All language subtitles for Critical s01e07 To Array a Mans Will.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,095 --> 00:00:06,295 I thought you'd have gone. 2 00:00:06,455 --> 00:00:10,615 I don't think either of us wants history to repeat itself. 3 00:00:10,775 --> 00:00:14,055 You're making it very difficult for Lorraine. She's a good surgeon. 4 00:00:14,215 --> 00:00:16,935 Maybe we need better than good right now. 5 00:00:17,095 --> 00:00:20,175 You're going to go without... SCREAM 6 00:00:20,335 --> 00:00:23,375 Harry wanted to do a psych assessment, but Clive insisted 7 00:00:23,535 --> 00:00:26,855 that she be discharged to meet the four-hour target. 8 00:00:28,455 --> 00:00:31,175 So who was that supporting the head? Not Harry, by any chance? 9 00:00:31,295 --> 00:00:32,935 Yeah. That's right. 10 00:00:33,095 --> 00:00:35,495 One of our regs smashed it last month. 11 00:00:37,735 --> 00:00:39,175 I'm making this work. 12 00:00:39,335 --> 00:00:42,655 Yes, but you have to understand... I'm not going anywhere, Fi. 13 00:00:44,255 --> 00:00:45,695 I'm not leaving. 14 00:01:07,135 --> 00:01:09,575 I'll lead. Mrs Rappaport will assist. 15 00:01:11,575 --> 00:01:15,055 On my count of three. Brace. 1, 2, 3. Go. 16 00:01:17,495 --> 00:01:19,655 OK, we're gonna both scrub in. 17 00:01:19,815 --> 00:01:23,655 'Trauma call, Emergency Department. Trauma call, Emergency Department. 18 00:01:23,775 --> 00:01:25,775 'ETA imminent.' 19 00:01:25,895 --> 00:01:27,375 Others are on their way. 20 00:01:28,655 --> 00:01:30,135 Starting clock. 21 00:01:33,975 --> 00:01:35,375 Brakes on. 22 00:01:35,495 --> 00:01:38,055 OK, starting overhead camera. 23 00:01:40,935 --> 00:01:42,215 That's on. 24 00:01:43,735 --> 00:01:47,055 Transfer on three. 1, 2, 3. 25 00:01:49,255 --> 00:01:51,215 Sarah, are you OK to stay? 26 00:01:51,375 --> 00:01:53,575 I'll call down one of the regs to cover resus. 27 00:01:53,695 --> 00:01:55,535 Thank you. Lorraine? 28 00:01:55,695 --> 00:01:58,135 If you're on your own, you need to check in with Clive. 29 00:01:58,255 --> 00:01:59,615 Yeah, right. 30 00:02:01,895 --> 00:02:03,135 Glen? 31 00:02:05,855 --> 00:02:09,495 OK, so, Kevin Parish, he's a butcher, knife slipped... 32 00:02:09,615 --> 00:02:11,215 What the hell was that about? 33 00:02:13,575 --> 00:02:15,735 I felt like she was trying to make a point. 34 00:02:17,015 --> 00:02:20,135 She's an experienced consultant, and this situation is humiliating. 35 00:02:21,575 --> 00:02:24,375 Yeah, but there's more, isn't there? 36 00:02:26,535 --> 00:02:28,095 OK. 37 00:02:30,415 --> 00:02:32,735 The patient last week who jumped. Yeah? 38 00:02:32,895 --> 00:02:36,335 I found out it was Clive who discharged her, not Harry. 39 00:02:37,855 --> 00:02:39,455 And you told Lorraine? 40 00:02:39,615 --> 00:02:43,775 Yes, I did. Because she has the right to defend herself. 41 00:02:43,935 --> 00:02:46,975 And you think if Lorraine stays, then that's me gone? 42 00:02:47,135 --> 00:02:50,175 'Trauma call. Attend Emergency Department. 43 00:02:50,335 --> 00:02:52,335 'Trauma call. attend Emergency Department.' 44 00:02:56,775 --> 00:02:58,055 Ta. 45 00:02:58,215 --> 00:03:01,535 OK, twenties female. She was the passenger in the front seat 46 00:03:01,655 --> 00:03:03,695 of a minicab, two-vehicle RTC. 47 00:03:03,855 --> 00:03:07,295 OK, thanks. Right, let's get this scoop off. 48 00:03:07,415 --> 00:03:09,415 Right. Brace on three. 49 00:03:10,855 --> 00:03:12,895 1, 2, 3. 50 00:03:15,255 --> 00:03:17,055 Patient's jacket on the side. 51 00:03:18,855 --> 00:03:20,935 Ana! That ours as well? 52 00:03:21,095 --> 00:03:23,535 No, that's the minicab driver. He's not major trauma. 53 00:03:23,695 --> 00:03:26,095 Harry, take him to ED, would you, please? Ana! 54 00:03:28,575 --> 00:03:30,455 Is Billy back yet? I'm starving. 55 00:03:30,575 --> 00:03:32,575 Oh, bloody hell, she's here already. 56 00:03:32,735 --> 00:03:35,895 I'm Dr Bennett-Edwardes. I'm going to be examining you. 57 00:03:36,055 --> 00:03:38,255 Is she going to be OK? They need to assess her. 58 00:03:38,415 --> 00:03:39,975 Yeah, but do you think she'll be OK? 59 00:03:40,135 --> 00:03:42,215 Try to stay calm, sir. She's gonna be fine. 60 00:03:42,335 --> 00:03:43,855 Heart rate's jumped. 61 00:03:43,975 --> 00:03:45,215 She's awake. 62 00:03:45,335 --> 00:03:47,255 Whoa! Hold her down! 63 00:03:50,775 --> 00:03:52,735 It's all right, love, we're here to... 64 00:03:52,855 --> 00:03:54,175 Oh, that's gotta hurt! 65 00:03:54,335 --> 00:03:56,615 Need sedation - 5mg of Midazolam. I'm on it. 66 00:03:58,535 --> 00:04:00,015 I'm Mrs Nicola Hicklin... 67 00:04:00,135 --> 00:04:01,335 Bollocks! 68 00:04:01,495 --> 00:04:04,415 You're at City General Hospital. You've been in an accident. 69 00:04:05,895 --> 00:04:07,175 Oh, jeez! 70 00:04:07,335 --> 00:04:09,615 Get hold of her, get hold of her! 71 00:04:09,735 --> 00:04:11,935 PATIENT SPEAKS OWN LANGUAGE 72 00:04:12,095 --> 00:04:14,135 Shit, shit! She's pulled out the Venflon. 73 00:04:14,295 --> 00:04:16,775 I'll get another one. I take it this is our patient. 74 00:04:20,095 --> 00:04:22,575 Do we have a name? Ana. I'm not sure if she speaks English. 75 00:04:24,215 --> 00:04:26,815 And I was hoping for a ten-minute kip in the office chair. 76 00:04:26,935 --> 00:04:28,255 You should be so lucky. 77 00:04:28,375 --> 00:04:30,135 Midazolam. She pulled out the line. 78 00:04:30,255 --> 00:04:32,095 Can you lie down, please? 79 00:04:33,615 --> 00:04:38,055 Ana, Ana, it's OK. You're OK. My name is Fiona. 80 00:04:38,215 --> 00:04:41,015 We're gonna try and help you. We're gonna help you. You're OK. 81 00:04:41,175 --> 00:04:43,615 Let's hold her still. You're OK. 82 00:04:48,695 --> 00:04:50,455 Oh! And now for your next trick. 83 00:04:50,575 --> 00:04:52,495 It's OK. Ssh. 84 00:04:52,655 --> 00:04:55,215 Another grey Venflon, please, Nerys. Coming up. 85 00:04:56,335 --> 00:04:58,375 Bloody well hold her still! 86 00:04:58,495 --> 00:05:00,295 It's OK. It's OK. 87 00:05:00,455 --> 00:05:02,375 Let's try again, shall we? Crap veins. 88 00:05:02,495 --> 00:05:04,135 Want to tell me what's going on? 89 00:05:04,255 --> 00:05:05,975 We've got an agitated patient. 90 00:05:07,935 --> 00:05:09,575 Where's Lorraine? 91 00:05:09,695 --> 00:05:11,215 In theatre. 92 00:05:13,375 --> 00:05:14,895 It's OK, Ana. 93 00:05:15,055 --> 00:05:19,215 Midazolam is going in. Should kick in in about 20 seconds. 94 00:05:19,335 --> 00:05:21,135 It's OK, Ana. You're OK. 95 00:05:23,215 --> 00:05:24,735 It's OK. 96 00:05:24,855 --> 00:05:26,975 ANA FALLS SILENT 97 00:05:28,415 --> 00:05:30,535 OK, done. 98 00:05:30,695 --> 00:05:33,375 Let's stop pissing around and get her hooked up and intubated. 99 00:05:34,855 --> 00:05:36,175 The clock's ticking. 100 00:05:37,735 --> 00:05:40,575 Are you OK? I've been called to a serious case review. 101 00:05:42,215 --> 00:05:43,815 About what? 102 00:05:43,935 --> 00:05:45,775 A complaint. An internal complaint. 103 00:05:45,935 --> 00:05:48,535 Mrs Rappaport, who's supervising this operation? 104 00:05:48,695 --> 00:05:51,215 It's a vascular case. I don't need supervision. 105 00:05:53,495 --> 00:05:55,895 This trauma department's a leech on resources. 106 00:05:56,015 --> 00:05:58,135 Two patients - 20 staff. 107 00:06:00,455 --> 00:06:02,975 Just so long as she gets what she needs. 108 00:06:03,135 --> 00:06:05,935 And she's got the gall to report me for seeing the bigger picture. 109 00:06:07,495 --> 00:06:10,135 Do you want me to call someone down to supervise her? 110 00:06:11,655 --> 00:06:12,855 No. 111 00:06:14,215 --> 00:06:15,735 Leave it. 112 00:06:35,095 --> 00:06:38,055 I'm just gonna go with the excuse that you've lost your phone. 113 00:06:38,215 --> 00:06:41,015 It's been a crazy week, sorry. Shifts all over the place. 114 00:06:45,775 --> 00:06:48,455 Airway secure. Good. Excuse me, you are...? 115 00:06:48,615 --> 00:06:51,815 Lola. You OK to do the hand-over now? Yep. 116 00:06:51,975 --> 00:06:56,975 OK, female, twenties - involved in an RTC at 2.45am, 117 00:06:57,095 --> 00:06:58,815 involving two vehicles. 118 00:06:58,975 --> 00:07:01,895 She was the front-seat passenger in a minicab, 119 00:07:02,055 --> 00:07:05,135 and sustained contusions to the front and left of face, 120 00:07:05,295 --> 00:07:07,495 possible fracture to the left humerus. 121 00:07:07,655 --> 00:07:11,775 GCS 9 to 12 on scene, deteriorated en route. 122 00:07:11,935 --> 00:07:14,855 Heart rate on scene was 120, and it was creeping up on the way in. 123 00:07:14,975 --> 00:07:18,855 BP on scene was 90 over 65. 124 00:07:18,975 --> 00:07:20,695 It's going down. 125 00:07:20,855 --> 00:07:25,135 We inserted IV access to the right arm, which she pulled out. 126 00:07:25,255 --> 00:07:27,215 Have given oxygen, fluids, no meds. 127 00:07:27,335 --> 00:07:28,935 Thank you. 128 00:07:29,095 --> 00:07:32,455 OK. Let's get her out of her clothes. Top half first, please. 129 00:07:35,095 --> 00:07:39,695 Let's take blood, usual suspects. FBC, U and E. 130 00:07:39,855 --> 00:07:44,615 TEG and cross match, EtOH, VBGs and Beta-HCG, please. 131 00:07:44,735 --> 00:07:46,775 This fracture's highly unstable. 132 00:08:10,815 --> 00:08:13,215 Seatbelt sign. Cool. 133 00:08:14,975 --> 00:08:16,695 Trachea central. 134 00:08:19,095 --> 00:08:21,455 No obvious flail chest. 135 00:08:28,615 --> 00:08:30,335 Any belongings? 136 00:08:30,495 --> 00:08:33,655 Yeah, there's a couple of bags in the truck. We'll go and get them. 137 00:08:33,775 --> 00:08:35,175 Good luck. 138 00:08:36,535 --> 00:08:38,495 Equal air entry. Chest clear. 139 00:08:41,295 --> 00:08:43,695 Couple of left-sided rib fractures. 140 00:08:47,735 --> 00:08:49,295 Need a hand there, Sister Campbell? 141 00:08:52,055 --> 00:08:53,815 Just offering my services. 142 00:08:53,935 --> 00:08:56,055 Be my guest. OK. 143 00:08:56,175 --> 00:08:57,815 Pupils, please. 144 00:09:03,775 --> 00:09:05,055 Thank you. 145 00:09:05,175 --> 00:09:07,335 Abdomen is distended, rigid. 146 00:09:09,055 --> 00:09:10,495 Pupils are... 147 00:09:10,615 --> 00:09:13,015 reactive, but unequal. 148 00:09:13,175 --> 00:09:17,135 Left three mil, right five mil. Intracranial bleed? 149 00:09:17,295 --> 00:09:19,415 Fits with the fluctuating consciousness. 150 00:09:20,655 --> 00:09:22,095 Pelvis is stable. 151 00:09:23,535 --> 00:09:25,095 BP remains low. 152 00:09:25,215 --> 00:09:27,215 I still want to get a CT of the head. 153 00:09:27,335 --> 00:09:29,495 Can we call CT and neuro, please. 154 00:09:29,615 --> 00:09:31,775 Whoopee - neuro! 155 00:09:34,015 --> 00:09:35,815 This is Mrs Hicklin, resus. 156 00:09:35,975 --> 00:09:38,335 Can you fast-bleep the on-call neurosurgeon, please? 157 00:09:39,575 --> 00:09:41,135 Thank you. 158 00:09:42,335 --> 00:09:44,135 Ah, that was lovely, that. 159 00:09:47,615 --> 00:09:50,095 If you don't need me for the arm just yet, 160 00:09:50,255 --> 00:09:52,855 they've got a proximal radius fracture in the ED. 161 00:09:54,375 --> 00:09:56,015 Go. Thank you. 162 00:09:58,215 --> 00:09:59,735 This is Mrs Hicklin. 163 00:09:59,895 --> 00:10:03,135 We need to bring Major Trauma Foxtrot Echo down to CT 164 00:10:03,255 --> 00:10:04,415 in the next 15 minutes. 165 00:10:04,535 --> 00:10:05,775 Sorry. 166 00:10:12,015 --> 00:10:13,655 Did her hand just move? 167 00:10:13,815 --> 00:10:16,695 With the amount of sedation she's had, she's not moving anywhere. 168 00:10:18,215 --> 00:10:19,935 I can see you've got the touch. 169 00:10:20,055 --> 00:10:21,975 Great. ..CT will be ready for us. 170 00:10:22,095 --> 00:10:23,335 Thank you. 171 00:10:23,495 --> 00:10:26,175 She's peripherally shut down. I can't get access here. 172 00:10:26,335 --> 00:10:28,335 Keep trying. She's got really crap veins. 173 00:10:32,455 --> 00:10:34,535 Heart's racing, 159, 160. 174 00:10:34,655 --> 00:10:36,535 Whoa! Whoa, whoa, whoa! 175 00:10:38,775 --> 00:10:40,335 She's going to self-extubate. 176 00:10:43,415 --> 00:10:45,215 OK, OK... 177 00:10:48,175 --> 00:10:50,775 I need swabs and a tourniquet, please, now! 178 00:10:50,895 --> 00:10:53,055 Someone grab Rebecca! 179 00:10:53,175 --> 00:10:56,375 It's OK, Ana. It's OK. 180 00:10:56,535 --> 00:10:58,775 I need two more, open and ready to go. 181 00:10:58,895 --> 00:11:01,215 It's OK, Ana. It's OK. 182 00:11:01,335 --> 00:11:02,775 You take this, please? 183 00:11:02,935 --> 00:11:05,535 Billy, pressure there. Got it. Thank you. 184 00:11:05,655 --> 00:11:07,175 You're OK, Ana. You're OK. 185 00:11:07,295 --> 00:11:09,135 OK, propofol going in. 186 00:11:12,375 --> 00:11:14,375 OK, lift. Easy. Keep the pressure on. 187 00:11:18,295 --> 00:11:20,975 We've got about 60 minutes before this needs to come off. 188 00:11:21,095 --> 00:11:22,775 Someone get me a pen, please. 189 00:11:22,935 --> 00:11:25,775 Altered conscious level... Agitation. 190 00:11:25,935 --> 00:11:28,335 Right, I wanna get her to CT right now. 191 00:11:28,495 --> 00:11:31,015 We need to know if this is a head injury. 192 00:11:32,495 --> 00:11:35,575 Time, 3.43am. BEEPING 193 00:11:35,695 --> 00:11:37,295 Oh, come on! Shit! VT. 194 00:11:37,455 --> 00:11:40,895 There's no output. It's a shockable rhythm. 195 00:11:41,015 --> 00:11:42,695 Justin, compressions, yeah? 196 00:11:58,415 --> 00:12:00,055 Charge to 150. 197 00:12:00,175 --> 00:12:01,735 '150. 198 00:12:01,855 --> 00:12:03,495 'Charging. 199 00:12:05,255 --> 00:12:06,695 'Charged.' 200 00:12:06,855 --> 00:12:09,335 Shocking in 3, 2, 1. Everybody clear. 201 00:12:09,455 --> 00:12:11,175 Shocking. 202 00:12:18,153 --> 00:12:20,033 Airway secured. Again. 203 00:12:21,913 --> 00:12:25,073 OK. Coming up on two minutes. Let's charge to 150. 204 00:12:25,233 --> 00:12:27,433 And let's pause before shocking to check the pulse. 205 00:12:29,620 --> 00:12:32,100 Harry, go and get yourself cleaned up. 206 00:12:38,540 --> 00:12:40,900 And can you get me a scrub top, please? Sure. 207 00:12:41,060 --> 00:12:44,780 'Charged. Warning - stand clear. Warning - stand clear.' 208 00:12:44,900 --> 00:12:46,340 Pulse check. 209 00:12:48,980 --> 00:12:52,060 Hold the shock. Sinus rhythm. Nice. 210 00:12:52,180 --> 00:12:53,940 Albeit tachy at 140. 211 00:12:54,060 --> 00:12:55,940 ? Stayin' alive, stayin' alive... ? 212 00:12:56,060 --> 00:12:58,140 SHE HUMS ALONG 213 00:13:01,620 --> 00:13:03,140 You've so got to find a new tune. 214 00:13:03,300 --> 00:13:06,260 Let's put up an infusion of hypertonic for the head injury, 215 00:13:06,420 --> 00:13:09,700 help reduce any intracranial pressure. OK. 216 00:13:09,860 --> 00:13:13,620 BP is still dropping. She's got to be losing volume somewhere. 217 00:13:13,740 --> 00:13:14,980 I agree. 218 00:13:16,500 --> 00:13:17,940 I'm calling a code red. 219 00:13:18,100 --> 00:13:21,460 Let's grab pack A and run one unit of O-neg through the Venflon, please. 220 00:13:21,580 --> 00:13:23,100 Nerys, trauma line kit, please. 221 00:13:23,220 --> 00:13:24,700 We're gonna be in CT in five. 222 00:13:24,860 --> 00:13:26,700 But can you run a trauma line, please? 223 00:13:26,860 --> 00:13:29,940 OK. Nerys, trauma line kit, please. I'm on it. 224 00:13:30,100 --> 00:13:32,260 Calling through to blood bank. Thank you. 225 00:13:33,460 --> 00:13:35,860 Box splint to go. 226 00:13:35,980 --> 00:13:37,380 Don't ask. 227 00:13:37,540 --> 00:13:39,820 It's Sister Campbell. We have a code red in resus. 228 00:13:41,220 --> 00:13:44,380 Yep. Patient reference, Foxtrot Echo. 229 00:13:45,660 --> 00:13:48,820 From Pack B, we need six units of O-neg, 230 00:13:48,940 --> 00:13:52,740 four of FFP and two of platelets. 231 00:13:59,300 --> 00:14:02,220 You know there's no circulation? Brachial rupture. 232 00:14:08,860 --> 00:14:10,500 I'm going to need to pull this. 233 00:14:11,700 --> 00:14:15,340 Yeah. I'll just do the trauma line first. 234 00:14:18,660 --> 00:14:20,180 Let's get it up. 235 00:14:20,340 --> 00:14:22,420 TITTERING Try to grow up! 236 00:14:22,540 --> 00:14:23,860 Sorry. 237 00:14:25,340 --> 00:14:28,700 O-neg, dated and checked. O-neg, dated and checked. 238 00:14:28,820 --> 00:14:30,620 I need antibiotic. 239 00:14:30,780 --> 00:14:36,460 1.2 gram bolus of Augmentin, dressings, drape and gloves, please. 240 00:14:36,580 --> 00:14:38,060 Yep, on the way. 241 00:14:44,580 --> 00:14:47,740 Administering 1 gram TXA. 1 to follow through infusion. 242 00:14:49,380 --> 00:14:50,940 Have we got that line yet? 243 00:14:52,740 --> 00:14:54,860 It's coming. Thank you. 244 00:14:55,020 --> 00:14:58,780 Harry, can you get some gauze and assist Rebecca, please? Yep. 245 00:15:12,860 --> 00:15:15,180 Augmentin, 1.2 grams given. Good. 246 00:15:17,220 --> 00:15:19,180 OK, this trauma line's good to go. 247 00:15:21,740 --> 00:15:24,980 She looks flushed. Can we take her temperature? Yep. 248 00:15:34,300 --> 00:15:36,340 Carotid core, 38.7. OK. 249 00:15:36,500 --> 00:15:40,420 We don't need the Bair Hugger, but can you keep checking on her? 250 00:15:40,540 --> 00:15:41,700 Yep. 251 00:15:43,260 --> 00:15:45,740 BP coming up - it's 87 over 60. 252 00:15:45,900 --> 00:15:48,180 Good. She's responding to blood products. 253 00:15:51,820 --> 00:15:53,260 What if she has? 254 00:15:53,380 --> 00:15:54,820 Has what? 255 00:15:54,940 --> 00:15:56,540 Shagged the neuro reg. 256 00:15:58,540 --> 00:16:02,660 If you could support the shoulder and could you give traction, please? 257 00:16:02,780 --> 00:16:05,380 Ask her. Do you think I should? 258 00:16:07,340 --> 00:16:10,460 Mate, you ask her, you're admitting you don't trust her. 259 00:16:10,580 --> 00:16:12,340 There's no coming back from that. 260 00:16:14,740 --> 00:16:15,860 You're right. 261 00:16:18,660 --> 00:16:20,220 You ask her. 262 00:16:21,660 --> 00:16:24,860 No. No. No, no, no, no way. 263 00:16:24,980 --> 00:16:26,180 Box splint, please. 264 00:16:27,260 --> 00:16:29,540 I really want to be in CT now. 265 00:16:33,300 --> 00:16:34,660 I'll do the honours. 266 00:16:34,780 --> 00:16:36,220 Now I see the suitcase. 267 00:16:36,380 --> 00:16:38,900 Well, it's your lucky day - it's locked. 268 00:16:39,060 --> 00:16:40,940 Could be a bomb. Quick as we can. 269 00:16:41,060 --> 00:16:42,860 BEEPING 270 00:16:42,980 --> 00:16:46,980 One locked suitcase. 271 00:16:47,140 --> 00:16:50,380 Justin, can you see if there's any hint to her next of kin? 272 00:16:50,500 --> 00:16:52,620 Yeah. Thanks, Lola. Let's go. 273 00:17:01,140 --> 00:17:02,180 Sorry. 274 00:17:02,340 --> 00:17:05,540 If the brachial is transected, I'll need to ex-fix before it's repaired. 275 00:17:05,700 --> 00:17:08,300 Could you give me a shout before you go to theatre, please? 276 00:17:08,420 --> 00:17:09,940 Yes. Thank you. 277 00:17:15,940 --> 00:17:18,220 You know I'm here because you wanted me here. 278 00:17:18,380 --> 00:17:21,260 You're here because I needed someone to fill in for Lorraine. 279 00:17:21,380 --> 00:17:22,700 Bollocks! I was upset. 280 00:17:25,620 --> 00:17:27,540 And I needed you. 281 00:17:32,620 --> 00:17:34,180 I thought I could do this. 282 00:17:35,500 --> 00:17:36,860 That we could work together. 283 00:17:38,340 --> 00:17:40,940 I thought I'd be OK with this. And you're not. 284 00:17:42,220 --> 00:17:43,660 So I'm supposed to just leave. 285 00:17:46,140 --> 00:17:47,700 I'm not leaving. 286 00:17:51,380 --> 00:17:53,020 But you will. 287 00:17:55,500 --> 00:17:57,260 Because that's what you do. 288 00:17:59,980 --> 00:18:01,660 You'll leave when it suits you. 289 00:18:02,820 --> 00:18:04,540 When people come to rely on you. 290 00:18:06,540 --> 00:18:08,100 When I've... Hey. 291 00:18:12,620 --> 00:18:14,540 I'm sorry, Fi. 292 00:18:39,220 --> 00:18:40,740 I don't suppose you speak Spanish? 293 00:18:40,900 --> 00:18:43,060 No. SHE SPEAKS RAPIDLY 294 00:18:43,180 --> 00:18:45,700 Huh? Come here. 295 00:18:49,700 --> 00:18:53,420 You could be in luck. That one looks like a British number. 296 00:18:54,820 --> 00:18:56,740 Oh, yeah. Thanks. 297 00:18:59,620 --> 00:19:03,900 PHONE RINGS 298 00:19:17,220 --> 00:19:22,500 Hi, this is Staff Nurse Costello calling from City General Hospital. 299 00:19:22,620 --> 00:19:24,500 I'm trying to trace contacts for... 300 00:19:27,140 --> 00:19:28,460 Garcia. 301 00:19:28,580 --> 00:19:30,140 ..Ana Garcia. 302 00:19:35,060 --> 00:19:38,260 We need to lose the tourniquet before we do the contrast scan. Yes? 303 00:19:40,900 --> 00:19:44,460 BP's steady at 98 but heart rate tachycardic at 140. 304 00:19:44,580 --> 00:19:46,540 It's too high. 305 00:19:49,660 --> 00:19:52,380 Pupils are still dilated, uneven. 306 00:19:54,180 --> 00:19:57,900 Anyone who's not needed, can we please head back to ED? 307 00:19:59,980 --> 00:20:01,740 You can stay. 308 00:20:25,980 --> 00:20:28,740 See you got stuck on the graveyard shift as well, huh? 309 00:20:28,860 --> 00:20:30,700 Stuck? Forced. 310 00:20:30,860 --> 00:20:33,380 I don't work Thursdays. I never work Thursdays. 311 00:20:33,540 --> 00:20:35,820 Everyone knows that and still they call in sick. 312 00:20:35,980 --> 00:20:38,980 What happened to the counselling? Didn't work. 313 00:20:42,340 --> 00:20:43,460 Hi. 314 00:20:43,580 --> 00:20:44,740 Shall we? 315 00:20:44,860 --> 00:20:46,460 Of course. Of course. 316 00:20:47,780 --> 00:20:49,660 Starting control scan. 317 00:20:51,860 --> 00:20:55,020 Query intracranial and abdominal haemorrhage. 318 00:20:55,180 --> 00:20:57,380 There's also a left-sided brachial rupture 319 00:20:57,540 --> 00:20:59,980 we need to include in the contrast scan. 320 00:21:02,940 --> 00:21:04,460 Head injury, huh? 321 00:21:04,620 --> 00:21:07,340 Looks like we could be in a for a cheeky visit from neuro. 322 00:21:10,100 --> 00:21:13,020 Some right Bobby Dazzlers in neuro, though, eh? 323 00:21:17,580 --> 00:21:19,580 Control scan complete. 324 00:21:27,220 --> 00:21:28,700 What's that? 325 00:21:28,820 --> 00:21:31,180 Could we maybe do that later? 326 00:21:31,300 --> 00:21:32,780 Could people not touch the screen? 327 00:21:35,820 --> 00:21:38,220 Shit! What? What are they? 328 00:21:38,340 --> 00:21:39,980 She's packing drugs. 329 00:21:40,140 --> 00:21:42,500 And my guess is one of the packets is leaking. 330 00:21:45,544 --> 00:21:48,144 Head CT's clear. There's no intracranial bleed. 331 00:21:48,264 --> 00:21:50,344 It's got to be the drugs. 332 00:21:50,504 --> 00:21:53,304 I better cancel the neuro before they get here, then. 333 00:21:53,424 --> 00:21:55,224 Brachial is completely transected. 334 00:21:55,384 --> 00:21:58,384 It'll need to be revascularised or she'll lose the arm. 335 00:21:58,504 --> 00:21:59,824 This is Mrs Hicklin. 336 00:21:59,984 --> 00:22:03,944 I'd like to cancel the neurosurgical opinion in CT. 337 00:22:04,064 --> 00:22:06,224 Oh, that doesn't look good. 338 00:22:06,344 --> 00:22:07,944 Bowel enhancement. 339 00:22:08,064 --> 00:22:09,904 Ischaemia would explain the shock. 340 00:22:10,064 --> 00:22:12,464 The drugs are causing splanchnic vasoconstriction. 341 00:22:12,624 --> 00:22:15,304 We need to get her into theatre right now. Come on. 342 00:22:15,464 --> 00:22:17,464 Mrs Rappaport's patient is still on the table. 343 00:22:17,624 --> 00:22:20,024 They reckon another 10 or 20 minutes. Oh, come on! 344 00:22:20,144 --> 00:22:21,544 We need to open a second theatre. 345 00:22:21,704 --> 00:22:24,344 OK. And in the meantime, take her back to resus. 346 00:22:24,464 --> 00:22:26,904 Do a tox screen of bloods and urine. 347 00:22:27,064 --> 00:22:29,064 I wanna know exactly what's going on here. 348 00:22:29,184 --> 00:22:30,504 OK, boss, I'm on it. 349 00:22:31,944 --> 00:22:34,504 Nerys, liaise with Giles, call round for theatre staff. 350 00:22:34,664 --> 00:22:37,544 Don't worry about who's on call - just get whoever lives closest. 351 00:22:37,704 --> 00:22:40,264 Billy, theatre eight, get the anaesthetic machine set up. 352 00:22:40,424 --> 00:22:43,344 Constance, Justin, go with him - we need to set up for a laparotomy. 353 00:22:43,504 --> 00:22:45,624 I'll notify the police of events. Thank you. 354 00:22:45,744 --> 00:22:47,064 I'll check in with Lorraine, 355 00:22:47,224 --> 00:22:49,904 see if she can free up a circulation nurse who can assist. 356 00:22:52,264 --> 00:22:53,544 What? 357 00:22:53,664 --> 00:22:55,704 I should have been there for you. 358 00:22:57,224 --> 00:22:59,424 I should've. I, erm.... 359 00:23:01,144 --> 00:23:02,864 I messed up. 360 00:23:05,864 --> 00:23:07,424 We both did. 361 00:23:11,264 --> 00:23:13,464 It's not that terrible having me here, is it? 362 00:23:41,704 --> 00:23:45,024 If you're not working tomorrow night, maybe you could come over? 363 00:23:45,184 --> 00:23:47,184 I'm shattered. It's been a long week. 364 00:23:47,344 --> 00:23:50,144 Well, you still have to eat. I could make you something. 365 00:23:50,264 --> 00:23:52,184 You don't cook. 366 00:23:54,424 --> 00:23:58,024 OK, what is it? What? 367 00:23:58,184 --> 00:24:01,344 You, avoiding me all night. Billy acting like a weirdo. 368 00:24:04,784 --> 00:24:06,744 BEEPING 369 00:24:08,384 --> 00:24:09,984 She's burning up. 370 00:24:14,584 --> 00:24:16,064 40.1. 371 00:24:16,224 --> 00:24:18,664 OK, do the tox, and grab a cooling blanket on the way back. 372 00:24:18,784 --> 00:24:19,944 Yep, sure. 373 00:24:21,664 --> 00:24:23,064 Shit! 374 00:24:45,984 --> 00:24:49,064 If you're looking for the emergency department, it's the other way. 375 00:24:49,224 --> 00:24:51,864 I just wanted to check on... Is she going to be OK? 376 00:24:51,984 --> 00:24:53,704 Who are you? 377 00:24:53,824 --> 00:24:57,024 I was driving her. The minicab. 378 00:25:03,904 --> 00:25:05,104 It was my fault. 379 00:25:05,264 --> 00:25:08,384 We're doing the best we can for her, but you shouldn't be in here. 380 00:25:10,584 --> 00:25:12,304 Really, I need you to leave. 381 00:25:14,304 --> 00:25:16,744 Whoa, whoa, whoa! It's all right, mate. 382 00:25:16,904 --> 00:25:20,264 Lorraine has freed up a circulating nurse. Khaali is on her way. 383 00:25:20,424 --> 00:25:22,944 We've got a few more to try. Good. 384 00:25:23,104 --> 00:25:26,744 Hi. This is Giles Dhillon, Trauma Manager at CGH. 385 00:25:26,864 --> 00:25:28,664 Yeah, I appreciate it's late, but... 386 00:25:28,824 --> 00:25:30,944 The police will be here in the next ten minutes. 387 00:25:31,104 --> 00:25:34,384 OK. I'll get the patient, take her up to theatre. OK. 388 00:25:34,504 --> 00:25:36,024 Nice - hung up. 389 00:25:41,744 --> 00:25:43,424 We're gonna need to bring her... 390 00:25:44,944 --> 00:25:46,504 Jesus! 391 00:26:13,544 --> 00:26:15,304 The police are on their way. 392 00:26:18,904 --> 00:26:20,544 Ramakrishna! 393 00:26:23,424 --> 00:26:26,864 HE GROANS Ramakrishna! 394 00:26:26,984 --> 00:26:28,824 Shit! Shit, shit, shit! 395 00:26:28,944 --> 00:26:30,264 I need you to get help! 396 00:26:30,384 --> 00:26:32,224 Harry, move! 397 00:26:37,984 --> 00:26:39,224 Help! 398 00:26:39,384 --> 00:26:41,144 Harry, what's wrong? Harry? What the...? 399 00:26:41,304 --> 00:26:43,504 Let him go - he's got a knife! Get in here! 400 00:26:43,624 --> 00:26:45,344 Call security. 401 00:26:45,464 --> 00:26:47,024 Harry! 402 00:26:49,904 --> 00:26:51,864 Gloves and face shield now. Oh, my God. 403 00:26:52,024 --> 00:26:54,304 Large right-sided retroperitoneal haematoma, 404 00:26:54,424 --> 00:26:56,344 and it's displacing the right colon. 405 00:26:56,504 --> 00:26:59,704 She needs more blood. Can you put it up, please? Yep. 406 00:26:59,824 --> 00:27:02,144 BP's sliding - 67 over 43. 407 00:27:02,264 --> 00:27:03,864 I'm OK. 408 00:27:04,024 --> 00:27:05,864 We need to get this patient to theatre 409 00:27:05,984 --> 00:27:07,664 or she's not gonna be OK. 410 00:27:07,784 --> 00:27:09,304 Harry, we need you here. 411 00:27:12,024 --> 00:27:14,864 OK, put your hand in over mine. Come on. 412 00:27:15,024 --> 00:27:17,464 We don't have much time. You can do it. 413 00:27:18,824 --> 00:27:21,104 All the way down. 414 00:27:21,224 --> 00:27:23,304 Can you feel the aorta? No. 415 00:27:23,424 --> 00:27:24,824 OK, under my fist. 416 00:27:24,984 --> 00:27:27,464 Yes! I've got it. I've got the pulse. 417 00:27:27,624 --> 00:27:29,744 OK, on three, I'm going to remove my hand, 418 00:27:29,904 --> 00:27:32,384 and I need you to keep the pressure up on it. Are you ready? 419 00:27:32,504 --> 00:27:35,184 Yes. 1...2...3. 420 00:27:35,304 --> 00:27:37,784 Got it. Got it? Mm-hm. Good. 421 00:27:37,904 --> 00:27:39,504 It's the mini cab driver... 422 00:27:39,664 --> 00:27:41,704 Nerys, get the blood products from the fridge 423 00:27:41,864 --> 00:27:43,744 and load them on the trolley, please. Yeah. 424 00:27:53,784 --> 00:27:56,544 You two, one on either side of the trolley. Now! 425 00:27:58,944 --> 00:28:01,624 Nicola, I need you to stay with Ramakrishna. OK. 426 00:28:01,784 --> 00:28:03,744 Ring theatre, tell them we're on our way 427 00:28:03,904 --> 00:28:05,784 and they need to prep for an IVC repair 428 00:28:05,904 --> 00:28:07,544 and we need an anaesthetist. 429 00:28:09,824 --> 00:28:12,384 We good to go? Yes. Let's go. 430 00:28:17,064 --> 00:28:19,224 Billy? Billy, it's Mrs Hicklin. 431 00:28:19,344 --> 00:28:21,144 You need to prep for an IVC repair 432 00:28:21,304 --> 00:28:23,504 and we need to get hold of another anaesthetist. 433 00:28:23,624 --> 00:28:24,984 Say that again? 434 00:28:27,784 --> 00:28:29,384 Yeah. 435 00:28:30,824 --> 00:28:32,664 Yeah, yeah, I've got that. 436 00:28:38,584 --> 00:28:40,224 You OK? Yeah, got it, got it. 437 00:28:40,344 --> 00:28:41,744 Grab the doors. 438 00:28:43,824 --> 00:28:45,904 Through. 439 00:28:46,024 --> 00:28:47,464 Move the operating table. 440 00:28:47,584 --> 00:28:49,304 We can't move them across together, 441 00:28:49,464 --> 00:28:52,264 so we're gonna leave the patient on the resus trolley. 442 00:28:52,384 --> 00:28:53,784 There. 443 00:28:53,904 --> 00:28:55,264 Anaesthetics here. 444 00:28:57,064 --> 00:28:58,704 We've got it from here, thanks. 445 00:28:58,864 --> 00:29:01,224 You two stay on the doors, please. ALARM SCREECHES 446 00:29:01,384 --> 00:29:04,144 Let's get her hooked up. Can someone turn that off? 447 00:29:04,304 --> 00:29:06,704 We have a young female, twenties, packing cocaine, 448 00:29:06,864 --> 00:29:08,664 rupture to contents and ischaemic bowel. 449 00:29:08,824 --> 00:29:10,824 She has also been attacked by a knife. 450 00:29:10,984 --> 00:29:13,464 There are multiple lacerations to the small bowel, 451 00:29:13,624 --> 00:29:16,464 and a zone one vascular injury with expanding haematoma. 452 00:29:16,624 --> 00:29:19,584 And also I suspect damage to the IVC. 453 00:29:19,744 --> 00:29:22,624 So the only thing keeping this woman alive right now is Harry. 454 00:29:22,744 --> 00:29:24,904 I'll start to cut. Thank you. 455 00:29:25,064 --> 00:29:28,744 BP 62 over 40 and heading south. Saturations only 80 percent. 456 00:29:28,904 --> 00:29:31,904 We're going to extend the incision to get access. 457 00:29:32,064 --> 00:29:36,184 I'm going to clamp the aorta and isolate the retroperitoneal bleed. 458 00:29:36,344 --> 00:29:39,744 Let's get that set up. We need blood in her now. Yep. 459 00:29:39,904 --> 00:29:42,384 OK, let's do the who. I'm Glen Boyle, Trauma Consultant. 460 00:29:42,544 --> 00:29:45,784 Fiona Lomas, Trauma Fellow. Harry Bennett-Edwardes, EMSHO. 461 00:29:45,944 --> 00:29:47,984 Dominic Busby, Anaesthetic Registrar. 462 00:29:48,144 --> 00:29:50,744 Billy Finlay, Anaesthetic ODP. Khaali Osman, Scrub Nurse. 463 00:29:50,904 --> 00:29:54,024 Heather Dooley, Support Nurse. Daisy McDonald, Documentation Nurse. 464 00:29:54,184 --> 00:29:56,384 Daniel Insalaco, Rapid Infuser Operator. 465 00:29:56,544 --> 00:30:01,784 Trauma patient, Miss Ana Garcia. DOB 14.04.1992. 466 00:30:01,944 --> 00:30:04,944 Consent form 4 signed. Laparotomy, plus proceed, 467 00:30:05,064 --> 00:30:07,744 repair of inferior vena cava. 468 00:30:07,864 --> 00:30:09,424 Blade, please. Scalpel. 469 00:30:09,544 --> 00:30:10,944 OK to cut? 470 00:30:11,104 --> 00:30:14,224 She's not getting any better. Cutting. 471 00:30:14,384 --> 00:30:17,344 BP's still sliding. 59 over 33. Heart rate 120. 472 00:30:17,504 --> 00:30:20,944 Let's push the blood. Yep. Keep the pressure on the aorta. 473 00:30:21,064 --> 00:30:22,744 Yep, there's still a pulse. 474 00:30:22,904 --> 00:30:25,344 We need swabs to pack out. Can you get them ready, please? 475 00:30:25,504 --> 00:30:29,344 57, 55... Heart rate's 150. Push it. Yep. 476 00:30:30,584 --> 00:30:32,464 A retractor and swabs, please. 477 00:30:32,624 --> 00:30:35,264 54, 53... We need more volume. We can't push it any further. 478 00:30:35,424 --> 00:30:38,904 Heart rate's still climbing. OK, I get the picture. Shit. Glen! 479 00:30:40,464 --> 00:30:41,784 Oh, come on! 480 00:30:41,944 --> 00:30:44,944 OK, let's switch. Somebody tie me, please. 481 00:30:45,064 --> 00:30:46,904 She's in VT. We're losing her. 482 00:30:47,024 --> 00:30:48,424 Dooley. Defib. Now. 483 00:30:48,544 --> 00:30:50,784 You OK, Harry? Yeah. 484 00:30:52,424 --> 00:30:54,384 Quick as we can, please. Yep. 485 00:30:59,904 --> 00:31:02,624 Stand clear. Shocking. 486 00:31:05,064 --> 00:31:06,624 Hand straight back in, please. 487 00:31:08,264 --> 00:31:10,744 Got it? Yep, got it. 488 00:31:10,904 --> 00:31:13,464 Still in VT. Some output. Shock her again? 489 00:31:13,624 --> 00:31:16,664 No. We need to control the bleed. She's got no volume. 490 00:31:16,824 --> 00:31:19,344 I'll pack the quadrants. More packs, please. 491 00:31:24,664 --> 00:31:25,984 One. 492 00:31:27,784 --> 00:31:28,984 Two. 493 00:31:30,784 --> 00:31:32,144 Three. 494 00:31:34,984 --> 00:31:36,424 Four. 495 00:31:41,304 --> 00:31:42,504 Five. 496 00:31:42,624 --> 00:31:44,104 Six. 497 00:31:48,224 --> 00:31:49,424 Seven. 498 00:31:49,544 --> 00:31:50,824 Eight. 499 00:31:52,384 --> 00:31:53,744 Nine. 500 00:31:55,664 --> 00:31:56,864 Ten. 501 00:31:56,984 --> 00:31:58,464 Ten packs in. Ten packs in. 502 00:31:58,624 --> 00:32:01,704 I'm going to clamp the aorta above your hand now, Harry, OK? OK. 503 00:32:03,184 --> 00:32:05,064 Let's have the supraceliac. 504 00:32:05,224 --> 00:32:07,184 In VT for 60 seconds. Thank you. 505 00:32:07,304 --> 00:32:08,784 Hold still. 506 00:32:12,704 --> 00:32:14,184 Steady. 507 00:32:17,744 --> 00:32:19,424 OK, clamps on. 508 00:32:19,584 --> 00:32:21,984 Let's release the pressure nice and slowly. 509 00:32:32,544 --> 00:32:33,624 Good. 510 00:32:37,984 --> 00:32:39,864 Aortic pulse above the clamp. 511 00:32:39,984 --> 00:32:41,824 She'll be glad of that. 512 00:32:41,944 --> 00:32:44,184 Harry, you did really well. 513 00:32:44,304 --> 00:32:47,104 Let's fit the retractor, please. 514 00:32:47,224 --> 00:32:49,224 Give me a large. Thank you. 515 00:33:01,704 --> 00:33:04,584 Let's have a dish. OK. 516 00:33:06,264 --> 00:33:07,544 Suction. 517 00:33:07,664 --> 00:33:09,424 I can't see a thing in here. 518 00:33:19,664 --> 00:33:21,424 Shall I control the IVC? 519 00:33:21,544 --> 00:33:23,184 OK. I'll clear the way. 520 00:33:33,144 --> 00:33:34,824 You should be in ED. I'm fine. 521 00:33:38,744 --> 00:33:40,744 Well, you're no use in here. 522 00:33:40,864 --> 00:33:42,744 So go and get yourself some rest. 523 00:33:45,784 --> 00:33:47,024 Thank you. 524 00:33:47,184 --> 00:33:50,144 Harry, go and get yourself cleaned up. 525 00:33:53,984 --> 00:33:56,224 Looks like your man's having a bad day. 526 00:34:09,264 --> 00:34:11,064 How are you doing? 527 00:34:13,104 --> 00:34:15,624 I mean, you look almost as bad as me, but you did well. 528 00:34:34,344 --> 00:34:36,104 Do you want to come over? 529 00:34:44,144 --> 00:34:46,984 Look, I need to ask you. You and this neurosurgeon... 530 00:34:49,624 --> 00:34:51,824 Did you...? No! No. 531 00:34:53,744 --> 00:34:56,624 When you say no, that means nothing happened between you, right? 532 00:35:07,304 --> 00:35:08,904 Keep up the suction. 533 00:35:19,184 --> 00:35:20,944 Got it? 534 00:35:22,264 --> 00:35:23,624 OK, I've got control. 535 00:35:23,784 --> 00:35:26,744 OK, I'm gonna clamp off the IVC, make it easier to do the repair. 536 00:35:26,864 --> 00:35:29,264 Satinskys, please. Thank you. 537 00:35:35,624 --> 00:35:37,304 One. 538 00:35:42,664 --> 00:35:43,904 Two. Done. 539 00:35:45,424 --> 00:35:48,224 Numbers are going the right way. Are we going to shock her again? 540 00:35:48,384 --> 00:35:50,624 Let's fill her up a bit more first, please. 541 00:36:02,944 --> 00:36:05,584 '150 Joules selected.' Ready when you are. 542 00:36:05,704 --> 00:36:07,584 OK, we're shocking. 543 00:36:07,704 --> 00:36:09,544 'Electrodes connected. 544 00:36:09,704 --> 00:36:12,544 'Diagnosing rhythm. Ventricular tachycardia. 545 00:36:12,664 --> 00:36:15,784 'Advising 150 Joules...' 546 00:36:17,264 --> 00:36:18,744 Clear. 547 00:36:18,864 --> 00:36:21,624 3-2-1, shocking. 548 00:36:30,664 --> 00:36:32,424 Looks like we've got sinus. 549 00:36:35,984 --> 00:36:38,024 Output good. That's good. Yes! 550 00:36:39,224 --> 00:36:41,464 OK, we're back in the game. 551 00:36:43,104 --> 00:36:44,664 I'm going to extend the wound. 552 00:36:45,784 --> 00:36:47,784 Potts, please. 553 00:36:47,904 --> 00:36:49,304 I've got it. 554 00:36:49,424 --> 00:36:50,824 Thank you. 555 00:36:59,184 --> 00:37:00,624 Suction. 556 00:37:04,584 --> 00:37:06,144 Shit! What? 557 00:37:06,264 --> 00:37:08,064 Back wall of the IVC's punctured. 558 00:37:09,744 --> 00:37:12,264 OK. I'm gonna need you to hold it open. 559 00:37:14,744 --> 00:37:16,504 Forceps, please. 560 00:37:18,144 --> 00:37:19,704 BP's holding at 62 over 40. 561 00:37:20,864 --> 00:37:22,864 5-0 double ended prolene, please. 562 00:37:26,784 --> 00:37:29,384 Here? Yep. 563 00:37:29,504 --> 00:37:31,264 5-0 double ended prolene. OK. 564 00:37:41,224 --> 00:37:42,904 What's he doing here? 565 00:37:44,864 --> 00:37:48,224 Someone's been attacked in his department on his shift. 566 00:37:48,384 --> 00:37:50,944 I imagine he's having kittens, don't you? 567 00:37:52,744 --> 00:37:54,744 Lining up the scapegoats, no doubt. 568 00:37:59,424 --> 00:38:02,424 How could she have been attacked in resus? Where was everyone? 569 00:38:02,584 --> 00:38:04,784 They were rallying staff to open up this theatre. 570 00:38:04,944 --> 00:38:06,704 Because the trauma theatre was blocked? 571 00:38:06,824 --> 00:38:08,424 The previous case was in there, yes. 572 00:38:08,544 --> 00:38:10,024 Posterior wall sutured. 573 00:38:11,584 --> 00:38:13,824 You can let it go now. 574 00:38:13,944 --> 00:38:15,304 OK. Thank you. 575 00:38:18,744 --> 00:38:20,064 Are we winning? 576 00:38:20,184 --> 00:38:21,784 Suturing IVC. 577 00:38:21,904 --> 00:38:23,544 Flush, please. 578 00:38:23,704 --> 00:38:27,424 BP's falling again - 56 systolic. Nearly there. 579 00:38:33,544 --> 00:38:36,424 Billy, Metaraminol, half-milligram bolus. Yeah. 580 00:38:39,664 --> 00:38:41,624 BP 54 over 34. 581 00:38:42,704 --> 00:38:44,264 Distal clamp off. 582 00:38:44,424 --> 00:38:46,584 Put up an extra two units of blood, two FFP. 583 00:38:46,704 --> 00:38:48,504 Only one pair of hands, bud. 584 00:38:50,664 --> 00:38:52,184 Releasing Satinsky clamp. 585 00:39:01,704 --> 00:39:05,344 Repair looks fine. Metaraminol, half-milligram bolus given. 586 00:39:14,264 --> 00:39:17,384 Taking off aortic clamp. Let's go nice and slow. 587 00:39:21,544 --> 00:39:23,104 Releasing halfway. 588 00:39:24,624 --> 00:39:27,024 Keep pushing the blood as the clamp comes off. Yeah. 589 00:39:29,264 --> 00:39:31,584 Here we go. 68 over 27. 590 00:39:33,944 --> 00:39:35,704 The repair looks good. 591 00:39:37,904 --> 00:39:39,544 Releasing to three-quarters. 592 00:39:40,904 --> 00:39:42,944 BP dropping to 59 over 24. 593 00:39:47,384 --> 00:39:48,704 OK. 594 00:39:50,104 --> 00:39:51,544 Take it off. 595 00:39:56,584 --> 00:39:58,104 Clamp off. 596 00:40:00,664 --> 00:40:02,304 It's steadying. 597 00:40:04,984 --> 00:40:06,624 Steadying. 598 00:40:08,664 --> 00:40:11,664 ST depression. She's showing signs of cardiac ischaemia. 599 00:40:11,824 --> 00:40:14,824 OK, let's get the rest of the drugs out before they kill her. 600 00:40:16,824 --> 00:40:18,424 Nice work. 601 00:40:20,824 --> 00:40:22,224 Saline, please. 602 00:40:23,624 --> 00:40:26,344 Kidney dish, soft bowel clamps and swabs, please. 603 00:40:33,544 --> 00:40:34,944 Thank you. 604 00:40:40,584 --> 00:40:42,544 Wash this through. 605 00:40:55,504 --> 00:40:58,264 Numbers are looking a lot better. Nice. 606 00:40:58,424 --> 00:41:02,104 I tell you what, wish I had a stomach full of cocaine. 607 00:41:11,824 --> 00:41:14,384 Well, you look like crap. 608 00:41:18,344 --> 00:41:19,624 Cheers. 609 00:41:20,984 --> 00:41:23,784 It's not been one of my best nights. Oh, I don't know. 610 00:41:25,384 --> 00:41:27,784 I'd say she was lucky to have you here. 611 00:41:32,664 --> 00:41:33,904 What the hell's happened? 612 00:41:34,064 --> 00:41:36,904 Someone said a patient was attacked in resus. A knife attack. 613 00:41:37,064 --> 00:41:39,104 Hospital security nabbed him outside. 614 00:41:41,064 --> 00:41:43,264 Can you give us a minute? Yep. 615 00:41:48,144 --> 00:41:50,384 They were forced to leave the patient unattended 616 00:41:50,544 --> 00:41:52,904 while they opened up a second theatre. 617 00:41:53,024 --> 00:41:54,704 Theatres get blocked. It happens. 618 00:41:54,864 --> 00:41:57,144 You were in breach of your supervisory directive. 619 00:41:57,304 --> 00:41:59,944 I'm a vascular consultant. Operating without supervision. 620 00:42:00,104 --> 00:42:03,504 You'll be charged with serious professional misconduct. 621 00:42:05,144 --> 00:42:06,984 You'll destroy my career? 622 00:42:07,104 --> 00:42:09,064 You put in a complaint about me. 623 00:42:11,144 --> 00:42:15,544 You put hospital targets above patient welfare, 624 00:42:15,704 --> 00:42:20,104 and then you tried to let an SHO take the fall. 625 00:42:20,224 --> 00:42:21,864 This conversation is over. 626 00:42:23,504 --> 00:42:25,384 You're over. 627 00:42:38,344 --> 00:42:39,544 Fiona? 628 00:42:40,904 --> 00:42:42,584 Yeah? Sorry. 629 00:42:47,424 --> 00:42:50,304 Can we fast-bleep Rebecca Osgood to ex-fix the arm? 630 00:42:50,464 --> 00:42:52,944 And we're gonna need a radiographer, please. 631 00:42:54,544 --> 00:42:56,144 Dish. 632 00:43:16,304 --> 00:43:18,944 Subtitles by Red Bee Media Ltd 633 00:43:19,064 --> 00:43:21,504 accessibility@bskyb.com 634 00:43:21,554 --> 00:43:26,104 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.