Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,233 --> 00:00:07,473
You'll be charged with serious
professional misconduct.
2
00:00:07,593 --> 00:00:08,633
You'll destroy my career?
3
00:00:10,873 --> 00:00:13,713
Changing room fire, someone
trapped. Member of staff.
4
00:00:13,833 --> 00:00:15,313
It's definitely Lorraine.
5
00:00:17,833 --> 00:00:19,193
She died en route.
6
00:00:19,353 --> 00:00:21,393
She didn't even get there.
You bastard!
7
00:00:24,073 --> 00:00:25,993
There's something I need you to see.
8
00:00:26,153 --> 00:00:28,553
The guy doing the shooting is
meant to be one of ours.
9
00:00:28,713 --> 00:00:31,433
We shot him three times.
He was your friend?
10
00:00:31,553 --> 00:00:33,753
He was. I thought I knew him.
11
00:00:33,873 --> 00:00:35,033
You couldn't save him.
12
00:00:35,193 --> 00:00:38,473
I wasn't trying to save him.
It was completely the opposite.
13
00:00:49,633 --> 00:00:53,593
Male, 30s, drowner,
two minutes. Yep, got it. Thanks.
14
00:00:54,953 --> 00:00:58,233
OK, male, 30s,
got into difficulty
15
00:00:58,393 --> 00:01:00,993
while swimming in the river.
Probably some pisshead.
16
00:01:01,153 --> 00:01:04,153
Ground escort via TAS.
That's all we've got so far.
17
00:01:04,273 --> 00:01:06,273
12 cans of Super - ten quid.
18
00:01:06,433 --> 00:01:08,833
Helicopter and a week
on ITU - 10,000 quid.
19
00:01:11,273 --> 00:01:14,153
PA: 'Major Trauma, ETA one minute.'
Justin.
20
00:01:16,913 --> 00:01:18,513
Yeah, run it off, mate.
21
00:01:20,513 --> 00:01:22,233
What's up with Justin?
22
00:01:22,353 --> 00:01:23,673
Orthopaedics night out.
23
00:01:26,073 --> 00:01:28,513
Is there a date for Lorraine's
funeral?
24
00:01:29,833 --> 00:01:31,473
I haven't heard from the family.
25
00:01:31,633 --> 00:01:34,033
I'd like to be able to
pay my respects.
26
00:01:34,193 --> 00:01:36,913
I'll make sure you get
the information. Thank you.
27
00:01:37,033 --> 00:01:39,353
SIREN
28
00:01:42,513 --> 00:01:45,713
Oh, God. Uh. Follow me!
29
00:01:45,833 --> 00:01:47,593
The call was for a 30-year-old.
30
00:01:47,753 --> 00:01:51,673
13.
Oh, right. This way!
31
00:01:51,793 --> 00:01:53,793
We know, mate.
32
00:01:54,953 --> 00:01:56,593
Nice and controlled.
33
00:01:56,713 --> 00:01:58,393
This way.
34
00:01:58,513 --> 00:02:00,513
Wild guess he's pulseless.
35
00:02:00,673 --> 00:02:04,113
They really ought to stop
pumping on his chest.
36
00:02:04,233 --> 00:02:05,713
Oh, God.
37
00:02:05,873 --> 00:02:07,993
Oh, shit. Paeds trolley!
I thought he was meant to be 30.
38
00:02:08,153 --> 00:02:10,553
Well he's not.
I'll fast-bleep paeds.
39
00:02:10,673 --> 00:02:12,473
Starting the clock.
40
00:02:12,673 --> 00:02:16,913
Can you fast-bleep the on-call
Paediatrician to resus, please. Thank you.
41
00:02:17,073 --> 00:02:20,913
How old is this patient?
Year eight, he's about 13.
42
00:02:21,113 --> 00:02:26,313
I suggest on my count you stop CPR,
we transfer on the scoop, and we then resume CPR.
43
00:02:26,433 --> 00:02:27,553
OK.
44
00:02:27,753 --> 00:02:31,073
Justin, are you OK for chest
compressions? Yeah. Great. Ready to transfer.
45
00:02:31,193 --> 00:02:32,753
Yeah I've got the head.
46
00:02:32,913 --> 00:02:35,513
Off the chest.
Transfer on three. One, two, three.
47
00:02:37,073 --> 00:02:40,673
This marks the first cycle of CPR.
48
00:02:40,793 --> 00:02:42,993
We're 28 seconds in.
49
00:02:43,153 --> 00:02:45,353
Help yourselves to some
new blocks, boys. Cheers.
50
00:02:45,473 --> 00:02:47,033
Scoop out. Yep, top.
51
00:02:47,153 --> 00:02:48,713
Justin, off the chest.
52
00:02:48,873 --> 00:02:50,993
Brace to the patient's left on
three. One, two, three.
53
00:02:53,153 --> 00:02:55,633
Brace right on three,
everyone ready? One, two, three.
54
00:02:56,873 --> 00:02:58,553
Justin, back on the chest.
55
00:02:59,833 --> 00:03:03,553
We're bagging on 100% O2
at 15 litres a minute.
56
00:03:06,793 --> 00:03:09,193
Struggling to auscultate chest
cos of compressions.
57
00:03:09,353 --> 00:03:11,633
Justin, on my order,
pause compressions.
58
00:03:11,793 --> 00:03:13,553
No not now! I said on my order.
Sorry.
59
00:03:13,713 --> 00:03:16,873
Well, you've stopped now
so you might as well stop.
60
00:03:16,993 --> 00:03:18,233
Sorry.
61
00:03:18,353 --> 00:03:19,633
Thanks, man.
62
00:03:25,673 --> 00:03:28,193
Restart compressions, please.
63
00:03:28,353 --> 00:03:30,993
SINGS QUIETLY: Well, you can tell
By the way I use my walk
64
00:03:31,113 --> 00:03:32,313
? I'm a woman's man... ?
65
00:03:32,473 --> 00:03:34,433
Decent enough ventilation
on both sides.
66
00:03:34,553 --> 00:03:36,953
Monitor's showing asystole.
67
00:03:37,113 --> 00:03:39,513
Let's get the bear hugger on
and get him cabled up.
68
00:03:39,673 --> 00:03:40,873
Already done it.
Thank you.
69
00:03:41,033 --> 00:03:44,113
Have we got any of his next of kin
yet? He needs his parents with him.
70
00:03:44,233 --> 00:03:45,473
We'll get to that.
71
00:03:48,273 --> 00:03:50,513
Could you hold that there, please?
Yeah.
72
00:03:58,993 --> 00:04:04,073
Patient size, 157cm.
Calculating approximate weight.
73
00:04:04,233 --> 00:04:10,073
1.57 squared is about 2.5. BMI looks
lower level of normal, say 18.
74
00:04:10,233 --> 00:04:14,393
18 multiplied by 2.5
gives us 45 kilos.
75
00:04:14,513 --> 00:04:16,433
Yeah. Well done, Harry.
76
00:04:16,593 --> 00:04:18,833
Let's make sure we've got some
warmed liquids, please?
77
00:04:18,993 --> 00:04:21,073
Yes, Mr Boyle.
Thank you, sister.
78
00:04:24,513 --> 00:04:27,193
Oh, shit.
Justin! You bloody idiot!
79
00:04:27,313 --> 00:04:29,073
Nerys. I'm really sorry.
80
00:04:30,513 --> 00:04:31,873
OK, just take it easy.
81
00:04:35,313 --> 00:04:37,313
MOUTHS: I'm really, really sorry.
82
00:04:37,433 --> 00:04:39,993
Sorry. I shouldn't have shouted.
83
00:04:40,153 --> 00:04:42,713
Can I borrow a light, please?
Yeah.
84
00:04:48,753 --> 00:04:50,073
Pupils very sluggish.
85
00:04:53,873 --> 00:04:55,513
Coming up to three minutes.
86
00:04:55,673 --> 00:04:58,353
Amiodarone and adrenaline?
Adrenaline only.
87
00:04:58,513 --> 00:05:02,633
There's no point doing anything
if the core temperature's below 30.
88
00:05:02,793 --> 00:05:04,873
Let's get a temperature.
Who's going to do that?
89
00:05:05,033 --> 00:05:07,473
I can do that. Thank you.
Starting primary survey?
90
00:05:07,593 --> 00:05:09,193
Please. Paeds.
91
00:05:11,193 --> 00:05:14,593
Perfect timing.
Sorry to keep you guys waiting.
92
00:05:14,753 --> 00:05:18,233
Everybody, nice and quiet and give
our full attention to TAS, please.
93
00:05:18,393 --> 00:05:22,593
Thank you. Patient is Ryan Curtis,
13 years of age.
94
00:05:22,793 --> 00:05:27,913
At just after 1400, a couple
of younger lads got into some difficulty swimming in the river.
95
00:05:28,113 --> 00:05:31,513
We understand that Ryan swam
against strong currents to get them to the bank,
96
00:05:31,713 --> 00:05:35,033
where they were helped by
bystanders, but Ryan got pulled under,
97
00:05:35,193 --> 00:05:37,513
and was in the water
for close to ten minutes.
98
00:05:37,673 --> 00:05:42,473
Bystanders administered CPR.
Helicopter on scene at 1425.
99
00:05:42,593 --> 00:05:44,753
Patient showed no signs of trauma.
100
00:05:44,913 --> 00:05:46,913
Patient was not breathing
spontaneously,
101
00:05:47,073 --> 00:05:51,193
had absent carotid and femoral
pulses, and was cold and blue.
102
00:05:51,393 --> 00:05:54,433
The portable monitoring
showed asystole.
103
00:05:54,593 --> 00:05:59,113
Patient was intubated at the scene
and bagged with 100% oxygen.
104
00:05:59,273 --> 00:06:01,353
Chest compressions given
continuously.
105
00:06:01,513 --> 00:06:05,833
Bilateral thoracostomies.
IV cannulation of left ACF.
106
00:06:05,993 --> 00:06:10,073
0.4mg of adrenaline given
at 1430. Bubble wrapped.
107
00:06:10,273 --> 00:06:14,953
Due to the ongoing CPR,
we made the decision to escort him here via ground ambulance.
108
00:06:15,113 --> 00:06:18,593
Thank you. Any questions for TAS?
Any alcohol ingestion?
109
00:06:18,753 --> 00:06:22,033
Denied by everyone at scene,
and no evidence of alcohol at scene.
110
00:06:22,193 --> 00:06:25,073
Come and sign, please.
OK, let's get these blocks off.
111
00:06:25,233 --> 00:06:30,913
Primary survey completed. Surgical
scar on the right lower quadrant.
112
00:06:31,073 --> 00:06:33,753
No clinical evidence of trauma.
Thank you.
113
00:06:35,913 --> 00:06:37,473
To me, Dr Bennett-Edwardes.
114
00:06:39,393 --> 00:06:41,833
We should borrow an IVC probe
from ITU.
115
00:06:41,993 --> 00:06:43,913
Happy to get that for us,
Dr Bennett-Edwardes?
116
00:06:44,113 --> 00:06:47,793
It'd be my pleasure, Dr Chandramohan.
Billy, do you mind? Yes, Miss Bennett-Edwardes
117
00:06:47,953 --> 00:06:51,353
OK, boss, that should give us
a more accurate core temperature.
118
00:06:52,593 --> 00:06:54,313
Fluids are warming. Thank you.
119
00:06:54,473 --> 00:06:57,593
Temperature is below 30.
No drugs to be given.
120
00:06:57,753 --> 00:06:59,793
I believe you've got a Lucas.
We do.
121
00:06:59,913 --> 00:07:01,793
I'm fine. I love this bit.
122
00:07:01,953 --> 00:07:04,993
Let's get it, please.
Coming right up, Mr Boyle.
123
00:07:05,113 --> 00:07:06,633
Thank you, Sister.
124
00:07:06,753 --> 00:07:08,233
Anything more for TAS?
125
00:07:09,313 --> 00:07:11,713
No. It's good to meet you.
126
00:07:11,833 --> 00:07:13,033
Thanks, guys.
127
00:07:13,193 --> 00:07:17,513
I'll call later. My Boyle -
fingers crossed with this one.
128
00:07:22,673 --> 00:07:24,873
We're going to start warming
this patient up.
129
00:07:25,033 --> 00:07:27,273
I want a femoral line.
I want an NG Tube.
130
00:07:27,473 --> 00:07:31,753
I want pleural irrigation.
I want a urinary catheter. Now, please.
131
00:07:31,953 --> 00:07:34,913
Femoral line.
Pleural irrigation. Pleural Fluids should be warm by now.
132
00:07:35,033 --> 00:07:36,593
NG Tube.
133
00:07:39,873 --> 00:07:41,913
You OK to do the catheter?
134
00:07:42,073 --> 00:07:45,513
Sure. Thank you.
Want to vent this kid, boss. Do it.
135
00:07:48,433 --> 00:07:51,273
You know, I've got this
if you need to get a coffee.
136
00:07:51,393 --> 00:07:52,713
I'm fine.
137
00:07:52,833 --> 00:07:55,473
I'm here.
138
00:07:55,593 --> 00:07:56,913
I'm on this.
139
00:07:59,113 --> 00:08:00,833
OK.
140
00:08:00,953 --> 00:08:06,913
Beep, beep, beep, beep, beep.
141
00:08:07,033 --> 00:08:09,313
You OK, Justin? Yeah.
142
00:08:19,673 --> 00:08:20,713
Breathe in, boys.
143
00:08:25,513 --> 00:08:28,193
Acidic gastric contents.
NG Tube is in position.
144
00:08:40,033 --> 00:08:44,993
(She seems to be taking it all
right. Harry. The break-up.)
145
00:08:46,593 --> 00:08:48,433
(Is it over, then?)
146
00:08:48,553 --> 00:08:51,353
(Got to be professional.
147
00:08:51,553 --> 00:08:55,033
(Thing is, at my level, you can't be
seen to mess about with...)
148
00:08:55,153 --> 00:08:56,193
(So she's single now?)
149
00:09:17,913 --> 00:09:19,913
Left thoracostomy patent.
150
00:09:20,073 --> 00:09:23,513
Warm saline running into
the pleural cavity. Good.
151
00:09:34,353 --> 00:09:36,273
Warm saline filling bladder.
152
00:09:39,153 --> 00:09:43,633
Right thoracostomy patent.
Warm saline running in. Got it.
153
00:09:46,153 --> 00:09:47,913
Justin, off the chest,
help me lift him.
154
00:09:48,073 --> 00:09:50,873
Don't fire that up till
I get there. OK.
155
00:09:50,993 --> 00:09:51,913
Yep.
156
00:09:56,433 --> 00:09:58,353
Warm saline now running in
via the femoral line.
157
00:09:58,513 --> 00:10:00,553
I won't re-connect to the ventilator
straight away
158
00:10:00,713 --> 00:10:03,793
in case there's still some
water in the lungs. OK.
159
00:10:03,953 --> 00:10:05,873
How we doing?
Ready to go.
160
00:10:05,993 --> 00:10:07,633
OK. Justin, off the chest.
161
00:10:16,473 --> 00:10:17,873
Better out than in.
162
00:10:33,049 --> 00:10:34,809
Hi, boss. It's Jenny.
163
00:10:34,969 --> 00:10:37,689
The trauma call is
a 13-year-old drowner,
164
00:10:37,849 --> 00:10:39,969
asystolic at a
core temperature sub-30.
165
00:10:43,049 --> 00:10:44,009
How's it going?
166
00:10:47,289 --> 00:10:51,089
We've just started warming him up.
167
00:10:51,249 --> 00:10:54,009
The optimal rate for rewarming
a quick hypothermic
168
00:10:54,129 --> 00:10:55,929
is one degree every five minutes.
169
00:10:56,049 --> 00:10:58,769
Yes, that's very helpful, thank you.
170
00:10:58,889 --> 00:11:01,249
No trauma. No significant PMH.
171
00:11:01,369 --> 00:11:04,209
No drugs. No interventions below 30.
172
00:11:04,369 --> 00:11:08,329
The way you treated Lorraine
was disgusting.
173
00:11:08,489 --> 00:11:10,529
God only knows how you can
live with yourself.
174
00:11:10,689 --> 00:11:13,209
What Lorraine did to herself was
a shock to us all.
175
00:11:13,329 --> 00:11:16,769
Did to herself? You drove her to it!
176
00:11:18,929 --> 00:11:21,769
Lorraine's death is a tragedy
that affects us all,
177
00:11:21,889 --> 00:11:24,489
but we must remain professional.
178
00:11:24,649 --> 00:11:26,809
Now, this situation seems to
be under control.
179
00:11:26,969 --> 00:11:29,129
You're needed
back in the ED, Sister Campbell.
180
00:11:31,089 --> 00:11:32,049
Fine.
181
00:11:51,049 --> 00:11:53,009
Clive? Mm-hmm?
182
00:11:53,129 --> 00:11:54,409
Sorry about that.
183
00:11:55,529 --> 00:11:57,529
Not your fault. Only to be expected.
184
00:11:59,489 --> 00:12:00,449
OK.
185
00:12:13,089 --> 00:12:15,449
ITU's miles.
186
00:12:15,609 --> 00:12:18,849
Great. Dr Bennett-Edwardes,
can you assist me, please?
187
00:12:18,969 --> 00:12:20,569
Certainly, Dr Chandramohan.
188
00:12:28,009 --> 00:12:30,289
ITU used to be called
Intensive Care...
189
00:12:30,409 --> 00:12:33,129
Till they realised nobody did.
190
00:12:43,609 --> 00:12:44,649
Connect up, please.
191
00:12:52,889 --> 00:12:53,849
Connected. OK.
192
00:13:08,489 --> 00:13:10,769
Temperature 28.5.
193
00:13:10,889 --> 00:13:12,649
Yeah, it's got to come up faster.
194
00:13:15,649 --> 00:13:17,289
We're going to move to bypass.
195
00:13:17,449 --> 00:13:20,409
Someone fast-bleep the
trauma theatre, please.
196
00:13:20,529 --> 00:13:23,249
I'll fast-bleep the perfusionist.
197
00:13:23,409 --> 00:13:25,609
Someone fast-bleep the
theatre trauma staff.
198
00:13:25,729 --> 00:13:27,809
I'll do it. Thank you.
199
00:13:28,009 --> 00:13:31,929
Fiona Lomas, trauma fellow.
Can you fast-bleep the perfusionist to trauma theatre, please?
200
00:13:32,129 --> 00:13:36,009
Hello, this is trauma resus.
Can we fast-bleep the theatre staff to trauma theatre, please?
201
00:13:37,329 --> 00:13:38,289
Thank you.
202
00:13:46,729 --> 00:13:47,689
Dead eyes.
203
00:13:47,849 --> 00:13:50,169
He's not dead
until I pronounce him dead.
204
00:13:50,289 --> 00:13:52,369
Sorry.
205
00:13:52,529 --> 00:13:55,769
Right. If you're going to theatre,
I'll leave you to it.
206
00:13:55,929 --> 00:13:58,489
My consultant said
she's happy with your management
207
00:13:58,649 --> 00:14:00,489
and to contact us
if anything changes.
208
00:14:00,609 --> 00:14:01,529
OK.
209
00:14:03,089 --> 00:14:04,049
And thank you.
210
00:14:09,969 --> 00:14:11,929
Is this a bad time?
I've got a relly in.
211
00:14:12,049 --> 00:14:13,049
It's the dad.
212
00:14:13,209 --> 00:14:14,929
Harry,
can you print out a consent form two
213
00:14:15,049 --> 00:14:17,169
and bring it to the relatives' room?
214
00:14:17,289 --> 00:14:18,209
Thank you.
215
00:14:19,529 --> 00:14:21,369
We'll be a good five minutes here.
216
00:14:24,129 --> 00:14:26,169
See you in theatre. Yeah.
217
00:14:37,489 --> 00:14:40,249
Is there something you want
to say to me?
218
00:14:40,409 --> 00:14:43,169
A combat surgeon overcome
by the stress of the moment? No?
219
00:14:43,329 --> 00:14:46,529
Oh, OK.
So you don't want to hear from me.
220
00:14:46,689 --> 00:14:49,489
You just want to judge me.
You showed me something shocking.
221
00:14:51,929 --> 00:14:53,929
The man I saw in that film
isn't the man I know.
222
00:14:54,089 --> 00:14:55,889
It's the man
standing in front of you now.
223
00:14:56,049 --> 00:14:58,369
Well, that scares me.
Yeah, and it scares me too.
224
00:15:02,169 --> 00:15:03,769
I want to understand.
225
00:15:13,649 --> 00:15:18,769
He was bleeding internally
and I went to him to save his life.
226
00:15:18,889 --> 00:15:19,809
And then...
227
00:15:22,009 --> 00:15:23,409
And it was in that moment,
228
00:15:23,569 --> 00:15:25,329
with my fist
wrapped around his heart.
229
00:15:25,449 --> 00:15:26,969
I just...
230
00:15:28,729 --> 00:15:30,089
I just squeezed.
231
00:15:34,649 --> 00:15:37,089
Till I was squeezing
the life out of him.
232
00:15:39,449 --> 00:15:41,929
I hope that's understandable
enough for you.
233
00:15:55,449 --> 00:15:58,089
This is Mr Curtis, Ryan's father.
234
00:15:58,209 --> 00:16:00,049
Glen Boyle, I'm the consultant.
235
00:16:01,489 --> 00:16:03,289
Fiona Lomas, I'm the registrar.
236
00:16:05,649 --> 00:16:06,609
Please.
237
00:16:11,209 --> 00:16:13,849
Mr Curtis, what I'm about to say will
be difficult to hear
238
00:16:13,969 --> 00:16:15,769
but I have to be straight with you.
239
00:16:17,009 --> 00:16:21,369
You should understand that I think
Ryan still stands a chance.
240
00:16:21,489 --> 00:16:22,849
We haven't given up on him,
241
00:16:23,009 --> 00:16:25,649
and we are still
doing our very best for him,
242
00:16:25,809 --> 00:16:29,409
but so far we've been able unable to
get his heart pumping again.
243
00:16:33,489 --> 00:16:35,329
Ryan's hypothermic,
244
00:16:35,489 --> 00:16:38,809
which means his body can survive
longer without a heartbeat.
245
00:16:40,969 --> 00:16:42,209
When will you know?
246
00:16:42,369 --> 00:16:45,449
We're taking him
to an operating theatre now,
247
00:16:45,609 --> 00:16:47,929
to try and accelerate
the rewarming process.
248
00:16:48,089 --> 00:16:51,129
We're going to put him on a bypass
machine that will warm up his blood.
249
00:16:51,289 --> 00:16:53,809
It's only when his temperature's
nearer normal that we'll
250
00:16:53,969 --> 00:16:57,689
know for sure whether or not we're
going to be able
251
00:16:57,809 --> 00:16:59,489
to get his heart pumping again.
252
00:17:10,889 --> 00:17:11,849
Do you have kids?
253
00:17:14,569 --> 00:17:16,089
No.
254
00:17:16,209 --> 00:17:17,209
You?
255
00:17:17,329 --> 00:17:18,249
No.
256
00:17:22,369 --> 00:17:24,129
It's OK, it's OK.
257
00:17:25,489 --> 00:17:27,809
It's OK, Mr Curtis.
258
00:17:27,929 --> 00:17:29,569
I'm sorry he asked about kids.
259
00:17:31,489 --> 00:17:32,449
It's OK.
260
00:17:33,849 --> 00:17:37,129
I don't fall apart every time
someone shows me a baby photo.
261
00:17:37,249 --> 00:17:39,129
No. Still, I'm sorry.
262
00:17:41,409 --> 00:17:43,289
I've told you why
I think you came here.
263
00:17:44,729 --> 00:17:47,569
One way or another,
you thought it would fix things.
264
00:17:50,609 --> 00:17:52,249
I don't know.
265
00:17:52,369 --> 00:17:55,169
Including between you and me.
266
00:17:55,289 --> 00:17:57,529
Like I said, I don't...
267
00:17:57,649 --> 00:17:58,569
I don't know.
268
00:18:02,929 --> 00:18:03,889
Constance?
269
00:18:08,529 --> 00:18:09,489
The bastard.
270
00:18:09,609 --> 00:18:11,569
No. Go to theatre.
271
00:18:11,689 --> 00:18:12,609
Go.
272
00:18:30,009 --> 00:18:33,169
You people. God, you make me sick.
273
00:18:33,289 --> 00:18:34,729
You're emotional, which is
274
00:18:34,889 --> 00:18:37,969
why you're failing to consider
your own professional security.
275
00:18:38,129 --> 00:18:39,729
I think it would be
in your best interests
276
00:18:39,849 --> 00:18:42,129
if I were to disregard your remark.
277
00:18:42,249 --> 00:18:44,169
Clive will pay for this.
278
00:18:44,329 --> 00:18:46,249
Take his side,
you'll pay for it too.
279
00:18:53,089 --> 00:18:55,089
It didn't happen just
because I was off my face.
280
00:18:55,209 --> 00:18:58,209
You're a sweetie, Justin.
281
00:18:58,329 --> 00:19:00,569
But let's be sensible, yeah?
282
00:19:01,889 --> 00:19:03,529
Oh.
283
00:19:03,649 --> 00:19:05,809
Right.
284
00:19:07,409 --> 00:19:10,809
Cheers, Billy. No worries.
See you in a bit. TEXT MESSAGE CHIMES
285
00:19:14,729 --> 00:19:16,809
Sister Campbell's been suspended.
286
00:19:16,929 --> 00:19:18,049
Right. You take that.
287
00:19:25,089 --> 00:19:27,649
Mrs Hicklin. You know
this reshuffle in orthopaedics?
288
00:19:27,809 --> 00:19:30,529
Yeah, I heard something about...
They offered me a band seven post
289
00:19:30,689 --> 00:19:32,929
and I'm going to take it.
This'll be my last trauma call.
290
00:19:33,089 --> 00:19:35,209
Before you ask, yes, it does
have something to do with
291
00:19:35,329 --> 00:19:36,809
the way that this department is run.
292
00:19:36,969 --> 00:19:38,249
Nerys...
Save your breath, love.
293
00:19:38,409 --> 00:19:40,649
I won't be here next week,
and that's that.
294
00:19:52,529 --> 00:19:54,369
I should lead.
295
00:19:55,769 --> 00:19:57,289
Vascular procedure.
296
00:19:59,529 --> 00:20:00,489
Of course.
297
00:20:08,689 --> 00:20:10,729
Patient remains asystolic on Lucas.
298
00:20:12,209 --> 00:20:16,529
Been undergoing CPR for nearly
half an hour in hospital.
299
00:20:16,649 --> 00:20:18,089
And, including pre-hospital care,
300
00:20:18,249 --> 00:20:21,409
patient has shown no
signs of life for 45 minutes.
301
00:20:21,529 --> 00:20:22,569
Baseline ACT...
302
00:20:22,729 --> 00:20:26,489
This patient is not dead until he is
warm and dead, do you understand?
303
00:20:29,009 --> 00:20:30,929
Erm, yeah. That's fine.
304
00:20:31,049 --> 00:20:33,009
The baseline ACT's normal.
305
00:20:38,431 --> 00:20:39,791
Blade.
306
00:20:43,431 --> 00:20:44,751
Give a bolus of heparin.
307
00:20:51,711 --> 00:20:53,911
Swab. Diathermy.
308
00:20:54,031 --> 00:20:54,951
Thank you.
309
00:21:12,871 --> 00:21:13,831
Forceps, please.
310
00:21:25,031 --> 00:21:25,991
Sorry.
311
00:21:27,151 --> 00:21:28,271
Yes, Harry?
312
00:21:28,391 --> 00:21:30,391
I got your form signed, no problem -
313
00:21:30,551 --> 00:21:33,111
but the dad's asking
all sorts about the bypass?
314
00:21:33,271 --> 00:21:36,231
We're inserting
tubes into the femoral artery
315
00:21:36,351 --> 00:21:38,591
and vein at the top of the thigh,
316
00:21:38,751 --> 00:21:42,311
so we can divert circulation
through the bypass machine.
317
00:21:42,471 --> 00:21:44,471
So when it flows
back into the patient,
318
00:21:44,631 --> 00:21:47,431
it increases the temperature
throughout the entire body.
319
00:21:47,551 --> 00:21:49,231
Thanks.
320
00:21:49,351 --> 00:21:50,871
Harry?
321
00:21:51,031 --> 00:21:53,471
I'm also going to put in a
perfusion cannula
322
00:21:53,591 --> 00:21:55,231
to stop the leg becoming ischaemic.
323
00:21:55,351 --> 00:21:57,151
Got it.
324
00:21:57,271 --> 00:21:58,631
I'll get the form.
325
00:22:04,511 --> 00:22:09,191
Erm, I can take the consent form,
if you like.
326
00:22:09,351 --> 00:22:11,831
Oh, it's OK.
Better safe than sorry.
327
00:22:18,271 --> 00:22:19,791
How's the operation going?
328
00:22:21,911 --> 00:22:23,071
All right.
329
00:22:23,191 --> 00:22:25,351
Yeah. It's...
330
00:22:25,471 --> 00:22:26,391
It's all right.
331
00:22:32,791 --> 00:22:33,751
We look alike.
332
00:22:35,871 --> 00:22:36,991
What?
333
00:22:37,151 --> 00:22:41,991
I mean, you're, like,
a much prettier version. And a girl.
334
00:22:42,111 --> 00:22:43,311
Obviously.
335
00:22:44,431 --> 00:22:46,031
OK.
They say that, don't they,
336
00:22:46,191 --> 00:22:49,391
they say that people fancy people
who look like them.
337
00:22:51,791 --> 00:22:53,471
I'm not sure they do say that.
338
00:22:53,631 --> 00:22:57,831
It's like brother and sister,
separated at birth, meeting up,
339
00:22:57,991 --> 00:23:02,751
like, 20-odd years later
and getting off with each other.
340
00:23:02,871 --> 00:23:04,551
Not that you're like my sister.
341
00:23:06,551 --> 00:23:08,711
I wouldn't want to go out
with my sister.
342
00:23:11,911 --> 00:23:13,751
See you later.
343
00:23:13,871 --> 00:23:14,791
See ya.
344
00:23:22,791 --> 00:23:23,751
Travis.
345
00:23:34,911 --> 00:23:36,351
Forceps and Lahey, please.
346
00:23:43,991 --> 00:23:44,951
Sling.
347
00:23:56,391 --> 00:23:57,351
Haemostat.
348
00:24:04,871 --> 00:24:05,831
Thank you.
349
00:24:12,951 --> 00:24:13,911
Sling.
350
00:24:26,471 --> 00:24:27,431
Haemostat.
351
00:24:29,671 --> 00:24:30,871
11 blade, please.
352
00:24:46,551 --> 00:24:47,511
Cannula.
353
00:25:07,631 --> 00:25:08,591
Clamp, please.
354
00:25:22,991 --> 00:25:26,351
Artery cannulated.
Moving on to the vein.
355
00:25:26,471 --> 00:25:27,391
That's good.
356
00:25:39,151 --> 00:25:40,231
Did you get a bite yet?
357
00:25:41,831 --> 00:25:45,911
Erm, what do you mean?
358
00:25:46,031 --> 00:25:48,271
Any takers for the Fiesta? Oh.
359
00:25:48,391 --> 00:25:50,751
Oh, no, just tyre kickers.
360
00:25:51,951 --> 00:25:53,231
It's a good runner though.
361
00:25:53,351 --> 00:25:55,111
Why, are you interested?
362
00:25:55,231 --> 00:25:58,031
Me? No.
363
00:25:58,191 --> 00:26:00,031
My motor's not in the same
league as your motor,
364
00:26:00,151 --> 00:26:01,311
is that what you're saying?
365
00:26:01,471 --> 00:26:04,751
I'm happy with the one that I've
got, that's what I'm saying.
366
00:26:14,151 --> 00:26:15,111
Cannula, please.
367
00:26:33,311 --> 00:26:35,951
Hey, want to buy a car?
368
00:26:36,071 --> 00:26:37,351
PERSON ON PHONE LAUGHS
369
00:26:39,151 --> 00:26:40,111
Sorry.
370
00:26:51,031 --> 00:26:52,471
Vein cannulated.
371
00:26:52,591 --> 00:26:53,671
Perfusion cannula.
372
00:26:58,751 --> 00:27:00,591
Clamps and tubing shears, please.
373
00:27:38,871 --> 00:27:39,831
20mls.
374
00:27:48,071 --> 00:27:49,031
Clamp off.
375
00:28:10,631 --> 00:28:11,591
Thank you.
376
00:28:14,791 --> 00:28:15,751
Clamps off.
377
00:28:30,831 --> 00:28:31,951
OK to go onto bypass?
378
00:28:32,111 --> 00:28:35,351
OK - heparin IVI is going,
ACT is good.
379
00:28:35,471 --> 00:28:36,511
Go for it.
380
00:28:37,791 --> 00:28:39,431
Onto bypass, please.
381
00:28:39,551 --> 00:28:40,471
Going on bypass.
382
00:29:02,991 --> 00:29:05,431
Happy for the Lucas to go off?
Yeah, happy.
383
00:29:08,071 --> 00:29:09,671
Lucas off.
384
00:29:09,791 --> 00:29:11,151
Vent on standby.
385
00:29:12,671 --> 00:29:15,351
Patient's circulation is
now on the bypass pump.
386
00:29:18,871 --> 00:29:20,551
28.5.
387
00:29:24,111 --> 00:29:25,671
29.2.
388
00:29:29,791 --> 00:29:30,751
29.7.
389
00:29:33,551 --> 00:29:34,511
Threshold.
390
00:29:34,671 --> 00:29:37,191
As of now,
we shock any shockable rhythm. Yeah.
391
00:29:40,711 --> 00:29:42,151
Temperature coming up steadily.
392
00:29:42,271 --> 00:29:43,191
OK.
393
00:29:47,391 --> 00:29:51,511
TANNOY:
'Trauma call, ETA 15 minutes. Trauma call, ETA 15 minutes.'
394
00:29:51,631 --> 00:29:52,911
There's timing.
395
00:29:53,071 --> 00:29:55,471
Someone go and
find out what that is, please.
396
00:29:58,871 --> 00:30:00,831
Ventricular complexes.
397
00:30:00,951 --> 00:30:02,551
And again.
398
00:30:02,671 --> 00:30:03,591
Come on.
399
00:30:08,071 --> 00:30:09,031
Another.
400
00:30:11,231 --> 00:30:12,191
Come on.
401
00:30:15,711 --> 00:30:16,791
Picking up a rhythm.
402
00:30:19,271 --> 00:30:20,991
Temperature rising steadily.
403
00:30:21,151 --> 00:30:23,151
Motorcyclist,
bullseyed a windscreen.
404
00:30:23,271 --> 00:30:25,111
Injuries? Critical.
405
00:30:25,231 --> 00:30:26,391
Well, this guy's under,
406
00:30:26,551 --> 00:30:28,831
so can you see if
Dr Busby can cover me, please?
407
00:30:28,991 --> 00:30:31,111
I'll see what I can do,
Dr Chandramohan.
408
00:30:33,311 --> 00:30:34,791
FLATLINE TONE
409
00:30:37,351 --> 00:30:40,231
Lost rhythm. Yeah.
410
00:30:40,391 --> 00:30:44,031
Back to asystole.
So, adrenaline straight away. Yeah.
411
00:30:44,151 --> 00:30:45,991
I've got this.
412
00:30:46,111 --> 00:30:48,071
You should see to the motorcyclist.
413
00:30:49,191 --> 00:30:50,151
No.
414
00:30:57,631 --> 00:31:00,391
This one's mine.
If you need me, I'll be right here.
415
00:31:04,591 --> 00:31:05,831
OK.
416
00:31:08,831 --> 00:31:10,351
Still nothing.
417
00:31:10,511 --> 00:31:12,911
Let's keep the
temperature going up, please.
418
00:31:15,671 --> 00:31:16,831
34 degrees.
419
00:31:16,991 --> 00:31:19,391
Let's hold the temperature there,
to protect the brain.
420
00:31:19,511 --> 00:31:21,311
Boss. Yeah?
421
00:31:22,631 --> 00:31:25,791
OVER INTERCOM: 'Sorry, Glen.
He's been down a long time.'
422
00:31:25,951 --> 00:31:29,471
His temperature's just
passed 34 degrees, so...
423
00:31:29,631 --> 00:31:33,151
It's Fiona. I need information on
the incoming motorcyclist, please.
424
00:31:33,271 --> 00:31:34,231
Bloods?
425
00:31:39,871 --> 00:31:42,471
There is nothing
in the blood profile to support
426
00:31:42,631 --> 00:31:45,631
a treatable cause
of cardiorespiratory arrest.
427
00:31:45,751 --> 00:31:46,671
Here we go again.
428
00:31:48,671 --> 00:31:50,111
FLATLINE TONE
429
00:32:01,711 --> 00:32:05,111
They're saying the
motorcyclist is very bad.
430
00:32:05,271 --> 00:32:07,631
I see nothing
but agonal rhythms.
431
00:32:07,751 --> 00:32:09,591
This is my case.
432
00:32:12,551 --> 00:32:14,191
And we're going to keep going.
433
00:32:18,231 --> 00:32:20,671
OK, Glen and I need to talk.
434
00:32:20,791 --> 00:32:21,711
Please do.
435
00:32:22,991 --> 00:32:23,951
Glen?
436
00:32:34,511 --> 00:32:35,951
I'm not giving up on this one.
437
00:32:36,111 --> 00:32:38,591
Don't make the mistake
of thinking it helps,
438
00:32:38,751 --> 00:32:40,791
if for every one you lose,
you save one.
439
00:32:42,231 --> 00:32:45,231
I need to be here,
440
00:32:45,351 --> 00:32:48,311
I need to be doing my job right.
441
00:32:48,471 --> 00:32:50,751
We'll assess the motorcyclist
when he arrives,
442
00:32:50,911 --> 00:32:53,591
but I don't even know if there's
an available theatre upstairs yet.
443
00:32:53,711 --> 00:32:56,591
Fine. There's a possible incoming.
444
00:32:56,751 --> 00:32:59,311
If so we go to recovery or
we go back to resus.
445
00:33:00,391 --> 00:33:01,631
I'd rather you didn't.
446
00:33:05,351 --> 00:33:06,911
He stays here.
447
00:33:07,071 --> 00:33:09,391
If you can't get a pulse,
you pronounce him.
448
00:33:13,151 --> 00:33:14,511
You've got five minutes.
449
00:33:26,381 --> 00:33:29,421
Coming up to 46 minutes, the patient
is still down, no signs of life.
450
00:33:37,101 --> 00:33:39,021
Yes. We'll keep you informed, yes.
451
00:33:40,101 --> 00:33:41,221
What's the incoming?
452
00:33:41,341 --> 00:33:42,901
Motorcyclist. Major trauma.
453
00:33:43,061 --> 00:33:45,861
What's going on with the
hypothermia?
454
00:33:45,981 --> 00:33:47,741
I asked you a civil question.
455
00:33:47,901 --> 00:33:50,661
Still down. We wanted to move him
but Clive said no.
456
00:33:50,821 --> 00:33:53,501
That's not right. We'll need
theatre for the motorcyclist.
457
00:33:53,621 --> 00:33:54,541
Exactly.
458
00:34:05,501 --> 00:34:07,741
Clive, hi. Yep.
I'm puzzled.
459
00:34:08,941 --> 00:34:11,301
What about?
We need to clear theatre.
460
00:34:11,461 --> 00:34:14,061
We will do, once the hypothermia's
been pronounced dead.
461
00:34:14,261 --> 00:34:17,741
Maybe I'm being thick...
You know, we used to be the best performing unit in the region.
462
00:34:17,901 --> 00:34:21,341
Now we have the highest mortality
rate. You want to know why?
463
00:34:21,501 --> 00:34:23,821
Because we take all the
critically injured patients.
464
00:34:24,021 --> 00:34:27,661
Now, the worse your injuries,
the greater the likelihood you'll succumb to them.
465
00:34:27,821 --> 00:34:31,421
Try broaching that statistical
no-brainer with the DoH.
466
00:34:31,541 --> 00:34:33,421
That patient cannot be an ED death.
467
00:34:33,541 --> 00:34:34,741
He has to be a trauma death.
468
00:34:34,861 --> 00:34:36,741
He has to be pronounced in theatre.
469
00:34:36,901 --> 00:34:39,341
And the motorcyclist,
should he succumb to his injuries,
470
00:34:39,501 --> 00:34:41,461
should also do so, not in resus,
but in theatre.
471
00:34:46,421 --> 00:34:47,901
Tick-tock.
472
00:34:52,861 --> 00:34:53,821
DOOR SLAMS
473
00:34:53,981 --> 00:34:56,421
Incoming Major Trauma,
ETA now nine minutes.
474
00:34:58,141 --> 00:35:01,501
Mrs Hicklin, I just had a call
through from the chief exec's office.
475
00:35:01,701 --> 00:35:05,701
What was the message?
There's no message, but she wants you to call her back ASAP.
476
00:35:05,821 --> 00:35:07,181
Thank you.
477
00:35:22,021 --> 00:35:23,061
That's 48 minutes.
478
00:35:24,381 --> 00:35:25,341
Give adrenaline.
479
00:35:26,421 --> 00:35:28,221
No.
480
00:35:28,341 --> 00:35:30,221
It's time to call this off.
481
00:35:30,341 --> 00:35:31,381
Get out of my theatre.
482
00:35:31,541 --> 00:35:33,941
Point of information,
it's not your theatre.
483
00:35:35,261 --> 00:35:37,181
Stop resuscitation
and pronounce him.
484
00:35:37,341 --> 00:35:40,141
He's not dead until he's...
He's dead.
485
00:35:40,261 --> 00:35:41,981
Warm and dead.
486
00:35:42,141 --> 00:35:44,901
Well, I haven't pronounced him
and no-one is going to pronounce him
487
00:35:45,061 --> 00:35:46,821
until we have exhausted
all of our options.
488
00:35:46,941 --> 00:35:48,941
They are exhausted. That's my point.
489
00:36:11,461 --> 00:36:14,061
Adrenaline, 0.4mg
490
00:36:14,181 --> 00:36:15,741
IV, given.
491
00:36:21,101 --> 00:36:22,541
Clive.
492
00:36:22,701 --> 00:36:25,301
Oh, good. You can talk some sense
into these two.
493
00:36:27,061 --> 00:36:28,421
Clive, you're relieved.
494
00:36:29,621 --> 00:36:32,981
The chief executive has made me
acting clinical lead.
495
00:36:33,101 --> 00:36:34,021
You?
496
00:36:36,421 --> 00:36:38,141
How?
497
00:36:38,261 --> 00:36:39,701
She asked me and I said yes.
498
00:36:44,221 --> 00:36:46,261
No way.
Check your e-mails.
499
00:36:48,221 --> 00:36:51,381
Someone from HR will take you
through your exit protocol.
500
00:37:12,221 --> 00:37:13,941
Manage this case as you see fit.
501
00:37:15,861 --> 00:37:18,101
I've secured
space in theatre upstairs
502
00:37:18,221 --> 00:37:19,981
for the incoming major trauma.
503
00:37:22,061 --> 00:37:23,021
Thank you.
504
00:37:25,301 --> 00:37:26,261
You're welcome.
505
00:37:28,341 --> 00:37:30,301
Get in there if you want.
506
00:37:30,461 --> 00:37:33,661
Really? You've been
champing at the bit for weeks.
507
00:37:33,781 --> 00:37:35,101
Ventricular complexes.
508
00:37:39,541 --> 00:37:40,501
Come on.
509
00:37:41,621 --> 00:37:42,581
Harry.
510
00:37:56,461 --> 00:37:58,261
No output.
Pulseless VT.
511
00:37:58,381 --> 00:37:59,381
Harry, defib.
512
00:37:59,501 --> 00:38:00,701
Yes!
513
00:38:00,821 --> 00:38:01,781
150? Yes.
514
00:38:03,381 --> 00:38:06,781
DEFIB UNIT: '150 Joules selected.
Charging.
515
00:38:06,901 --> 00:38:08,261
'Warning. Stand clear.'
516
00:38:08,381 --> 00:38:09,821
Everyone OK to clear?
517
00:38:09,941 --> 00:38:12,421
Shocking in three, two, one...
518
00:38:12,541 --> 00:38:13,941
Shocking.
519
00:38:15,541 --> 00:38:16,621
No output.
520
00:38:16,741 --> 00:38:18,181
51 minutes.
521
00:38:18,341 --> 00:38:21,021
Let's defib
and try again in two minutes.
522
00:38:21,181 --> 00:38:24,901
Can we have 0.4mg
of adrenaline and 200mg
523
00:38:25,061 --> 00:38:27,541
of amiodarone ready to
go in for the next cycle, please?
524
00:38:27,701 --> 00:38:29,301
Coming right up.
On it, Debs.
525
00:38:30,621 --> 00:38:32,381
Rhythm's becoming less organised.
526
00:38:32,501 --> 00:38:34,701
Don't do this. Don't do this.
527
00:38:36,621 --> 00:38:37,861
Come on!
528
00:38:41,701 --> 00:38:42,661
SVT.
529
00:38:44,141 --> 00:38:46,501
Strong output. Good output.
530
00:38:46,621 --> 00:38:48,021
Sync shock, 50.
531
00:38:48,181 --> 00:38:52,101
DEFIB: 'Synchronised 50 Joules
selected. Charging. Charged.
532
00:38:52,261 --> 00:38:54,701
'Prepare to cardiovert.
Warning. Stand clear.
533
00:38:54,821 --> 00:38:55,941
'Warning. Stand clear.'
534
00:38:56,061 --> 00:38:56,981
Shocking.
535
00:39:01,461 --> 00:39:04,541
Refractory SVT. Output fading.
Losing output.
536
00:39:04,661 --> 00:39:06,261
Hit him with 100. Quickly, please.
537
00:39:06,421 --> 00:39:09,461
Synchronised 100 Joules selected.
Charging. Just do it!
538
00:39:09,581 --> 00:39:10,501
Shocking.
539
00:39:13,341 --> 00:39:14,381
Output dropping.
540
00:39:14,501 --> 00:39:16,301
150, hit him, fast as you can.
541
00:39:16,421 --> 00:39:17,341
Shocking.
542
00:39:20,821 --> 00:39:21,781
Sinus!
543
00:39:21,941 --> 00:39:24,141
OK. OK,
what've we got with that?
544
00:39:24,301 --> 00:39:27,301
Good output. Sinus holding.
Got a good blood pressure.
545
00:39:27,461 --> 00:39:30,701
We've got Rosc. I want to see
if his heart can hold its own.
546
00:39:30,861 --> 00:39:33,741
Pump to three-quarter
flow, please, now.
547
00:39:33,861 --> 00:39:34,981
Three-quarter flow.
548
00:39:36,821 --> 00:39:39,341
Back on vent.
549
00:39:42,221 --> 00:39:43,661
Three-quarter flow.
550
00:39:43,781 --> 00:39:45,141
Sinus holding. BP...
551
00:39:46,941 --> 00:39:47,901
..dropping.
552
00:39:50,661 --> 00:39:52,661
Holding.
Half flow.
553
00:39:54,541 --> 00:39:57,821
Half flow.
Half flow. Sinus holding.
554
00:39:57,941 --> 00:39:59,221
BP...
555
00:39:59,341 --> 00:40:00,261
holding.
556
00:40:02,021 --> 00:40:03,501
Yep. Quarter flow.
557
00:40:05,181 --> 00:40:06,821
Quarter flow.
558
00:40:06,941 --> 00:40:08,861
Quarter flow.
559
00:40:08,981 --> 00:40:10,381
Sinus holding.
560
00:40:10,501 --> 00:40:11,421
BP...
561
00:40:18,941 --> 00:40:19,901
..holding.
562
00:40:23,461 --> 00:40:24,541
Clamp and fully off.
563
00:40:27,861 --> 00:40:28,821
Do it.
564
00:40:35,221 --> 00:40:37,621
OK. Bypass off.
565
00:40:37,741 --> 00:40:39,781
BP dropping.
566
00:40:44,021 --> 00:40:44,981
Dropping.
567
00:40:52,061 --> 00:40:53,021
Holding.
568
00:41:01,021 --> 00:41:03,061
BP holding.
569
00:41:03,181 --> 00:41:06,421
Patient in normal sinus rhythm.
570
00:41:06,581 --> 00:41:08,741
TANNOY: 'Major trauma patient
ETA now one minute.'
571
00:41:15,501 --> 00:41:16,981
Pupils contracting.
572
00:41:17,101 --> 00:41:19,101
Sluggish, but contracting.
573
00:41:20,541 --> 00:41:23,341
Well, we should
get this kid an ITU bed. GLEN LAUGHS
574
00:41:23,501 --> 00:41:26,221
If, when the cannulae are out,
that's job done here?
575
00:41:29,581 --> 00:41:30,541
It's a job done.
576
00:41:40,701 --> 00:41:43,621
Our trauma team have managed to
restart Ryan's heart.
577
00:41:43,741 --> 00:41:45,021
It's beating strongly.
578
00:41:59,101 --> 00:42:01,981
Hi, I'm after a Picu
bed for a post-arrest hypothermic
579
00:42:02,141 --> 00:42:05,941
recovered to sinus after
59 minutes' CPR.
580
00:42:07,581 --> 00:42:11,461
Let's have the other Dardik, then
a 4-0 Prolene, round-bodied, please.
581
00:42:13,061 --> 00:42:17,541
Yeah, it's Ryan Curtis,
06-3-02. OK, thanks.
582
00:42:23,341 --> 00:42:24,781
I'm grateful you're here.
583
00:42:26,901 --> 00:42:30,061
I'm grateful you came running,
584
00:42:30,181 --> 00:42:31,101
when I called.
585
00:42:43,301 --> 00:42:44,821
Cannula out.
586
00:43:24,261 --> 00:43:26,781
Subtitles by Red Bee Media Ltd
587
00:43:26,901 --> 00:43:29,821
accessibility@bskyb.com
588
00:43:29,871 --> 00:43:34,421
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.