All language subtitles for Critical s01e12 The Great Physician.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,788 --> 00:00:10,748 Hi, Tom. Thank you for the flowers. They're lovely. 2 00:00:10,868 --> 00:00:12,988 What's the big occasion? 3 00:00:13,188 --> 00:00:18,708 You need to tell him what's going on. And, frankly, you need to tell me. 4 00:00:18,828 --> 00:00:21,828 I need to see you. I can't. 5 00:00:21,988 --> 00:00:25,988 Because of Tom? Because you're leaving. 6 00:00:35,948 --> 00:00:40,028 'Major traffic incident. Multiple critical injuries. Imminent. 7 00:00:40,188 --> 00:00:45,228 'Trauma call...' Rhythm check. BF. No pulse. 8 00:00:45,348 --> 00:00:48,188 Back on. Charging? 9 00:00:48,348 --> 00:00:52,468 Yeah. Everyone except Justin stand clear. 10 00:00:52,628 --> 00:00:58,228 We need to open his chest. '150 joules selected. Charging.' 11 00:01:01,668 --> 00:01:04,548 'Charged.' Justin, stand clear. 12 00:01:04,668 --> 00:01:08,028 Shock in three, two, one. Shocking. 13 00:01:08,148 --> 00:01:10,788 Back on the chest. 14 00:01:14,668 --> 00:01:18,868 Rebecca, gown up. What size gloves? 15 00:01:18,988 --> 00:01:21,628 Em, six, please. 16 00:01:24,228 --> 00:01:29,908 You ever done this before? Er, no. OK, we cut fast and we cut deep. OK? 17 00:01:30,028 --> 00:01:32,428 You follow my lead. 18 00:01:36,348 --> 00:01:38,428 I'm not shaking. It's cramp. 19 00:01:38,628 --> 00:01:44,828 Harry, what are you doing? Checking for signs of life. No, he's dead. Move on. Harry... 20 00:01:44,988 --> 00:01:49,348 We did everything we could. Time of death: 17.31. 21 00:01:49,508 --> 00:01:53,588 And get the mortuary technicians up here straight away. 22 00:02:00,948 --> 00:02:02,788 Ties. 23 00:02:09,628 --> 00:02:13,948 Carry on with the CPR. I'm going to work around you. 'Trauma call. 24 00:02:14,148 --> 00:02:19,588 'An estimated further 6-8 critically-injured patients due within the hour.' 25 00:02:19,748 --> 00:02:25,148 Can you give us some more room in here? Blade. 26 00:02:25,268 --> 00:02:27,948 Off the chest. 27 00:02:29,268 --> 00:02:31,348 Ready to go? 28 00:02:31,468 --> 00:02:33,468 Fast and deep. 29 00:02:37,428 --> 00:02:43,148 'Due to a major incident, we're experiencing severe delays in all departments. 30 00:02:43,308 --> 00:02:47,468 'We apologise for any inconvenience or distress this may cause.' 31 00:02:51,228 --> 00:02:53,788 The shears, please. 32 00:02:59,388 --> 00:03:00,628 Yeah? 33 00:03:07,228 --> 00:03:11,388 Asystole now. Shit. Get an aortic clamp ready. 34 00:03:13,948 --> 00:03:16,308 No outputs. 35 00:03:18,468 --> 00:03:20,108 Tractor. 36 00:03:23,068 --> 00:03:26,468 OK, as soon as we're open, get in there, compress the aorta. Yeah? 37 00:03:26,588 --> 00:03:29,028 Yeah. Go, now. 38 00:03:33,268 --> 00:03:38,908 Harry, in my pocket is my mobile. Call Fiona, tell her we need more hands down here. 39 00:03:39,028 --> 00:03:41,268 Other pocket. 40 00:03:45,668 --> 00:03:47,548 OK, clamp it up. 41 00:03:52,068 --> 00:03:54,548 I need her on the phone immediately. 42 00:04:00,548 --> 00:04:02,508 Nice. 43 00:04:07,348 --> 00:04:09,308 PHONE BUZZES 44 00:04:22,948 --> 00:04:24,988 No nagging doubts? 45 00:04:25,148 --> 00:04:29,628 No, it's time. It makes sense for us. 46 00:04:33,028 --> 00:04:36,508 I'll get our coffees. OK. 47 00:04:46,588 --> 00:04:50,828 'You have one saved message. Fiona, we need you in Resus.' 48 00:04:51,028 --> 00:04:57,148 'Due to a major incident, there are severe delays in all departments. We apologise...' 49 00:04:57,348 --> 00:05:02,948 Constance, how are we doing? Well, there's three for Resus and plenty more coming. 50 00:05:03,108 --> 00:05:07,348 Let's just start getting them moved through. 51 00:05:11,268 --> 00:05:15,748 OK, motorcyclist pulled under a lorry, which started a pile-up. 52 00:05:15,948 --> 00:05:21,948 De-gloving injuries to his limbs and thorax. He was given needle decompression at the scene. 53 00:05:22,068 --> 00:05:25,268 OK. Obs? Rests 24. 54 00:05:25,388 --> 00:05:27,868 Pulse 116. BP 102 over 70. 55 00:05:27,988 --> 00:05:30,108 And low GCS. 56 00:05:30,308 --> 00:05:36,268 Any extra staff here yet? Leave it with me! Where's the receiving team, then? 57 00:05:36,388 --> 00:05:38,428 Er... 58 00:05:38,628 --> 00:05:44,308 It's just me for now. We've been through triage. That's just a queue. Who's this? 59 00:05:44,508 --> 00:05:50,148 P1 from major incident. Coach passenger - leg fractures and chest pain. 60 00:05:51,388 --> 00:05:56,108 OK, in here, please. Er, right. I'll try and get some extra hands. 61 00:05:56,268 --> 00:06:00,468 'Staff please ensure that all walking wounded are held...' 62 00:06:00,628 --> 00:06:04,388 Anybody free to give me a hand, please? 63 00:06:05,468 --> 00:06:08,068 You OK? Let me get to it. 64 00:06:25,668 --> 00:06:30,868 The quickest way to get his heart started is to get blood in fast. 65 00:06:49,068 --> 00:06:52,028 OK, you just hold this, please. 66 00:06:56,708 --> 00:06:59,948 Thank you. Just cut there, please. 67 00:07:01,348 --> 00:07:03,548 Thank you. 68 00:07:07,188 --> 00:07:09,388 Thank you. 69 00:07:09,508 --> 00:07:10,428 OK... 70 00:07:10,548 --> 00:07:12,988 Thank you. 71 00:07:13,148 --> 00:07:15,868 Can you just take that top off, please? 72 00:07:16,068 --> 00:07:21,708 OK, I'm going to run the blood straight into this line and, hopefully... 73 00:07:21,908 --> 00:07:29,388 ..the volume will get his pulse back up. Connected. Get back on the heart massage, please. 74 00:07:32,468 --> 00:07:37,268 Let's get some more O Pos from the fridge, please. 75 00:07:37,428 --> 00:07:41,948 No O Pos left. Crossmatch? No, he'll take longer to match. 76 00:07:42,108 --> 00:07:46,868 OK, let's get Nicola. We need to find some O Pos from somewhere. 77 00:07:47,068 --> 00:07:53,108 First major incident, Justin? Er... Aww, we've got a Maj Acc virgin. Don't worry. This won't hurt much. 78 00:07:53,228 --> 00:07:56,028 He's no virgin. 79 00:07:58,828 --> 00:08:03,068 Ready for rays. Stand clear, please. Billy... Don't tell, Billy... 80 00:08:06,308 --> 00:08:09,108 Rays in three. 81 00:08:10,788 --> 00:08:16,228 One, two, three, rays. How's it going? Looks like it'll be a busy evening. 82 00:08:16,388 --> 00:08:20,748 Anything I should know? They're heading for theatre. 83 00:08:20,908 --> 00:08:25,668 What happened to you on Wednesday? It wasn't possible. 84 00:08:25,828 --> 00:08:30,908 There's something I need to speak to you about. Yes. I need to talk, too. 85 00:08:31,068 --> 00:08:36,068 I've been offered a post. Sorry. I don't know what to do next. 86 00:08:36,188 --> 00:08:38,148 OK. I'll take this one. 87 00:08:38,308 --> 00:08:42,588 Sure. We'll talk later. Yes, let's. 88 00:08:42,788 --> 00:08:48,348 He's got bilateral femoral fractures and chest pain. OK. Is he stable? Yes, but in a lot of pain. 89 00:08:48,548 --> 00:08:55,588 25 seconds to pulse check. I called the medical registrar, but there's no doctor to see him. OK. 90 00:08:55,788 --> 00:09:00,868 I'll come as soon as I can. Let's get him started on morphine and fluid. 91 00:09:01,028 --> 00:09:05,108 Let me know if anything changes. OK? OK. Thanks. 92 00:09:13,028 --> 00:09:19,268 This is the last of the O Pos from theatre. That's not enough. We don't know how long crossmatch will take. 93 00:09:19,468 --> 00:09:26,428 I'll send Giles for more. And the chances of moving that body are...? Heart's contracting. Let me see. 94 00:09:29,628 --> 00:09:34,588 As soon as I can. Thank you. There's a pulse. Give me BP. 77 over 48. 95 00:09:34,708 --> 00:09:36,468 Do we have him? Yes. 96 00:09:36,668 --> 00:09:42,868 OK, let's get that blood into him fast, Harry. And then package him for transfer. 97 00:09:43,028 --> 00:09:47,668 'Clinical Lead please contact Head of Human Resources immediately.' 98 00:09:47,828 --> 00:09:51,708 Blood. Can you chase CT? Mm-hm. 99 00:09:54,788 --> 00:09:57,508 You're in there, mate. Think so? 100 00:09:57,668 --> 00:10:01,388 There's only one way to find out. It's CT. 101 00:10:01,588 --> 00:10:07,308 We'll be there in five minutes. Harry, get started on the patient in A, please. He's for Theatre 7. 102 00:10:07,468 --> 00:10:11,548 Rebecca, cardiothoracics, general surgery and your boss'll take over. 103 00:10:11,668 --> 00:10:13,588 Thank you. 104 00:10:14,628 --> 00:10:16,988 On vents. Sats are good. 105 00:10:18,148 --> 00:10:22,068 15 minutes 'til CT. Book it. ..We'll take it. 106 00:10:22,228 --> 00:10:25,828 We'll do an extended fast. Can you get the ultrasound, please? 107 00:10:25,948 --> 00:10:28,468 Coming through. 108 00:10:29,668 --> 00:10:33,548 Harry, start the primary. I'll be back in a sec. 109 00:10:33,708 --> 00:10:38,388 Justin, keep going with what's prescribed. I need another ECG. 110 00:10:38,548 --> 00:10:43,508 OK, tell me the story. This one, asthma attack, resp 33. Thank you. 111 00:10:43,668 --> 00:10:48,108 A head injury, lost consciousness, GCS 14 with neck pain. 112 00:10:48,228 --> 00:10:51,268 Pulse 104, but otherwise he's stable. 113 00:10:51,428 --> 00:10:55,388 And this one? Em... Needs a tube. 114 00:10:55,548 --> 00:10:59,788 Spinal injury, GCS 8. OK. He goes to ED. 115 00:10:59,988 --> 00:11:05,148 The other two stay here. Harry, leave him, I need you here now. Justin... Yeah. 116 00:11:05,308 --> 00:11:10,268 This guy goes to Bay B. Constance will help you. I've got him sorted. 117 00:11:10,468 --> 00:11:15,508 We're going to double bed. The spinal in there. I'll start, Rebecca can take over. 118 00:11:15,668 --> 00:11:18,748 We really need more hands down here. Enough! 119 00:11:18,948 --> 00:11:25,188 Glen, everybody's asking me about this. I've chased it and they're on their way, OK? 120 00:11:29,444 --> 00:11:34,684 Abdomen's distended. Get more O Pos, please. Yeah. 121 00:11:34,804 --> 00:11:37,684 They're full for half an hour. Shit. 122 00:11:37,804 --> 00:11:41,524 Yeah. OK, book it. Yes, please. 123 00:11:41,684 --> 00:11:45,324 We'll have to manage him here until then. 124 00:11:46,924 --> 00:11:49,764 Weak radials. 125 00:11:54,284 --> 00:12:00,924 Right ankle pulses are absent. Right's cold compared to left. Billy, Doppler, please. Yeah. 126 00:12:02,844 --> 00:12:07,524 The calf is hard and dull. This guy needs an urgent fasciotomy and theatre. 127 00:12:07,684 --> 00:12:11,444 This can't wait 30 minutes. Can you call them again? Thank you. 128 00:12:11,604 --> 00:12:16,684 Yeah, Resus. We now need urgent fasciotomy. 129 00:12:16,804 --> 00:12:19,444 Yes, now. 130 00:12:19,564 --> 00:12:22,164 No DP or PT flow. 131 00:12:23,364 --> 00:12:25,204 Knee... 132 00:12:31,364 --> 00:12:36,084 Try fascic flow. Billy, can you see if the x-rays are up yet? Yeah. 133 00:12:37,844 --> 00:12:40,484 They're up. 134 00:12:42,404 --> 00:12:48,564 And no fractures. Compartment syndrome? Yes. About 90 minutes post-injury. 135 00:12:48,724 --> 00:12:53,724 No luck with the theatres. OK, you're right. He'll lose a leg. 136 00:12:53,924 --> 00:12:58,964 So you'll do it here and...you, Anna, you'll assist. Scrub up, please. 137 00:12:59,844 --> 00:13:01,724 Now. 138 00:13:03,564 --> 00:13:07,644 OK, Ania, come on. Are you sure about this? Absolutely. 139 00:13:07,804 --> 00:13:11,404 I'm not prepared to accept an ischemic leg. Time is muscle. 140 00:13:11,564 --> 00:13:15,444 (You don't see this every day, do you?) 141 00:13:16,804 --> 00:13:19,884 Billy, Ramakrishna, get him set up. 142 00:13:22,884 --> 00:13:28,444 Just have a feel of your chest. A lady outside is looking for her husband. He's been in half an hour. 143 00:13:28,564 --> 00:13:30,924 It's Jim Waters. 144 00:13:31,084 --> 00:13:34,364 Er...that's Jim Waters. Oh, God. 145 00:13:34,484 --> 00:13:37,084 OK...can you talk to her? 146 00:13:37,244 --> 00:13:40,924 Er, no. No, I can't leave this patient. I'll bring her here. 147 00:13:41,084 --> 00:13:45,364 No...! Give us a minute to get rid of him. Shit. 148 00:13:45,484 --> 00:13:48,844 Guys, you need to go away. Now. 149 00:13:49,004 --> 00:13:53,044 Let's move it, please. Constance, can you hook up the oxygen? Yes. 150 00:13:53,244 --> 00:14:00,404 OK, we're just going to put a clean sheet on and then we'll move you straight over. 151 00:14:01,484 --> 00:14:04,844 Billy, my ties. Thanks. 152 00:14:12,764 --> 00:14:15,644 Antiseptic, please, Billy. Yeah. 153 00:14:24,284 --> 00:14:27,004 Drapes. Yeah. 154 00:14:32,524 --> 00:14:35,164 I need you to lift up the leg. 155 00:14:35,284 --> 00:14:38,084 Here we are. 156 00:14:40,604 --> 00:14:43,044 Another drape, Billy. Yeah. 157 00:14:51,604 --> 00:14:56,244 Ania, I need you to hold the ankle. I need you to keep it steady. OK. 158 00:14:56,404 --> 00:15:00,244 Billy, will you support the thigh? Yeah. 159 00:15:00,364 --> 00:15:02,204 OK? 160 00:15:02,364 --> 00:15:06,804 I'm going to expose the lateral intermuscular septum. 161 00:15:08,924 --> 00:15:10,564 Cutting. 162 00:15:17,924 --> 00:15:20,204 BEEP Shit! 163 00:15:20,364 --> 00:15:25,764 OK, airway's secure. Chest is... 164 00:15:28,324 --> 00:15:33,764 Clear. But BP's in his boots. He needs a laparotomy, boss. Rapid infuser to maximum. 165 00:15:33,924 --> 00:15:37,444 Can I get some blood? At maximum. Thank you. 166 00:15:37,564 --> 00:15:40,084 Billy? Yeah, I'm here! 167 00:15:45,164 --> 00:15:47,844 Pulse is really weak. 168 00:15:48,004 --> 00:15:52,604 BP's gone. Let's squeeze some blood in through this vent. 169 00:15:54,284 --> 00:15:58,004 He needs to be in theatre, boss. I know! Billy, on the chest. 170 00:16:00,484 --> 00:16:05,644 Are you OK? Dr Bennett Edwardes? This is Mrs Waters. 171 00:16:09,844 --> 00:16:11,684 Take these. 172 00:16:18,124 --> 00:16:23,964 I'm very sorry, but I have some bad news for you. We did our very best, 173 00:16:24,124 --> 00:16:29,124 but your husband's injuries were too severe for us to help him. 174 00:16:29,284 --> 00:16:33,004 I'm afraid he died a short while ago. 175 00:16:33,124 --> 00:16:35,924 I'm terribly sorry for your loss. 176 00:16:41,044 --> 00:16:44,684 Let's get you a seat. 177 00:16:46,324 --> 00:16:50,844 SOBBING We'll get you sat down. It's all right. 178 00:16:57,844 --> 00:16:59,484 There. 179 00:17:03,084 --> 00:17:06,484 Pulse check, please. 180 00:17:08,124 --> 00:17:14,244 BP's back. It's weak, but it's there. Good. Let's keep going on the rapid infusion. Yeah. 181 00:17:15,324 --> 00:17:18,764 Another one for you. OK. 182 00:17:22,404 --> 00:17:26,444 I don't have another reg. And all the trauma bays are busy. 183 00:17:26,604 --> 00:17:31,524 Congratulations on your news, by the way. Thank you. 184 00:17:31,684 --> 00:17:37,164 And we're sure ED can't take her? She needs to be in here. OK. 185 00:17:43,284 --> 00:17:45,444 This way, please. 186 00:17:50,764 --> 00:17:52,044 Harry? 187 00:17:53,764 --> 00:17:57,404 OK, let's hear it. OK, Mavis, 82. 188 00:17:57,564 --> 00:18:01,924 Just discharged from ED at four hours to keep beds free. 189 00:18:02,084 --> 00:18:06,084 Collapsed in the car park with difficulty breathing. 190 00:18:07,644 --> 00:18:14,804 OK, Harry, I need you to take care of her for me, please. Yes? Of course. Thank you. Hi. 191 00:18:16,724 --> 00:18:19,684 Tell me. BP rising. 88 over 44. 192 00:18:19,804 --> 00:18:22,724 Let's get back to the fasciotomy. 193 00:18:27,444 --> 00:18:30,484 I'm starting the medial incision. 194 00:18:30,604 --> 00:18:32,764 Cutting. 195 00:18:33,884 --> 00:18:36,724 Could you just sign this? Yeah, sure. 196 00:18:36,924 --> 00:18:43,164 Is this the guy? Er, yes. Known asthmatic. Thanks. Brought in from the incident. 197 00:18:43,364 --> 00:18:49,804 Tachynoeaic, tachycardic on arrival and unable to speak. He's been given nebs, steroids and... 198 00:18:50,004 --> 00:18:57,284 Yes, this one. Ipratropium. Just started on magnesium, but his obs have worsened. 199 00:18:57,484 --> 00:19:03,924 Why wait so long to give him magnesium? That turns these around. He might have avoided a tube. 200 00:19:04,124 --> 00:19:09,804 The line was really difficult. I was drawing stuff up myself. Sorry. I should have done better. 201 00:19:09,924 --> 00:19:12,124 Get over here and help. 202 00:19:14,124 --> 00:19:18,764 Mavis, I'll be back in just one minute, OK? Could you watch her? 203 00:19:24,924 --> 00:19:28,484 Can we get some help here? Help! 204 00:19:29,844 --> 00:19:32,204 Some help, please. 205 00:19:33,244 --> 00:19:36,004 Go. I'll be fine here. 206 00:19:39,044 --> 00:19:43,964 Can't you find an alternative route? All right. See you when we see you. 207 00:19:44,164 --> 00:19:49,724 'Due to a major incident, we're experiencing severe delays in all departments. 208 00:19:49,884 --> 00:19:54,124 'We apologise for any inconvenience or distress this may cause.' 209 00:19:56,000 --> 00:59:00,000 Major incident's shut the motorway. Extra staff are stuck in gridlock. 210 00:19:59,000 --> 00:20:05,160 What's he doing here? Oh, yeah. Turns out he refused to go quietly. So they had to promote him. 211 00:20:09,200 --> 00:20:10,480 Clive. 212 00:20:10,680 --> 00:20:17,080 Nicola. I hope you don't mind us commandeering your office. David, Ruth, this is Mrs Hicklin. 213 00:20:17,280 --> 00:20:22,520 We're struggling to move patients to CT, theatres or the wards. It's in hand. 214 00:20:22,680 --> 00:20:27,640 I'm trying to clear the decks elsewhere. Do we not have any space? 215 00:20:27,840 --> 00:20:33,960 All I can see is that you're coping admirably, especially after all the marvellous changes you brought in. 216 00:20:40,200 --> 00:20:44,520 ..and after all that, it turns out I had it on me all along. 217 00:20:44,720 --> 00:20:50,640 You're so funny. You make me laugh so much. Lovely Billy. 218 00:20:50,840 --> 00:20:57,760 Well, what do you say to a night out? You, me, some dinner, lots of laughs? 219 00:20:57,960 --> 00:21:02,480 Yeah, that would be lovely. But as friends. You know I have a boyfriend. 220 00:21:02,600 --> 00:21:05,760 Y-Yeah. Of course. 221 00:21:05,920 --> 00:21:10,480 You thought I meant... Nah, just as friends. Cool. 222 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 OK. 223 00:21:11,720 --> 00:21:14,280 'Due to a major incident...' 224 00:21:15,360 --> 00:21:19,000 Billy... Billy! With me - now. Please. Bay C. 225 00:21:26,840 --> 00:21:32,080 BP's still dropping. Systolic 84, pulse is 120 and MAT is getting worse. 226 00:21:32,200 --> 00:21:34,760 Look, this is new. This bruising. 227 00:21:37,160 --> 00:21:40,720 Retroperitoneal bleed's more extensive. 228 00:21:40,920 --> 00:21:47,880 Ania, can you chase theatre again? We need to move him now. Don't bother. I'll check trauma theatre. 229 00:21:53,480 --> 00:21:58,120 Excuse me, sorry. Coming through. Mind your backs, please! Sorry. 230 00:21:58,280 --> 00:22:02,560 Mind your back. Sorry. I've got to get through. 231 00:22:08,880 --> 00:22:14,680 Sorry to disturb, Mr Street. How long will you be? You're the third person to ask. 232 00:22:14,800 --> 00:22:17,280 It takes as long as it takes. 233 00:22:17,480 --> 00:22:23,320 Don't know what his problem is. At least he regularly gets his digits inside a bird. 234 00:22:23,440 --> 00:22:24,520 Here. 235 00:22:34,400 --> 00:22:40,880 I got a three-month contract to continue working here. What about your army deployment? 236 00:22:41,000 --> 00:22:43,920 I've deferred it. 237 00:22:45,800 --> 00:22:48,240 There's her bloods. 238 00:22:49,880 --> 00:22:56,880 Right, her potassium's not helping. OK, 10ml of calcium chloride, then magnesium and insulin dextrose. 239 00:22:57,040 --> 00:23:01,000 She's still in VT with output. Can I have help with her airway? 240 00:23:01,120 --> 00:23:03,400 I'm busy with your other patient. 241 00:23:03,520 --> 00:23:07,000 Calcium chloride, 10ml going in. 242 00:23:09,720 --> 00:23:16,440 OK, can we have another synchronised shot, please? Shouldn't we wait until that's gone through? 243 00:23:18,840 --> 00:23:24,920 It's nearly run through and the calcium should stabilise her heart temporarily. 244 00:23:26,880 --> 00:23:32,520 Yes, this is Glen Boyle, Trauma Consultant. I need a theatre for an emergency laparotomy, please. 245 00:23:32,640 --> 00:23:34,920 Maj Acc. MO 0005. 246 00:23:35,080 --> 00:23:39,760 Well, it's an emergency so, yes, I need it now. OK, understood. 247 00:23:39,920 --> 00:23:43,840 News? Another 15 minutes at best, but Street knows about him 248 00:23:44,040 --> 00:23:49,360 and Nicola's trying to find a theatre upstairs. BP's still abysmal. 249 00:23:49,520 --> 00:23:53,920 OK, let's keep transfusing him. Aim for 90 systolic. 250 00:23:54,080 --> 00:23:58,600 CT and theatre are busy, so let's get Shelley to redo the x-rays. 251 00:23:58,720 --> 00:24:01,040 Justin, you can do that. Call X-ray. 252 00:24:01,200 --> 00:24:04,160 - Em, Billy can you...? - I'm busy. 253 00:24:07,480 --> 00:24:13,960 Thank you. 'Due to a major incident, we're experiencing severe delays. 254 00:24:14,160 --> 00:24:18,800 'We apologise for any inconvenience or distress.' Justin here. Hi, Shelley. 255 00:24:19,920 --> 00:24:24,040 Yeah, fine. Can we get more x-rays in Resus Bay C, please? 256 00:24:24,160 --> 00:24:25,880 Thanks. 257 00:24:30,440 --> 00:24:32,040 Glen? 258 00:24:33,120 --> 00:24:37,640 We have a prolonged entrapment on its way. Low GCS. 259 00:24:37,840 --> 00:24:44,080 They intubated him on scene. I've cleared an ED cubicle for an extra Resus bay. 260 00:24:44,280 --> 00:24:49,040 And what about those extra hands? Clive won't reallocate onsite staff. Clive? 261 00:24:49,160 --> 00:24:51,640 He's been moved up to management. 262 00:24:51,800 --> 00:24:55,920 I know. What I need is you to cope until people start arriving. 263 00:24:56,120 --> 00:25:01,960 I've got the on-call surgical SHO coming and we can ask Dominic after he hands over the asthma patient. 264 00:25:02,120 --> 00:25:04,680 Can you spare anyone? BEEP 265 00:25:04,840 --> 00:25:08,880 Oh, shit. Do I have a choice? Thanks, Glen. 266 00:25:09,080 --> 00:25:14,800 BP's dropping again. It's 68 over 34... Shit! He's oozing from his lines. 267 00:25:14,960 --> 00:25:19,560 Give him calcium and more clotting factors. He's cold. Bair Hugger! 268 00:25:19,720 --> 00:25:22,960 Yeah, switch, give me theatres, please. 269 00:25:23,120 --> 00:25:28,360 OK, this is Glen Boyle. Maj Acc MO 0005. 270 00:25:28,520 --> 00:25:32,280 He's deteriorated. I really need to bring him up now. 271 00:25:32,440 --> 00:25:37,600 Coagulopathic, yes. Transfusing, yes. 272 00:25:37,760 --> 00:25:41,640 OK, thank you. OK, let's prep for transfer. 273 00:25:41,840 --> 00:25:48,160 They'll be another five. We'll continue transfusions as we go. I need to check the other bays. 274 00:25:48,320 --> 00:25:52,320 Give me a shout if anything changes. Carry on with x-rays? Yes, please. 275 00:25:52,480 --> 00:25:57,320 Harry? Update, please. Er, yeah. This one is medical 276 00:25:57,480 --> 00:26:02,120 and this lady, the medics are taking her. Good. 277 00:26:03,240 --> 00:26:09,760 I heard your news. Well done. I hope you have more luck than I did choosing the right one. Thank you. 278 00:26:09,920 --> 00:26:14,200 Harry, Constance, with me, please. Anna, here. 279 00:26:14,400 --> 00:26:21,200 I need you to go with Harry and Constance to ED. There's a surgeon and I'll send Dominic over ASAP. Go. 280 00:26:22,600 --> 00:26:24,680 Em...it's Ania. 281 00:26:24,800 --> 00:26:26,280 Right. 282 00:26:27,400 --> 00:26:32,800 Harry? Hm? I need you to take the lead on the prolonged entrapment. No, I... 283 00:26:32,920 --> 00:26:35,400 If there's a problem, call me. Yes? 284 00:26:35,520 --> 00:26:38,200 Yes. And thank you. 285 00:26:39,960 --> 00:26:42,880 I'm ready for rays. Thanks. 286 00:26:52,920 --> 00:26:55,120 Rays in three. 287 00:26:55,240 --> 00:26:58,400 One, two, three, rays. 288 00:26:59,440 --> 00:27:02,520 Cubicle four, please. 289 00:27:03,720 --> 00:27:08,440 Hi. Handover first, then we'll put him on the trolley. 290 00:27:08,600 --> 00:27:12,760 Shouldn't we wait for the Trauma Team leader? That's me. Oh. 291 00:27:12,920 --> 00:27:17,360 OK, I've got a male in his late-30s, came off his motorbike. 292 00:27:17,520 --> 00:27:22,240 He was trapped in a lateral position between two vehicles for an hour. 293 00:27:22,440 --> 00:27:29,480 He told me he hadn't been KO'd and he had a pain in his chest. Tubed at the scene due to difficulty breathing. 294 00:27:29,640 --> 00:27:33,640 We needed a high flow of oxygen to keep his sats acceptable. 295 00:27:33,840 --> 00:27:39,400 Equal air entry, but bilateral surgical emphysema and rib fractures. 296 00:27:39,560 --> 00:27:43,240 Surgical emphysema has extended to his upper chest and neck. 297 00:27:43,440 --> 00:27:49,720 He had bilateral thoracostomies. Circulation is stable. Pelvis and leg seemed to escape major damage. 298 00:27:49,880 --> 00:27:53,840 OK, great, thanks. Move him across and I'll manage him on vent. 299 00:27:54,000 --> 00:27:57,200 - Sorry. - Can you help us? 300 00:27:57,320 --> 00:28:00,440 On three. One, two, three. 301 00:28:00,640 --> 00:28:06,480 I've got it. That was trauma theatre. Street's been delayed. You'll have to start on your own. 302 00:28:06,640 --> 00:28:10,720 You're not coming? I can't. I'm needed in Resus. 303 00:28:10,920 --> 00:28:17,880 You'll be OK from here? I will. About extending your contract. Yeah. Make sure it's the right move. 304 00:28:18,040 --> 00:28:21,160 Don't mess up your army career. Need to go. 305 00:28:21,280 --> 00:28:22,720 Yeah. 306 00:28:31,800 --> 00:28:34,120 Equal bilateral air entry. 307 00:28:36,600 --> 00:28:43,200 That feels weird. Er...I mean surgical emphysema and... 308 00:28:44,600 --> 00:28:47,240 ..bilateral rib fractures. 309 00:28:48,320 --> 00:28:51,360 The abdomen is not distended. 310 00:28:51,520 --> 00:28:55,640 BEEP Why are his sats dropping?! 311 00:28:55,800 --> 00:29:00,960 Oh, shit! The tube's come out. I'll go get help! 312 00:29:03,120 --> 00:29:05,560 Got it? C-spine immobilisation here. 313 00:29:05,680 --> 00:29:08,200 Bag and mask, please. 314 00:29:20,800 --> 00:29:22,760 (Come on...) 315 00:29:23,880 --> 00:29:26,280 Guedel! 316 00:29:29,200 --> 00:29:31,840 Come on... 317 00:29:46,040 --> 00:29:50,520 His chest's not moving and his sats aren't going up. 318 00:29:50,680 --> 00:29:54,840 Check the thoracostomies, see if they're open. 319 00:29:55,000 --> 00:30:00,040 And then a laryngoscope and a tube, please. ..Shit. 320 00:30:01,560 --> 00:30:04,600 Come on, come on. Sats are dropping. 321 00:30:16,560 --> 00:30:19,240 I can't see anything. 322 00:30:19,360 --> 00:30:22,840 Surgical emphysema... Tube. 323 00:30:24,400 --> 00:30:26,880 OK, I think I can... 324 00:30:27,000 --> 00:30:29,520 Come on. 325 00:30:30,600 --> 00:30:32,760 Oh, shit... I can't. 326 00:30:32,880 --> 00:30:35,360 Oh, shit! I've made him bleed. 327 00:30:48,240 --> 00:30:51,000 BEEPING INTENSIFIES Constance... Hang on! Easy. 328 00:30:51,000 --> 00:30:56,480 Let's try and get this tube in him. Here, let me. Look, his sats are 61! 329 00:30:56,680 --> 00:31:02,080 One sec. He needs an airway, Dominic! Hang on! This is in the way. 330 00:31:02,280 --> 00:31:07,200 His sats are still falling! If you don't stop, he's going to die! Damn it! 331 00:31:07,360 --> 00:31:11,760 Stop! He can't ventilate. Move. We do this now. Blade. 332 00:31:11,880 --> 00:31:14,480 CONSTANT BEEPING 333 00:31:41,120 --> 00:31:45,000 We're in. Cuff up and ventilate. 334 00:31:45,120 --> 00:31:48,240 Hold this, please. 335 00:31:58,040 --> 00:31:59,720 Ventilating. 336 00:32:02,320 --> 00:32:04,280 Sats rising. 337 00:32:10,920 --> 00:32:13,560 Roberts out. Scissors. 338 00:32:17,720 --> 00:32:20,800 Splenectomy is complete. Packs. 339 00:32:26,920 --> 00:32:30,280 - Two in. - Two in, eight in total. 340 00:32:30,400 --> 00:32:32,920 BP still dropping, systolic is 70. 341 00:32:33,080 --> 00:32:37,800 OK, moving on to the retroperitoneal bleed. Um, hang on. 342 00:32:38,000 --> 00:32:43,640 Yes? Shouldn't we examine the rest of the abdomen first? We have to address this bleed. But... 343 00:32:43,800 --> 00:32:47,800 We don't have a consultant present. Someone has to lead. Yes? 344 00:32:50,880 --> 00:32:53,480 Thank you. 345 00:32:58,080 --> 00:33:04,680 Evidence of an expanding retroperitoneal haematoma. BP still dropping, systolic now 67. 346 00:33:04,800 --> 00:33:07,680 Let me see the pelvic x-rays. Yup. 347 00:33:08,960 --> 00:33:11,240 - Four out. - Four out, four in. 348 00:33:11,440 --> 00:33:18,240 OK. No pelvic fractures in evidence. So the haematoma is... probably venous in origin. 349 00:33:18,360 --> 00:33:20,480 Agreed? Agreed. 350 00:33:21,560 --> 00:33:23,880 Forceps, McIndoes. 351 00:33:24,080 --> 00:33:30,000 Can I just say something? Quickly! Shouldn't we be treating this a bit more conservatively? 352 00:33:30,200 --> 00:33:36,040 His BP is still falling. He can't wait. If the bleed is venous, why risk opening him up further? 353 00:33:40,440 --> 00:33:46,000 OK, I'll do some extraperitoneal packing to stabilise him until Street gets here. 354 00:33:46,120 --> 00:33:48,520 Mains forceps. 355 00:33:49,720 --> 00:33:51,800 Pack. 356 00:34:06,560 --> 00:34:11,080 - Six in. - Six in, ten in total. OK... 357 00:34:11,200 --> 00:34:13,840 BP? It's holding. 358 00:34:17,120 --> 00:34:18,880 Holding. 359 00:34:20,920 --> 00:34:22,680 Holding. 360 00:34:23,920 --> 00:34:26,880 BEEP Oh! Come on! 361 00:34:27,040 --> 00:34:30,640 Forceps, McIndoes - now! Dropping. Systolic is 64. 362 00:34:35,200 --> 00:34:39,880 Massive arterial bleed. Suction. Billy, whack it in! Yes! 363 00:34:42,240 --> 00:34:46,240 I can't see a thing here. I need another suction. Suction, quickly! 364 00:34:46,360 --> 00:34:49,280 I can't see anything here! Quickly! 365 00:34:53,520 --> 00:34:59,040 I can't locate the bleed. It's got to be in the pelvis. There's no fracture! 366 00:34:59,240 --> 00:35:02,920 BEEPING Shit! BP's dropping! Billy! Yes, we're on it! 367 00:35:03,040 --> 00:35:05,880 Packs! And again. 368 00:35:06,000 --> 00:35:09,120 Where's Street? Systolic is 60! 369 00:35:09,280 --> 00:35:14,640 Billy, faster with the blood! Going full pelt! Systolic is 57. 370 00:35:14,800 --> 00:35:20,040 It's dropping. 53. Shit, he's crashing. 371 00:35:21,566 --> 00:35:23,286 Fiona? 372 00:35:23,486 --> 00:35:29,606 Glen, I need your help. I can't control this retroperitoneal bleed. Where's Street? He's not here. 373 00:35:29,726 --> 00:35:32,126 I need you in theatre now. 374 00:35:32,326 --> 00:35:38,566 Bay B, please. I've got seven patients here, three are unstable. There's no way I can leave. Sorry. 375 00:35:38,726 --> 00:35:42,246 Glen, I'm losing him. Tell me exactly what's happening. 376 00:35:42,406 --> 00:35:47,326 OK, I've packed him, but his BP is still falling. Systolic's around 50. 377 00:35:47,526 --> 00:35:54,126 It doesn't make any sense - there are no torn vessels and the pelvis is intact. 378 00:35:54,246 --> 00:35:56,526 And we're sure it's not a fracture? 379 00:35:56,686 --> 00:36:01,166 I'm looking at the x-ray right now. Hold on, hold on. Glen... 380 00:36:01,326 --> 00:36:05,206 Stop. Where are we taking him? OK, in there. We're double bedding. 381 00:36:05,366 --> 00:36:09,326 The x-ray, is the pelvic binder on? 382 00:36:10,406 --> 00:36:13,326 Yes. OK, listen... 383 00:36:13,486 --> 00:36:17,206 Put me on speaker. You heard him. 384 00:36:19,486 --> 00:36:23,126 OK, go ahead. OK, everybody listen to me. 385 00:36:23,326 --> 00:36:28,926 If this is what I think it is, the chances are the pelvis is fractured. 386 00:36:29,126 --> 00:36:33,926 The binder has reduced it, so we can't see the break, but it is there. 387 00:36:34,086 --> 00:36:38,166 X-rays are too low-res to reveal it. Shit. We skipped CT. Yeah. 388 00:36:38,326 --> 00:36:43,446 Analgesic? Er, morphine. 10mg? Yeah. 2.5 at a time, yes? 389 00:36:43,566 --> 00:36:45,966 Go. This is what you need to do. 390 00:36:46,126 --> 00:36:50,606 You need to unpack, get in there and clamp off one of the arteries. 391 00:36:50,766 --> 00:36:54,846 If you can't determine which one, well, you'll have to do both. 392 00:36:55,006 --> 00:36:58,766 Both of them? Yeah, I know. It's crap, but yes. 393 00:36:58,926 --> 00:37:03,086 OK, got it. Good. Take me off speaker, please. ..Stop. 394 00:37:03,206 --> 00:37:05,246 Go. You're off speaker. 395 00:37:06,606 --> 00:37:11,246 You're more important to me than the army. OK? 396 00:37:12,286 --> 00:37:14,846 That's why I'm staying. 397 00:37:14,966 --> 00:37:17,406 I have to go. 398 00:37:17,526 --> 00:37:20,086 I'll speak to you later. Good luck. 399 00:37:21,446 --> 00:37:23,406 Thank you. 400 00:37:29,966 --> 00:37:31,806 Right. 401 00:37:31,966 --> 00:37:36,046 We're unpacking. And this is going to be fast. 402 00:37:36,166 --> 00:37:38,206 Is everybody ready? 403 00:37:38,366 --> 00:37:41,766 - Yes, Miss Lomas. - Ready. 404 00:37:41,926 --> 00:37:45,686 Ramakrishna? Yeah, let's do this. 405 00:37:49,206 --> 00:37:51,126 Unpacking. 406 00:37:55,046 --> 00:37:56,806 Four out. 407 00:37:56,926 --> 00:37:59,926 Four out, ten in. Shit. 408 00:38:00,046 --> 00:38:02,646 OK, get in there with suction. 409 00:38:05,646 --> 00:38:10,166 I can't get to it. The vessels have collapsed. Get me another suction. 410 00:38:13,406 --> 00:38:18,886 I have the common iliac bifurcation. I'm searching for the internal iliacs. 411 00:38:19,046 --> 00:38:23,126 OK, let's be ready with McIndoes, Dardicks, sling. 412 00:38:29,446 --> 00:38:31,406 How's it going? What happened? 413 00:38:31,606 --> 00:38:36,766 He was can't intubate, can't ventilate. Needed a cric. Otherwise stable. 414 00:38:36,926 --> 00:38:41,246 OK, well done, Dominic. Is he going to CT? Yes. I need to book him in. 415 00:38:41,446 --> 00:38:47,646 Then get him booked in! Then get him to Resus Bay C, OK? Yes, Mrs Hicklin. 416 00:38:55,486 --> 00:38:57,246 Dardick. 417 00:38:59,646 --> 00:39:04,606 That's the right internal iliac artery clamped. 418 00:39:06,046 --> 00:39:10,166 No good. He's still hosing. Give me another suction. Blood, please. 419 00:39:12,246 --> 00:39:18,126 Systolic's 50. It's no good. OK, I'll have to clamp the other artery. Sling. 420 00:39:23,206 --> 00:39:24,566 Quick! 421 00:39:24,686 --> 00:39:26,846 Ta. 422 00:39:33,606 --> 00:39:35,966 Got it. 423 00:39:38,766 --> 00:39:43,926 OK, clamps. Let's get his volume up. It's happening. 424 00:39:53,766 --> 00:39:55,926 Systolic still 50. 425 00:40:12,206 --> 00:40:14,326 Rising. 55. 426 00:40:18,686 --> 00:40:21,166 Systolic still rising. 427 00:40:21,286 --> 00:40:23,326 Now 60. 428 00:40:30,966 --> 00:40:32,046 65. 429 00:40:33,526 --> 00:40:37,566 Mr Street, Gen Surgery consultant. Scrubbing in. 430 00:40:45,646 --> 00:40:49,566 Thank you. We've got another P1 coming in now. 431 00:40:49,726 --> 00:40:55,086 I found you an anaesthetist and a gen surg reg. Good. This way. 432 00:40:55,206 --> 00:40:57,846 Go and get ready in Bay A, please. 433 00:40:58,046 --> 00:41:05,686 Em, two theatres are clear and a CT list has been cancelled, so we can start moving patients. OK. 434 00:41:05,886 --> 00:41:11,206 Thank you very much for today. You're welcome. I'm glad you're staying. 435 00:41:17,606 --> 00:41:21,806 Is there any news on his ITU bed? It's free. A team's coming now. 436 00:41:22,006 --> 00:41:27,566 Great. OK, everyone happy? It's easy to manage patients that are completely stable. 437 00:41:27,726 --> 00:41:31,726 At least I did something when he lost his airway. You did the cric? 438 00:41:36,966 --> 00:41:39,566 I threw a lot at you today. 439 00:41:39,686 --> 00:41:42,006 Very impressed. 440 00:41:42,126 --> 00:41:45,006 Yeah, well done, Harry. 441 00:41:46,966 --> 00:41:48,966 Did we win? Yes. 442 00:41:49,086 --> 00:41:51,006 Good. 443 00:41:51,166 --> 00:41:55,446 Can we talk? I hear congratulations are in order. When's the big day? 444 00:41:58,046 --> 00:42:02,206 I asked him not to say anything. Have you got the ring? Can we see? 445 00:42:02,326 --> 00:42:05,486 Go on, show the ring. 446 00:42:07,046 --> 00:42:10,206 Oh! Put it on. Let's see it. Go on. 447 00:42:10,326 --> 00:42:12,646 Aww, it's beautiful. 448 00:42:12,766 --> 00:42:15,926 That is gorgeous. Congratulations. 449 00:42:16,086 --> 00:42:20,366 We've got another patient coming in. ETA is five minutes. 450 00:42:20,526 --> 00:42:24,806 If we could go and get prepared in Bay A, please. 451 00:42:24,926 --> 00:42:26,286 Please. 452 00:42:33,366 --> 00:42:35,726 I'm so... Yeah. 453 00:43:39,886 --> 00:43:42,166 Subtitles by Ericsson 454 00:43:42,286 --> 00:43:44,526 accessibility@bskyb.com 455 00:43:44,576 --> 00:43:49,126 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.