:27,589
N�o, s� tenho que arrumar uma v�rgula aqui,
outra ali e estar� tudo terminado.
569
00:41:30,030 --> 00:41:31,998
Donna, eu...
570
00:41:32,198 --> 00:41:36,134
sei que est� chateada por eu ter
entrado no neg�cio de desenvolvimento.
571
00:41:36,336 --> 00:41:37,667
Isso n�o � verdade.
572
00:41:38,104 --> 00:41:41,335
S� estou preocupada com as
raz�es pelas quais entrou nele.
573
00:41:42,008 --> 00:41:47,036
Se estava tentando provar ao Jock e
a voc� mesmo que voc� � um Ewing.
574
00:41:48,281 --> 00:41:52,615
Por ego�smo, n�o quero perder
esse vaqueiro pelo qual me apaixonei.
575
00:41:52,819 --> 00:41:54,810
Voc� entendeu tudo errado.
576
00:41:55,021 --> 00:41:56,784
Eu gosto de todo esse movimento.
577
00:41:57,557 --> 00:42:00,082
Eu gosto de ver uma
coisa se concretizar.
578
00:42:00,226 --> 00:42:03,787
E gosto da ideia de poder fazer
muito dinheiro com isso.
579
00:42:03,997 --> 00:42:06,932
Faz com que eu me sinta bem.
580
00:42:07,734 --> 00:42:08,962
Bem...
581
00:42:09,169 --> 00:42:13,105
eu te amei como um vaqueiro,
posso am�-lo como um empres�rio.
582
00:42:16,543 --> 00:42:19,341
Acho que � s� aquela parte de
mim que quer ser sua m�e
583
00:42:19,546 --> 00:42:23,949
que n�o quer v�-lo correr t�o depressa
para n�o cair e esfolar o nariz.
584
00:42:25,618 --> 00:42:27,813
Nunca vai acontecer.
585
00:42:29,456 --> 00:42:31,617
Aprendi um bocado
com Jock e Punk.
586
00:42:33,893 --> 00:42:36,293
E quanto � proposta do Sr. Sherr ?
587
00:42:36,696 --> 00:42:38,220
Bom...
588
00:42:38,431 --> 00:42:40,194
eu ainda n�o decidi nada.
589
00:42:40,400 --> 00:42:44,200
Ganhei meio milh�o nesse
�ltimo neg�cio que entrei.
590
00:42:44,404 --> 00:42:47,430
No fundo de garantia que Jock
arranjou pra mim n�o posso tocar.
591
00:42:47,674 --> 00:42:50,802
E os Bancos n�o v�o me emprestar
o suficiente para entrar nesse neg�cio.
592
00:42:52,579 --> 00:42:54,308
Ent�o...
593
00:42:54,814 --> 00:42:57,248
o que acha de
conseguir um outro s�cio?
594
00:42:57,917 --> 00:42:59,350
Quem?
595
00:42:59,552 --> 00:43:01,417
Jock e Punk est�o
na Am�rica do Sul.
596
00:43:01,621 --> 00:43:04,613
Pat j� est� envolvido em
outros dois neg�cios.
597
00:43:04,824 --> 00:43:07,190
N�o consigo pensar em
mais ningu�m de confian�a.
598
00:43:07,660 --> 00:43:09,355
Voc� confia em mim, n�o?
599
00:43:12,732 --> 00:43:16,463
- N�o posso fazer isso, Donna.
- Ora? Por que n�o?
600
00:43:16,669 --> 00:43:19,035
Por que ir at� o Banco
quando voc� tem
601
00:43:19,239 --> 00:43:21,867
um s�cio que voc� pode
ficar de olho dia e noite?
602
00:43:22,108 --> 00:43:24,338
Eu n�o sei.
603
00:43:25,178 --> 00:43:27,942
Geralmente neg�cios e
casamento n�o se misturam.
604
00:43:28,148 --> 00:43:29,342
Mas claro que sim!
605
00:43:29,549 --> 00:43:32,916
- O que me diz de Nick e Nora Charles ?
- Quem?
606
00:43:33,119 --> 00:43:37,783
O Sr. e Sra. North ?
George Burns e Gracie Allen.
607
00:43:38,291 --> 00:43:39,952
- Donna...
- Ray, escute.
608
00:43:40,960 --> 00:43:42,484
Eu serei uma s�cia silenciosa.
609
00:43:42,695 --> 00:43:45,960
Querido, temos muito dinheiro na fam�lia.
Por que n�o us�-lo?
610
00:43:47,133 --> 00:43:50,193
- O dinheiro � seu.
- O dinheiro � nosso.
611
00:43:52,872 --> 00:43:54,567
Fechado?
612
00:44:04,484 --> 00:44:06,384
Fechado.
613
00:44:54,200 --> 00:44:55,758
- Ol�.
- Como vai?
614
00:44:55,969 --> 00:44:57,459
- � a vov�.
- Como vai, queridinho?
615
00:44:59,472 --> 00:45:01,372
- Sra. Ewing.
- Sr. Farlow.
616
00:45:01,608 --> 00:45:03,132
Vamos entrar,
tomar uma bebida.
617
00:45:03,376 --> 00:45:05,640
Tem uma coisa no helic�ptero
para o John Ross.
618
00:45:05,845 --> 00:45:07,676
Tragam o pacote do helic�ptero.
619
00:45:07,881 --> 00:45:11,112
- Dona Ellie, n�o precisava se incomodar.
- � do Jock.
620
00:45:11,317 --> 00:45:12,716
Ele comprou em Washington.
621
00:45:13,086 --> 00:45:16,886
- Como est� o Jock ?
- Ele est� na Am�rica do Sul.
622
00:45:17,090 --> 00:45:19,456
Na Am�rica do Sul?
E o que est� fazendo l�?
623
00:45:19,659 --> 00:45:21,422
Ele est� numa miss�o
para o governo.
624
00:45:21,628 --> 00:45:25,462
Descobriram petr�leo l� e diversos
petrolistas foram mandados para ajudar
625
00:45:25,665 --> 00:45:28,566
- a fazer uma nova ind�stria.
- Isso parece emocionante.
626
00:45:28,768 --> 00:45:32,727
- Como os velhos tempos no Texas.
- Jock adorava aqueles dias de pioneirismo.
627
00:45:32,939 --> 00:45:35,533
Aqueles foram dias
memor�veis, Sra. Ewing.
628
00:45:35,775 --> 00:45:37,970
N�o h� mais novas fronteiras
por aqui pra se desafiar.
629
00:45:38,211 --> 00:45:42,045
Talvez quando precisarem de algumas
Refinarias, eles me telefonem.
630
00:45:44,417 --> 00:45:46,510
- Ol�, Sra. Ewing.
- Ol�, Dusty.
631
00:45:46,719 --> 00:45:47,913
Desculpe-nos um instante.
632
00:45:48,121 --> 00:45:50,214
- Papai, preciso falar com voc� a s�s.
- Claro.
633
00:45:52,292 --> 00:45:53,782
John Ross.
634
00:45:53,993 --> 00:45:55,187
- Oi!
- � a vov�.
635
00:45:55,395 --> 00:45:56,828
O que houve?
636
00:45:57,030 --> 00:46:00,090
Ligaram da Refinaria de Galveston dizendo
que n�o receberam o �ltimo carregamento.
637
00:46:00,266 --> 00:46:02,393
Estranho.
Williamson � t�o pontual.
638
00:46:02,602 --> 00:46:05,162
Acabo de ligar pra ele pra saber
porqu� n�o mandaram o carregamento
639
00:46:05,371 --> 00:46:07,305
e ele est� de f�rias.
N�o pode ser encontrado.
640
00:46:07,540 --> 00:46:09,735
N�o acho ningu�m que me
diga o que est� acontecendo.
641
00:46:09,976 --> 00:46:12,467
Bom, se n�o recebermos em
poucos dias, ficaremos sem petr�leo.
642
00:46:12,712 --> 00:46:15,374
Isso n�o acontece
desde o embargo do petr�leo.
643
00:46:15,582 --> 00:46:18,551
Venha. Vamos descobrir
o que est� acontecendo.
644
00:46:39,138 --> 00:46:41,538
- Sim?
- O Sr. Leland est� aqui.
645
00:46:41,774 --> 00:46:43,639
Traga-o.
646
00:46:47,180 --> 00:46:50,240
- Obrigado, meu bem. Vaughn.
- J.R.
647
00:46:50,450 --> 00:46:52,884
- Ent�o, vamos aos neg�cios?
- Mas � claro que sim.
648
00:46:53,553 --> 00:46:57,717
Sabe, J.R, este � o
maior neg�cio que j� fizemos
649
00:46:57,924 --> 00:47:01,451
desde que voc� comprou aqueles
campos do sudeste asi�tico.
650
00:47:01,661 --> 00:47:04,824
Estou t�o contente por voc�
ter feito um dinheir�o com aquilo.
651
00:47:05,031 --> 00:47:07,761
Foi muito dif�cil pra
mim por uns tempos.
652
00:47:07,967 --> 00:47:10,765
- Talvez eu dissesse algumas coisas que n�o devia.
- Tudo isso � passado.
653
00:47:11,170 --> 00:47:14,003
O que me diz de Afton?
Tem estado com ela?
654
00:47:14,240 --> 00:47:16,868
Meu caro, ela � uma
coisinha maravilhosa!
655
00:47:17,110 --> 00:47:20,546
- �, sim.
- Um pouquinho fria, no entanto.
656
00:47:20,780 --> 00:47:22,907
Fria? Afton?
657
00:47:23,116 --> 00:47:25,778
Acho dif�cil de acreditar.
658
00:47:25,985 --> 00:47:28,783
N�o se preocupe com isso.
Continue insistindo, que ela esquenta.
659
00:47:29,389 --> 00:47:32,916
- Onde devo assinar?
- Bem a� onde est�o essas marquinhas em "x".
660
00:47:33,126 --> 00:47:35,151
Vamos l�.
661
00:47:35,795 --> 00:47:38,491
Tenho que lhe dizer, J.R,
662
00:47:38,698 --> 00:47:43,658
que a qualquer momento, ap�s 30 dias,
este empr�stimo dever� ser pago.
663
00:47:44,337 --> 00:47:45,827
Sei disso.
664
00:47:47,306 --> 00:47:50,673
Espero para o seu bem que
o pre�o do petr�leo suba
665
00:47:50,877 --> 00:47:53,141
pra que voc� possa descarregar
tudo o que tenha estocado.
666
00:47:53,346 --> 00:47:58,045
N�o h� nenhum jeito que eu tenha
que ficar entalado com 5 milh�es de barris.
667
00:47:58,251 --> 00:48:03,211
E se meu Banco tiver que executar,
isto pode ser o fim da Petr�leo Ewing.
668
00:48:04,991 --> 00:48:06,788
N�o, seu Banco n�o vai executar.
669
00:48:07,660 --> 00:48:09,287
Deixe-me explicar.
670
00:48:09,495 --> 00:48:12,464
Se eu deixar de pagar este
empr�stimo, o que n�o vou fazer,
671
00:48:12,865 --> 00:48:15,959
quer dizer que o seu Banco ser�
o dono da Petr�leo Ewing,
672
00:48:16,169 --> 00:48:18,433
e eu vou trabalhar pra voc�.56689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.