All language subtitles for Critical s01e09 The Purest Evil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,233 --> 00:00:07,473 You'll be charged with serious professional misconduct. 2 00:00:07,593 --> 00:00:08,633 You'll destroy my career? 3 00:00:10,873 --> 00:00:13,713 Changing room fire, someone trapped. Member of staff. 4 00:00:13,833 --> 00:00:15,313 It's definitely Lorraine. 5 00:00:17,833 --> 00:00:19,193 She died en route. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,393 She didn't even get there. You bastard! 7 00:00:24,073 --> 00:00:25,993 There's something I need you to see. 8 00:00:26,153 --> 00:00:28,553 The guy doing the shooting is meant to be one of ours. 9 00:00:28,713 --> 00:00:31,433 We shot him three times. He was your friend? 10 00:00:31,553 --> 00:00:33,753 He was. I thought I knew him. 11 00:00:33,873 --> 00:00:35,033 You couldn't save him. 12 00:00:35,193 --> 00:00:38,473 I wasn't trying to save him. It was completely the opposite. 13 00:00:49,633 --> 00:00:53,593 Male, 30s, drowner, two minutes. Yep, got it. Thanks. 14 00:00:54,953 --> 00:00:58,233 OK, male, 30s, got into difficulty 15 00:00:58,393 --> 00:01:00,993 while swimming in the river. Probably some pisshead. 16 00:01:01,153 --> 00:01:04,153 Ground escort via TAS. That's all we've got so far. 17 00:01:04,273 --> 00:01:06,273 12 cans of Super - ten quid. 18 00:01:06,433 --> 00:01:08,833 Helicopter and a week on ITU - 10,000 quid. 19 00:01:11,273 --> 00:01:14,153 PA: 'Major Trauma, ETA one minute.' Justin. 20 00:01:16,913 --> 00:01:18,513 Yeah, run it off, mate. 21 00:01:20,513 --> 00:01:22,233 What's up with Justin? 22 00:01:22,353 --> 00:01:23,673 Orthopaedics night out. 23 00:01:26,073 --> 00:01:28,513 Is there a date for Lorraine's funeral? 24 00:01:29,833 --> 00:01:31,473 I haven't heard from the family. 25 00:01:31,633 --> 00:01:34,033 I'd like to be able to pay my respects. 26 00:01:34,193 --> 00:01:36,913 I'll make sure you get the information. Thank you. 27 00:01:37,033 --> 00:01:39,353 SIREN 28 00:01:42,513 --> 00:01:45,713 Oh, God. Uh. Follow me! 29 00:01:45,833 --> 00:01:47,593 The call was for a 30-year-old. 30 00:01:47,753 --> 00:01:51,673 13. Oh, right. This way! 31 00:01:51,793 --> 00:01:53,793 We know, mate. 32 00:01:54,953 --> 00:01:56,593 Nice and controlled. 33 00:01:56,713 --> 00:01:58,393 This way. 34 00:01:58,513 --> 00:02:00,513 Wild guess he's pulseless. 35 00:02:00,673 --> 00:02:04,113 They really ought to stop pumping on his chest. 36 00:02:04,233 --> 00:02:05,713 Oh, God. 37 00:02:05,873 --> 00:02:07,993 Oh, shit. Paeds trolley! I thought he was meant to be 30. 38 00:02:08,153 --> 00:02:10,553 Well he's not. I'll fast-bleep paeds. 39 00:02:10,673 --> 00:02:12,473 Starting the clock. 40 00:02:12,673 --> 00:02:16,913 Can you fast-bleep the on-call Paediatrician to resus, please. Thank you. 41 00:02:17,073 --> 00:02:20,913 How old is this patient? Year eight, he's about 13. 42 00:02:21,113 --> 00:02:26,313 I suggest on my count you stop CPR, we transfer on the scoop, and we then resume CPR. 43 00:02:26,433 --> 00:02:27,553 OK. 44 00:02:27,753 --> 00:02:31,073 Justin, are you OK for chest compressions? Yeah. Great. Ready to transfer. 45 00:02:31,193 --> 00:02:32,753 Yeah I've got the head. 46 00:02:32,913 --> 00:02:35,513 Off the chest. Transfer on three. One, two, three. 47 00:02:37,073 --> 00:02:40,673 This marks the first cycle of CPR. 48 00:02:40,793 --> 00:02:42,993 We're 28 seconds in. 49 00:02:43,153 --> 00:02:45,353 Help yourselves to some new blocks, boys. Cheers. 50 00:02:45,473 --> 00:02:47,033 Scoop out. Yep, top. 51 00:02:47,153 --> 00:02:48,713 Justin, off the chest. 52 00:02:48,873 --> 00:02:50,993 Brace to the patient's left on three. One, two, three. 53 00:02:53,153 --> 00:02:55,633 Brace right on three, everyone ready? One, two, three. 54 00:02:56,873 --> 00:02:58,553 Justin, back on the chest. 55 00:02:59,833 --> 00:03:03,553 We're bagging on 100% O2 at 15 litres a minute. 56 00:03:06,793 --> 00:03:09,193 Struggling to auscultate chest cos of compressions. 57 00:03:09,353 --> 00:03:11,633 Justin, on my order, pause compressions. 58 00:03:11,793 --> 00:03:13,553 No not now! I said on my order. Sorry. 59 00:03:13,713 --> 00:03:16,873 Well, you've stopped now so you might as well stop. 60 00:03:16,993 --> 00:03:18,233 Sorry. 61 00:03:18,353 --> 00:03:19,633 Thanks, man. 62 00:03:25,673 --> 00:03:28,193 Restart compressions, please. 63 00:03:28,353 --> 00:03:30,993 SINGS QUIETLY: Well, you can tell By the way I use my walk 64 00:03:31,113 --> 00:03:32,313 ? I'm a woman's man... ? 65 00:03:32,473 --> 00:03:34,433 Decent enough ventilation on both sides. 66 00:03:34,553 --> 00:03:36,953 Monitor's showing asystole. 67 00:03:37,113 --> 00:03:39,513 Let's get the bear hugger on and get him cabled up. 68 00:03:39,673 --> 00:03:40,873 Already done it. Thank you. 69 00:03:41,033 --> 00:03:44,113 Have we got any of his next of kin yet? He needs his parents with him. 70 00:03:44,233 --> 00:03:45,473 We'll get to that. 71 00:03:48,273 --> 00:03:50,513 Could you hold that there, please? Yeah. 72 00:03:58,993 --> 00:04:04,073 Patient size, 157cm. Calculating approximate weight. 73 00:04:04,233 --> 00:04:10,073 1.57 squared is about 2.5. BMI looks lower level of normal, say 18. 74 00:04:10,233 --> 00:04:14,393 18 multiplied by 2.5 gives us 45 kilos. 75 00:04:14,513 --> 00:04:16,433 Yeah. Well done, Harry. 76 00:04:16,593 --> 00:04:18,833 Let's make sure we've got some warmed liquids, please? 77 00:04:18,993 --> 00:04:21,073 Yes, Mr Boyle. Thank you, sister. 78 00:04:24,513 --> 00:04:27,193 Oh, shit. Justin! You bloody idiot! 79 00:04:27,313 --> 00:04:29,073 Nerys. I'm really sorry. 80 00:04:30,513 --> 00:04:31,873 OK, just take it easy. 81 00:04:35,313 --> 00:04:37,313 MOUTHS: I'm really, really sorry. 82 00:04:37,433 --> 00:04:39,993 Sorry. I shouldn't have shouted. 83 00:04:40,153 --> 00:04:42,713 Can I borrow a light, please? Yeah. 84 00:04:48,753 --> 00:04:50,073 Pupils very sluggish. 85 00:04:53,873 --> 00:04:55,513 Coming up to three minutes. 86 00:04:55,673 --> 00:04:58,353 Amiodarone and adrenaline? Adrenaline only. 87 00:04:58,513 --> 00:05:02,633 There's no point doing anything if the core temperature's below 30. 88 00:05:02,793 --> 00:05:04,873 Let's get a temperature. Who's going to do that? 89 00:05:05,033 --> 00:05:07,473 I can do that. Thank you. Starting primary survey? 90 00:05:07,593 --> 00:05:09,193 Please. Paeds. 91 00:05:11,193 --> 00:05:14,593 Perfect timing. Sorry to keep you guys waiting. 92 00:05:14,753 --> 00:05:18,233 Everybody, nice and quiet and give our full attention to TAS, please. 93 00:05:18,393 --> 00:05:22,593 Thank you. Patient is Ryan Curtis, 13 years of age. 94 00:05:22,793 --> 00:05:27,913 At just after 1400, a couple of younger lads got into some difficulty swimming in the river. 95 00:05:28,113 --> 00:05:31,513 We understand that Ryan swam against strong currents to get them to the bank, 96 00:05:31,713 --> 00:05:35,033 where they were helped by bystanders, but Ryan got pulled under, 97 00:05:35,193 --> 00:05:37,513 and was in the water for close to ten minutes. 98 00:05:37,673 --> 00:05:42,473 Bystanders administered CPR. Helicopter on scene at 1425. 99 00:05:42,593 --> 00:05:44,753 Patient showed no signs of trauma. 100 00:05:44,913 --> 00:05:46,913 Patient was not breathing spontaneously, 101 00:05:47,073 --> 00:05:51,193 had absent carotid and femoral pulses, and was cold and blue. 102 00:05:51,393 --> 00:05:54,433 The portable monitoring showed asystole. 103 00:05:54,593 --> 00:05:59,113 Patient was intubated at the scene and bagged with 100% oxygen. 104 00:05:59,273 --> 00:06:01,353 Chest compressions given continuously. 105 00:06:01,513 --> 00:06:05,833 Bilateral thoracostomies. IV cannulation of left ACF. 106 00:06:05,993 --> 00:06:10,073 0.4mg of adrenaline given at 1430. Bubble wrapped. 107 00:06:10,273 --> 00:06:14,953 Due to the ongoing CPR, we made the decision to escort him here via ground ambulance. 108 00:06:15,113 --> 00:06:18,593 Thank you. Any questions for TAS? Any alcohol ingestion? 109 00:06:18,753 --> 00:06:22,033 Denied by everyone at scene, and no evidence of alcohol at scene. 110 00:06:22,193 --> 00:06:25,073 Come and sign, please. OK, let's get these blocks off. 111 00:06:25,233 --> 00:06:30,913 Primary survey completed. Surgical scar on the right lower quadrant. 112 00:06:31,073 --> 00:06:33,753 No clinical evidence of trauma. Thank you. 113 00:06:35,913 --> 00:06:37,473 To me, Dr Bennett-Edwardes. 114 00:06:39,393 --> 00:06:41,833 We should borrow an IVC probe from ITU. 115 00:06:41,993 --> 00:06:43,913 Happy to get that for us, Dr Bennett-Edwardes? 116 00:06:44,113 --> 00:06:47,793 It'd be my pleasure, Dr Chandramohan. Billy, do you mind? Yes, Miss Bennett-Edwardes 117 00:06:47,953 --> 00:06:51,353 OK, boss, that should give us a more accurate core temperature. 118 00:06:52,593 --> 00:06:54,313 Fluids are warming. Thank you. 119 00:06:54,473 --> 00:06:57,593 Temperature is below 30. No drugs to be given. 120 00:06:57,753 --> 00:06:59,793 I believe you've got a Lucas. We do. 121 00:06:59,913 --> 00:07:01,793 I'm fine. I love this bit. 122 00:07:01,953 --> 00:07:04,993 Let's get it, please. Coming right up, Mr Boyle. 123 00:07:05,113 --> 00:07:06,633 Thank you, Sister. 124 00:07:06,753 --> 00:07:08,233 Anything more for TAS? 125 00:07:09,313 --> 00:07:11,713 No. It's good to meet you. 126 00:07:11,833 --> 00:07:13,033 Thanks, guys. 127 00:07:13,193 --> 00:07:17,513 I'll call later. My Boyle - fingers crossed with this one. 128 00:07:22,673 --> 00:07:24,873 We're going to start warming this patient up. 129 00:07:25,033 --> 00:07:27,273 I want a femoral line. I want an NG Tube. 130 00:07:27,473 --> 00:07:31,753 I want pleural irrigation. I want a urinary catheter. Now, please. 131 00:07:31,953 --> 00:07:34,913 Femoral line. Pleural irrigation. Pleural Fluids should be warm by now. 132 00:07:35,033 --> 00:07:36,593 NG Tube. 133 00:07:39,873 --> 00:07:41,913 You OK to do the catheter? 134 00:07:42,073 --> 00:07:45,513 Sure. Thank you. Want to vent this kid, boss. Do it. 135 00:07:48,433 --> 00:07:51,273 You know, I've got this if you need to get a coffee. 136 00:07:51,393 --> 00:07:52,713 I'm fine. 137 00:07:52,833 --> 00:07:55,473 I'm here. 138 00:07:55,593 --> 00:07:56,913 I'm on this. 139 00:07:59,113 --> 00:08:00,833 OK. 140 00:08:00,953 --> 00:08:06,913 Beep, beep, beep, beep, beep. 141 00:08:07,033 --> 00:08:09,313 You OK, Justin? Yeah. 142 00:08:19,673 --> 00:08:20,713 Breathe in, boys. 143 00:08:25,513 --> 00:08:28,193 Acidic gastric contents. NG Tube is in position. 144 00:08:40,033 --> 00:08:44,993 (She seems to be taking it all right. Harry. The break-up.) 145 00:08:46,593 --> 00:08:48,433 (Is it over, then?) 146 00:08:48,553 --> 00:08:51,353 (Got to be professional. 147 00:08:51,553 --> 00:08:55,033 (Thing is, at my level, you can't be seen to mess about with...) 148 00:08:55,153 --> 00:08:56,193 (So she's single now?) 149 00:09:17,913 --> 00:09:19,913 Left thoracostomy patent. 150 00:09:20,073 --> 00:09:23,513 Warm saline running into the pleural cavity. Good. 151 00:09:34,353 --> 00:09:36,273 Warm saline filling bladder. 152 00:09:39,153 --> 00:09:43,633 Right thoracostomy patent. Warm saline running in. Got it. 153 00:09:46,153 --> 00:09:47,913 Justin, off the chest, help me lift him. 154 00:09:48,073 --> 00:09:50,873 Don't fire that up till I get there. OK. 155 00:09:50,993 --> 00:09:51,913 Yep. 156 00:09:56,433 --> 00:09:58,353 Warm saline now running in via the femoral line. 157 00:09:58,513 --> 00:10:00,553 I won't re-connect to the ventilator straight away 158 00:10:00,713 --> 00:10:03,793 in case there's still some water in the lungs. OK. 159 00:10:03,953 --> 00:10:05,873 How we doing? Ready to go. 160 00:10:05,993 --> 00:10:07,633 OK. Justin, off the chest. 161 00:10:16,473 --> 00:10:17,873 Better out than in. 162 00:10:33,049 --> 00:10:34,809 Hi, boss. It's Jenny. 163 00:10:34,969 --> 00:10:37,689 The trauma call is a 13-year-old drowner, 164 00:10:37,849 --> 00:10:39,969 asystolic at a core temperature sub-30. 165 00:10:43,049 --> 00:10:44,009 How's it going? 166 00:10:47,289 --> 00:10:51,089 We've just started warming him up. 167 00:10:51,249 --> 00:10:54,009 The optimal rate for rewarming a quick hypothermic 168 00:10:54,129 --> 00:10:55,929 is one degree every five minutes. 169 00:10:56,049 --> 00:10:58,769 Yes, that's very helpful, thank you. 170 00:10:58,889 --> 00:11:01,249 No trauma. No significant PMH. 171 00:11:01,369 --> 00:11:04,209 No drugs. No interventions below 30. 172 00:11:04,369 --> 00:11:08,329 The way you treated Lorraine was disgusting. 173 00:11:08,489 --> 00:11:10,529 God only knows how you can live with yourself. 174 00:11:10,689 --> 00:11:13,209 What Lorraine did to herself was a shock to us all. 175 00:11:13,329 --> 00:11:16,769 Did to herself? You drove her to it! 176 00:11:18,929 --> 00:11:21,769 Lorraine's death is a tragedy that affects us all, 177 00:11:21,889 --> 00:11:24,489 but we must remain professional. 178 00:11:24,649 --> 00:11:26,809 Now, this situation seems to be under control. 179 00:11:26,969 --> 00:11:29,129 You're needed back in the ED, Sister Campbell. 180 00:11:31,089 --> 00:11:32,049 Fine. 181 00:11:51,049 --> 00:11:53,009 Clive? Mm-hmm? 182 00:11:53,129 --> 00:11:54,409 Sorry about that. 183 00:11:55,529 --> 00:11:57,529 Not your fault. Only to be expected. 184 00:11:59,489 --> 00:12:00,449 OK. 185 00:12:13,089 --> 00:12:15,449 ITU's miles. 186 00:12:15,609 --> 00:12:18,849 Great. Dr Bennett-Edwardes, can you assist me, please? 187 00:12:18,969 --> 00:12:20,569 Certainly, Dr Chandramohan. 188 00:12:28,009 --> 00:12:30,289 ITU used to be called Intensive Care... 189 00:12:30,409 --> 00:12:33,129 Till they realised nobody did. 190 00:12:43,609 --> 00:12:44,649 Connect up, please. 191 00:12:52,889 --> 00:12:53,849 Connected. OK. 192 00:13:08,489 --> 00:13:10,769 Temperature 28.5. 193 00:13:10,889 --> 00:13:12,649 Yeah, it's got to come up faster. 194 00:13:15,649 --> 00:13:17,289 We're going to move to bypass. 195 00:13:17,449 --> 00:13:20,409 Someone fast-bleep the trauma theatre, please. 196 00:13:20,529 --> 00:13:23,249 I'll fast-bleep the perfusionist. 197 00:13:23,409 --> 00:13:25,609 Someone fast-bleep the theatre trauma staff. 198 00:13:25,729 --> 00:13:27,809 I'll do it. Thank you. 199 00:13:28,009 --> 00:13:31,929 Fiona Lomas, trauma fellow. Can you fast-bleep the perfusionist to trauma theatre, please? 200 00:13:32,129 --> 00:13:36,009 Hello, this is trauma resus. Can we fast-bleep the theatre staff to trauma theatre, please? 201 00:13:37,329 --> 00:13:38,289 Thank you. 202 00:13:46,729 --> 00:13:47,689 Dead eyes. 203 00:13:47,849 --> 00:13:50,169 He's not dead until I pronounce him dead. 204 00:13:50,289 --> 00:13:52,369 Sorry. 205 00:13:52,529 --> 00:13:55,769 Right. If you're going to theatre, I'll leave you to it. 206 00:13:55,929 --> 00:13:58,489 My consultant said she's happy with your management 207 00:13:58,649 --> 00:14:00,489 and to contact us if anything changes. 208 00:14:00,609 --> 00:14:01,529 OK. 209 00:14:03,089 --> 00:14:04,049 And thank you. 210 00:14:09,969 --> 00:14:11,929 Is this a bad time? I've got a relly in. 211 00:14:12,049 --> 00:14:13,049 It's the dad. 212 00:14:13,209 --> 00:14:14,929 Harry, can you print out a consent form two 213 00:14:15,049 --> 00:14:17,169 and bring it to the relatives' room? 214 00:14:17,289 --> 00:14:18,209 Thank you. 215 00:14:19,529 --> 00:14:21,369 We'll be a good five minutes here. 216 00:14:24,129 --> 00:14:26,169 See you in theatre. Yeah. 217 00:14:37,489 --> 00:14:40,249 Is there something you want to say to me? 218 00:14:40,409 --> 00:14:43,169 A combat surgeon overcome by the stress of the moment? No? 219 00:14:43,329 --> 00:14:46,529 Oh, OK. So you don't want to hear from me. 220 00:14:46,689 --> 00:14:49,489 You just want to judge me. You showed me something shocking. 221 00:14:51,929 --> 00:14:53,929 The man I saw in that film isn't the man I know. 222 00:14:54,089 --> 00:14:55,889 It's the man standing in front of you now. 223 00:14:56,049 --> 00:14:58,369 Well, that scares me. Yeah, and it scares me too. 224 00:15:02,169 --> 00:15:03,769 I want to understand. 225 00:15:13,649 --> 00:15:18,769 He was bleeding internally and I went to him to save his life. 226 00:15:18,889 --> 00:15:19,809 And then... 227 00:15:22,009 --> 00:15:23,409 And it was in that moment, 228 00:15:23,569 --> 00:15:25,329 with my fist wrapped around his heart. 229 00:15:25,449 --> 00:15:26,969 I just... 230 00:15:28,729 --> 00:15:30,089 I just squeezed. 231 00:15:34,649 --> 00:15:37,089 Till I was squeezing the life out of him. 232 00:15:39,449 --> 00:15:41,929 I hope that's understandable enough for you. 233 00:15:55,449 --> 00:15:58,089 This is Mr Curtis, Ryan's father. 234 00:15:58,209 --> 00:16:00,049 Glen Boyle, I'm the consultant. 235 00:16:01,489 --> 00:16:03,289 Fiona Lomas, I'm the registrar. 236 00:16:05,649 --> 00:16:06,609 Please. 237 00:16:11,209 --> 00:16:13,849 Mr Curtis, what I'm about to say will be difficult to hear 238 00:16:13,969 --> 00:16:15,769 but I have to be straight with you. 239 00:16:17,009 --> 00:16:21,369 You should understand that I think Ryan still stands a chance. 240 00:16:21,489 --> 00:16:22,849 We haven't given up on him, 241 00:16:23,009 --> 00:16:25,649 and we are still doing our very best for him, 242 00:16:25,809 --> 00:16:29,409 but so far we've been able unable to get his heart pumping again. 243 00:16:33,489 --> 00:16:35,329 Ryan's hypothermic, 244 00:16:35,489 --> 00:16:38,809 which means his body can survive longer without a heartbeat. 245 00:16:40,969 --> 00:16:42,209 When will you know? 246 00:16:42,369 --> 00:16:45,449 We're taking him to an operating theatre now, 247 00:16:45,609 --> 00:16:47,929 to try and accelerate the rewarming process. 248 00:16:48,089 --> 00:16:51,129 We're going to put him on a bypass machine that will warm up his blood. 249 00:16:51,289 --> 00:16:53,809 It's only when his temperature's nearer normal that we'll 250 00:16:53,969 --> 00:16:57,689 know for sure whether or not we're going to be able 251 00:16:57,809 --> 00:16:59,489 to get his heart pumping again. 252 00:17:10,889 --> 00:17:11,849 Do you have kids? 253 00:17:14,569 --> 00:17:16,089 No. 254 00:17:16,209 --> 00:17:17,209 You? 255 00:17:17,329 --> 00:17:18,249 No. 256 00:17:22,369 --> 00:17:24,129 It's OK, it's OK. 257 00:17:25,489 --> 00:17:27,809 It's OK, Mr Curtis. 258 00:17:27,929 --> 00:17:29,569 I'm sorry he asked about kids. 259 00:17:31,489 --> 00:17:32,449 It's OK. 260 00:17:33,849 --> 00:17:37,129 I don't fall apart every time someone shows me a baby photo. 261 00:17:37,249 --> 00:17:39,129 No. Still, I'm sorry. 262 00:17:41,409 --> 00:17:43,289 I've told you why I think you came here. 263 00:17:44,729 --> 00:17:47,569 One way or another, you thought it would fix things. 264 00:17:50,609 --> 00:17:52,249 I don't know. 265 00:17:52,369 --> 00:17:55,169 Including between you and me. 266 00:17:55,289 --> 00:17:57,529 Like I said, I don't... 267 00:17:57,649 --> 00:17:58,569 I don't know. 268 00:18:02,929 --> 00:18:03,889 Constance? 269 00:18:08,529 --> 00:18:09,489 The bastard. 270 00:18:09,609 --> 00:18:11,569 No. Go to theatre. 271 00:18:11,689 --> 00:18:12,609 Go. 272 00:18:30,009 --> 00:18:33,169 You people. God, you make me sick. 273 00:18:33,289 --> 00:18:34,729 You're emotional, which is 274 00:18:34,889 --> 00:18:37,969 why you're failing to consider your own professional security. 275 00:18:38,129 --> 00:18:39,729 I think it would be in your best interests 276 00:18:39,849 --> 00:18:42,129 if I were to disregard your remark. 277 00:18:42,249 --> 00:18:44,169 Clive will pay for this. 278 00:18:44,329 --> 00:18:46,249 Take his side, you'll pay for it too. 279 00:18:53,089 --> 00:18:55,089 It didn't happen just because I was off my face. 280 00:18:55,209 --> 00:18:58,209 You're a sweetie, Justin. 281 00:18:58,329 --> 00:19:00,569 But let's be sensible, yeah? 282 00:19:01,889 --> 00:19:03,529 Oh. 283 00:19:03,649 --> 00:19:05,809 Right. 284 00:19:07,409 --> 00:19:10,809 Cheers, Billy. No worries. See you in a bit. TEXT MESSAGE CHIMES 285 00:19:14,729 --> 00:19:16,809 Sister Campbell's been suspended. 286 00:19:16,929 --> 00:19:18,049 Right. You take that. 287 00:19:25,089 --> 00:19:27,649 Mrs Hicklin. You know this reshuffle in orthopaedics? 288 00:19:27,809 --> 00:19:30,529 Yeah, I heard something about... They offered me a band seven post 289 00:19:30,689 --> 00:19:32,929 and I'm going to take it. This'll be my last trauma call. 290 00:19:33,089 --> 00:19:35,209 Before you ask, yes, it does have something to do with 291 00:19:35,329 --> 00:19:36,809 the way that this department is run. 292 00:19:36,969 --> 00:19:38,249 Nerys... Save your breath, love. 293 00:19:38,409 --> 00:19:40,649 I won't be here next week, and that's that. 294 00:19:52,529 --> 00:19:54,369 I should lead. 295 00:19:55,769 --> 00:19:57,289 Vascular procedure. 296 00:19:59,529 --> 00:20:00,489 Of course. 297 00:20:08,689 --> 00:20:10,729 Patient remains asystolic on Lucas. 298 00:20:12,209 --> 00:20:16,529 Been undergoing CPR for nearly half an hour in hospital. 299 00:20:16,649 --> 00:20:18,089 And, including pre-hospital care, 300 00:20:18,249 --> 00:20:21,409 patient has shown no signs of life for 45 minutes. 301 00:20:21,529 --> 00:20:22,569 Baseline ACT... 302 00:20:22,729 --> 00:20:26,489 This patient is not dead until he is warm and dead, do you understand? 303 00:20:29,009 --> 00:20:30,929 Erm, yeah. That's fine. 304 00:20:31,049 --> 00:20:33,009 The baseline ACT's normal. 305 00:20:38,431 --> 00:20:39,791 Blade. 306 00:20:43,431 --> 00:20:44,751 Give a bolus of heparin. 307 00:20:51,711 --> 00:20:53,911 Swab. Diathermy. 308 00:20:54,031 --> 00:20:54,951 Thank you. 309 00:21:12,871 --> 00:21:13,831 Forceps, please. 310 00:21:25,031 --> 00:21:25,991 Sorry. 311 00:21:27,151 --> 00:21:28,271 Yes, Harry? 312 00:21:28,391 --> 00:21:30,391 I got your form signed, no problem - 313 00:21:30,551 --> 00:21:33,111 but the dad's asking all sorts about the bypass? 314 00:21:33,271 --> 00:21:36,231 We're inserting tubes into the femoral artery 315 00:21:36,351 --> 00:21:38,591 and vein at the top of the thigh, 316 00:21:38,751 --> 00:21:42,311 so we can divert circulation through the bypass machine. 317 00:21:42,471 --> 00:21:44,471 So when it flows back into the patient, 318 00:21:44,631 --> 00:21:47,431 it increases the temperature throughout the entire body. 319 00:21:47,551 --> 00:21:49,231 Thanks. 320 00:21:49,351 --> 00:21:50,871 Harry? 321 00:21:51,031 --> 00:21:53,471 I'm also going to put in a perfusion cannula 322 00:21:53,591 --> 00:21:55,231 to stop the leg becoming ischaemic. 323 00:21:55,351 --> 00:21:57,151 Got it. 324 00:21:57,271 --> 00:21:58,631 I'll get the form. 325 00:22:04,511 --> 00:22:09,191 Erm, I can take the consent form, if you like. 326 00:22:09,351 --> 00:22:11,831 Oh, it's OK. Better safe than sorry. 327 00:22:18,271 --> 00:22:19,791 How's the operation going? 328 00:22:21,911 --> 00:22:23,071 All right. 329 00:22:23,191 --> 00:22:25,351 Yeah. It's... 330 00:22:25,471 --> 00:22:26,391 It's all right. 331 00:22:32,791 --> 00:22:33,751 We look alike. 332 00:22:35,871 --> 00:22:36,991 What? 333 00:22:37,151 --> 00:22:41,991 I mean, you're, like, a much prettier version. And a girl. 334 00:22:42,111 --> 00:22:43,311 Obviously. 335 00:22:44,431 --> 00:22:46,031 OK. They say that, don't they, 336 00:22:46,191 --> 00:22:49,391 they say that people fancy people who look like them. 337 00:22:51,791 --> 00:22:53,471 I'm not sure they do say that. 338 00:22:53,631 --> 00:22:57,831 It's like brother and sister, separated at birth, meeting up, 339 00:22:57,991 --> 00:23:02,751 like, 20-odd years later and getting off with each other. 340 00:23:02,871 --> 00:23:04,551 Not that you're like my sister. 341 00:23:06,551 --> 00:23:08,711 I wouldn't want to go out with my sister. 342 00:23:11,911 --> 00:23:13,751 See you later. 343 00:23:13,871 --> 00:23:14,791 See ya. 344 00:23:22,791 --> 00:23:23,751 Travis. 345 00:23:34,911 --> 00:23:36,351 Forceps and Lahey, please. 346 00:23:43,991 --> 00:23:44,951 Sling. 347 00:23:56,391 --> 00:23:57,351 Haemostat. 348 00:24:04,871 --> 00:24:05,831 Thank you. 349 00:24:12,951 --> 00:24:13,911 Sling. 350 00:24:26,471 --> 00:24:27,431 Haemostat. 351 00:24:29,671 --> 00:24:30,871 11 blade, please. 352 00:24:46,551 --> 00:24:47,511 Cannula. 353 00:25:07,631 --> 00:25:08,591 Clamp, please. 354 00:25:22,991 --> 00:25:26,351 Artery cannulated. Moving on to the vein. 355 00:25:26,471 --> 00:25:27,391 That's good. 356 00:25:39,151 --> 00:25:40,231 Did you get a bite yet? 357 00:25:41,831 --> 00:25:45,911 Erm, what do you mean? 358 00:25:46,031 --> 00:25:48,271 Any takers for the Fiesta? Oh. 359 00:25:48,391 --> 00:25:50,751 Oh, no, just tyre kickers. 360 00:25:51,951 --> 00:25:53,231 It's a good runner though. 361 00:25:53,351 --> 00:25:55,111 Why, are you interested? 362 00:25:55,231 --> 00:25:58,031 Me? No. 363 00:25:58,191 --> 00:26:00,031 My motor's not in the same league as your motor, 364 00:26:00,151 --> 00:26:01,311 is that what you're saying? 365 00:26:01,471 --> 00:26:04,751 I'm happy with the one that I've got, that's what I'm saying. 366 00:26:14,151 --> 00:26:15,111 Cannula, please. 367 00:26:33,311 --> 00:26:35,951 Hey, want to buy a car? 368 00:26:36,071 --> 00:26:37,351 PERSON ON PHONE LAUGHS 369 00:26:39,151 --> 00:26:40,111 Sorry. 370 00:26:51,031 --> 00:26:52,471 Vein cannulated. 371 00:26:52,591 --> 00:26:53,671 Perfusion cannula. 372 00:26:58,751 --> 00:27:00,591 Clamps and tubing shears, please. 373 00:27:38,871 --> 00:27:39,831 20mls. 374 00:27:48,071 --> 00:27:49,031 Clamp off. 375 00:28:10,631 --> 00:28:11,591 Thank you. 376 00:28:14,791 --> 00:28:15,751 Clamps off. 377 00:28:30,831 --> 00:28:31,951 OK to go onto bypass? 378 00:28:32,111 --> 00:28:35,351 OK - heparin IVI is going, ACT is good. 379 00:28:35,471 --> 00:28:36,511 Go for it. 380 00:28:37,791 --> 00:28:39,431 Onto bypass, please. 381 00:28:39,551 --> 00:28:40,471 Going on bypass. 382 00:29:02,991 --> 00:29:05,431 Happy for the Lucas to go off? Yeah, happy. 383 00:29:08,071 --> 00:29:09,671 Lucas off. 384 00:29:09,791 --> 00:29:11,151 Vent on standby. 385 00:29:12,671 --> 00:29:15,351 Patient's circulation is now on the bypass pump. 386 00:29:18,871 --> 00:29:20,551 28.5. 387 00:29:24,111 --> 00:29:25,671 29.2. 388 00:29:29,791 --> 00:29:30,751 29.7. 389 00:29:33,551 --> 00:29:34,511 Threshold. 390 00:29:34,671 --> 00:29:37,191 As of now, we shock any shockable rhythm. Yeah. 391 00:29:40,711 --> 00:29:42,151 Temperature coming up steadily. 392 00:29:42,271 --> 00:29:43,191 OK. 393 00:29:47,391 --> 00:29:51,511 TANNOY: 'Trauma call, ETA 15 minutes. Trauma call, ETA 15 minutes.' 394 00:29:51,631 --> 00:29:52,911 There's timing. 395 00:29:53,071 --> 00:29:55,471 Someone go and find out what that is, please. 396 00:29:58,871 --> 00:30:00,831 Ventricular complexes. 397 00:30:00,951 --> 00:30:02,551 And again. 398 00:30:02,671 --> 00:30:03,591 Come on. 399 00:30:08,071 --> 00:30:09,031 Another. 400 00:30:11,231 --> 00:30:12,191 Come on. 401 00:30:15,711 --> 00:30:16,791 Picking up a rhythm. 402 00:30:19,271 --> 00:30:20,991 Temperature rising steadily. 403 00:30:21,151 --> 00:30:23,151 Motorcyclist, bullseyed a windscreen. 404 00:30:23,271 --> 00:30:25,111 Injuries? Critical. 405 00:30:25,231 --> 00:30:26,391 Well, this guy's under, 406 00:30:26,551 --> 00:30:28,831 so can you see if Dr Busby can cover me, please? 407 00:30:28,991 --> 00:30:31,111 I'll see what I can do, Dr Chandramohan. 408 00:30:33,311 --> 00:30:34,791 FLATLINE TONE 409 00:30:37,351 --> 00:30:40,231 Lost rhythm. Yeah. 410 00:30:40,391 --> 00:30:44,031 Back to asystole. So, adrenaline straight away. Yeah. 411 00:30:44,151 --> 00:30:45,991 I've got this. 412 00:30:46,111 --> 00:30:48,071 You should see to the motorcyclist. 413 00:30:49,191 --> 00:30:50,151 No. 414 00:30:57,631 --> 00:31:00,391 This one's mine. If you need me, I'll be right here. 415 00:31:04,591 --> 00:31:05,831 OK. 416 00:31:08,831 --> 00:31:10,351 Still nothing. 417 00:31:10,511 --> 00:31:12,911 Let's keep the temperature going up, please. 418 00:31:15,671 --> 00:31:16,831 34 degrees. 419 00:31:16,991 --> 00:31:19,391 Let's hold the temperature there, to protect the brain. 420 00:31:19,511 --> 00:31:21,311 Boss. Yeah? 421 00:31:22,631 --> 00:31:25,791 OVER INTERCOM: 'Sorry, Glen. He's been down a long time.' 422 00:31:25,951 --> 00:31:29,471 His temperature's just passed 34 degrees, so... 423 00:31:29,631 --> 00:31:33,151 It's Fiona. I need information on the incoming motorcyclist, please. 424 00:31:33,271 --> 00:31:34,231 Bloods? 425 00:31:39,871 --> 00:31:42,471 There is nothing in the blood profile to support 426 00:31:42,631 --> 00:31:45,631 a treatable cause of cardiorespiratory arrest. 427 00:31:45,751 --> 00:31:46,671 Here we go again. 428 00:31:48,671 --> 00:31:50,111 FLATLINE TONE 429 00:32:01,711 --> 00:32:05,111 They're saying the motorcyclist is very bad. 430 00:32:05,271 --> 00:32:07,631 I see nothing but agonal rhythms. 431 00:32:07,751 --> 00:32:09,591 This is my case. 432 00:32:12,551 --> 00:32:14,191 And we're going to keep going. 433 00:32:18,231 --> 00:32:20,671 OK, Glen and I need to talk. 434 00:32:20,791 --> 00:32:21,711 Please do. 435 00:32:22,991 --> 00:32:23,951 Glen? 436 00:32:34,511 --> 00:32:35,951 I'm not giving up on this one. 437 00:32:36,111 --> 00:32:38,591 Don't make the mistake of thinking it helps, 438 00:32:38,751 --> 00:32:40,791 if for every one you lose, you save one. 439 00:32:42,231 --> 00:32:45,231 I need to be here, 440 00:32:45,351 --> 00:32:48,311 I need to be doing my job right. 441 00:32:48,471 --> 00:32:50,751 We'll assess the motorcyclist when he arrives, 442 00:32:50,911 --> 00:32:53,591 but I don't even know if there's an available theatre upstairs yet. 443 00:32:53,711 --> 00:32:56,591 Fine. There's a possible incoming. 444 00:32:56,751 --> 00:32:59,311 If so we go to recovery or we go back to resus. 445 00:33:00,391 --> 00:33:01,631 I'd rather you didn't. 446 00:33:05,351 --> 00:33:06,911 He stays here. 447 00:33:07,071 --> 00:33:09,391 If you can't get a pulse, you pronounce him. 448 00:33:13,151 --> 00:33:14,511 You've got five minutes. 449 00:33:26,381 --> 00:33:29,421 Coming up to 46 minutes, the patient is still down, no signs of life. 450 00:33:37,101 --> 00:33:39,021 Yes. We'll keep you informed, yes. 451 00:33:40,101 --> 00:33:41,221 What's the incoming? 452 00:33:41,341 --> 00:33:42,901 Motorcyclist. Major trauma. 453 00:33:43,061 --> 00:33:45,861 What's going on with the hypothermia? 454 00:33:45,981 --> 00:33:47,741 I asked you a civil question. 455 00:33:47,901 --> 00:33:50,661 Still down. We wanted to move him but Clive said no. 456 00:33:50,821 --> 00:33:53,501 That's not right. We'll need theatre for the motorcyclist. 457 00:33:53,621 --> 00:33:54,541 Exactly. 458 00:34:05,501 --> 00:34:07,741 Clive, hi. Yep. I'm puzzled. 459 00:34:08,941 --> 00:34:11,301 What about? We need to clear theatre. 460 00:34:11,461 --> 00:34:14,061 We will do, once the hypothermia's been pronounced dead. 461 00:34:14,261 --> 00:34:17,741 Maybe I'm being thick... You know, we used to be the best performing unit in the region. 462 00:34:17,901 --> 00:34:21,341 Now we have the highest mortality rate. You want to know why? 463 00:34:21,501 --> 00:34:23,821 Because we take all the critically injured patients. 464 00:34:24,021 --> 00:34:27,661 Now, the worse your injuries, the greater the likelihood you'll succumb to them. 465 00:34:27,821 --> 00:34:31,421 Try broaching that statistical no-brainer with the DoH. 466 00:34:31,541 --> 00:34:33,421 That patient cannot be an ED death. 467 00:34:33,541 --> 00:34:34,741 He has to be a trauma death. 468 00:34:34,861 --> 00:34:36,741 He has to be pronounced in theatre. 469 00:34:36,901 --> 00:34:39,341 And the motorcyclist, should he succumb to his injuries, 470 00:34:39,501 --> 00:34:41,461 should also do so, not in resus, but in theatre. 471 00:34:46,421 --> 00:34:47,901 Tick-tock. 472 00:34:52,861 --> 00:34:53,821 DOOR SLAMS 473 00:34:53,981 --> 00:34:56,421 Incoming Major Trauma, ETA now nine minutes. 474 00:34:58,141 --> 00:35:01,501 Mrs Hicklin, I just had a call through from the chief exec's office. 475 00:35:01,701 --> 00:35:05,701 What was the message? There's no message, but she wants you to call her back ASAP. 476 00:35:05,821 --> 00:35:07,181 Thank you. 477 00:35:22,021 --> 00:35:23,061 That's 48 minutes. 478 00:35:24,381 --> 00:35:25,341 Give adrenaline. 479 00:35:26,421 --> 00:35:28,221 No. 480 00:35:28,341 --> 00:35:30,221 It's time to call this off. 481 00:35:30,341 --> 00:35:31,381 Get out of my theatre. 482 00:35:31,541 --> 00:35:33,941 Point of information, it's not your theatre. 483 00:35:35,261 --> 00:35:37,181 Stop resuscitation and pronounce him. 484 00:35:37,341 --> 00:35:40,141 He's not dead until he's... He's dead. 485 00:35:40,261 --> 00:35:41,981 Warm and dead. 486 00:35:42,141 --> 00:35:44,901 Well, I haven't pronounced him and no-one is going to pronounce him 487 00:35:45,061 --> 00:35:46,821 until we have exhausted all of our options. 488 00:35:46,941 --> 00:35:48,941 They are exhausted. That's my point. 489 00:36:11,461 --> 00:36:14,061 Adrenaline, 0.4mg 490 00:36:14,181 --> 00:36:15,741 IV, given. 491 00:36:21,101 --> 00:36:22,541 Clive. 492 00:36:22,701 --> 00:36:25,301 Oh, good. You can talk some sense into these two. 493 00:36:27,061 --> 00:36:28,421 Clive, you're relieved. 494 00:36:29,621 --> 00:36:32,981 The chief executive has made me acting clinical lead. 495 00:36:33,101 --> 00:36:34,021 You? 496 00:36:36,421 --> 00:36:38,141 How? 497 00:36:38,261 --> 00:36:39,701 She asked me and I said yes. 498 00:36:44,221 --> 00:36:46,261 No way. Check your e-mails. 499 00:36:48,221 --> 00:36:51,381 Someone from HR will take you through your exit protocol. 500 00:37:12,221 --> 00:37:13,941 Manage this case as you see fit. 501 00:37:15,861 --> 00:37:18,101 I've secured space in theatre upstairs 502 00:37:18,221 --> 00:37:19,981 for the incoming major trauma. 503 00:37:22,061 --> 00:37:23,021 Thank you. 504 00:37:25,301 --> 00:37:26,261 You're welcome. 505 00:37:28,341 --> 00:37:30,301 Get in there if you want. 506 00:37:30,461 --> 00:37:33,661 Really? You've been champing at the bit for weeks. 507 00:37:33,781 --> 00:37:35,101 Ventricular complexes. 508 00:37:39,541 --> 00:37:40,501 Come on. 509 00:37:41,621 --> 00:37:42,581 Harry. 510 00:37:56,461 --> 00:37:58,261 No output. Pulseless VT. 511 00:37:58,381 --> 00:37:59,381 Harry, defib. 512 00:37:59,501 --> 00:38:00,701 Yes! 513 00:38:00,821 --> 00:38:01,781 150? Yes. 514 00:38:03,381 --> 00:38:06,781 DEFIB UNIT: '150 Joules selected. Charging. 515 00:38:06,901 --> 00:38:08,261 'Warning. Stand clear.' 516 00:38:08,381 --> 00:38:09,821 Everyone OK to clear? 517 00:38:09,941 --> 00:38:12,421 Shocking in three, two, one... 518 00:38:12,541 --> 00:38:13,941 Shocking. 519 00:38:15,541 --> 00:38:16,621 No output. 520 00:38:16,741 --> 00:38:18,181 51 minutes. 521 00:38:18,341 --> 00:38:21,021 Let's defib and try again in two minutes. 522 00:38:21,181 --> 00:38:24,901 Can we have 0.4mg of adrenaline and 200mg 523 00:38:25,061 --> 00:38:27,541 of amiodarone ready to go in for the next cycle, please? 524 00:38:27,701 --> 00:38:29,301 Coming right up. On it, Debs. 525 00:38:30,621 --> 00:38:32,381 Rhythm's becoming less organised. 526 00:38:32,501 --> 00:38:34,701 Don't do this. Don't do this. 527 00:38:36,621 --> 00:38:37,861 Come on! 528 00:38:41,701 --> 00:38:42,661 SVT. 529 00:38:44,141 --> 00:38:46,501 Strong output. Good output. 530 00:38:46,621 --> 00:38:48,021 Sync shock, 50. 531 00:38:48,181 --> 00:38:52,101 DEFIB: 'Synchronised 50 Joules selected. Charging. Charged. 532 00:38:52,261 --> 00:38:54,701 'Prepare to cardiovert. Warning. Stand clear. 533 00:38:54,821 --> 00:38:55,941 'Warning. Stand clear.' 534 00:38:56,061 --> 00:38:56,981 Shocking. 535 00:39:01,461 --> 00:39:04,541 Refractory SVT. Output fading. Losing output. 536 00:39:04,661 --> 00:39:06,261 Hit him with 100. Quickly, please. 537 00:39:06,421 --> 00:39:09,461 Synchronised 100 Joules selected. Charging. Just do it! 538 00:39:09,581 --> 00:39:10,501 Shocking. 539 00:39:13,341 --> 00:39:14,381 Output dropping. 540 00:39:14,501 --> 00:39:16,301 150, hit him, fast as you can. 541 00:39:16,421 --> 00:39:17,341 Shocking. 542 00:39:20,821 --> 00:39:21,781 Sinus! 543 00:39:21,941 --> 00:39:24,141 OK. OK, what've we got with that? 544 00:39:24,301 --> 00:39:27,301 Good output. Sinus holding. Got a good blood pressure. 545 00:39:27,461 --> 00:39:30,701 We've got Rosc. I want to see if his heart can hold its own. 546 00:39:30,861 --> 00:39:33,741 Pump to three-quarter flow, please, now. 547 00:39:33,861 --> 00:39:34,981 Three-quarter flow. 548 00:39:36,821 --> 00:39:39,341 Back on vent. 549 00:39:42,221 --> 00:39:43,661 Three-quarter flow. 550 00:39:43,781 --> 00:39:45,141 Sinus holding. BP... 551 00:39:46,941 --> 00:39:47,901 ..dropping. 552 00:39:50,661 --> 00:39:52,661 Holding. Half flow. 553 00:39:54,541 --> 00:39:57,821 Half flow. Half flow. Sinus holding. 554 00:39:57,941 --> 00:39:59,221 BP... 555 00:39:59,341 --> 00:40:00,261 holding. 556 00:40:02,021 --> 00:40:03,501 Yep. Quarter flow. 557 00:40:05,181 --> 00:40:06,821 Quarter flow. 558 00:40:06,941 --> 00:40:08,861 Quarter flow. 559 00:40:08,981 --> 00:40:10,381 Sinus holding. 560 00:40:10,501 --> 00:40:11,421 BP... 561 00:40:18,941 --> 00:40:19,901 ..holding. 562 00:40:23,461 --> 00:40:24,541 Clamp and fully off. 563 00:40:27,861 --> 00:40:28,821 Do it. 564 00:40:35,221 --> 00:40:37,621 OK. Bypass off. 565 00:40:37,741 --> 00:40:39,781 BP dropping. 566 00:40:44,021 --> 00:40:44,981 Dropping. 567 00:40:52,061 --> 00:40:53,021 Holding. 568 00:41:01,021 --> 00:41:03,061 BP holding. 569 00:41:03,181 --> 00:41:06,421 Patient in normal sinus rhythm. 570 00:41:06,581 --> 00:41:08,741 TANNOY: 'Major trauma patient ETA now one minute.' 571 00:41:15,501 --> 00:41:16,981 Pupils contracting. 572 00:41:17,101 --> 00:41:19,101 Sluggish, but contracting. 573 00:41:20,541 --> 00:41:23,341 Well, we should get this kid an ITU bed. GLEN LAUGHS 574 00:41:23,501 --> 00:41:26,221 If, when the cannulae are out, that's job done here? 575 00:41:29,581 --> 00:41:30,541 It's a job done. 576 00:41:40,701 --> 00:41:43,621 Our trauma team have managed to restart Ryan's heart. 577 00:41:43,741 --> 00:41:45,021 It's beating strongly. 578 00:41:59,101 --> 00:42:01,981 Hi, I'm after a Picu bed for a post-arrest hypothermic 579 00:42:02,141 --> 00:42:05,941 recovered to sinus after 59 minutes' CPR. 580 00:42:07,581 --> 00:42:11,461 Let's have the other Dardik, then a 4-0 Prolene, round-bodied, please. 581 00:42:13,061 --> 00:42:17,541 Yeah, it's Ryan Curtis, 06-3-02. OK, thanks. 582 00:42:23,341 --> 00:42:24,781 I'm grateful you're here. 583 00:42:26,901 --> 00:42:30,061 I'm grateful you came running, 584 00:42:30,181 --> 00:42:31,101 when I called. 585 00:42:43,301 --> 00:42:44,821 Cannula out. 586 00:43:24,261 --> 00:43:26,781 Subtitles by Red Bee Media Ltd 587 00:43:26,901 --> 00:43:29,821 accessibility@bskyb.com 588 00:43:29,871 --> 00:43:34,421 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.