All language subtitles for Critical s01e08 Scrambled Eggs Go Back in the Shell.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,911 --> 00:00:07,391 Should've been there for you. I messed up. 2 00:00:07,511 --> 00:00:08,751 We both did. 3 00:00:08,911 --> 00:00:11,231 It's not that terrible having me here, is it? 4 00:00:12,551 --> 00:00:14,271 (What if she has?) (Has what?) 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,231 (Shagged the neuro reg.) (Ask her.) 6 00:00:17,711 --> 00:00:20,391 Mr Boyle, before you go, I have an admin query. 7 00:00:20,551 --> 00:00:23,151 Did you come straight to us from active service? 8 00:00:23,271 --> 00:00:25,271 Sorry, dying man waiting for me. 9 00:00:27,031 --> 00:00:29,471 You were in breach of your supervisory directive. 10 00:00:29,631 --> 00:00:31,991 You'll be charged with serious professional misconduct. 11 00:00:32,111 --> 00:00:33,591 You'll destroy my career? 12 00:00:41,311 --> 00:00:42,751 FIRE ALARM SOUNDS 13 00:00:42,871 --> 00:00:44,471 VOICES IN BACKGROUND 14 00:00:44,631 --> 00:00:46,791 We're evacuating patients, but no-one's telling us 15 00:00:46,951 --> 00:00:49,191 where the fire is. I need information now. 16 00:00:51,151 --> 00:00:53,311 Yes, this is Giles Dhillon, trauma manager. 17 00:00:53,471 --> 00:00:55,591 Do we have a location for the fire alarms yet? 18 00:00:56,751 --> 00:00:58,151 This way. 19 00:00:58,311 --> 00:01:00,391 Theatre changing rooms. Changing rooms! 20 00:01:00,511 --> 00:01:01,791 Staff changing rooms. This way. 21 00:01:01,911 --> 00:01:03,431 Connie... Me, too? Let's go. 22 00:01:03,551 --> 00:01:04,911 Yes! You, too! 23 00:01:06,271 --> 00:01:08,271 Staff changing rooms - on the right. 24 00:01:10,071 --> 00:01:11,471 All clear. 25 00:01:11,631 --> 00:01:14,711 I'm personally leading a trauma team down to the incident now. 26 00:01:14,831 --> 00:01:16,351 Resus trolley straight away, please! 27 00:01:16,471 --> 00:01:17,911 Not until we've cleared it, please. 28 00:01:18,031 --> 00:01:19,391 Quickly! She's in a bad way. 29 00:01:19,551 --> 00:01:21,791 Sister, let's get that trolley, please. Yes, Mr Boyle. 30 00:01:21,951 --> 00:01:24,431 And a scoop, Harry. Giles, make sure there's an anaesthetist 31 00:01:24,551 --> 00:01:25,631 on their way down, 32 00:01:25,791 --> 00:01:27,871 and have the rest of the trauma call divert to Resus. 33 00:01:27,991 --> 00:01:30,191 Yes, Mr Boyle. Thank you. 34 00:01:31,431 --> 00:01:33,631 You OK? Yeah. 35 00:01:33,751 --> 00:01:34,991 All clear. 36 00:01:35,151 --> 00:01:37,151 The fire's out, but it's still a bit smoky in there. 37 00:01:37,311 --> 00:01:39,751 If anyone starts with any problems breathing, let me know 38 00:01:39,911 --> 00:01:41,951 and we'll get out straight away. Got it. 39 00:01:42,071 --> 00:01:43,551 TANNOY: 'Exercise extreme caution 40 00:01:43,711 --> 00:01:46,111 'and report evidence of fire or smoke at once.' 41 00:01:46,231 --> 00:01:47,431 Oh, my God! 42 00:01:48,471 --> 00:01:50,271 Who is she? Don't know. 43 00:01:53,311 --> 00:01:54,951 Hello? 44 00:01:55,071 --> 00:01:56,351 Can you tell me your name? 45 00:01:57,391 --> 00:01:58,751 'Evacuate immediately. 46 00:01:58,911 --> 00:02:01,711 'Alarm areas sounding an intermittent tone.' 47 00:02:01,831 --> 00:02:03,351 Yeah, I thought of that. 48 00:02:04,511 --> 00:02:07,111 Right, we're going to take care of you. 49 00:02:07,271 --> 00:02:10,071 We're going to give you something for the pain. 50 00:02:10,191 --> 00:02:11,791 Give her morphine. Yep. 51 00:02:11,911 --> 00:02:13,311 Controller. Control. 52 00:02:13,431 --> 00:02:15,431 Theatre one changing room fire out. 53 00:02:15,591 --> 00:02:17,511 One serious casualty, medics in attendance. 54 00:02:17,631 --> 00:02:19,111 OK. Roll to the left first. 55 00:02:20,311 --> 00:02:22,151 To the right on "roll". 56 00:02:22,271 --> 00:02:23,631 Ready, set, roll. 57 00:02:23,751 --> 00:02:25,471 Designate theatre area Red Zone, 58 00:02:25,591 --> 00:02:27,591 rest of Emergency Department Amber. 59 00:02:32,791 --> 00:02:34,711 Lift on "lift". 60 00:02:34,831 --> 00:02:36,631 Ready...set... 61 00:02:36,751 --> 00:02:38,231 lift. 62 00:02:38,391 --> 00:02:40,911 'Alarm areas sounding an intermittent tone. 63 00:02:41,031 --> 00:02:42,671 'Exercise extreme caution. 64 00:02:42,791 --> 00:02:44,871 'Report evidence of fire or smoke.' 65 00:02:44,991 --> 00:02:46,391 Let's go. 66 00:02:56,351 --> 00:02:59,151 'Alarm areas sounding a continuous tone, evacuate immediately.' 67 00:02:59,271 --> 00:03:00,591 Oh, my God. 68 00:03:00,711 --> 00:03:01,711 Giles. 69 00:03:01,871 --> 00:03:04,631 Get security to check CCTV and find out who this is, please. 70 00:03:04,751 --> 00:03:06,391 Yes, yes, of course. 71 00:03:06,551 --> 00:03:08,231 Gangway! Major trauma coming through. 72 00:03:08,351 --> 00:03:09,351 Gangway. 73 00:03:13,151 --> 00:03:15,551 Changing room fire, someone was trapped. Member of staff. 74 00:03:15,711 --> 00:03:18,311 Who? Don't know. Mrs Hicklin's asked me to check the CCTV. 75 00:03:19,551 --> 00:03:21,191 Male or female? Female. 76 00:03:23,431 --> 00:03:25,271 CCTV, you show me first. 77 00:03:25,391 --> 00:03:26,551 Yeah, OK... 78 00:03:26,671 --> 00:03:27,631 ALARM CONTINUES 79 00:03:40,111 --> 00:03:41,311 Starting the clock. 80 00:03:42,471 --> 00:03:43,991 Does anybody recognise her? 81 00:03:44,111 --> 00:03:45,391 There's not much to recognise. 82 00:03:45,551 --> 00:03:47,351 Ramakrishna, I'm leaving you to the airways, 83 00:03:47,471 --> 00:03:48,871 Fiona will do primary survey, 84 00:03:48,991 --> 00:03:50,911 Harry will give us venous access, 85 00:03:51,031 --> 00:03:52,391 via a large-bore cannula, 86 00:03:52,551 --> 00:03:55,151 and then we will immediately give 30 milligrams of ketamine, 87 00:03:55,271 --> 00:03:56,591 one gram of paracetamol 88 00:03:56,751 --> 00:03:58,991 and one litre of warmed Hartmann's, please. 89 00:03:59,111 --> 00:04:00,191 I've got the ketamine. 90 00:04:00,351 --> 00:04:02,471 I've got the paracetamol and Hartmann's. Justin? 91 00:04:02,591 --> 00:04:03,831 Yep. 92 00:04:03,991 --> 00:04:07,671 We're going to need cold swabs. Yeah, I'll get them. 93 00:04:07,791 --> 00:04:09,551 That's it. Just open up. 94 00:04:09,671 --> 00:04:11,671 'Evacuate immediately. 95 00:04:11,831 --> 00:04:15,151 'Alarm areas sounding a continuous tone. 96 00:04:15,311 --> 00:04:18,311 'Exercise extreme caution and report evidence of a fire...' 97 00:04:18,471 --> 00:04:21,551 I'm Dr Chandramohan, the anaesthetics registrar. 98 00:04:21,671 --> 00:04:23,351 Can you tell us your name? 99 00:04:23,471 --> 00:04:24,951 FAINT MURMUR 100 00:04:25,071 --> 00:04:26,711 Name? 101 00:04:26,831 --> 00:04:28,911 We need to check your airway. 102 00:04:29,031 --> 00:04:30,631 Let's get that scoop out. Yeah. 103 00:04:30,751 --> 00:04:32,271 Make her more comfortable, please. 104 00:04:32,391 --> 00:04:34,991 Unclip top and bottom. Unclipped. 105 00:04:35,151 --> 00:04:37,871 OK. Brace and to the patient's left. Very gently on three. 106 00:04:37,991 --> 00:04:39,871 One, two, three. 107 00:04:41,391 --> 00:04:42,951 OK, I need to look at her back. 108 00:04:48,671 --> 00:04:50,551 OK. Back on three. One, two, three. 109 00:04:50,671 --> 00:04:51,871 Brace right on three. 110 00:04:51,991 --> 00:04:53,391 MACHINES BEEP RAPIDLY 111 00:04:53,511 --> 00:04:55,231 One, two, three. 112 00:04:55,351 --> 00:04:57,391 Back on three. One, two, three. 113 00:04:57,511 --> 00:04:59,391 All right, my love. Well done. 114 00:04:59,511 --> 00:05:01,951 I'm Fiona Lomas, trauma reg. 115 00:05:03,031 --> 00:05:04,951 I need to examine you. 116 00:05:05,111 --> 00:05:07,871 Let's keep the non-burnt areas warm, please. 117 00:05:07,991 --> 00:05:09,031 Right you are. 118 00:05:14,511 --> 00:05:17,671 'Alarm areas sounding a continuous tone...' 119 00:05:17,791 --> 00:05:19,311 I'll scribe. 120 00:05:19,471 --> 00:05:22,191 'Alarm areas sounding a continuous tone. 121 00:05:22,311 --> 00:05:24,711 'Exercise extreme caution 122 00:05:24,871 --> 00:05:28,031 'and report evidence of fire or smoke at once.' 123 00:05:28,191 --> 00:05:30,391 Look, we don't know who she is yet, so clear off, please. 124 00:05:31,671 --> 00:05:33,231 Thank you, Nerys. 125 00:05:33,351 --> 00:05:34,591 Can you understand me? 126 00:05:35,951 --> 00:05:37,311 What's your name? 127 00:05:37,431 --> 00:05:39,031 FAINT GROANS 128 00:05:40,751 --> 00:05:42,951 Facial burns, partial-thickness. 129 00:05:46,591 --> 00:05:48,271 Soot in mouth. 130 00:05:48,391 --> 00:05:49,431 Small amount... 131 00:05:50,791 --> 00:05:52,991 Suctioned. 132 00:05:53,111 --> 00:05:54,711 Carbonaceous sputum. 133 00:05:54,831 --> 00:05:56,791 Again, small amount...suctioned. 134 00:06:00,311 --> 00:06:01,751 Singeing of nasal hairs. 135 00:06:04,191 --> 00:06:05,791 Good peripheral perfusion. 136 00:06:07,951 --> 00:06:10,511 OK, someone has got to have seen her go into the changing room? 137 00:06:10,631 --> 00:06:12,831 Giles is checking the CCTV. 138 00:06:12,951 --> 00:06:14,351 Has anybody seen Lorraine today? 139 00:06:15,471 --> 00:06:18,071 Oh, my God. It's Lorraine? We don't know who it is. 140 00:06:18,191 --> 00:06:19,471 That's right. We don't. 141 00:06:22,831 --> 00:06:24,511 I'm calling the Burns Unit. 142 00:06:27,831 --> 00:06:29,431 Excuse me. 143 00:06:29,591 --> 00:06:32,191 Look, everyone, I know this is not easy, 144 00:06:32,351 --> 00:06:35,111 but please can we just treat her like any other patient. 145 00:06:36,471 --> 00:06:37,751 Yeah, this is Mrs Hicklin. 146 00:06:37,911 --> 00:06:41,071 Can you put me through to the consultant on call for Burns? 147 00:06:41,231 --> 00:06:43,311 Can you open your mouth for me, my sweet? 148 00:06:43,431 --> 00:06:45,631 I can't get anything. Keep trying. 149 00:06:48,911 --> 00:06:50,951 Any intra-oral burns, oedema? 150 00:06:51,111 --> 00:06:53,071 No signs of either. Upper airway appears clear. 151 00:06:54,671 --> 00:06:56,471 I need to give you some oxygen, my love. 152 00:06:57,911 --> 00:06:59,831 The mask might be a bit uncomfortable 153 00:06:59,951 --> 00:07:01,951 while the painkillers kick in. 154 00:07:02,071 --> 00:07:03,311 OK, well done. 155 00:07:04,871 --> 00:07:07,111 100% O2, 15 litres a minute. 156 00:07:07,271 --> 00:07:09,191 Just waiting for the sats reading to come up. 157 00:07:09,311 --> 00:07:11,111 Vitesh, Nicola Hicklin. 158 00:07:11,271 --> 00:07:15,111 We have a woman over here at CGH with greater than 50% 159 00:07:15,231 --> 00:07:17,471 full and partial-thickness burns. 160 00:07:19,271 --> 00:07:20,791 No, we've no ID yet. 161 00:07:20,911 --> 00:07:21,831 I'll let you know. 162 00:07:25,271 --> 00:07:26,551 OK, cheers, Vitesh. 163 00:07:28,271 --> 00:07:31,071 Reasonable ventilation across both lung fields. 164 00:07:33,311 --> 00:07:36,311 Good carotid and femoral pulses. 165 00:07:36,431 --> 00:07:37,871 Widespread full 166 00:07:38,031 --> 00:07:41,191 and partial-thickness burns across the chest. 167 00:07:41,351 --> 00:07:44,711 Can you upload the referral form to the Central Infirmary Burns Unit 168 00:07:44,871 --> 00:07:47,391 once we've got all the necessary information? 169 00:07:47,511 --> 00:07:48,591 Yeah. 170 00:07:48,751 --> 00:07:51,911 Adding to that, that we believe it may be a member of staff. 171 00:07:52,031 --> 00:07:53,711 Of course, Fiona. 172 00:07:53,831 --> 00:07:54,951 Oxygen saturation? 173 00:07:56,271 --> 00:07:57,991 100. 174 00:07:58,111 --> 00:08:00,111 We'll confirm that with ABGs. 175 00:08:00,231 --> 00:08:02,391 OK, so better iv access first, 176 00:08:02,511 --> 00:08:04,191 tube second, ABGs third. 177 00:08:04,311 --> 00:08:06,071 Let's do it. Subclavian line. 178 00:08:07,591 --> 00:08:12,751 'Alarm areas sounding a continuous tone, evacuate immediately.' 179 00:08:12,871 --> 00:08:14,031 Can you do us a favour 180 00:08:14,191 --> 00:08:16,631 and bleep the consultant anaesthetist on call. It's Molloy. 181 00:08:16,751 --> 00:08:18,431 What did your last slave die of? 182 00:08:18,551 --> 00:08:19,911 That's a bit racist. 183 00:08:23,391 --> 00:08:24,831 Go away, please! 184 00:08:26,911 --> 00:08:30,031 I'm pausing the primary survey till the patient gets something for the pain. 185 00:08:30,191 --> 00:08:32,271 I've done you 30 of ket, Lomas. It's in there. 186 00:08:32,391 --> 00:08:33,631 Thank you. 187 00:08:33,791 --> 00:08:36,511 You'll feel a sharp scratch just underneath your collar bone. 188 00:08:36,631 --> 00:08:38,351 OK, we're going to take care of you. 189 00:08:38,511 --> 00:08:40,471 We're going to give you something for the pain. 190 00:08:40,631 --> 00:08:42,951 Yes, I'm calling on behalf of Dr Chandramohan. 191 00:08:43,071 --> 00:08:44,511 Could you fast bleep Dr Molloy? 192 00:08:44,671 --> 00:08:46,671 So, this will be the sequence of events. 193 00:08:46,831 --> 00:08:49,311 Once Ramakrishna has cannulated the subclavian vein, 194 00:08:49,431 --> 00:08:51,191 he'll take a syringe of blood. 195 00:08:51,351 --> 00:08:54,391 Harry, you'll receive that syringe and you'll send it for FBC, 196 00:08:54,511 --> 00:08:56,591 U and E's, G&S, 197 00:08:56,711 --> 00:08:58,511 TEG, EtOH, 198 00:08:58,631 --> 00:09:00,391 beta-HCG and drug screen. 199 00:09:00,511 --> 00:09:02,151 And don't forget the drug screen. 200 00:09:02,311 --> 00:09:05,311 ABGs to follow, including carboxyhaemoglobin. 201 00:09:05,431 --> 00:09:07,231 Yes. Yes. 202 00:09:07,351 --> 00:09:09,031 No...MOLLOY. 203 00:09:11,031 --> 00:09:14,191 Consultant anaesthetist. Yes. Yeah, that's it. Thanks. 204 00:09:17,391 --> 00:09:18,951 FIRE ALARM ENDS 205 00:09:19,071 --> 00:09:20,831 Thank God for that. 206 00:09:20,991 --> 00:09:23,591 Send those straight off, come back for an ABG. 207 00:09:26,751 --> 00:09:27,991 (What's going on?) 208 00:09:32,911 --> 00:09:34,551 SHE GROANS 209 00:09:34,711 --> 00:09:36,911 Can someone prep me for an art line, please? I'll get it. 210 00:09:37,071 --> 00:09:38,991 Mrs Hicklin, can we catheterise the patient 211 00:09:39,151 --> 00:09:42,671 so we can monitor her urine output, and start a fluid chart, please? 212 00:09:42,791 --> 00:09:44,791 OK. 213 00:09:44,951 --> 00:09:47,271 Sister, let's prepare some sterilised gauze 214 00:09:47,431 --> 00:09:49,671 to remove any loose flesh or burnt clothing. 215 00:09:49,831 --> 00:09:52,111 And let's source some clingfilm please. 216 00:09:52,231 --> 00:09:54,591 Yes, Mr Boyle. Justin, burns kit. 217 00:10:02,911 --> 00:10:04,751 We haven't had the handover yet. 218 00:10:11,911 --> 00:10:14,551 I was in the male changing room. 219 00:10:14,711 --> 00:10:17,311 Heard shouting and ran over to the female side. 220 00:10:19,471 --> 00:10:21,671 She'd barricaded herself in, 221 00:10:21,791 --> 00:10:23,591 so it was hard work getting to her, 222 00:10:23,751 --> 00:10:26,871 but luckily, there was an extinguisher in the corridor, so... 223 00:10:28,351 --> 00:10:29,951 You put the fire out? 224 00:10:32,591 --> 00:10:33,631 Yes. 225 00:10:39,311 --> 00:10:40,671 Well done. 226 00:10:42,751 --> 00:10:44,111 Yes. 227 00:10:44,231 --> 00:10:45,391 Well done. 228 00:10:51,631 --> 00:10:54,551 We're going to give you something to make you comfortable. 229 00:11:00,551 --> 00:11:02,831 Ketamine and paracetamol given. 230 00:11:02,951 --> 00:11:04,271 Thank you. 231 00:11:04,391 --> 00:11:05,751 Hartmann's running in. 232 00:11:06,871 --> 00:11:10,671 You're going to feel a strange feeling at the top of your chest. 233 00:11:10,791 --> 00:11:12,271 That's just the fluid running in. 234 00:11:13,551 --> 00:11:14,911 OK. 235 00:11:15,911 --> 00:11:17,551 Resuming the primary survey. 236 00:11:21,271 --> 00:11:22,791 Bloods have gone. 237 00:11:22,911 --> 00:11:24,231 Cheers. 238 00:11:27,951 --> 00:11:29,351 Harry, ABG. 239 00:11:32,551 --> 00:11:33,831 (You bastard.) 240 00:11:38,111 --> 00:11:39,431 She's very pink. 241 00:11:40,831 --> 00:11:42,711 Whoa, whoa, whoa! 242 00:11:42,831 --> 00:11:44,111 Cherry. 243 00:11:44,231 --> 00:11:45,831 She was in an enclosed space. 244 00:11:45,951 --> 00:11:47,351 She's hypoxic. 245 00:11:47,471 --> 00:11:48,831 Can't be. Her sats are still 100. 246 00:11:48,951 --> 00:11:50,271 Guedel, oxygen. Yep. 247 00:11:50,391 --> 00:11:51,631 Diazemuls. 248 00:11:51,751 --> 00:11:52,831 Need to oxygenate. 249 00:11:52,991 --> 00:11:54,551 But what about the sats? Shut up, Billy. 250 00:11:54,711 --> 00:11:57,111 Come on, Justin, come on. JUSTIN: Coming, coming, coming! 251 00:11:57,231 --> 00:11:59,631 GLEN: She's asphyxiating. 252 00:11:59,751 --> 00:12:01,471 It's OK... Shit! 253 00:12:01,631 --> 00:12:02,791 Come on! 254 00:12:03,643 --> 00:12:05,123 Shit! 255 00:12:05,283 --> 00:12:07,523 Shit! Come on, Justin, come on. Coming, coming! 256 00:12:09,603 --> 00:12:10,763 Yep. 257 00:12:15,283 --> 00:12:18,003 Diazemuls ten milligram iv, given. 258 00:12:18,123 --> 00:12:19,243 It's OK, you're OK. 259 00:12:33,883 --> 00:12:35,643 (OK.) 260 00:12:35,763 --> 00:12:37,403 Good. 261 00:12:37,523 --> 00:12:39,123 What's her carboxyhaemoglobin? 262 00:12:39,243 --> 00:12:41,403 30% and her CO2 is 12 point... 263 00:12:41,563 --> 00:12:44,403 Whatever, she's got severe CO toxicity. I need to tube her now. 264 00:12:44,523 --> 00:12:46,243 We. Thio 125, sux. 265 00:12:46,363 --> 00:12:47,963 Get the GlideScope ready. Yep. 266 00:12:48,083 --> 00:12:50,003 Ready for the cricoid? Yeah. 267 00:12:50,123 --> 00:12:51,763 Done it before? Yeah. Great. 268 00:12:51,883 --> 00:12:54,363 Thiopentone, 125...in. 269 00:12:55,963 --> 00:12:57,403 Come on, Billy, come on! 270 00:12:57,523 --> 00:12:59,203 You'll have it. You'll have it. 271 00:13:00,883 --> 00:13:02,603 Breath sounds diminishing... 272 00:13:02,723 --> 00:13:03,843 Come on! 273 00:13:03,963 --> 00:13:05,083 Sux, 100... Yeah. 274 00:13:05,203 --> 00:13:06,523 ..in. 275 00:13:08,003 --> 00:13:09,163 Bougie at the ready. 276 00:13:09,283 --> 00:13:10,403 Lady wand. 277 00:13:10,523 --> 00:13:12,283 Not the time or the place, Billy. 278 00:13:21,603 --> 00:13:22,563 (Shit!) 279 00:13:23,763 --> 00:13:25,403 Not liking what I'm seeing... 280 00:13:27,043 --> 00:13:28,723 ALARM BEEPS (Shit!) 281 00:13:28,843 --> 00:13:29,923 Bougie. 282 00:13:36,483 --> 00:13:37,603 Tube. 283 00:13:43,723 --> 00:13:45,003 She's on the bougie. Yep. 284 00:13:50,883 --> 00:13:52,523 Subglottic oedema. 285 00:13:52,643 --> 00:13:53,563 OK. 286 00:13:53,683 --> 00:13:55,523 Shit. 287 00:13:55,643 --> 00:13:57,083 Shit. 288 00:13:57,203 --> 00:13:58,363 It's closing off the airway. 289 00:13:58,483 --> 00:13:59,603 Can we get the tube in? 290 00:14:02,563 --> 00:14:04,323 I need you to tell me what's happening. 291 00:14:04,443 --> 00:14:05,483 Laryngeal mask. 292 00:14:05,603 --> 00:14:07,123 Yeah, copy that. 293 00:14:07,243 --> 00:14:08,563 Backs! 294 00:14:08,723 --> 00:14:10,523 Mini-Trach, gloves and gown, please, now. 295 00:14:12,323 --> 00:14:13,883 Need an answer, Ramakrishna. 296 00:14:16,043 --> 00:14:17,403 I NEED an ANSWER. 297 00:14:19,203 --> 00:14:20,483 There you go. 298 00:14:22,883 --> 00:14:24,763 Yeah, OK. 299 00:14:26,523 --> 00:14:28,563 OK, LMA in place. 300 00:14:28,683 --> 00:14:30,683 Oh, Godsake, why me? 301 00:14:30,803 --> 00:14:31,963 VF arrest. 302 00:14:32,083 --> 00:14:33,483 Get me gloves, please. 303 00:14:33,603 --> 00:14:36,163 Femoral absent, carotid absent. 304 00:14:36,283 --> 00:14:37,883 Compressions and defibrillation. 305 00:14:38,043 --> 00:14:40,603 OK, so we're bagging via LMA, so it's 30:2. Go. 306 00:14:40,723 --> 00:14:42,843 CONTINUOUS ALARM 307 00:14:42,963 --> 00:14:43,963 OK, go. 308 00:14:44,083 --> 00:14:47,003 150 biphasic. 150 biphasic. 309 00:14:47,163 --> 00:14:49,963 DEFIBRILLATOR: '150 joules biphasic shock. 310 00:14:50,083 --> 00:14:51,243 'Charging. 311 00:14:52,803 --> 00:14:54,883 'Charged. Prepare for shock. 312 00:14:55,003 --> 00:14:56,563 'Warning. Stand clear. 313 00:14:56,723 --> 00:14:58,923 'Warning. Stand clear.' Shocking in three. 314 00:14:59,043 --> 00:15:00,523 Everybody off. 315 00:15:00,643 --> 00:15:02,523 Oxygen away, Justin off the chest. 316 00:15:03,763 --> 00:15:05,843 One, two, three... 317 00:15:05,963 --> 00:15:07,483 shock. 318 00:15:07,643 --> 00:15:09,923 Back in. Come on. Restart compressions. 319 00:15:10,043 --> 00:15:11,443 Two minutes of CPR, please. 320 00:15:13,323 --> 00:15:14,843 I'm not happy with this ventilation. 321 00:15:15,003 --> 00:15:17,443 I'm going to try and tube her again at the end of this cycle. 322 00:15:17,603 --> 00:15:19,483 OK. What's the smallest tube you've got there? 323 00:15:19,603 --> 00:15:20,963 6.0. 324 00:15:21,083 --> 00:15:22,763 So what's the story with the sats? 325 00:15:22,923 --> 00:15:25,163 Pulse ox misreads carbon monoxide poisoning 326 00:15:25,283 --> 00:15:26,763 as a normal oxygen saturation. 327 00:15:28,763 --> 00:15:30,883 I knew that. Yeah. 328 00:15:31,003 --> 00:15:32,163 Radiographer. 329 00:15:33,363 --> 00:15:34,443 Sorry. 330 00:15:37,003 --> 00:15:39,443 Well done for rescuing her from that fire. 331 00:15:39,563 --> 00:15:41,803 30 seconds gone, 90 to go. Thanks. 332 00:15:41,963 --> 00:15:45,443 I want to apologise for badgering you over apparent discrepancies 333 00:15:45,563 --> 00:15:46,683 in your CV. 334 00:15:46,843 --> 00:15:49,483 An Army contact told me what happened. 335 00:15:51,523 --> 00:15:52,603 Right. 336 00:15:52,723 --> 00:15:55,083 No wonder you needed some time off. 337 00:15:55,243 --> 00:15:57,683 Your actions in Afghanistan were admirable. 338 00:15:59,283 --> 00:16:00,483 Thank you. 339 00:16:04,763 --> 00:16:06,843 60 seconds gone, 60 to go. 340 00:16:08,923 --> 00:16:11,923 OK, let's use this time to calculate surface area of burns. 341 00:16:13,003 --> 00:16:14,363 Anyone? 342 00:16:16,203 --> 00:16:18,003 By rule of nines 343 00:16:18,163 --> 00:16:20,883 and with visual estimation, it's 65%. 344 00:16:21,003 --> 00:16:23,083 OK. 345 00:16:23,243 --> 00:16:26,603 Using the Parkland formula, with estimated weight of 60 kilos 346 00:16:26,723 --> 00:16:29,603 that gives us four times 60 times 65 347 00:16:29,723 --> 00:16:32,243 which equals 15.6 litres 348 00:16:32,363 --> 00:16:34,443 over the first 24 hours 349 00:16:34,603 --> 00:16:36,523 with 50% given over in first eight hours, 350 00:16:36,643 --> 00:16:38,323 ie 7.8 litres. 351 00:16:38,443 --> 00:16:39,763 Good. 352 00:16:39,883 --> 00:16:42,083 65% of body surface area is burned. 353 00:16:43,483 --> 00:16:45,683 Gives her a 50% chance of survival. 354 00:16:56,683 --> 00:16:58,803 As per Harry's calculation, 355 00:16:58,963 --> 00:17:01,243 that's one litre per hour for the first eight hours. 356 00:17:01,403 --> 00:17:04,083 Did you really work that out for yourself or did you cheat? 357 00:17:04,203 --> 00:17:05,723 Five seconds. 358 00:17:05,883 --> 00:17:07,883 We weren't even going out properly at the time 359 00:17:08,043 --> 00:17:10,323 and you were acting like an arse. So no change there, then. 360 00:17:10,483 --> 00:17:13,003 Time. I need to get in during the pulse check. OK. 361 00:17:13,163 --> 00:17:15,843 Need quick hands, Billy. Yep. Charging. 362 00:17:15,963 --> 00:17:18,963 DEFIBRILLATOR: 'Shock charging. 363 00:17:19,123 --> 00:17:21,283 'Charged. Ready to shock. Warning, stand clear.' 364 00:17:21,443 --> 00:17:23,403 I need to get in. It's oxygenation that she needs. 365 00:17:23,563 --> 00:17:25,443 GLEN: Delay shock. Justin, off the chest. 366 00:17:26,643 --> 00:17:29,203 Femoral absent, carotid absent. 367 00:17:29,323 --> 00:17:30,723 OK, let's go. 368 00:17:33,003 --> 00:17:34,723 OK, tube in! Get in! 369 00:17:34,923 --> 00:17:38,043 DEFIBRILLATOR: 'Ready to shock...' Shocking after three. Everybody clear. 370 00:17:38,163 --> 00:17:39,923 Oxygen away. 371 00:17:40,043 --> 00:17:41,443 One, two, three. 372 00:17:41,563 --> 00:17:43,803 Compressions, come on. 373 00:17:43,923 --> 00:17:46,603 Another two minutes of CPR. 374 00:17:46,723 --> 00:17:49,323 Time is 22 minutes and 30 seconds. 375 00:17:50,403 --> 00:17:53,443 Let's be ready with adrenaline for after this cycle, please. 376 00:17:53,563 --> 00:17:55,083 OK, we can go asynchronous now. 377 00:17:56,963 --> 00:17:58,483 That Mini fell through. 378 00:17:59,763 --> 00:18:02,523 The black one with the 20 thou on the clock. 379 00:18:02,643 --> 00:18:05,083 Guy got a better offer. 380 00:18:05,203 --> 00:18:06,523 I'm gutted. 381 00:18:09,643 --> 00:18:11,283 OK, we're moving more air now. 382 00:18:13,763 --> 00:18:14,883 We've got ROSC. 383 00:18:16,123 --> 00:18:17,483 Can we stop CPR, please? 384 00:18:22,083 --> 00:18:23,283 Sinus. 385 00:18:24,563 --> 00:18:26,523 Carotid output, femoral output. 386 00:18:26,683 --> 00:18:29,283 OK, OK, that's well done, everybody. 387 00:18:29,403 --> 00:18:30,923 Let's get a plain chest film, please, 388 00:18:31,083 --> 00:18:33,643 and then we're going to transfer her to the Burns Unit. OK. 389 00:18:33,763 --> 00:18:35,283 Portable machine's in use. 390 00:18:35,443 --> 00:18:37,203 OK to move the patient down to the overhead? 391 00:18:37,363 --> 00:18:39,403 OK, let's go. Quick as we can please, quick as we can. 392 00:18:42,963 --> 00:18:43,963 Go. Get going. 393 00:18:48,803 --> 00:18:50,963 NICOLA: Harry, you should be back in ED. 394 00:18:56,843 --> 00:18:59,803 TANNOY: 'Will all staff please return to their stations?' HE KNOCKS 395 00:18:59,963 --> 00:19:02,203 'Will all staff return to their stations? Thank you.' 396 00:19:02,323 --> 00:19:04,203 Security sent me the CCTV footage. 397 00:19:05,643 --> 00:19:07,403 MACHINE BEEPS 398 00:19:07,523 --> 00:19:08,883 Rays in three. 399 00:19:09,003 --> 00:19:11,483 One, two, three...rays. 400 00:19:11,603 --> 00:19:13,323 Patient is intubated and ventilated. 401 00:19:13,483 --> 00:19:15,683 Tonic-clonic seizure and VF arrest due to CO toxicity, 402 00:19:15,803 --> 00:19:17,083 but she's stable now. All clear. 403 00:19:17,243 --> 00:19:19,403 Get in there and finish the clingfilm, please. 404 00:19:19,523 --> 00:19:20,963 OK. Thanks, boss. 405 00:19:21,083 --> 00:19:22,203 Image on screen. 406 00:19:25,403 --> 00:19:26,803 Doesn't look good. 407 00:19:26,963 --> 00:19:29,323 MACHINE BEEPS RAPIDLY Got a problem. 408 00:19:29,443 --> 00:19:31,123 Move, please. 409 00:19:31,243 --> 00:19:33,563 Chest compliance is down. 410 00:19:33,683 --> 00:19:34,803 Poor oxygenation. 411 00:19:34,963 --> 00:19:36,763 The burns are constricting her chest. 412 00:19:36,883 --> 00:19:38,243 She needs escharotomies. 413 00:19:38,363 --> 00:19:39,643 Right now, please. OK. 414 00:19:42,963 --> 00:19:44,563 This is Fiona Lomas, trauma reg. 415 00:19:44,723 --> 00:19:47,363 Could you fast-bleep Trauma theatre staff urgently, please. 416 00:19:48,643 --> 00:19:50,203 What's that she's got there? 417 00:19:53,323 --> 00:19:54,763 Sanitizer gel. 418 00:19:55,883 --> 00:19:57,123 Highly flammable. 419 00:20:13,763 --> 00:20:16,563 After she barricades herself in, nothing happens for some time. 420 00:20:21,123 --> 00:20:22,523 Oh, God. 421 00:20:45,803 --> 00:20:47,003 HE SIGHS 422 00:20:55,803 --> 00:20:58,003 I'd best tell the trauma team. 423 00:20:58,123 --> 00:20:59,603 I don't think that's a good idea. 424 00:21:01,123 --> 00:21:03,403 They need to know who their patient is. 425 00:21:03,563 --> 00:21:06,123 I don't think that's going to help anybody right now. 426 00:21:10,287 --> 00:21:12,447 MACHINES BEEP Diathermy, please. 427 00:21:13,317 --> 00:21:14,477 Thank you. Swabs, please. 428 00:21:16,077 --> 00:21:17,517 Chest compliance is even worse. 429 00:21:17,677 --> 00:21:19,557 Her lungs are getting really badly compressed. 430 00:21:19,677 --> 00:21:20,597 OK. 431 00:22:01,557 --> 00:22:03,317 That loosened the chest. 432 00:22:03,477 --> 00:22:05,637 Lung compliance and tidal volumes are still way down. 433 00:22:06,837 --> 00:22:09,637 Hi, boss. We've some real issues with ventilation here. 434 00:22:09,797 --> 00:22:12,397 Emergency escharotomies are in progress. Right. 435 00:22:18,277 --> 00:22:19,597 It's definitely Lorraine. 436 00:22:21,077 --> 00:22:22,717 I thought you should know. 437 00:22:33,877 --> 00:22:35,277 You don't have to do this. 438 00:22:36,437 --> 00:22:37,717 Yes, I do. 439 00:22:52,157 --> 00:22:53,437 It's not changing. 440 00:23:12,797 --> 00:23:14,397 It's not enough. 441 00:23:14,557 --> 00:23:16,477 You need to release more scar tissue. 442 00:23:16,597 --> 00:23:18,277 OK, we'll do transverse incisions. 443 00:23:18,397 --> 00:23:19,997 I can do it if you want. 444 00:23:20,117 --> 00:23:21,357 I'm doing it. 445 00:23:57,917 --> 00:23:59,757 Chest compliance improving, 446 00:23:59,877 --> 00:24:01,357 tidal volumes increasing. 447 00:24:07,877 --> 00:24:09,997 Tidal volume continues to improve. 448 00:24:11,717 --> 00:24:14,077 End tidal CO2 is dropping, sats now rising. 449 00:24:25,357 --> 00:24:27,317 I'm happy to do the transfer. 450 00:24:27,477 --> 00:24:30,877 I'll call my opposite number in the Burns Unit. All right. Cheers, boss. 451 00:24:30,997 --> 00:24:32,517 Let's get her a face mask. 452 00:24:32,637 --> 00:24:34,397 Prep her for the Burns Unit, please. 453 00:24:34,517 --> 00:24:36,557 Face mask, burns box, resus. 454 00:24:36,677 --> 00:24:38,157 Cheers, Billy. 455 00:24:47,237 --> 00:24:49,557 She stands a decent chance. 456 00:24:49,677 --> 00:24:50,957 Of what? 457 00:24:52,277 --> 00:24:54,437 A lifetime of pain and disfigurement? 458 00:25:02,237 --> 00:25:03,757 She was misguided. 459 00:25:03,917 --> 00:25:06,077 I had to challenge her, for the good of the department. 460 00:25:06,197 --> 00:25:07,157 (Yeah.) 461 00:25:07,317 --> 00:25:09,997 There are HUNDREDS of members of staff whose careers, livelihoods 462 00:25:10,157 --> 00:25:12,277 and families depend on the success of this unit. 463 00:25:12,437 --> 00:25:14,797 I couldn't let one person derail that. No, you couldn't. 464 00:25:14,917 --> 00:25:15,957 DOOR OPENS 465 00:25:18,677 --> 00:25:20,597 Anything to say? Who told you? 466 00:25:20,717 --> 00:25:22,597 Doesn't matter. I've been told. 467 00:25:22,757 --> 00:25:25,557 If I ever thought Lorraine would do something like this... What? 468 00:25:25,717 --> 00:25:27,917 Then you wouldn't have ruined her career? 469 00:25:28,117 --> 00:25:31,397 The only thing Lorraine ever did was challenge the way you run this department. 470 00:25:31,557 --> 00:25:33,917 We don't yet know the range of emotions that motivated her. 471 00:25:34,037 --> 00:25:35,117 No? 472 00:25:35,277 --> 00:25:37,277 Someone should inform the next of kin. 473 00:25:37,397 --> 00:25:38,517 Well, not you. 474 00:25:39,677 --> 00:25:41,997 There's a husband and two young children. 475 00:25:42,117 --> 00:25:44,157 Joshua's six, Olivia's four. 476 00:26:07,997 --> 00:26:09,597 PHONE RINGS 477 00:26:18,477 --> 00:26:19,917 'John Rappaport.' 478 00:26:22,717 --> 00:26:24,757 Mr Rappaport... 479 00:26:26,157 --> 00:26:28,157 My name's Fiona Lomas. 480 00:26:29,557 --> 00:26:32,477 I'm one of Lorraine's junior colleagues. 481 00:26:32,597 --> 00:26:33,797 'Yes?' 482 00:26:35,757 --> 00:26:37,517 I have very bad news. 483 00:26:39,757 --> 00:26:42,317 I'm afraid Lorraine's been involved in an accident at work. 484 00:26:44,837 --> 00:26:47,197 She has sustained severe burns. 485 00:26:48,717 --> 00:26:50,117 'My God.' 486 00:26:50,277 --> 00:26:53,877 We're transferring her to the Burns Unit at the Central Infirmary... 487 00:26:55,197 --> 00:26:58,237 ..and I think it would be best if you made your way there directly. 488 00:26:59,237 --> 00:27:01,397 'Yes, I will.' 489 00:27:01,557 --> 00:27:04,157 I am so sorry to have to give this news over the phone. 490 00:27:11,717 --> 00:27:13,357 Mr Rappaport... 491 00:27:22,037 --> 00:27:23,477 Fiona... 492 00:27:25,117 --> 00:27:26,557 I've got it. 493 00:27:30,517 --> 00:27:31,997 Mr Rappaport, 494 00:27:32,117 --> 00:27:33,477 it's Giles Dhillon. 495 00:27:34,837 --> 00:27:36,037 I'm very sorry. 496 00:27:46,397 --> 00:27:49,357 Sats are still dropping. Have you checked the circuit? Yep. 497 00:27:49,477 --> 00:27:50,917 Ramakrishna, what's happening? 498 00:27:51,037 --> 00:27:52,477 MULTIPLE MACHINES BEEP RAPIDLY 499 00:27:55,517 --> 00:27:56,677 No. 500 00:27:56,797 --> 00:27:58,117 No, there's no leaks, no. 501 00:27:59,517 --> 00:28:01,157 Must be the tube. Yeah. 502 00:28:02,477 --> 00:28:04,797 Another 6.0. Yeah. No, make it a 5.5. 503 00:28:06,517 --> 00:28:08,397 Tell me. We're not ventilating the lungs. 504 00:28:08,517 --> 00:28:10,557 Sats are now 80%. Yeah, I can read. 505 00:28:13,237 --> 00:28:14,917 (Come on.) 506 00:28:15,077 --> 00:28:17,517 Facial oedema's pulling out the bloody tube! 507 00:28:17,637 --> 00:28:19,517 Off the vent. Yeah. Crike set! 508 00:28:19,637 --> 00:28:21,277 Crike, over here. Yes, got it. 509 00:28:23,277 --> 00:28:24,477 Come on, move. 510 00:28:27,957 --> 00:28:29,637 No, bougie. There you go. 511 00:28:29,757 --> 00:28:30,997 Ties! 512 00:28:45,237 --> 00:28:46,437 Tube. 513 00:28:50,677 --> 00:28:51,637 Get it out. Yep. 514 00:28:53,477 --> 00:28:54,517 OK. 515 00:28:55,757 --> 00:28:58,677 Sats are now 60%. 516 00:28:58,837 --> 00:29:02,077 Ramakrishna, I'm giving you ten seconds. 517 00:29:02,197 --> 00:29:04,557 Nine. Eight. 518 00:29:04,677 --> 00:29:06,637 Seven. Six. 519 00:29:06,757 --> 00:29:08,437 Five. Four. 520 00:29:08,557 --> 00:29:10,237 Three. Shit. Two. 521 00:29:10,357 --> 00:29:11,797 One. 522 00:29:11,917 --> 00:29:14,157 Blade, please. Clear, clear. 523 00:29:21,197 --> 00:29:22,277 Haemostat. 524 00:29:28,797 --> 00:29:30,197 Trach. 525 00:29:35,877 --> 00:29:37,037 Inflate, please. 526 00:29:44,597 --> 00:29:45,957 SINGLE MACHINE BEEPS 527 00:29:49,437 --> 00:29:51,037 Ventilating. Good. 528 00:29:52,357 --> 00:29:53,597 Thanks. 529 00:29:58,037 --> 00:30:00,357 Patient back on vent. Sutures. 530 00:30:19,277 --> 00:30:20,517 Cut it. 531 00:30:23,197 --> 00:30:24,397 OK. 532 00:30:26,357 --> 00:30:29,477 We keep her warm and then we transfer her to the Burns Unit. 533 00:30:31,837 --> 00:30:33,717 Yep. 534 00:30:33,877 --> 00:30:35,957 Let's make sure she gets there this time. 535 00:31:10,414 --> 00:31:12,174 Brake on. 536 00:31:12,334 --> 00:31:14,134 Moving on three, everyone ready? Yep. 537 00:31:14,254 --> 00:31:15,334 One, two, three. 538 00:31:17,934 --> 00:31:20,774 I'll call as soon as I hand her over to the Burns Team. 539 00:31:36,814 --> 00:31:38,774 RADIO COMMUNICATION IN BACKGROUND 540 00:31:44,574 --> 00:31:46,414 Transit time is five, ten minutes right? 541 00:31:46,534 --> 00:31:47,894 Nearer five. OK, good. 542 00:31:49,894 --> 00:31:51,094 MACHINE BEEPS 543 00:31:51,214 --> 00:31:52,334 I need to unstrap. 544 00:32:01,094 --> 00:32:03,374 HE SIGHS You got 200mg of hydrocortisone? 545 00:32:05,814 --> 00:32:07,454 Great, thank you. 546 00:32:10,454 --> 00:32:13,054 We've got a bit of a problem back here, we need to get down ASAP. 547 00:32:14,534 --> 00:32:16,294 RADIO: 'En route to City General...' 548 00:32:17,534 --> 00:32:18,974 Shit. Got suction? Yep. 549 00:32:23,014 --> 00:32:24,334 Sorry. 550 00:32:33,654 --> 00:32:35,374 Oh, shit. 551 00:32:38,694 --> 00:32:40,134 Come on. 552 00:32:40,294 --> 00:32:42,134 CONTINUOUS BEEP Shit. 553 00:32:46,694 --> 00:32:48,014 Oh, shit! 554 00:32:50,774 --> 00:32:52,534 Can you do compressions? I need to bag her. 555 00:32:52,694 --> 00:32:54,574 Not enough room. We're going to be landing ASAP. 556 00:32:54,734 --> 00:32:57,494 I should bag... We're going to be landing. You need to be strapped... 557 00:32:57,614 --> 00:32:59,294 I need to bag her! ..in! 558 00:33:00,894 --> 00:33:02,254 Locked and tight in the front. 559 00:33:02,414 --> 00:33:05,014 Locked and tight to the back. Patient is secure. 560 00:33:33,134 --> 00:33:34,894 Down. 561 00:33:35,014 --> 00:33:36,854 Ambubag and adrenaline. 562 00:33:36,974 --> 00:33:38,254 Get on the chest, mate. Right. 563 00:33:45,294 --> 00:33:46,734 Adrenaline given. 564 00:33:54,374 --> 00:33:56,174 She's drowning. 565 00:33:56,334 --> 00:33:58,614 Massive ARDS reaction to smoke inhalation. 566 00:34:23,974 --> 00:34:25,374 We're done. 567 00:34:37,294 --> 00:34:40,094 This is a coroner job, so we need to leave everything attached. 568 00:34:41,694 --> 00:34:42,854 Sorry, mate. 569 00:34:44,694 --> 00:34:45,854 We'll take her in. 570 00:34:47,054 --> 00:34:48,334 Thanks. 571 00:35:47,094 --> 00:35:48,334 Mate, it's Billy. 572 00:35:55,894 --> 00:35:58,054 All right. 573 00:35:58,174 --> 00:35:59,534 HE SIGHS 574 00:35:59,654 --> 00:36:00,974 I've got it. 575 00:36:02,254 --> 00:36:03,734 Billy? 576 00:36:03,894 --> 00:36:05,894 It's Giles again. Ramakrishna, stay where you are 577 00:36:06,054 --> 00:36:08,694 and I'll organise some transport for you. Billy. 578 00:36:09,934 --> 00:36:11,334 She died en route. 579 00:36:15,214 --> 00:36:16,614 Yes, she's here. 580 00:36:16,774 --> 00:36:19,214 Dr Bennett-Edwardes, he wants to talk to you. 581 00:36:21,494 --> 00:36:23,294 Er, yeah, tell him I'll ring him. 582 00:36:24,534 --> 00:36:26,174 She's going to give you a call. 583 00:36:30,134 --> 00:36:32,014 It must have been a terrible ordeal 584 00:36:32,134 --> 00:36:33,774 and we're all thinking of you. 585 00:36:36,454 --> 00:36:39,054 Yep. I'll call you back when I know who's coming to get you. 586 00:36:43,614 --> 00:36:44,574 Fiona... 587 00:36:45,654 --> 00:36:47,574 Fiona! She didn't even get there. 588 00:36:47,734 --> 00:36:50,134 You bastard! I'm terribly, terribly sorry. 589 00:37:04,734 --> 00:37:05,894 Stop! 590 00:37:07,174 --> 00:37:08,694 You will stop! 591 00:37:29,374 --> 00:37:31,414 I'm so sorry, baby. 592 00:38:48,654 --> 00:38:49,774 No. 593 00:38:57,174 --> 00:38:58,974 There's something I need you to see. 594 00:39:01,174 --> 00:39:02,414 Please. 595 00:39:04,574 --> 00:39:06,054 OK. 596 00:39:14,694 --> 00:39:16,934 I wasn't on active service when you called me. 597 00:39:18,534 --> 00:39:20,854 My last deployment finished months ago. 598 00:39:20,974 --> 00:39:22,094 I've been on... 599 00:39:23,254 --> 00:39:25,014 I've been on long-term leave. 600 00:39:31,734 --> 00:39:33,094 SOLDIERS SHOUT 601 00:39:34,494 --> 00:39:35,494 What is this? 602 00:39:35,614 --> 00:39:37,574 It's a helmet camera. It's not mine. 603 00:39:39,094 --> 00:39:40,574 It's our... 604 00:39:40,734 --> 00:39:42,854 forward operating base in Afghanistan. 605 00:39:42,974 --> 00:39:44,174 GUNFIRE AND SHOUTING 606 00:39:45,294 --> 00:39:47,294 The guy shooting at us is Afghan. 607 00:39:50,094 --> 00:39:51,734 He's meant to be one of ours. 608 00:39:53,294 --> 00:39:54,614 We shot him three times. 609 00:40:07,974 --> 00:40:09,774 He was your friend? He was. 610 00:40:12,534 --> 00:40:14,134 I thought I knew him. 611 00:40:16,854 --> 00:40:18,614 SOLDIER: 'I need a medic!' 612 00:40:46,014 --> 00:40:47,894 Why didn't you tell me? What? 613 00:40:51,774 --> 00:40:52,774 I... 614 00:40:52,894 --> 00:40:54,334 Because I'd have known? 615 00:40:54,454 --> 00:40:55,774 Known? 616 00:40:55,894 --> 00:40:57,214 Known what? 617 00:40:57,334 --> 00:40:58,854 That this is why you're here. 618 00:41:00,694 --> 00:41:02,334 Another chance to save lives. 619 00:41:08,574 --> 00:41:10,774 And now look. Lorraine... 620 00:41:13,894 --> 00:41:15,894 Lorraine wasn't anyone's fault... 621 00:41:17,494 --> 00:41:20,094 ..but Clive's. Hah! OK. 622 00:41:21,694 --> 00:41:23,054 And your friend... 623 00:41:24,974 --> 00:41:27,454 ..you did the best you could for him. 624 00:41:27,574 --> 00:41:29,414 You don't understand. 625 00:41:29,534 --> 00:41:30,774 OK. 626 00:41:31,974 --> 00:41:33,214 I can't... 627 00:41:35,734 --> 00:41:38,694 ..pretend to understand what you've been through... 628 00:41:42,374 --> 00:41:43,894 ..but it wasn't your fault. 629 00:41:45,894 --> 00:41:48,654 You couldn't save him. I wasn't trying to save him! 630 00:42:01,494 --> 00:42:03,254 I wasn't trying to save him. 631 00:42:07,894 --> 00:42:09,494 It was completely the opposite. 632 00:42:27,174 --> 00:42:30,134 Subtitles by Red Bee Media Ltd 633 00:42:30,254 --> 00:42:33,174 accessibility@bskyb.com 634 00:42:33,224 --> 00:42:37,774 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.