All language subtitles for Dallas.S05E06 - The Big Shut Down

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,978 --> 00:00:03,910 Vaughn Leland. 2 00:00:04,113 --> 00:00:06,843 Todos n�s queremos a opini�o de Vaughn sobre o empr�stimo, J.R. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,745 Isso, ent�o, o coloca numa posi��o privilegiada, n�o? 4 00:00:09,952 --> 00:00:13,251 - Em vim aqui comprar o que? - Informa��es sobre o filho da Kristin. 5 00:00:13,455 --> 00:00:14,581 O que quer dizer? 6 00:00:14,790 --> 00:00:17,418 O pai dele est� aqui em Dallas. E voc� o conhece. 7 00:00:17,626 --> 00:00:20,925 - Talvez se eu tivesse meu pr�prio filho... - E se isso n�o for poss�vel? 8 00:00:21,130 --> 00:00:23,291 De que adianta a minha vida? 9 00:00:23,499 --> 00:00:27,902 Se um homem estivesse de posse, talvez, de 5 milh�es de barris de petr�leo... 10 00:00:28,103 --> 00:00:31,300 Pode se considerar a meio caminho do lar dos pobres. 11 00:01:44,992 --> 00:01:51,078 S05E06 - O Grande Neg�cio 12 00:01:51,624 --> 00:02:00,458 Legenda por Susanawho 13 00:02:30,526 --> 00:02:33,154 - Bom dia, Bob. - Como vai Pam ? 14 00:02:33,362 --> 00:02:36,388 Eu n�o sei. Eu ia visit�-la agora. 15 00:02:36,598 --> 00:02:39,999 - Bobby, se houver algo que possamos fazer? - Agrade�o, Ray, 16 00:02:40,202 --> 00:02:42,432 mas agora tudo est� nas m�os da Dra. Conrad. 17 00:02:43,038 --> 00:02:45,871 - D� lembran�as nossas a ela. - Est� bem, obrigado. 18 00:03:03,359 --> 00:03:04,519 Ray, quer um caf�? 19 00:03:09,031 --> 00:03:12,865 A Pam � a �ltima pessoa neste mundo que eu imaginava que teria um colapso nervoso. 20 00:03:13,068 --> 00:03:14,433 �, eu tamb�m. 21 00:03:14,636 --> 00:03:19,073 Todos n�s subestimamos a forte necessidade dela de ter um filho. 22 00:03:21,343 --> 00:03:22,742 Sabe, querida, 23 00:03:23,912 --> 00:03:26,779 n�s nunca conversamos sobre ter filhos. 24 00:03:28,517 --> 00:03:32,385 Eu n�o me importaria em ter um lindo vaqueirinho parecido com voc�. 25 00:03:33,055 --> 00:03:34,454 Mas n�o agora. 26 00:03:36,392 --> 00:03:38,189 Pra mim, est� tudo bem. 27 00:03:39,261 --> 00:03:41,252 S� espero que n�o demore muito. 28 00:03:47,970 --> 00:03:50,302 - Bom dia. - Bom dia, Dona Ellie. 29 00:03:50,506 --> 00:03:52,133 - Bom dia, Dona Ellie. - Bobby j� foi? 30 00:03:52,374 --> 00:03:53,898 Acabou de sair pra visitar Pam. 31 00:03:54,143 --> 00:03:57,579 Recebi um telefonema de Jock. Vai chegar no primeiro avi�o de Washington. 32 00:03:57,813 --> 00:04:01,305 - Estar� no aeroporto daqui a duas horas. - Oh, isso � �timo! 33 00:04:01,650 --> 00:04:05,416 - N�s vamos at� l�, para traz�-lo pra casa. - Ele n�o est� vindo pra casa. 34 00:04:05,621 --> 00:04:09,523 � s� uma escala curta. Est� a caminho da Am�rica do Sul mais cedo do que esperava. 35 00:04:10,059 --> 00:04:11,253 Como assim? 36 00:04:11,693 --> 00:04:15,288 Bem, ele n�o pode falar muito por causa da hora do voo. 37 00:04:16,065 --> 00:04:18,260 Eu sei que gostaria de ver todos. 38 00:04:18,467 --> 00:04:20,196 Onde ser� que est� J.R.? 39 00:04:20,402 --> 00:04:22,962 Bem, os senhores compreenderam bem os termos? 40 00:04:23,172 --> 00:04:28,075 Compreendemos bem os termos, J.R, mas eles n�o parecem fazer muito sentido. 41 00:04:28,277 --> 00:04:32,008 Voc� quer 200 milh�es de d�lares durante 30 dias a juros de 12%. 42 00:04:33,348 --> 00:04:36,749 Deve estar brincando, J.R. Sabe como est�o as taxas de juros hoje em dia. 43 00:04:37,486 --> 00:04:40,421 Nosso neg�cio � emprestar dinheiro para ganhar dinheiro, J.R. 44 00:04:40,622 --> 00:04:43,182 N�s n�o vemos como ganhar alguma coisa num neg�cio desses. 45 00:04:43,392 --> 00:04:47,624 Mas tem o nome dos Ewing e 5 milh�es de barris de petr�leo para garantir o empr�stimo. 46 00:04:47,830 --> 00:04:50,697 E mais a boa vontade da Petr�leo Ewing em futuras transa��es. 47 00:04:50,899 --> 00:04:54,494 - E isso, senhores, vale algum dinheiro. - Voc� vai estocar o petr�leo, 48 00:04:54,703 --> 00:04:57,331 - � isso? - Sim, por algum tempo. 49 00:04:57,539 --> 00:05:00,201 Depois carrego em 10 dias, quando receber�o o dinheiro de volta. 50 00:05:00,442 --> 00:05:03,843 Lamento, J.R, mas esse empr�stimo � grande demais para n�s. 51 00:05:04,079 --> 00:05:07,242 Voc� sabe como valorizamos o seu neg�cio, 52 00:05:07,583 --> 00:05:10,882 mas o m�ximo que podemos liberar s�o 100 milh�es de d�lares. 53 00:05:11,687 --> 00:05:13,416 Isso s� n�o basta. 54 00:05:13,622 --> 00:05:17,956 J� usei todas as reservas financeiras dos Ewing para manter o neg�cio em andamento. 55 00:05:18,160 --> 00:05:20,253 V�o ter que fazer as coisas melhor do que isto. 56 00:05:20,462 --> 00:05:22,930 Afinal, s�o os tr�s maiores Bancos de Dallas. 57 00:05:23,532 --> 00:05:26,501 Eu n�o quis deix�-lo na m�o, J.R. 58 00:05:26,702 --> 00:05:30,194 Eu dei alguns telefonemas e consegui falar com algu�m 59 00:05:30,405 --> 00:05:34,341 que poderia ficar interessado em conceder os outros 100 milh�es. 60 00:05:36,311 --> 00:05:38,074 Eu o conhe�o? 61 00:05:48,423 --> 00:05:51,586 Vaughn Leland. Eu n�o sabia que ainda estava em Dallas. 62 00:05:54,496 --> 00:05:57,158 Ent�o, j� resolveu todos aqueles problemas legais que tinha? 63 00:05:57,366 --> 00:06:00,199 Sim, estou com o Banco do Golfo do Estado em Houston. 64 00:06:00,602 --> 00:06:03,162 - Meus parab�ns. - Gra�as ao neg�cio asi�tico de petr�leo, 65 00:06:03,372 --> 00:06:06,637 consegui restituir tudo ao Banco dos Pecuaristas. 66 00:06:06,875 --> 00:06:08,570 E as acusa��es foram retiradas. 67 00:06:09,211 --> 00:06:12,612 E voc� tem um Banco para dirigir em Houston? Ora vejam s�. 68 00:06:13,182 --> 00:06:15,946 J.R, tenho um punhado de bons amigos. 69 00:06:16,418 --> 00:06:18,943 Todos n�s queremos a opini�o de Vaughn sobre o empr�stimo, J.R. 70 00:06:19,154 --> 00:06:22,646 E concordamos mutuamente que, se ele estiver a favor, tamb�m estaremos. 71 00:06:22,858 --> 00:06:25,793 Mas isso, ent�o, o coloca numa posi��o privilegiada, n�o �? 72 00:06:25,994 --> 00:06:29,486 O que � isso, J.R... Foi voc� que me arranjou aquele neg�cio asi�tico... 73 00:06:29,698 --> 00:06:31,825 Agora vamos ver o que posso fazer por voc�. 74 00:06:32,034 --> 00:06:36,368 Senhores, eu gostaria de rever esses detalhes mais uma vez. 75 00:06:44,179 --> 00:06:46,613 Eu o desapontei, Bobby. 76 00:06:47,482 --> 00:06:49,382 Esse pensamento perturba a minha cabe�a. 77 00:06:49,585 --> 00:06:51,917 Tudo o que eu quero � que voc� fique boa logo. 78 00:06:52,120 --> 00:06:54,748 Ningu�m pode consertar o que est� errado em mim. 79 00:06:54,957 --> 00:06:56,515 Mas � claro que podem. 80 00:07:00,662 --> 00:07:02,755 Se eu fosse embora, voc� acharia outra pessoa. 81 00:07:05,934 --> 00:07:08,300 E com ela formaria outra fam�lia. 82 00:07:10,072 --> 00:07:12,097 Pam, voc� � a fam�lia de que eu preciso. 83 00:07:25,487 --> 00:07:27,546 Pam, eu te vejo amanh�. 84 00:07:30,759 --> 00:07:32,420 Eu te amo. 85 00:07:44,840 --> 00:07:47,934 - Boa tarde, J.R. - Algum recado? 86 00:07:48,176 --> 00:07:50,974 Sua m�e ligou. Estava de sa�da para o aeroporto para ver seu pai. 87 00:07:51,179 --> 00:07:53,841 - H� quanto tempo? Talvez eu possa alcan��-la. - N�o, j� � muito tarde. 88 00:07:54,049 --> 00:07:56,313 Ela disse que seu pai ia ter uma espera de uma hora. 89 00:07:56,518 --> 00:07:59,749 - Ela j� deve estar em casa. - Por que voc� n�o me telefonou? 90 00:07:59,955 --> 00:08:03,356 Eu telefonei, mas a secret�ria do Sr. Horner disse que n�o estava atendendo telefonemas. 91 00:08:04,159 --> 00:08:07,026 Eu sei que voc� � nova aqui, mas daqui para o futuro, 92 00:08:07,229 --> 00:08:09,720 nada � mais importante do que o meu pai. 93 00:08:13,735 --> 00:08:16,966 - O Sr. Williamson ligou. - Ent�o, ligue j� pra ele. 94 00:08:29,851 --> 00:08:31,978 O Sr. Williamson na linha um. 95 00:08:33,789 --> 00:08:35,120 Al�, Chuck, o que est� havendo? 96 00:08:35,324 --> 00:08:38,816 Eu tenho mais de um milh�o de barris de petr�leo de Clayton Farlow 97 00:08:39,027 --> 00:08:41,359 e posso despachar assim que tiver o dinheiro. 98 00:08:41,563 --> 00:08:43,861 Est� certo. Vou mandar o seu cheque antes do fim da semana. 99 00:08:44,066 --> 00:08:45,328 Tem certeza? 100 00:08:45,534 --> 00:08:48,765 Porque se voc� n�o mandar, o petr�leo vai para o Farlow. 101 00:08:50,105 --> 00:08:52,073 Chuck, sou um homem de palavra. 102 00:09:01,216 --> 00:09:02,808 Como vai a Pam ? 103 00:09:03,018 --> 00:09:07,114 Bem, � um pouco dif�cil de explicar, mas obrigado pelo interesse. 104 00:09:07,456 --> 00:09:11,017 O Senador Harmon primeiro. 105 00:09:12,961 --> 00:09:15,259 Gabinete do Senador Ewing. 106 00:09:16,064 --> 00:09:17,463 Quem? 107 00:09:18,200 --> 00:09:19,394 Sr. Farraday? 108 00:09:20,068 --> 00:09:21,695 Eu atendo. 109 00:09:21,903 --> 00:09:23,564 Com licen�a. 110 00:09:26,341 --> 00:09:27,672 � Bobby Ewing. 111 00:09:28,143 --> 00:09:30,202 Voc� tem os 2.000 d�lares? 112 00:09:30,445 --> 00:09:32,413 Tenho. Agora me diga onde est� o beb�? 113 00:09:32,881 --> 00:09:36,282 O beb� est� sendo bem tratado por uma amiga minha. 114 00:09:36,918 --> 00:09:38,749 Eu s� tenho a sua palavra. 115 00:09:39,187 --> 00:09:41,553 � isso que vai servir por enquanto. 116 00:09:41,990 --> 00:09:44,288 Conhece o Esplanade no Fair Park ? 117 00:09:45,026 --> 00:09:47,688 Conhe�o, mas o que recebo pelos 2.000 d�lares? 118 00:09:48,230 --> 00:09:50,824 Encontre-me l� �s 10:00hs, amanh� de manh�. 119 00:09:51,032 --> 00:09:54,490 - S� espero 5 minutos, nada mais. - Estarei l�. 120 00:09:54,703 --> 00:09:59,640 Mais uma coisa. Se eu vir qualquer coisa suspeita, eu n�o apare�o. 121 00:10:00,609 --> 00:10:02,042 Eu irei sozinho. 122 00:10:18,326 --> 00:10:20,590 Sua irm� est� aqui. 123 00:10:22,464 --> 00:10:23,658 Katherine? 124 00:10:29,905 --> 00:10:32,203 Vou deix�-las sozinhas. 125 00:10:33,775 --> 00:10:37,233 - Voc� � t�o bonita. - Voc� tamb�m. 126 00:10:40,749 --> 00:10:43,582 Eu estou t�o embara�ada 127 00:10:43,785 --> 00:10:45,116 de encontr�-la aqui. 128 00:10:45,720 --> 00:10:48,484 Pois n�o devia. Somos irm�s. 129 00:10:56,364 --> 00:10:58,594 Estou t�o feliz por conhec�-la. 130 00:10:59,801 --> 00:11:02,133 Estou t�o feliz que veio! 131 00:11:03,071 --> 00:11:05,403 �, eu tamb�m. 132 00:11:06,408 --> 00:11:08,842 A doutora disse que eu n�o devia cans�-la demais, 133 00:11:09,044 --> 00:11:11,808 mas eu queria muito v�-la, vou sair de Dallas amanh�. 134 00:11:12,848 --> 00:11:14,247 N�o pode! 135 00:11:16,251 --> 00:11:19,345 - Eu n�o entendo. - Queria conhec�-la melhor. 136 00:11:19,554 --> 00:11:21,988 Todos esses anos, nunca soube que tinha uma irm�. 137 00:11:22,858 --> 00:11:25,725 Teremos outras oportunidades. 138 00:11:28,797 --> 00:11:32,130 Queria saber como foi ter crescido com mam�e por perto. 139 00:11:56,191 --> 00:11:57,818 O Sr. Leland est� aqui. 140 00:11:58,026 --> 00:11:59,960 Mande-o entrar. 141 00:12:10,005 --> 00:12:12,166 Ora, Vaughn, bem na hora. 142 00:12:12,407 --> 00:12:15,968 - Toma alguma coisa? - Nada mal, J.R. 143 00:12:16,211 --> 00:12:20,648 Estou realmente ansioso pra fazer neg�cio com voc� de novo. 144 00:12:20,882 --> 00:12:25,046 Eu n�o estou t�o certo que possamos fechar neg�cio, J.R. 145 00:12:25,253 --> 00:12:28,017 N�o tive essa impress�o hoje de manh�. 146 00:12:28,223 --> 00:12:30,953 Eu tive a chance de repensar as coisas. 147 00:12:31,159 --> 00:12:36,187 N�o consigo ver a vantagem de lhe de um empr�stimo a 12% por 30 dias. 148 00:12:36,398 --> 00:12:39,799 Eu lhe asseguro que v�o haver vantagens, Vaughn. 149 00:12:40,001 --> 00:12:41,832 Al�m disso, por que eu devia ajud�-lo, J.R.? 150 00:12:42,037 --> 00:12:44,028 Voc� me causou um bocado de embara�os. 151 00:12:44,706 --> 00:12:48,073 Posso encontrar um jeito de fazer esses embara�os coisas do passado. 152 00:12:48,510 --> 00:12:50,478 Eu tive que sair de Dallas. 153 00:12:50,712 --> 00:12:52,009 Minha esposa me deixou, sabia? 154 00:12:52,547 --> 00:12:56,779 �, eu sei. Lamento muito o fato, sinceramente. 155 00:12:56,985 --> 00:12:59,613 Vaughn, estou disposto a fazer qualquer coisa 156 00:12:59,821 --> 00:13:01,982 para convenc�-lo da minha amizade. 157 00:13:02,791 --> 00:13:05,089 Agora que precisa de mim, voc� fala em amizade. 158 00:13:05,293 --> 00:13:07,693 Mas onde estava quando a justi�a me perseguiu? 159 00:13:07,896 --> 00:13:09,887 Espere um pouco, voc� se saiu muito bem dessa. 160 00:13:10,298 --> 00:13:13,825 Por minha causa, teve um �timo lucro com aqueles po�os do sudeste asi�tico. 161 00:13:14,035 --> 00:13:15,662 Est� lembrado disso, n�o? 162 00:13:17,439 --> 00:13:19,737 Est� bem, eu lhe agrade�o isso. 163 00:13:20,275 --> 00:13:21,833 Mas... 164 00:13:22,110 --> 00:13:27,571 eu n�o consigo ver o que tenho a ganhar por fazer neg�cios com voc� outra vez, J.R. 165 00:13:28,350 --> 00:13:30,011 Apenas 24 horas. 166 00:13:30,218 --> 00:13:32,448 Eu lhe mostro como posso ser um bom amigo. 167 00:13:37,759 --> 00:13:39,693 24 horas. 168 00:13:43,832 --> 00:13:46,926 � melhor que seja espetacular, J.R, 169 00:13:47,602 --> 00:13:49,695 sen�o n�o h� empr�stimo. 170 00:14:01,916 --> 00:14:05,977 A maior preocupa��o de Jock foi ter deixado Dona Ellie tanto tempo sozinha. 171 00:14:06,187 --> 00:14:08,212 Eu disse a ele para n�o se preocupar comigo. 172 00:14:08,423 --> 00:14:11,051 Vamos nos arranjar bem at� ele voltar. 173 00:14:11,259 --> 00:14:15,389 - Ol�, Dave Culver, como vai? - Eu vim de avi�o com seu pai. 174 00:14:15,597 --> 00:14:17,929 Eu sei. Mam�e, lamento, n�o pude ir. 175 00:14:18,133 --> 00:14:20,624 - � que n�o deu tempo, desculpe. - Foi muito r�pido. 176 00:14:20,835 --> 00:14:23,133 Ainda n�o entendi porque mam�e n�o foi pra l� com papai. 177 00:14:23,338 --> 00:14:24,828 Jock nem quis ouvir falar nisso. 178 00:14:25,540 --> 00:14:29,135 A situa��o pol�tica nos pa�ses circunvizinhos � muito inst�vel. 179 00:14:29,377 --> 00:14:32,574 Jock estava preocupado por Dona Ellie ficar sozinha. 180 00:14:34,049 --> 00:14:36,415 Ele vai demorar muitas semanas, cada vez que for. 181 00:14:36,985 --> 00:14:39,886 - E quanto tempo ele vai ficar l�? - Eu n�o sei, Lucy. 182 00:14:40,088 --> 00:14:43,182 O governo americano deu a Jock uma grande tarefa a cumprir. 183 00:14:43,391 --> 00:14:45,086 E com o Oriente M�dio t�o inflam�vel, 184 00:14:45,293 --> 00:14:48,922 o governo est� procurando tantas fontes novas de suprimento quanto poss�veis. 185 00:14:49,130 --> 00:14:51,064 Jock est� ajudando a montar uma ind�stria. 186 00:14:51,266 --> 00:14:54,030 Perfura��o de petr�leo � novidade para eles. 187 00:14:54,569 --> 00:14:57,129 Papai deve estar se sentindo como na �poca do pioneirismo. 188 00:14:57,572 --> 00:14:59,437 �, � um desafio para ele. 189 00:14:59,674 --> 00:15:02,734 Toda a emo��o de um pioneirismo de uma nova fronteira. 190 00:15:04,312 --> 00:15:06,610 Bem, J.R, eu s� voltei � Dallas 191 00:15:06,815 --> 00:15:09,648 para recrutar outros petrolistas para ajudarem Jock. 192 00:15:09,851 --> 00:15:12,513 Que tal voc�? Faria ao pa�s um grande favor. 193 00:15:13,822 --> 00:15:17,383 Gostaria sinceramente, Dave, mas algu�m tem que cuidar das coisas. 194 00:15:17,592 --> 00:15:21,119 Meu pai e eu j� entregamos o Rancho e a Petr�leo Ewing nas m�os de um amador antes 195 00:15:21,663 --> 00:15:23,631 e quase perdemos todo o neg�cio. 196 00:15:23,832 --> 00:15:27,359 - J.R. - Bobby, J.R, basta. 197 00:15:27,569 --> 00:15:31,096 - Est� na hora de irmos jantar. - � uma boa ideia. 198 00:15:44,552 --> 00:15:48,682 - Ol�. Pronta pra ir? - Num minuto. 199 00:15:48,890 --> 00:15:51,324 Estou tentando encontrar uma novas receitas. 200 00:15:51,526 --> 00:15:55,326 Quando Jock estava aqui, a fam�lia se sentava para jantar �s 18:00hs. 201 00:15:55,663 --> 00:15:58,530 Agora com Pam no hospital e Sue Ellen ausente, 202 00:15:58,733 --> 00:16:01,167 as pessoas simplesmente aparecem quando querem. 203 00:16:01,369 --> 00:16:03,599 Eu n�o sei mais o que pensar. 204 00:16:04,539 --> 00:16:08,942 - Quais s�o as not�cias de Pam ? - N�o me parecem boas, Donna. 205 00:16:09,144 --> 00:16:11,442 Poder� ficar em terapia por muito tempo. 206 00:16:13,381 --> 00:16:16,043 Dona Ellie, acha que fica bem 207 00:16:16,251 --> 00:16:19,118 sairmos para comprar a mob�lia para o quarto de Pam ? 208 00:16:19,320 --> 00:16:20,787 Isto �... 209 00:16:20,989 --> 00:16:23,856 Acho que isso � prerrogativa da esposa 210 00:16:24,058 --> 00:16:26,754 e n�o quero que ela pense que estamos tirando o direito dela. 211 00:16:26,961 --> 00:16:29,327 Bobby me disse quais os m�veis que ela gostaria de ter. 212 00:16:29,531 --> 00:16:32,295 Vai lhe dar mais alegria quando ela voltar. 213 00:16:33,001 --> 00:16:36,129 Eu acho que a senhora s� quer sair um pouco de casa. 214 00:16:36,404 --> 00:16:38,133 �, tem raz�o, quero sim. 215 00:16:39,073 --> 00:16:41,041 Eu me sinto um tanto sozinha. 216 00:16:41,276 --> 00:16:42,971 A n�o ser por aquela briga idiota, 217 00:16:43,211 --> 00:16:48,012 Jock e eu nunca nos separamos durante estes 45 anos. 218 00:16:48,616 --> 00:16:52,746 � claro que houve a guerra, mas aquilo parecia diferente. 219 00:16:52,954 --> 00:16:54,819 Todos os homens estavam longe. 220 00:16:55,690 --> 00:16:58,022 Nunca pensei que a senhora fosse t�o dependente. 221 00:16:59,727 --> 00:17:02,059 N�o acho que isso seja ser dependente. 222 00:17:02,263 --> 00:17:06,029 - Ent�o o que �? - � compartilhar a vida. 223 00:17:06,434 --> 00:17:09,062 Esta � a raz�o do casamento. 224 00:17:10,071 --> 00:17:14,098 Eu vejo isso como, estar t�o apaixonada, 225 00:17:14,342 --> 00:17:17,641 que se quer estar perto do marido o m�ximo poss�vel. 226 00:17:19,647 --> 00:17:22,411 E nunca se cansar da companhia dele. 227 00:17:22,617 --> 00:17:26,678 Pode se sentar lado a lado durante horas, sem dizer uma palavra, 228 00:17:27,922 --> 00:17:31,983 e se sentir feliz, somente por estar junto. 229 00:17:35,496 --> 00:17:38,363 Ser� que agora podemos sair dessa maldita casa? 230 00:17:38,566 --> 00:17:40,056 Donna, voc� e... 231 00:17:40,268 --> 00:17:43,135 voc� e o Ray n�o est�o se dando bem, n�o �? 232 00:17:46,708 --> 00:17:48,608 N�o � bem isso. 233 00:17:49,777 --> 00:17:52,712 Donna Elli, ele se preocupa tanto em... 234 00:17:52,914 --> 00:17:57,317 em estar ao meu n�vel e ao dos Ewings. 235 00:17:57,652 --> 00:17:59,381 Ele est� mudando. 236 00:18:00,355 --> 00:18:03,518 De algum modo, tenho um estranho pressentimento 237 00:18:03,725 --> 00:18:06,922 de que nosso casamento n�o vai durar muito tempo. 238 00:18:07,195 --> 00:18:09,789 Ningu�m permanece o mesmo num casamento. 239 00:18:09,998 --> 00:18:14,765 S� se pode esperar que quando um muda, o outro possa aguentar essa mudan�a. 240 00:18:23,645 --> 00:18:25,408 Obrigado. 241 00:18:33,254 --> 00:18:34,619 Vaughn. 242 00:18:34,822 --> 00:18:37,222 Lloyd, ainda bem que pode vir. Sente-se. 243 00:18:37,425 --> 00:18:41,293 S� disponho de alguns minutos, mas estou contente por ter ligado. 244 00:18:41,496 --> 00:18:43,589 - Como est�? - N�o podia estar melhor. 245 00:18:43,798 --> 00:18:46,562 - Aceita alguma coisa? - Ainda bebe um u�sque puro? 246 00:18:46,768 --> 00:18:48,633 Estou e tenho tempo para um r�pido. 247 00:18:48,836 --> 00:18:51,430 E pode renovar o meu, tamb�m. J� acabei. 248 00:18:51,673 --> 00:18:54,301 Voc� parece ter se recuperado dos seus problemas muito bem. 249 00:18:54,542 --> 00:18:57,943 Oh, sim. Muito bem. Estou me fixando em Houston agora. 250 00:18:58,179 --> 00:19:02,013 - Pareceu ao telefone que precisava de um favor. - Preciso, Lloyd. 251 00:19:02,250 --> 00:19:05,686 Estou negociando um empr�stimo muito grande aqui e preciso das famosas 252 00:19:05,887 --> 00:19:09,118 previs�es de Lloyd Bettinger sobre o pre�o do petr�leo. 253 00:19:10,058 --> 00:19:14,290 Voc� sabe que eu n�o publico mais aquele informativo industrial 254 00:19:14,495 --> 00:19:18,056 desde que fui trabalhar para a Cinco Estados de Petr�leo. 255 00:19:18,266 --> 00:19:20,894 Sim, eu sei disso. � uma grande pena. 256 00:19:22,103 --> 00:19:27,097 H� tantas previs�es quantas Companhias de petr�leo existem no Texas. 257 00:19:27,342 --> 00:19:30,277 Sim, mas eu sempre tive muita f� nas suas. 258 00:19:32,180 --> 00:19:35,115 Est� bem, conforme prevejo, 259 00:19:35,350 --> 00:19:39,480 estamos num mercado muito inseguro, mas em longo prazo o pre�o tende a aumentar. 260 00:19:41,856 --> 00:19:45,952 E a respeito do curto prazo? Digamos uns 30 dias. 261 00:19:47,562 --> 00:19:52,966 Est�vel para os pr�ximos 10 a 15 dias. Depois disso, espero uma queda no pre�o 262 00:19:53,167 --> 00:19:54,361 e talvez bem grande. 263 00:19:55,603 --> 00:20:01,098 Se um homem estivesse de posse, talvez, de 5 milh�es de barris de petr�leo, 264 00:20:01,342 --> 00:20:04,436 esperando descarregar tudo em mais ou menos um m�s, 265 00:20:04,912 --> 00:20:06,607 pode ficar em s�rios apuros. 266 00:20:07,515 --> 00:20:09,949 Vaughn, se eu estiver certo, 267 00:20:10,184 --> 00:20:16,214 e algum cara estiver estocando 5 milh�es de barris de petr�leo, aos pre�os de hoje, 268 00:20:16,424 --> 00:20:19,450 � bom que ele esteja preparado para ficar com tudo encalhado por um ano, 269 00:20:19,660 --> 00:20:22,288 ou pra descarregar tudo em duas semanas. 270 00:20:22,497 --> 00:20:27,127 Sen�o, pode se considerar a meio caminho do lar dos pobres. 271 00:20:28,536 --> 00:20:30,595 N�o me diga! 272 00:20:30,805 --> 00:20:32,705 Vaughn, j� estou atrasado. Telefone-me. 273 00:20:32,940 --> 00:20:35,067 - Certo. - Jantaremos juntos. 274 00:20:36,177 --> 00:20:39,112 Querida, pode me trazer um telefone, por favor? 275 00:20:43,518 --> 00:20:45,926 - Aqui. - Obrigado. 276 00:20:53,861 --> 00:20:55,522 Petr�leo Ewing. 277 00:20:55,730 --> 00:21:00,599 Aqui fala Vaughn Leland. J.R. Ewing est�? 278 00:21:00,802 --> 00:21:02,861 Um momento, Sr. Leland. 279 00:21:04,872 --> 00:21:06,066 Al�, Vaughn? 280 00:21:06,307 --> 00:21:09,538 J.R, podemos nos encontrar mais tarde? 281 00:21:10,244 --> 00:21:11,404 Sim, claro. 282 00:21:11,646 --> 00:21:14,911 Estive pensando muito seriamente na sua proposta, 283 00:21:15,116 --> 00:21:18,449 e h� algumas pequenas d�vidas intrigantes, 284 00:21:18,653 --> 00:21:20,883 que talvez voc� possa esclarecer. 285 00:21:21,089 --> 00:21:24,354 - Eu lhe telefono. - Perfeito. 286 00:21:29,130 --> 00:21:30,825 Sr. Ewing. 287 00:21:33,468 --> 00:21:35,766 Quase que voc� n�o demorou pra chegar... 288 00:21:35,970 --> 00:21:40,669 Eu estava aqui. Queria s� me certificar que n�o estava acompanhado. 289 00:21:40,908 --> 00:21:44,002 Kristin me disse que o senhor era o irm�o que se podia confiar. 290 00:21:44,245 --> 00:21:45,769 E eu queria ver pra crer. 291 00:21:46,013 --> 00:21:48,174 E voc� foi o que para Kristin ? 292 00:21:48,382 --> 00:21:52,182 Um amigo, um amante, depois que ela chegou � Calif�rnia. 293 00:21:52,386 --> 00:21:54,354 Fui eu quem cuidou da gravidez dela. 294 00:21:54,555 --> 00:21:57,251 O beb� estava comigo quando ela morreu. 295 00:21:59,694 --> 00:22:00,922 O que significa tudo isso? 296 00:22:02,930 --> 00:22:03,919 Trouxe o dinheiro? 297 00:22:06,167 --> 00:22:07,759 Eu vim aqui comprar o que? 298 00:22:08,736 --> 00:22:11,398 Informa��es sobre o filho da Kristin. 299 00:22:11,606 --> 00:22:15,042 Eu j� estou cansado de pagar pelo sustento da crian�a e algu�m para cuidar dele. 300 00:22:16,077 --> 00:22:18,875 E o senhor pode devolv�-lo � sua pr�pria fam�lia. 301 00:22:20,515 --> 00:22:21,539 O que quer dizer? 302 00:22:22,550 --> 00:22:25,781 O pai dele est� aqui em Dallas. 303 00:22:26,154 --> 00:22:27,246 E o senhor o conhece. 304 00:22:33,227 --> 00:22:34,489 Est� bem. 305 00:22:45,406 --> 00:22:46,930 Espere a�. 306 00:22:52,280 --> 00:22:54,407 Certid�o de Nascimento Christopher Shepard 307 00:22:55,883 --> 00:22:59,250 E tem mais. H� c�pia dos cheques que ele mandou. 308 00:23:00,154 --> 00:23:02,179 Eu tentei chegar at� ele, mas n�o quis me receber. 309 00:23:02,390 --> 00:23:04,187 Acho que o senhor n�o ter� problemas. 310 00:23:04,392 --> 00:23:06,519 - Espere um minuto. - Eu ligo. 311 00:23:06,928 --> 00:23:08,555 Em uns 2 dias. 312 00:23:18,673 --> 00:23:22,507 - Lamento sinceramente o atraso. - Eu j� ia te ligar, Punk. 313 00:23:22,710 --> 00:23:27,079 � que eu acabei de sair de uma longa reuni�o com o Senador Dave Culver. 314 00:23:27,281 --> 00:23:28,646 Do que se trata? 315 00:23:28,849 --> 00:23:31,647 O Senador acabou me convencendo a ir at� a Am�rica do Sul 316 00:23:31,852 --> 00:23:34,787 para trabalhar naquele grande projeto petrol�fero com o Jock. 317 00:23:35,723 --> 00:23:39,250 Isso � �timo. Jock ficar� contente em v�-lo. 318 00:23:39,460 --> 00:23:41,792 O problema maior � que eu n�o tenho tempo. 319 00:23:41,996 --> 00:23:44,658 - Tenho que sair daqui amanh�. - Amanh�? 320 00:23:44,865 --> 00:23:47,857 O governo quer esse projeto em andamento o mais r�pido poss�vel. 321 00:23:48,069 --> 00:23:50,970 Precisamos ter cada fonte amistosa de suprimentos que conseguirmos. 322 00:23:51,172 --> 00:23:54,005 Mas e o nosso neg�cio com Walter? 323 00:23:55,309 --> 00:23:57,869 Walter, vou pedir que voc� me libere disso. 324 00:23:58,112 --> 00:23:59,807 Sinto muito. 325 00:24:00,481 --> 00:24:03,473 Eu tamb�m. Estava contando com voc�, Punk. 326 00:24:04,218 --> 00:24:06,083 Mas eu compreendo. 327 00:24:06,621 --> 00:24:07,986 Obrigado. 328 00:24:08,189 --> 00:24:11,784 Ray, faremos mais neg�cios quando eu voltar. 329 00:24:13,527 --> 00:24:15,051 Claro, Punk. 330 00:24:15,630 --> 00:24:18,929 Fa�a uma boa viagem. Lembran�as ao Jock. 331 00:24:19,900 --> 00:24:21,390 Eu darei. 332 00:24:22,703 --> 00:24:25,763 Boa viagem, Punk. Boa sorte. 333 00:24:27,942 --> 00:24:29,876 Bem, ficamos assim. 334 00:24:31,979 --> 00:24:34,447 Talvez numa outra oportunidade possamos negociar. 335 00:24:34,682 --> 00:24:36,479 Espere um pouco. 336 00:24:38,419 --> 00:24:42,446 Walter, acha que pode esperar sem fazer qualquer neg�cio com suas terras 337 00:24:42,657 --> 00:24:46,286 com mais algu�m, digamos por 48 horas? 338 00:24:47,962 --> 00:24:50,453 Est� pensando em entrar nisso sozinho, Ray ? 339 00:24:52,533 --> 00:24:55,058 Sim, senhor, estou. 340 00:24:57,471 --> 00:25:01,669 Afton, � muito importante para mim que ele goste de voc�. 341 00:25:01,909 --> 00:25:04,673 Eu sei, mas eu n�o o conhe�o e talvez ele nem goste de mim. 342 00:25:04,879 --> 00:25:08,007 Claro que vai gostar. � s� voc� usar o seu charme. 343 00:25:08,215 --> 00:25:11,343 Voc� � uma artista. 344 00:25:12,186 --> 00:25:15,644 - � diferente. N�o gosto de fazer isso. - N�o, n�o � diferente. 345 00:25:15,856 --> 00:25:18,723 � exatamente o mesmo que fez com Cliff Barnes. 346 00:25:18,926 --> 00:25:21,554 J.R, voc� deve estar em grandes apuros. 347 00:25:22,496 --> 00:25:26,330 Voc� vem me falando em conseguir um outro emprego cantando como no Star Drift? 348 00:25:26,534 --> 00:25:29,628 - Eu sei, mas... - E um contrato de grava��o? 349 00:25:31,505 --> 00:25:33,803 Um contrato de grava��o? 350 00:25:34,742 --> 00:25:35,902 Tem certeza? 351 00:25:36,777 --> 00:25:39,041 J� lhe deixei na m�o? Alguma vez? 352 00:25:42,217 --> 00:25:42,721 N�o. 353 00:25:44,218 --> 00:25:47,085 Voc� cuida desse banqueiro 354 00:25:47,288 --> 00:25:49,483 e eu cuido de voc�. 355 00:25:57,965 --> 00:26:00,695 - Vaughn, como vai? - J.R. 356 00:26:00,901 --> 00:26:04,166 Eu n�o entendo porque voc� quis me encontrar aqui. 357 00:26:04,372 --> 00:26:07,830 Mas devo dizer que � uma espl�ndida ideia. 358 00:26:08,309 --> 00:26:10,800 Vaughn Leland, esta � Afton Cooper, uma boa amiga minha. 359 00:26:11,345 --> 00:26:14,803 Estou encantado em conhec�-la. 360 00:26:15,049 --> 00:26:17,142 Obrigada, � um prazer conhec�-lo. 361 00:26:17,351 --> 00:26:19,478 Por que n�o serve uma bebida ao Vaughn? Um u�sque puro? 362 00:26:22,056 --> 00:26:25,958 - Sente-se. Falemos de neg�cios. - �, vamos fazer isso, J.R. 363 00:26:27,895 --> 00:26:30,557 Muito bem. O mais importante... 364 00:26:31,899 --> 00:26:33,799 o que vou levar nisso? 365 00:26:34,001 --> 00:26:37,266 Uma bem polpuda gratifica��o por garantir o empr�stimo. 366 00:26:37,471 --> 00:26:39,336 E? 367 00:26:39,573 --> 00:26:42,201 Certos incentivos. Deliciosos incentivos. 368 00:26:49,316 --> 00:26:51,341 Bem. 369 00:26:55,456 --> 00:26:57,185 Neg�cio fechado. 370 00:26:57,725 --> 00:26:58,987 �timo. 371 00:27:40,167 --> 00:27:43,432 Voc� estava t�o pensativo que n�o sabia se devia interromper ou n�o. 372 00:27:46,140 --> 00:27:48,506 Eu gosto de vir at� aqui de vez em quando. 373 00:27:48,709 --> 00:27:51,473 A velha casa da fazenda era logo ali perto das �rvores. 374 00:27:51,946 --> 00:27:53,880 Uma grande casa desajeitada. 375 00:27:54,114 --> 00:27:56,275 Foi l� que Steven nasceu. 376 00:27:57,084 --> 00:27:58,346 E o que houve com a casa? 377 00:27:59,854 --> 00:28:02,914 Eu a demoli, tijolo por tijolo. 378 00:28:03,424 --> 00:28:07,827 Eu at� destru� as funda��es, e mandei plantar em cima. 379 00:28:08,062 --> 00:28:09,290 Por que? 380 00:28:10,965 --> 00:28:12,694 Minha esposa, Amy, morreu l�. 381 00:28:15,002 --> 00:28:18,438 Havia problemas numa Refinaria e eu n�o estava. 382 00:28:18,672 --> 00:28:23,405 Amy era doente h� um tempo e eu sabia que ela n�o ia viver muito. 383 00:28:23,677 --> 00:28:26,840 Eu jamais me perdoarei por estar ausente. 384 00:28:27,515 --> 00:28:32,145 Quando eu voltei, soube que ela havia morrido na noite anterior. 385 00:28:34,321 --> 00:28:35,948 Clayton, lamento muito. 386 00:28:36,624 --> 00:28:40,151 Steven tamb�m vivia fora em rodeios. 387 00:28:40,361 --> 00:28:43,489 Eu n�o podia suportar viver na casa depois daquilo. 388 00:28:43,697 --> 00:28:45,130 E nem olhar pra ela. 389 00:28:46,767 --> 00:28:47,961 Eu compreendo. 390 00:28:49,136 --> 00:28:52,537 Acho que fui tolo e precipitado, 391 00:28:52,773 --> 00:28:56,675 porque n�o apaguei coisa alguma. As lembran�as ainda est�o l� na terra. 392 00:28:57,444 --> 00:28:59,139 Voc� deve ter sido apaixonado. 393 00:29:01,749 --> 00:29:05,014 - Eu ainda sou. - Eu sei o que deve ter sentido. 394 00:29:05,486 --> 00:29:08,978 Eu senti o mesmo quando pensei que havia perdido Dusty. 395 00:29:09,223 --> 00:29:12,818 Ele voava pra me ver e eu me senti t�o respons�vel. 396 00:29:14,028 --> 00:29:17,225 Voc� � a melhor coisa que j� aconteceu ao Steven. 397 00:29:17,431 --> 00:29:21,629 Ele n�o conseguia se acomodar, n�o estava interessado nos neg�cios e nem no Rancho. 398 00:29:21,835 --> 00:29:24,326 E agora que voc� est� aqui, eu o tenho. 399 00:29:27,541 --> 00:29:30,942 Sou um homem que precisa da fam�lia, Sue Ellen. De algu�m pra cuidar. 400 00:29:31,712 --> 00:29:33,976 Voc� me recebeu t�o bem. 401 00:29:34,181 --> 00:29:37,150 E eu amo seu filho muito mesmo. 402 00:29:37,918 --> 00:29:42,252 �s vezes, eu penso que minha presen�a torna mais dif�cil o problema pra ele. 403 00:29:42,456 --> 00:29:46,290 Se eu soubesse que estava magoando Dusty de alguma forma, 404 00:29:46,493 --> 00:29:47,824 eu n�o aguentaria. 405 00:29:48,362 --> 00:29:52,196 Steven tem crises moment�neas, preocupando-se com seus problemas. 406 00:29:52,399 --> 00:29:54,799 Com o tempo, ele vai superar isso. 407 00:29:55,002 --> 00:29:56,731 Eu acho que voc� n�o deve se preocupar. 408 00:29:57,938 --> 00:30:00,099 Agora, venha. Vamos voltar pra casa. 409 00:30:00,541 --> 00:30:03,567 John Ross j� deve estar de p�, berrando por aten��o. 410 00:30:15,189 --> 00:30:17,749 - Sim, Marie ? - Sua m�e e sua irm� est�o aqui. 411 00:30:17,958 --> 00:30:21,155 Est� bem, mande-as entrar. 412 00:30:28,402 --> 00:30:30,199 - Bom dia, querido. - Bom dia. 413 00:30:32,439 --> 00:30:35,875 - Est�o a caminho do aeroporto? - �, tenho que voltar � Nova York, 414 00:30:36,076 --> 00:30:39,307 sen�o minha carreira na televis�o vai acabar antes mesmo de come�ar. 415 00:30:39,513 --> 00:30:41,310 Tentei convenc�-la a ficar. 416 00:30:41,515 --> 00:30:44,746 N�o h� assim tantas oportunidades em Dallas para o que eu quero fazer. 417 00:30:44,952 --> 00:30:47,546 - J� tentou? - Pra ser sincera, n�o. 418 00:30:47,755 --> 00:30:51,589 Mas sabe, Nova York � que mesmo um lugar pra se fazer carreira. 419 00:30:51,792 --> 00:30:53,282 Eu bem que gostaria de ficar. 420 00:30:53,494 --> 00:30:56,895 Com a Pam t�o doente, ela precisa saber que a fam�lia gosta dela. 421 00:30:57,097 --> 00:31:00,589 N�o precisa se preocupar com Pam. Mam�e e eu a visitaremos. 422 00:31:00,801 --> 00:31:04,567 Embora deva admitir que n�o me agrada esbarrar com um Ewing todas as vezes que vamos l�. 423 00:31:05,172 --> 00:31:09,108 Cliff, os �nicos Ewing que v�o l� s�o Bobby e Ellie. 424 00:31:10,411 --> 00:31:13,312 Eu posso entender porque a Pam se apaixonou pelo Bobby. 425 00:31:15,149 --> 00:31:17,117 Eu sei que pode. 426 00:31:17,317 --> 00:31:19,615 Eu devo dizer que n�o foi o melhor dia da minha vida. 427 00:31:19,820 --> 00:31:23,381 Cliff, n�o quero uma repeti��o dos seus problemas com os Ewing. 428 00:31:23,590 --> 00:31:26,286 Al�m do mais, se n�o nos apressarmos, vamos perder o avi�o. 429 00:31:26,493 --> 00:31:29,121 Voc� sabe como � o tr�nsito na via expressa de manh�. 430 00:31:29,530 --> 00:31:32,522 Tudo nesse escrit�rio parece t�o diferente... 431 00:31:32,733 --> 00:31:35,463 Vai ver que � porque eu era pequeninha da �ltima vez que vim. 432 00:31:35,669 --> 00:31:38,866 N�o, acho que n�o. Deve ser porque mandei redecorar todo o escrit�rio. 433 00:31:39,106 --> 00:31:43,509 Agora me lembro. Papai tinha um arquivo antiqu�ssimo bem ali. 434 00:31:43,711 --> 00:31:47,147 Era de madeira entalhada, acho que de carvalho. 435 00:31:47,381 --> 00:31:49,440 � isso mesmo, tem raz�o. 436 00:31:49,650 --> 00:31:52,710 Eu mandei remover porque gosto de muito espa�o. 437 00:31:54,788 --> 00:31:56,585 Mas ele era t�o bonito, Cliff. 438 00:31:56,790 --> 00:32:00,282 Est� l� no dep�sito. Se voc� o quer, � seu. 439 00:32:02,262 --> 00:32:05,060 N�o, eu s� estranhei a falta dele. 440 00:32:05,265 --> 00:32:06,994 Ele ficava t�o bonito ali. 441 00:32:10,804 --> 00:32:13,034 Vamos embora, mam�e. 442 00:32:16,243 --> 00:32:17,767 Boa viagem. 443 00:32:19,346 --> 00:32:21,473 At� mais tarde. 444 00:32:30,491 --> 00:32:33,016 - Bom dia, J.R. - Franklin. 445 00:32:33,227 --> 00:32:34,888 Est� querendo me enrolar? 446 00:32:35,095 --> 00:32:38,997 Voc� disse que se Vaughn Leland pegasse a metade, voc� pegava a outra metade. 447 00:32:39,199 --> 00:32:43,260 - Eu e ele fechamos. O que est� havendo? - O que eu lhe disse ainda vale, J.R. 448 00:32:43,470 --> 00:32:46,803 Mas n�o podemos nos mexer at� receber a confirma��o de Vaughn. 449 00:32:47,908 --> 00:32:50,775 N�o gosto do jeito que est� levando isso. Tenho uma grande remessa de petr�leo a pagar. 450 00:32:51,378 --> 00:32:55,314 Logo que Vaughn ligar, transferiremos 100 milh�es de d�lares para a conta Ewing. 451 00:32:55,816 --> 00:32:59,582 N�o, eu quero esse dinheiro numa conta especial, separado da reserva financeira dos Ewing. 452 00:33:00,154 --> 00:33:03,180 Mas j� n�o resta muita coisa dessa tal reserva, J.R. 453 00:33:03,390 --> 00:33:05,915 - Isto � tempor�rio. - Pode ser, mas... 454 00:33:06,126 --> 00:33:07,991 Franklin... 455 00:33:09,429 --> 00:33:11,363 Voc� se preocupa demais. 456 00:33:17,437 --> 00:33:20,463 Dra. Conrad, posso cham�-la de Dagmara ? 457 00:33:20,707 --> 00:33:22,140 Mas claro que pode. 458 00:33:22,376 --> 00:33:25,709 - Dagmara, � um nome bonito. - Obrigada. 459 00:33:26,513 --> 00:33:28,913 Mas, Pam, estamos aqui para falar de voc�. 460 00:33:29,550 --> 00:33:33,577 Eu sei e esse � o problema. Sinto que estou tomando seu tempo. 461 00:33:35,088 --> 00:33:36,578 Por que tem essa impress�o? 462 00:33:37,090 --> 00:33:41,356 Porque estou me sentindo bem. Acho que cometi um engano vindo para o hospital. 463 00:33:43,063 --> 00:33:47,159 Quando seu marido a visitava, voc� ficava muito deprimida. 464 00:33:47,367 --> 00:33:48,629 Sabe porqu�? 465 00:33:50,571 --> 00:33:53,005 Estava de mau humor. Todos n�s ficamos. 466 00:33:54,208 --> 00:33:56,574 E tem ideia do que causou esse mau humor? 467 00:33:56,977 --> 00:33:59,343 N�o sei. 468 00:34:02,349 --> 00:34:03,907 Talvez fosse John Ross. 469 00:34:05,552 --> 00:34:07,315 Quem � John Ross? 470 00:34:12,426 --> 00:34:16,192 John Ross � meu sobrinho. O filho de Sue Ellen. 471 00:34:16,396 --> 00:34:18,193 Quando Sue Ellen chegou � Southfork, 472 00:34:18,398 --> 00:34:20,958 ela nem queria saber que o filho existia. 473 00:34:22,102 --> 00:34:23,899 Por isso eu cuidava dele. 474 00:34:24,104 --> 00:34:26,436 Trocava as fraldas, 475 00:34:26,673 --> 00:34:28,800 e o segurava. 476 00:34:29,109 --> 00:34:31,077 E o que houve? 477 00:34:36,483 --> 00:34:38,644 Ele foi embora agora. 478 00:34:39,553 --> 00:34:41,544 Sue Ellen saiu de Southfork. 479 00:34:41,755 --> 00:34:44,849 J.R, n�o quis que ela ficasse com a crian�a, 480 00:34:45,058 --> 00:34:48,323 ent�o eu o levei pra ela. Achava que uma crian�a tinha que ficar com a m�e. 481 00:34:48,528 --> 00:34:51,588 Eu acertei, porque Sue Ellen est� feliz. 482 00:34:55,669 --> 00:34:58,263 Ningu�m me ajudou assim. 483 00:34:59,172 --> 00:35:01,003 Como assim? 484 00:35:05,045 --> 00:35:07,513 Durante minha inf�ncia, 485 00:35:07,748 --> 00:35:10,444 eu pensava que minha m�e estava morta. 486 00:35:11,418 --> 00:35:14,979 Eu s� descobri h� um ano que minha m�e estava viva. 487 00:35:16,657 --> 00:35:18,522 Entendo. 488 00:35:20,961 --> 00:35:25,159 Diga-me como se sente neste momento. 489 00:35:33,640 --> 00:35:38,009 Sempre achei que se encontrasse minha m�e, isso ajudaria. 490 00:35:40,080 --> 00:35:43,379 Ajudaria na solid�o que eu sempre senti. 491 00:35:43,583 --> 00:35:45,244 E? 492 00:35:46,553 --> 00:35:50,045 Amo minha m�e, mas ainda me sinto vazia. 493 00:35:52,059 --> 00:35:54,118 Por que acha que se sente assim? 494 00:35:57,998 --> 00:36:00,660 Talvez se eu tivesse meu pr�prio filho, n�o me sentiria assim. 495 00:36:04,371 --> 00:36:06,362 E se isso n�o for poss�vel? 496 00:36:07,607 --> 00:36:09,666 Ent�o de que adianta? 497 00:36:11,111 --> 00:36:12,408 Como assim? 498 00:36:14,414 --> 00:36:16,541 Viver. 499 00:36:20,554 --> 00:36:23,853 - Sim, Camille ? - Ele ainda n�o chegou. 500 00:36:24,358 --> 00:36:26,918 Eu falo com a secret�ria. 501 00:36:28,628 --> 00:36:30,391 - Al�? - Al�, Senador Ewing. 502 00:36:30,597 --> 00:36:33,794 - Em que posso ajud�-lo? - Me deixando falar com ele. 503 00:36:34,234 --> 00:36:36,168 Lamento, mas ele ainda n�o chegou. 504 00:36:36,670 --> 00:36:39,195 - Ele recebeu meus recados? - Sim. 505 00:36:39,406 --> 00:36:41,897 Pois diga a ele que � bom responder as minhas chamadas. 506 00:36:42,142 --> 00:36:44,770 Porque se eu tiver que ir a�, garanto que vai ser muito embara�oso. 507 00:36:45,512 --> 00:36:47,173 Eu digo a ele, Senador Ewing. 508 00:36:47,581 --> 00:36:49,515 Obrigado. 509 00:36:55,088 --> 00:36:58,751 Pago � ordem de Kristin Shepard 2.000 d�lares - Jordan Lee. 510 00:37:39,332 --> 00:37:42,597 Lucy, estou aqui. 511 00:37:44,371 --> 00:37:45,895 - Oi, Beth. - Oi, Scott. 512 00:37:46,106 --> 00:37:48,734 - Oi. - Esta n�o � uma festa fabulosa? 513 00:37:48,975 --> 00:37:51,341 - Parece. - Voc�s querem beber alguma coisa? 514 00:37:51,545 --> 00:37:55,879 - Obrigada, um refrigerante. - N�o quero nada, obrigada. 515 00:37:57,284 --> 00:37:59,343 � uma ocasi�o especial? Deveria ter trazido presente? 516 00:37:59,553 --> 00:38:02,351 N�o. Os pais de Sandy est�o com amigos que vieram do Leste. 517 00:38:02,556 --> 00:38:05,719 e a colega de quarto de Sandy est� aqui, por isso est�o dando uma festa. 518 00:38:05,926 --> 00:38:08,451 �timo! Onde est� Sandy? Tenho que falar com ela. 519 00:38:09,329 --> 00:38:11,627 Eu a vi l� perto da quadra de t�nis. Eu vou com voc�. 520 00:38:20,373 --> 00:38:23,774 Aquele n�o � o Mitch, conversando com o pai da Sandy ? 521 00:38:25,545 --> 00:38:27,206 Foi voc� que o convidou? 522 00:38:27,414 --> 00:38:29,882 N�o, nem mesmo sabia que eles se conheciam. 523 00:38:30,117 --> 00:38:32,677 E o que Mitch est� fazendo numa festa de gente rica? 524 00:38:32,886 --> 00:38:34,444 Ele detesta esse neg�cio. 525 00:38:34,855 --> 00:38:38,655 Sinceramente, doutor, sempre pensava na cirurgia pl�stica como uma desculpa pra fazer dinheiro. 526 00:38:38,859 --> 00:38:40,918 Bem, j� pensa diferente agora? 527 00:38:41,128 --> 00:38:42,789 Tenho que admitir que o que me disse me impressionou. 528 00:38:42,996 --> 00:38:44,429 �timo. 529 00:38:45,251 --> 00:38:47,527 - Lucy! - Ol�, Lucy. 530 00:38:48,969 --> 00:38:50,266 Os dois j� se conhecem? 531 00:38:51,071 --> 00:38:53,403 Um pouco. Somos casados. 532 00:38:58,278 --> 00:38:59,870 Voc� � aquele Cooper. 533 00:39:00,113 --> 00:39:02,604 Eu nunca teria imaginado. 534 00:39:04,584 --> 00:39:07,553 Imagino que os dois tenham muito a conversar. 535 00:39:08,588 --> 00:39:10,112 - Aproveitem a festa. - Obrigada. 536 00:39:10,323 --> 00:39:12,188 Obrigado. 537 00:39:12,392 --> 00:39:13,882 Mitch, o que faz aqui? 538 00:39:14,461 --> 00:39:15,860 Fui convidado. 539 00:39:16,062 --> 00:39:18,895 Eu sei. Como � que conhece o Dr. Waring ? 540 00:39:19,666 --> 00:39:23,261 Voc� sempre detestou esse tipo de festa. N�o entendi nada. 541 00:39:24,871 --> 00:39:26,862 - Onde est� Lucy ? - Est� com o marido dela. 542 00:39:27,107 --> 00:39:30,042 Marido? Se ele est� aqui, fiquei sem companhia. 543 00:39:30,277 --> 00:39:33,678 Pode ficar comigo. Cad� meu refrigerante? 544 00:39:33,914 --> 00:39:36,974 - Eu bebi. - Voc� pode me arranjar outro? 545 00:39:37,184 --> 00:39:39,049 Desta vez, voc� vem comigo. 546 00:39:41,955 --> 00:39:44,856 Eu disse ao Dr. Waring que ia pensar no caso. 547 00:39:45,058 --> 00:39:49,461 Se voc� fizer resid�ncia no hospital dele, quer dizer que vai ficar aqui em Dallas? 548 00:39:49,663 --> 00:39:52,860 - �. - Isso � maravilhoso! 549 00:39:53,066 --> 00:39:55,728 Por que mudou de ideia sobre fazer pesquisas? 550 00:39:55,936 --> 00:39:58,962 O Dr. Waring conseguiu me convencer e a ideia de viver em Dallas 551 00:39:59,172 --> 00:40:02,164 - � irresist�vel. - Mitch, 552 00:40:02,409 --> 00:40:05,207 est� fazendo isso por que realmente quer 553 00:40:05,612 --> 00:40:08,137 ou por que acha que vai dar uma chance ao nosso casamento? 554 00:40:10,617 --> 00:40:11,811 Os dois. 555 00:40:13,587 --> 00:40:17,250 Querido, eu te conhe�o. A sua carreira significa tudo. 556 00:40:17,691 --> 00:40:20,683 N�o, n�o, ela n�o significa tudo. 557 00:40:20,894 --> 00:40:23,055 Eu percebo isso agora. 558 00:40:23,263 --> 00:40:25,458 Mas, Lucy, n�o vamos nos precipitar. 559 00:40:25,665 --> 00:40:31,695 Porque mesmo que eu escolha a cirurgia pl�stica como especialidade, 560 00:40:31,905 --> 00:40:33,338 eu jamais serei um Ewing. 561 00:40:34,674 --> 00:40:36,972 Mas eu n�o quero isso. 562 00:40:37,244 --> 00:40:39,371 Eu s� queria que a gente estivesse juntos. 563 00:40:40,847 --> 00:40:42,144 Eu sei. 564 00:41:08,208 --> 00:41:09,675 Posso entrar? 565 00:41:10,810 --> 00:41:14,837 Eu s� estou tentando imaginar como posso cuidar desse neg�cio com Sherr. 566 00:41:15,081 --> 00:41:18,175 Talvez eu possa ajudar. Quer falar sobre ele? 567 00:41:18,785 --> 00:41:21,754 Voc� tem aquele manuscrito do livro do Sam para terminar. 568 00:41:22,322 --> 00:41:27,589 N�o, s� tenho que arrumar uma v�rgula aqui, outra ali e estar� tudo terminado. 569 00:41:30,030 --> 00:41:31,998 Donna, eu... 570 00:41:32,198 --> 00:41:36,134 sei que est� chateada por eu ter entrado no neg�cio de desenvolvimento. 571 00:41:36,336 --> 00:41:37,667 Isso n�o � verdade. 572 00:41:38,104 --> 00:41:41,335 S� estou preocupada com as raz�es pelas quais entrou nele. 573 00:41:42,008 --> 00:41:47,036 Se estava tentando provar ao Jock e a voc� mesmo que voc� � um Ewing. 574 00:41:48,281 --> 00:41:52,615 Por ego�smo, n�o quero perder esse vaqueiro pelo qual me apaixonei. 575 00:41:52,819 --> 00:41:54,810 Voc� entendeu tudo errado. 576 00:41:55,021 --> 00:41:56,784 Eu gosto de todo esse movimento. 577 00:41:57,557 --> 00:42:00,082 Eu gosto de ver uma coisa se concretizar. 578 00:42:00,226 --> 00:42:03,787 E gosto da ideia de poder fazer muito dinheiro com isso. 579 00:42:03,997 --> 00:42:06,932 Faz com que eu me sinta bem. 580 00:42:07,734 --> 00:42:08,962 Bem... 581 00:42:09,169 --> 00:42:13,105 eu te amei como um vaqueiro, posso am�-lo como um empres�rio. 582 00:42:16,543 --> 00:42:19,341 Acho que � s� aquela parte de mim que quer ser sua m�e 583 00:42:19,546 --> 00:42:23,949 que n�o quer v�-lo correr t�o depressa para n�o cair e esfolar o nariz. 584 00:42:25,618 --> 00:42:27,813 Nunca vai acontecer. 585 00:42:29,456 --> 00:42:31,617 Aprendi um bocado com Jock e Punk. 586 00:42:33,893 --> 00:42:36,293 E quanto � proposta do Sr. Sherr ? 587 00:42:36,696 --> 00:42:38,220 Bom... 588 00:42:38,431 --> 00:42:40,194 eu ainda n�o decidi nada. 589 00:42:40,400 --> 00:42:44,200 Ganhei meio milh�o nesse �ltimo neg�cio que entrei. 590 00:42:44,404 --> 00:42:47,430 No fundo de garantia que Jock arranjou pra mim n�o posso tocar. 591 00:42:47,674 --> 00:42:50,802 E os Bancos n�o v�o me emprestar o suficiente para entrar nesse neg�cio. 592 00:42:52,579 --> 00:42:54,308 Ent�o... 593 00:42:54,814 --> 00:42:57,248 o que acha de conseguir um outro s�cio? 594 00:42:57,917 --> 00:42:59,350 Quem? 595 00:42:59,552 --> 00:43:01,417 Jock e Punk est�o na Am�rica do Sul. 596 00:43:01,621 --> 00:43:04,613 Pat j� est� envolvido em outros dois neg�cios. 597 00:43:04,824 --> 00:43:07,190 N�o consigo pensar em mais ningu�m de confian�a. 598 00:43:07,660 --> 00:43:09,355 Voc� confia em mim, n�o? 599 00:43:12,732 --> 00:43:16,463 - N�o posso fazer isso, Donna. - Ora? Por que n�o? 600 00:43:16,669 --> 00:43:19,035 Por que ir at� o Banco quando voc� tem 601 00:43:19,239 --> 00:43:21,867 um s�cio que voc� pode ficar de olho dia e noite? 602 00:43:22,108 --> 00:43:24,338 Eu n�o sei. 603 00:43:25,178 --> 00:43:27,942 Geralmente neg�cios e casamento n�o se misturam. 604 00:43:28,148 --> 00:43:29,342 Mas claro que sim! 605 00:43:29,549 --> 00:43:32,916 - O que me diz de Nick e Nora Charles ? - Quem? 606 00:43:33,119 --> 00:43:37,783 O Sr. e Sra. North ? George Burns e Gracie Allen. 607 00:43:38,291 --> 00:43:39,952 - Donna... - Ray, escute. 608 00:43:40,960 --> 00:43:42,484 Eu serei uma s�cia silenciosa. 609 00:43:42,695 --> 00:43:45,960 Querido, temos muito dinheiro na fam�lia. Por que n�o us�-lo? 610 00:43:47,133 --> 00:43:50,193 - O dinheiro � seu. - O dinheiro � nosso. 611 00:43:52,872 --> 00:43:54,567 Fechado? 612 00:44:04,484 --> 00:44:06,384 Fechado. 613 00:44:54,200 --> 00:44:55,758 - Ol�. - Como vai? 614 00:44:55,969 --> 00:44:57,459 - � a vov�. - Como vai, queridinho? 615 00:44:59,472 --> 00:45:01,372 - Sra. Ewing. - Sr. Farlow. 616 00:45:01,608 --> 00:45:03,132 Vamos entrar, tomar uma bebida. 617 00:45:03,376 --> 00:45:05,640 Tem uma coisa no helic�ptero para o John Ross. 618 00:45:05,845 --> 00:45:07,676 Tragam o pacote do helic�ptero. 619 00:45:07,881 --> 00:45:11,112 - Dona Ellie, n�o precisava se incomodar. - � do Jock. 620 00:45:11,317 --> 00:45:12,716 Ele comprou em Washington. 621 00:45:13,086 --> 00:45:16,886 - Como est� o Jock ? - Ele est� na Am�rica do Sul. 622 00:45:17,090 --> 00:45:19,456 Na Am�rica do Sul? E o que est� fazendo l�? 623 00:45:19,659 --> 00:45:21,422 Ele est� numa miss�o para o governo. 624 00:45:21,628 --> 00:45:25,462 Descobriram petr�leo l� e diversos petrolistas foram mandados para ajudar 625 00:45:25,665 --> 00:45:28,566 - a fazer uma nova ind�stria. - Isso parece emocionante. 626 00:45:28,768 --> 00:45:32,727 - Como os velhos tempos no Texas. - Jock adorava aqueles dias de pioneirismo. 627 00:45:32,939 --> 00:45:35,533 Aqueles foram dias memor�veis, Sra. Ewing. 628 00:45:35,775 --> 00:45:37,970 N�o h� mais novas fronteiras por aqui pra se desafiar. 629 00:45:38,211 --> 00:45:42,045 Talvez quando precisarem de algumas Refinarias, eles me telefonem. 630 00:45:44,417 --> 00:45:46,510 - Ol�, Sra. Ewing. - Ol�, Dusty. 631 00:45:46,719 --> 00:45:47,913 Desculpe-nos um instante. 632 00:45:48,121 --> 00:45:50,214 - Papai, preciso falar com voc� a s�s. - Claro. 633 00:45:52,292 --> 00:45:53,782 John Ross. 634 00:45:53,993 --> 00:45:55,187 - Oi! - � a vov�. 635 00:45:55,395 --> 00:45:56,828 O que houve? 636 00:45:57,030 --> 00:46:00,090 Ligaram da Refinaria de Galveston dizendo que n�o receberam o �ltimo carregamento. 637 00:46:00,266 --> 00:46:02,393 Estranho. Williamson � t�o pontual. 638 00:46:02,602 --> 00:46:05,162 Acabo de ligar pra ele pra saber porqu� n�o mandaram o carregamento 639 00:46:05,371 --> 00:46:07,305 e ele est� de f�rias. N�o pode ser encontrado. 640 00:46:07,540 --> 00:46:09,735 N�o acho ningu�m que me diga o que est� acontecendo. 641 00:46:09,976 --> 00:46:12,467 Bom, se n�o recebermos em poucos dias, ficaremos sem petr�leo. 642 00:46:12,712 --> 00:46:15,374 Isso n�o acontece desde o embargo do petr�leo. 643 00:46:15,582 --> 00:46:18,551 Venha. Vamos descobrir o que est� acontecendo. 644 00:46:39,138 --> 00:46:41,538 - Sim? - O Sr. Leland est� aqui. 645 00:46:41,774 --> 00:46:43,639 Traga-o. 646 00:46:47,180 --> 00:46:50,240 - Obrigado, meu bem. Vaughn. - J.R. 647 00:46:50,450 --> 00:46:52,884 - Ent�o, vamos aos neg�cios? - Mas � claro que sim. 648 00:46:53,553 --> 00:46:57,717 Sabe, J.R, este � o maior neg�cio que j� fizemos 649 00:46:57,924 --> 00:47:01,451 desde que voc� comprou aqueles campos do sudeste asi�tico. 650 00:47:01,661 --> 00:47:04,824 Estou t�o contente por voc� ter feito um dinheir�o com aquilo. 651 00:47:05,031 --> 00:47:07,761 Foi muito dif�cil pra mim por uns tempos. 652 00:47:07,967 --> 00:47:10,765 - Talvez eu dissesse algumas coisas que n�o devia. - Tudo isso � passado. 653 00:47:11,170 --> 00:47:14,003 O que me diz de Afton? Tem estado com ela? 654 00:47:14,240 --> 00:47:16,868 Meu caro, ela � uma coisinha maravilhosa! 655 00:47:17,110 --> 00:47:20,546 - �, sim. - Um pouquinho fria, no entanto. 656 00:47:20,780 --> 00:47:22,907 Fria? Afton? 657 00:47:23,116 --> 00:47:25,778 Acho dif�cil de acreditar. 658 00:47:25,985 --> 00:47:28,783 N�o se preocupe com isso. Continue insistindo, que ela esquenta. 659 00:47:29,389 --> 00:47:32,916 - Onde devo assinar? - Bem a� onde est�o essas marquinhas em "x". 660 00:47:33,126 --> 00:47:35,151 Vamos l�. 661 00:47:35,795 --> 00:47:38,491 Tenho que lhe dizer, J.R, 662 00:47:38,698 --> 00:47:43,658 que a qualquer momento, ap�s 30 dias, este empr�stimo dever� ser pago. 663 00:47:44,337 --> 00:47:45,827 Sei disso. 664 00:47:47,306 --> 00:47:50,673 Espero para o seu bem que o pre�o do petr�leo suba 665 00:47:50,877 --> 00:47:53,141 pra que voc� possa descarregar tudo o que tenha estocado. 666 00:47:53,346 --> 00:47:58,045 N�o h� nenhum jeito que eu tenha que ficar entalado com 5 milh�es de barris. 667 00:47:58,251 --> 00:48:03,211 E se meu Banco tiver que executar, isto pode ser o fim da Petr�leo Ewing. 668 00:48:04,991 --> 00:48:06,788 N�o, seu Banco n�o vai executar. 669 00:48:07,660 --> 00:48:09,287 Deixe-me explicar. 670 00:48:09,495 --> 00:48:12,464 Se eu deixar de pagar este empr�stimo, o que n�o vou fazer, 671 00:48:12,865 --> 00:48:15,959 quer dizer que o seu Banco ser� o dono da Petr�leo Ewing, 672 00:48:16,169 --> 00:48:18,433 e eu vou trabalhar pra voc�.56689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.